All language subtitles for شقراء جميلة تمتص قضيب سائق تاكسي (آني بلاك فوكس) - Tnaflix.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,880 --> 00:00:15,180 Dobrý den, je tady volna? Dobrý den, pojďte, pojďte. Můžu? Jo, pěkně, 2 00:01:18,189 --> 00:01:21,270 A mluvíte dobře? 3 00:01:42,650 --> 00:01:44,150 To je někde na severu? 4 00:01:45,210 --> 00:01:49,690 Ne, to je jako kolekce Kozlovského, ale taky velké město. 5 00:01:55,270 --> 00:01:56,270 Milionu. 6 00:01:57,110 --> 00:01:58,950 Milionu? Milionu, to je pravda. 7 00:01:59,170 --> 00:02:00,029 San Petren? 8 00:02:00,030 --> 00:02:01,450 San Petren dvěrci. 9 00:02:04,690 --> 00:02:07,050 No víš, to je kolik milionů. 10 00:02:17,800 --> 00:02:20,060 Jak dlouho tady žijete? 11 00:02:23,640 --> 00:02:24,780 Tři roky. 12 00:02:27,800 --> 00:02:32,220 A s kým mluvíte už? 13 00:02:32,860 --> 00:02:35,800 To jenom sama, nebo si učíte? 14 00:02:36,400 --> 00:02:38,400 No já jsem mála samozřejmě jinou funkci. 15 00:02:39,640 --> 00:02:40,980 Musím být větší. 16 00:02:41,700 --> 00:02:44,120 Tak ono to je docela podobný. 17 00:02:44,940 --> 00:02:48,180 Furt je to slovanský nějaký. 18 00:02:48,800 --> 00:02:49,820 Nejčekám, co víš. 19 00:02:52,220 --> 00:02:55,640 To je trošku težké. 20 00:02:56,120 --> 00:02:58,780 To je lehké. 21 00:02:59,220 --> 00:03:01,280 Já jsem učil ruštinu ve škole, že jo. 22 00:03:01,760 --> 00:03:02,800 Ale neumím. 23 00:03:09,280 --> 00:03:15,260 To je dobré, můžete. 24 00:03:17,620 --> 00:03:21,340 Ne, nebyla u kamarádů. 25 00:03:21,660 --> 00:03:23,040 Na naštěji. 26 00:03:24,300 --> 00:03:30,420 Tak jsme někdo neviděli, co stalo se mnou tu roku. 27 00:03:32,910 --> 00:03:39,370 A jestli měl nějaký dobrý vínů z Ruska, tak... Jo, ta kamarádka je z Ruska. Jo, 28 00:03:39,390 --> 00:03:41,950 jo. A taky tady bydlí, žije. No. 29 00:03:42,190 --> 00:03:47,330 Tak je hodnotný Rusovi. No, ještě tady mraky, jako, je vás tady až až. 30 00:03:49,450 --> 00:03:53,970 Takže jste přijala za prací sem do Prahy? Do Čech, do Čech? Nebo jako za 31 00:03:53,970 --> 00:03:58,630 kamarádama a práci normálně tady? Měla taky ten kamarádku a na mě jako... 32 00:03:58,630 --> 00:04:04,960 molal, že hele... Takže tady je tak dobrý život, 33 00:04:05,100 --> 00:04:10,680 všechno je lepší než v Rusku. Já jsem žijela, posila, 34 00:04:10,860 --> 00:04:17,120 pak nešla jsem práci tady říctko a no a stala. 35 00:04:17,380 --> 00:04:19,040 Mě to líbí, pravda. 36 00:04:19,399 --> 00:04:22,040 Líbí? Tady? V Praze? 37 00:04:22,280 --> 00:04:29,080 Jo, jo, jo. A jezdíte někdy mimo Prahu se podívat, do Čech? No, někde. 38 00:04:29,220 --> 00:04:30,440 Taky příroda? 39 00:04:37,240 --> 00:04:38,440 Voda. 40 00:04:40,800 --> 00:04:42,440 Koupání. Jo, 41 00:04:42,640 --> 00:04:49,020 jezdíte? 