Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,020 --> 00:00:02,460
The disease is in my bloodline.
2
00:00:02,540 --> 00:00:05,340
You and I are carriers.
I am asymptomatic
3
00:00:05,420 --> 00:00:07,380
but others weren't so fortunate.
4
00:00:07,460 --> 00:00:09,940
That's why the children you sired
were culled.
5
00:00:10,020 --> 00:00:11,420
What do you need?
6
00:00:11,500 --> 00:00:12,580
A cure for blood rage.
7
00:00:12,900 --> 00:00:14,700
I can give it my best shot.
8
00:00:14,780 --> 00:00:16,580
I found the letter
from Edward Kelley
9
00:00:16,660 --> 00:00:19,300
about the missing pages
from the Book of Life.
10
00:00:19,380 --> 00:00:21,620
- Missing pages?
- Three pages were torn out.
11
00:00:21,700 --> 00:00:23,500
Imagine if we could find those.
12
00:00:24,140 --> 00:00:25,900
He is the blood rage killer!
13
00:00:25,980 --> 00:00:27,980
This is his work.
14
00:00:30,220 --> 00:00:32,020
You know what has to be done!
15
00:00:32,100 --> 00:00:34,140
I want to show Matthew
what you can do.
16
00:00:34,220 --> 00:00:36,340
That you're worthy of his respect,
his love.
17
00:00:38,700 --> 00:00:40,700
Defy the Congregation
and form a scion.
18
00:00:40,780 --> 00:00:41,780
And then?
19
00:00:41,780 --> 00:00:43,900
I will be the first to offer
my allegiance.
20
00:01:03,780 --> 00:01:05,740
I'm just not sure
I can help him.
21
00:01:08,260 --> 00:01:09,460
Geraldine...
22
00:01:10,020 --> 00:01:12,220
Do you know
the definition of insanity?
23
00:01:12,860 --> 00:01:14,420
Yes, yes, I know.
24
00:01:14,500 --> 00:01:18,100
Doing the same thing over and over again
and expecting different results.
25
00:01:18,180 --> 00:01:21,820
Then you will understand why I have concerns
for your mental wellbeing
26
00:01:21,900 --> 00:01:24,140
after you turn up here
week after week.
27
00:01:26,460 --> 00:01:28,620
If you just listen to
what we have to say...
28
00:01:29,180 --> 00:01:31,260
We have, Marcus.
29
00:01:31,340 --> 00:01:33,140
We've heard all about Matthew's scion.
30
00:01:33,220 --> 00:01:36,380
Coming just as the Congregation announce
blood rage is back.
31
00:01:37,740 --> 00:01:38,740
So you know?
32
00:01:39,020 --> 00:01:40,540
Yes, we know.
33
00:01:40,620 --> 00:01:43,380
You see, I've been thinking
about that part of the story and I...
34
00:01:43,460 --> 00:01:45,300
I don't believe
they give a damn about us.
35
00:01:45,380 --> 00:01:48,740
If they do, where have they been
for the last couple of centuries?
36
00:01:49,780 --> 00:01:51,500
Go home, Marcus.
37
00:01:51,940 --> 00:01:54,100
Tell Matthew you did your best.
38
00:01:54,180 --> 00:01:57,220
There isn't a vampire in this family
who hasn't heard you pitch his scion.
39
00:02:01,460 --> 00:02:02,500
There is one.
40
00:02:09,420 --> 00:02:10,820
Don't even think about it.
41
00:02:17,260 --> 00:02:19,980
Look, all we're asking
is for him to hear us out.
42
00:02:23,140 --> 00:02:25,420
Both of you need to leave New Orleans.
43
00:02:25,500 --> 00:02:28,340
No, we're not leaving
until I've spoken with Ransome.
44
00:02:28,900 --> 00:02:30,060
You don't want that.
45
00:02:31,660 --> 00:02:33,020
Ransome has made it clear.
46
00:02:33,100 --> 00:02:36,460
You come near him
and only one of you will walk away.
47
00:02:37,780 --> 00:02:41,540
Tell him he should know better
than to threaten me, Geraldine.
48
00:02:42,220 --> 00:02:43,940
I'll tell him nothing of the sort.