42 00:04:50,060 --> 00:04:52,620 To je pěkný tady. 43 00:04:53,660 --> 00:04:55,360 A vidíte sama? 44 00:05:02,630 --> 00:05:09,250 Vydlím s manželem, ale on mě kusnou dobu ruskou, 45 00:05:09,370 --> 00:05:11,630 tak ještě na něj tak, že vydlím sama. 46 00:05:12,810 --> 00:05:13,810 Takže jste blena? 47 00:05:14,470 --> 00:05:15,870 No, jo. 48 00:05:17,670 --> 00:05:20,770 Normálně s rusem nějakým? S rusem, s rusem. 49 00:05:22,010 --> 00:05:27,370 A teď je pryč? 50 00:05:28,270 --> 00:05:32,310 No, on má tu vědět, co se třeba bude být. 51 00:05:32,560 --> 00:05:34,180 Jo. Musí tam být. 52 00:05:35,820 --> 00:05:37,540 Vydělávat peníze. 53 00:05:38,020 --> 00:05:39,240 Vydělávat peníze? No. 54 00:05:40,880 --> 00:05:42,940 Vy jste přijela vydělávat peníze sem? 55 00:05:43,460 --> 00:05:48,740 A on jezdí vydělávat peníze tam? No, někdy tam, někdy tam. Já taky tam 56 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Jo? 57 00:05:50,220 --> 00:05:52,500 Nemohu. Tak věříme, co bude. 58 00:05:55,700 --> 00:05:57,760 Nebo já pojedu svatky, nebo... 59 00:06:06,220 --> 00:06:07,320 Tak vám chybí asi? 60 00:06:08,220 --> 00:06:09,220 Zjistá se vám? 61 00:06:10,420 --> 00:06:12,800 Mě chybí? 62 00:06:16,260 --> 00:06:21,620 To vám musí docela chybět hodně, ne? Jste zvyklá třeba, že ho máte doma, s 63 00:06:21,620 --> 00:06:23,100 toukou dobu třeba... 64 00:06:35,550 --> 00:06:41,310 Jak to včestním, tak je to škoda. 65 00:06:41,970 --> 00:06:42,970 Prostě. 66 00:06:43,450 --> 00:06:46,930 Jako když jste sama doma, tak je to... No, to není tak. 67 00:06:47,530 --> 00:06:49,270 Je to takový... Není to ono? 68 00:06:49,490 --> 00:06:50,490 Není to ono. 69 00:07:06,040 --> 00:07:11,680 Tak manžela doma nemáte, tak... Nemám. Strávíte nějakou chvilku s taxikářem. 70 00:07:12,020 --> 00:07:13,020 Zvědavím. 71 00:07:13,640 --> 00:07:14,640 No. 72 00:07:16,200 --> 00:07:20,620 No, tak, já nevím, strávím poděnu nebo draku. 73 00:07:22,100 --> 00:07:29,100 A nenapadl vás 74 00:07:29,100 --> 00:07:34,560 někdy nějakej, když ten manžel je furt pryč, nechcete teda jako se dotknout 75 00:07:34,560 --> 00:07:35,560 tak, ale... 76 00:07:37,260 --> 00:07:40,720 Jakého kamaráda, víte co, na sházení, nebo něco takového? 77 00:07:41,200 --> 00:07:43,280 Ne, ne, já nemůžu. 78 00:07:44,380 --> 00:07:47,120 Chvíli to mám žádná, nepotřebuji. 79 00:07:48,260 --> 00:07:49,320 Mluvíte s ní hodně. 80 00:07:50,800 --> 00:07:52,880 Takovouhle ženskou bych chtěl každej, to je pro mě. 81 00:07:56,980 --> 00:07:58,280 A jak dlouho jste v Dana? 82 00:08:00,000 --> 00:08:02,800 Tak dlouho než předtím, když přestávám. 83 00:08:03,200 --> 00:08:04,780 Já bych skoro... 84 00:08:05,550 --> 00:08:06,550 Šest let? 85 00:08:07,290 --> 00:08:09,010 A on se tvoje šest let? 86 00:08:09,550 --> 00:08:13,750 Ne, ne, já jsem tvoje tři lety. Jo, tři lety. 87 00:08:14,190 --> 00:08:15,830 Takhle, takhle dvě. 88 00:08:18,530 --> 00:08:20,410 Šest let žijete svatbou, takže? 89 00:08:21,450 --> 00:08:22,450 Ne, 90 00:08:23,530 --> 00:08:24,530 nikoliv. 91 00:08:25,770 --> 00:08:32,510 Čtyři žilky můžete vědět tu, jako to váznější na 92 00:08:32,510 --> 00:08:33,510 něj. 93 00:08:34,060 --> 00:08:39,080 Dělej, ale pak byly faňby a kvůli tomu. 94 00:08:40,340 --> 00:08:43,159 No a pak jsem si řekla, 95 00:08:44,179 --> 00:08:47,540 že chci něco změnit, tak jsem změnila zemi. 96 00:09:04,780 --> 00:09:06,640 A nikdy jste neměla někoho jinýho? 97 00:09:07,260 --> 00:09:10,720 Když... Jak máte tady toho manžela? 98 00:09:11,260 --> 00:09:13,540 No, já mám manžela, tak ne. 99 00:09:13,900 --> 00:09:16,360 Ale to je v pohodě. Není to těžký? 100 00:09:17,000 --> 00:09:18,280 Ne, ne. 101 00:09:19,260 --> 00:09:23,680 Jako všechno je v pohodě, tak proč mu chcete dát někoho jiného? 102 00:09:26,440 --> 00:09:32,600 No, to je těžký v dnešní době, že jo? Ale taky hektický. Lidi... Lidi supovají 103 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 všelijak, že jo? 104 00:09:41,320 --> 00:09:42,640 Ani vás to nenapadlo nikdy? 105 00:09:53,740 --> 00:09:56,720 Máte strach? 106 00:09:58,540 --> 00:10:05,340 Že vás zabije? A že byste měla výčitky? 107 00:10:07,100 --> 00:10:09,680 Výčitky svědomí, že je špatný pocit. 108 00:10:10,700 --> 00:10:12,340 Jo, taky, taky. 109 00:10:12,800 --> 00:10:17,060 Prostě já jako taková, nedal nic špatnout. 110 00:10:18,800 --> 00:10:24,200 Tak já se podívám, kam jdete, kde bydlíte. 111 00:10:26,400 --> 00:10:28,780 Zjistím toho vašeho manžela, budu vás sledovat. 112 00:10:30,400 --> 00:10:31,540 Tak to mám dělat. 113 00:10:31,780 --> 00:10:33,080 A pak vás budu vydírat. 114 00:10:33,560 --> 00:10:40,100 Jo, dobré pro vás. A nebo vás teď někam unesu a uděláme něco spontánního. 115 00:10:49,870 --> 00:10:53,270 Já mám licenci, tak nemáte strach. 116 00:10:55,190 --> 00:10:59,090 Já vám řeknu své příjmení, podívejte se. 117 00:10:59,310 --> 00:11:00,510 Umíte česky číst? 118 00:11:00,870 --> 00:11:01,870 No, 119 00:11:03,930 --> 00:11:06,890 Martin Novák. 120 00:11:14,120 --> 00:11:15,440 Moc krásnou fotku, jo? 121 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 Děkuju. 122 00:11:24,500 --> 00:11:30,840 A co, mluvám, jestli se moc zvědaví, nebo moc se tam... Už tak by to řekněte. 123 00:11:31,500 --> 00:11:33,200 Ok, řeknu. Už něco. 124 00:11:37,280 --> 00:11:38,840 Teď spadnul, neudalo. 125 00:11:39,180 --> 00:11:40,420 Ne, to dá. 126 00:11:44,200 --> 00:11:49,900 No, váš manžel mě nezná, takže jakoby... Doufám, že ne. Takže můžete být v klidu 127 00:11:49,900 --> 00:11:53,180 a můžete... Vlastně, můžete mi říct cokoliv. 128 00:11:55,080 --> 00:11:56,080 Ok. 129 00:11:58,620 --> 00:12:01,860 Tak když něco přijde... Když něco přijde... 130 00:12:01,860 --> 00:12:07,420 No, mi něco řeknete. 