49
00:02:44,820 --> 00:02:50,140
After you killed those we loved,
Ransome was here for us.
50
00:02:50,220 --> 00:02:53,740
He was here as we found the bodies
and dug the graves
51
00:02:53,820 --> 00:02:56,020
while you sat in your seven towers.
52
00:02:59,220 --> 00:03:01,500
And I'm disrespecting him
just by talking to you.
53
00:03:02,460 --> 00:03:05,180
There will be no scion. Go home.
54
00:04:03,300 --> 00:04:05,830
Yeah, this is the problem.
As usual, you won't just leave it to me
55
00:04:05,860 --> 00:04:07,020
and let me do things my way.
56
00:04:07,100 --> 00:04:08,460
Your way is not working.
57
00:04:08,540 --> 00:04:10,820
- I was making progress with Geraldine.
- Were you?
58
00:04:10,900 --> 00:04:13,260
She is our best route to Ransome
and we need his approval.
59
00:04:13,340 --> 00:04:15,830
If Ransome wants to be the leader,
he needs to lead in plain sight
60
00:04:15,860 --> 00:04:17,140
and not hide behind his...
61
00:04:17,620 --> 00:04:18,620
surrogates.
62
00:04:18,620 --> 00:04:20,390
Maybe we just need to say
what he wants to hear.
63
00:04:20,420 --> 00:04:21,340
Such as?
64
00:04:21,340 --> 00:04:24,260
I don't know, an explanation for the cull,
an apology perhaps?
65
00:04:24,340 --> 00:04:25,860
If you just let me approach Ransome...
66
00:04:25,900 --> 00:04:27,300
- No, Marcus!
- Why not?
67
00:04:28,860 --> 00:04:31,260
Oh, Jack, not again!
68
00:04:31,340 --> 00:04:32,340
Jack!
69
00:04:35,020 --> 00:04:36,020
Jack?
70
00:04:40,620 --> 00:04:42,590
This is Celine. You know what to do.
71
00:04:43,540 --> 00:04:47,700
Celine, it's Marcus. I need a seat
at the table tonight. Call me back.
72
00:04:53,900 --> 00:04:56,180
He's gone again. Stay here.
73
00:04:56,620 --> 00:04:57,820
Yeah, right.
74
00:05:48,700 --> 00:05:51,060
Jack! Jack!
75
00:05:51,420 --> 00:05:55,300
You control the rage,
it does not control you.
76
00:05:55,380 --> 00:05:56,540
Remember what we practised.
77
00:05:56,620 --> 00:05:58,220
Stay in the present.
78
00:05:58,300 --> 00:06:00,100
Find your focus.
79
00:06:01,820 --> 00:06:03,060
Good, that's it, come on.
80
00:06:04,020 --> 00:06:05,020
Good boy.
81
00:06:05,660 --> 00:06:07,860
Come on. Come on.
82
00:06:07,940 --> 00:06:09,340
It's OK.
83
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
I'm OK.
84
00:06:12,060 --> 00:06:13,140
Alright.
85
00:06:34,060 --> 00:06:35,220
I tried to stop it...
86
00:06:35,980 --> 00:06:38,580
with the music and the breathing.
It didn't work.
87
00:06:39,020 --> 00:06:40,580
Well, give it time, it will.
88
00:06:41,980 --> 00:06:46,220
Now, what triggered the rage
on this occasion?
89
00:06:49,260 --> 00:06:50,820
Was it Benjamin's film again?
90
00:06:51,820 --> 00:06:52,900
It's like...
91
00:06:54,380 --> 00:06:56,340
it's like he's infected me with it.
92
00:06:58,620 --> 00:07:00,260
Just seeing myself like that...
93
00:07:00,340 --> 00:07:02,740
That is exactly
the result that he wanted.
94
00:07:03,300 --> 00:07:04,500
It's not your fault.
95
00:07:04,580 --> 00:07:06,100
Jack, it's not your fault.
96
00:07:06,180 --> 00:07:10,700
You had no idea what you were doing.
He took that control away from you.
97
00:07:10,940 --> 00:07:12,380
You should have left me in London.
98
00:07:13,220 --> 00:07:14,700
Well, that wasn't an option.
99
00:07:16,060 --> 00:07:18,020
Because of what I'm capable of?