131 00:12:08,640 --> 00:12:11,680 Jako? Nějaké tajemství třeba nebo tak. 132 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 A... 133 00:12:15,880 --> 00:12:18,680 A za to, že budu vědět to tajemství, který mi řeknete? 134 00:12:21,560 --> 00:12:22,560 No, 135 00:12:22,900 --> 00:12:27,360 mám jedno, ale... Pověřte, pověřte, řekněte mi nějaký tajemství, no. 136 00:12:27,820 --> 00:12:31,760 Ženský mají tajemství, které nikomu nechtějí říct, ale každý má nutkání 137 00:12:31,760 --> 00:12:33,380 předtím říct to tajemství někomu. 138 00:12:33,600 --> 00:12:40,480 Právě někomu cířímu, od koho nehrozí, že by se to dozvěděl od něj někdo 139 00:12:40,480 --> 00:12:41,940 z jeho známejch. 140 00:12:43,060 --> 00:12:44,500 Takže řeknete mi ho? 141 00:12:53,000 --> 00:12:56,260 Tak já jsem měl nějakou milovci. 142 00:12:57,520 --> 00:13:04,520 Tak já jsem měl nějakou ten... Milovci nebo jak to se říká? Milence? 143 00:13:04,720 --> 00:13:06,260 Ne, ne, milence, jo. 144 00:13:06,480 --> 00:13:07,520 Vy jste měla milence? 145 00:13:07,780 --> 00:13:13,260 No, ale mářo to nevěděl. Že čičil, ne? To nikomu nikdy v životě neříkal. 146 00:13:14,360 --> 00:13:15,980 A vy jste se tady přiznala? 147 00:13:18,660 --> 00:13:21,220 To je dostomilý, to je hezký. 148 00:13:26,520 --> 00:13:29,160 Ale teďka nemáte. Teďka nemáte, vidíte? 149 00:13:29,620 --> 00:13:34,280 Tak, za to, že jste mi řekla toto jemství, a já ho teďko vím, a já to 150 00:13:34,280 --> 00:13:38,520 neřeknu, tak vám můžu pohlednit kolínku. 151 00:13:39,280 --> 00:13:40,280 Co vy na to? 152 00:13:47,080 --> 00:13:51,080 A nebo mi naoplátku, když vám nemůžu pohlednit to kolínko, tak mi řekněte 153 00:13:51,080 --> 00:13:52,080 nějaký tajemství. 154 00:13:52,280 --> 00:13:55,260 Aha, tak já nevím, co mi projít. 155 00:13:55,700 --> 00:14:01,860 Ale pozor, až těch tajemství bude hodně, tak budu 156 00:14:01,860 --> 00:14:08,140 chtít nějakou velkou věc od vás. Ne, já si mám legeraci, tak bych to nechtěl 157 00:14:08,140 --> 00:14:09,140 nikdy. 158 00:14:09,160 --> 00:14:11,380 To bylo jako spontánní, já v tom mluvám. 159 00:14:12,580 --> 00:14:14,380 A tak dobrý, fasku jsem nedostal. 160 00:14:39,740 --> 00:14:42,440 Takže my, kdybychom něco měli udělat, tak něco spontánního. 161 00:14:43,020 --> 00:14:45,000 Mně se neuvěřitelně líbí ty atem... 162 00:14:45,370 --> 00:14:49,210 Nepamatuji si, když jsem vezel naposledy takhle krásnou ženu. Jo, opravdu, 163 00:14:49,210 --> 00:14:50,210 děkuji. 164 00:14:51,450 --> 00:14:54,950 A vám se to chutí vás vydírat. 165 00:14:55,470 --> 00:14:56,470 Aha. 166 00:14:56,910 --> 00:14:57,950 Na oplátku. 167 00:14:58,270 --> 00:15:01,410 Za nějaký milostný dobrodružství nebo něco takovýho. 168 00:15:01,990 --> 00:15:02,990 Ne. 169 00:15:06,150 --> 00:15:07,390 Ale to je dobrý. 170 00:15:08,070 --> 00:15:09,070 Ukažte se. 171 00:15:09,330 --> 00:15:14,010 Co? Je červená nebo ne? Z toho vína? No trošku, nevím, nevím. 172 00:15:15,310 --> 00:15:16,430 Říkáte takové věci. 173 00:15:19,390 --> 00:15:24,550 Já bych si představoval, že byste mohla zažít, nebo že bysme měli zažít něco 174 00:15:24,550 --> 00:15:25,550 spontánního. 175 00:15:26,490 --> 00:15:29,890 Vážně, kdyby jednou prostě něco probíhlo, 176 00:15:32,190 --> 00:15:36,470 tak kvůli mně i kvůli vám, že by, nevím, šel byste si tím jakoby nějak. 177 00:15:42,180 --> 00:15:45,980 Říkala jste, že na to myslíte nějak, tak občas teda, nebo že jste na to myslela? 178 00:15:46,500 --> 00:15:49,940 No, ale jedno myslíte a druhé jako dele. 179 00:15:50,160 --> 00:15:53,620 No, lidi sní a sny si neplní. 180 00:15:55,960 --> 00:15:57,320 To je taky pravda, že jo? 181 00:15:59,580 --> 00:16:00,580 No. 182 00:16:02,860 --> 00:16:07,660 Tak já nevím. To je jako... A, takže... 183 00:16:12,680 --> 00:16:15,860 Dobře, tak jste tam jak? Umíte se povat spontánně, když na to přijde? 184 00:16:18,180 --> 00:16:24,040 Někdo se nic... Někdo se třeba... Uděláme nějakou bláznivou věc a nikdo se 185 00:16:24,040 --> 00:16:25,040 nikdy nedozví. 186 00:16:26,780 --> 00:16:33,580 No, jestli se nikomu to neřeknete a nenajdete mamu 187 00:16:33,580 --> 00:16:35,300 nic novou... Nebudu ho hledat. 188 00:16:35,720 --> 00:16:37,080 By zabil mě i vás. 189 00:17:02,379 --> 00:17:04,859 Tak, konečně na chvilku pryč z tý zásvět. 190 00:17:07,450 --> 00:17:10,230 A jak se jmenujete? 191 00:17:10,970 --> 00:17:12,430 Ani. Ani? 192 00:17:13,730 --> 00:17:16,210 Ahoj. Ahoj. Martin. 193 00:17:16,750 --> 00:17:17,970 Martin. Ahoj. 194 00:17:36,910 --> 00:17:38,330 se tady odnošit k tomu. 195 00:18:12,100 --> 00:18:14,460 Kamerema. Přestane. 196 00:18:15,240 --> 00:18:16,420 Přepadte. 197 00:18:59,280 --> 00:19:01,580 Vidíš? Vidíš? Vidíš? 198 00:20:01,770 --> 00:20:02,770 To je všechno. 199 00:23:24,379 --> 00:23:25,600 Můžu tak? 200 00:23:27,340 --> 00:23:30,280 Nebo můžeš venka. Tady? 201 00:23:57,040 --> 00:24:02,680 Můžeme si dát jen do chvíli? 202 00:24:20,960 --> 00:24:22,120 Děkujeme. 203 00:25:18,320 --> 00:25:19,340 Půl prdelku tam. 204 00:26:14,570 --> 00:26:15,570 Děkuji. 205 00:27:31,199 --> 00:27:32,600 Konec. 206 00:31:04,330 --> 00:31:05,330 Děkuji. 207 00:37:24,170 --> 00:37:25,630 Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne. 208 00:39:12,160 --> 00:39:13,160 Pojď home. 209 00:40:09,230 --> 00:40:10,270 Počkej, zůstaň tady. 210 00:40:14,430 --> 00:40:16,030 Počkej, já ti půjču uchy. 211 00:40:16,270 --> 00:40:17,270 Ano. 212 00:40:19,570 --> 00:40:21,410 Ale to je v pohodě. Jo. 213 00:40:28,510 --> 00:40:30,530 Děvuška. No, ano. 214 00:40:31,130 --> 00:40:32,130 No. 215 00:40:34,890 --> 00:40:36,990 Tohle ti běhá let, děvoňka. 216 00:40:40,080 --> 00:40:40,779 České týry. 217 00:40:40,780 --> 00:40:42,500 České týry? 218 00:40:42,860 --> 00:40:43,860 No, 219 00:40:45,500 --> 00:40:46,560 šikovná. 220 00:40:47,320 --> 00:40:48,460 Čladovská, ale čistá. 221 00:40:49,320 --> 00:40:50,320 Tak. 222 00:41:00,240 --> 00:41:07,000 Hlavně se tě chci ujistit, aby se znebála někdo, že se to nikdy nedozví, 223 00:41:07,000 --> 00:41:08,000 to mezi námi. 224 00:41:08,170 --> 00:41:12,310 Nikdo se to nikdy nedozví, nikomu to nikdy říkat nebudu. Aby se měla stracha, 225 00:41:12,310 --> 00:41:18,990 nebyla v nějaký panice, jo? No, doufám. Je taky. Aby si to pamatovala jako... 226 00:41:18,990 --> 00:41:23,490 jako příjemný, spontánní zážitek. 227 00:41:24,430 --> 00:41:30,430 A ne, aby si to nepamatovala jako něco, z čeho můžeš mít někdy nějaký průšvih v 228 00:41:30,430 --> 00:41:31,670 budoucnu. Tak to zapomeňme. 229 00:41:32,050 --> 00:41:35,530 Pane, myslím, že někdo někdy něco... Dobře, dobře. 230 00:41:40,880 --> 00:41:44,320 Řekneš to na mě manželově, jo? Já 231 00:41:44,320 --> 00:41:52,580 jako 232 00:41:52,580 --> 00:41:54,920 žádný důvod řeknu. 233 00:42:20,430 --> 00:42:21,229 Což je? 234 00:42:21,230 --> 00:42:24,570 No jako... Ne. 235 00:42:25,730 --> 00:42:31,450 Nechci. Nejdu, nejdu ani uvnitř. No tady máme tak, že... No je, ale já tě tady 236 00:42:31,450 --> 00:42:36,030 nenechám vystoupit, když už prostě... Tak nechaj mi tady, když sem pojedu sama 237 00:42:36,030 --> 00:42:38,070 na tramvaj, tak to by bylo lepší. 238 00:42:38,550 --> 00:42:42,230 Ne, ne, já tě tady nemůžu nechat. Ne, ne, ne, protože jako... Proč, ty máš 239 00:42:42,230 --> 00:42:44,890 strach? Já mám nějaký špatný, špatný člověk. 240 00:42:45,570 --> 00:42:46,569 Co máš? 241 00:42:46,570 --> 00:42:49,510 Ne, ne, prosím tě, zůstávaj si někdy, já tady mám dostat. 242 00:42:50,010 --> 00:42:51,070 Tak to třeba tady. 243 00:42:51,470 --> 00:42:53,950 Já tě tady nemůžu nechat, přeci. Ne, prosím tě. 244 00:42:54,410 --> 00:42:55,470 Chci, chci jít sama. 245 00:42:56,170 --> 00:42:58,290 Teďko chceš zastavit tady, jo? Jo, jo, chci. 246 00:43:00,670 --> 00:43:03,510 Tak počkej, já tě stavu až tamhle, ale tamto, až bude zastav. 247 00:43:08,070 --> 00:43:10,010 Jako, klidně se, nemusíš se. 248 00:43:10,270 --> 00:43:15,090 Jako mám pocit, že to robím špatně, udělám nic, co mi špatnou a to jako není 249 00:43:15,090 --> 00:43:16,090 dobré. 250 00:43:16,730 --> 00:43:18,930 A tak si věci takhle dějou. 251 00:43:19,870 --> 00:43:22,470 Máni, tady máš někdy zastavit, jo? Jo, jo, taky, taky. 252 00:43:26,090 --> 00:43:30,610 Tady je autobus, tak třeba bude až tam. Jo, to, to nebude autobus, tramvaj, tak 253 00:43:30,610 --> 00:43:35,450 na, děkuji, že tato, záležitosti, tak ahoj. 254 00:43:36,250 --> 00:43:37,310 Tak ahoj. 255 00:43:41,990 --> 00:43:45,590 Wow, tam má strach, ty vole. 256 00:43:47,640 --> 00:43:49,160 Hm? Mám ji tady nechat? 257 00:43:50,420 --> 00:43:51,420 Dobrá no. 18028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.