100
00:07:18,100 --> 00:07:21,100
Marcus' family will never join your scion
if they find out about me.
101
00:07:21,780 --> 00:07:23,380
There's still hope for a cure.
102
00:07:27,020 --> 00:07:28,900
Let's get back to the house.
103
00:07:28,980 --> 00:07:30,060
Come on.
104
00:07:51,100 --> 00:07:53,270
This is Matthew,
I can't take your call at the moment
105
00:07:53,300 --> 00:07:55,060
please leave me a message.
Thank you.
106
00:07:56,660 --> 00:07:58,700
Voicemail again.
107
00:08:01,140 --> 00:08:03,020
Miriam, if he can't get us
any more samples...
108
00:08:03,100 --> 00:08:04,300
Yes, I know.
109
00:08:04,380 --> 00:08:06,380
- He's been out there for weeks.
- I know.
110
00:08:12,340 --> 00:08:14,580
New Orleans was
never going to be easy.
111
00:08:15,460 --> 00:08:18,700
What Matthew did there,
it was... carnage.
112
00:08:19,340 --> 00:08:21,540
It ripped Marcus' family apart.
113
00:08:21,620 --> 00:08:23,540
But you can't choose your family,
right?
114
00:08:23,620 --> 00:08:26,340
Well, that's not strictly true
for vampires.
115
00:08:27,300 --> 00:08:29,500
You just have to live
with your choices for a long time.
116
00:08:30,060 --> 00:08:33,420
You see all of that's pretty hard for me
to reconcile with the Matthew I know.
117
00:08:33,500 --> 00:08:34,740
It's not the same person.
118
00:08:35,780 --> 00:08:38,030
Back then, he had been convinced
that he was doing the right thing.
119
00:08:38,060 --> 00:08:40,380
He was cleansing
the world of blood rage.
120
00:08:40,460 --> 00:08:41,780
Even though he has it?
121
00:08:42,900 --> 00:08:44,740
The cognitive dissonance
is deafening.
122
00:08:44,820 --> 00:08:47,260
He can't bear the idea of the twins
going through what he did.
123
00:08:47,340 --> 00:08:49,420
Why do you think
we're looking for a cure?
124
00:08:51,940 --> 00:08:52,940
OK.
125
00:08:57,540 --> 00:08:59,260
Then let's work with what we got.
126
00:09:05,220 --> 00:09:07,020
Have we definitely
checked everything?
127
00:09:07,100 --> 00:09:11,060
Yes, so that's the British Museum,
the British Library
128
00:09:11,140 --> 00:09:14,900
the Chained Library, the Chetham's library
the John Rylands Library
129
00:09:14,980 --> 00:09:17,340
and the libraries
of the Royal College of Physicians
130
00:09:17,420 --> 00:09:21,060
Royal Historical Society
and the Royal Society of Medicine.
131
00:09:21,140 --> 00:09:22,140
Ah, thanks, Sarah.
132
00:09:22,180 --> 00:09:25,820
Alright, well, we always knew
it would be a process of elimination.
133
00:09:26,580 --> 00:09:27,940
Thanks, Sarah.
134
00:09:28,020 --> 00:09:30,020
I don't know, I still believe
there's a possibility
135
00:09:30,060 --> 00:09:33,820
that Kelley hid the pages
in one of the books from Dee's library.
136
00:09:33,900 --> 00:09:36,100
I mean, that's really the only lead
we have right now.
137
00:09:36,740 --> 00:09:39,860
Here. This is the next list of manuscripts
for you to check.
138
00:09:40,820 --> 00:09:43,820
Every book we know was in Dee's library
at one time or another
139
00:09:44,260 --> 00:09:46,660
but had been lost or sold
before he left England.
140
00:09:46,980 --> 00:09:48,820
But we've already
ruled most of them out.
141
00:09:49,500 --> 00:09:50,860
Anything else?
142
00:09:50,940 --> 00:09:52,900
Some real food maybe?
143
00:09:53,780 --> 00:09:56,380
No, I think we're OK.
Thank you.
144
00:09:57,580 --> 00:09:58,580
Anything?
145
00:09:58,620 --> 00:10:00,940
Nope, not that I can see.
146
00:10:01,740 --> 00:10:03,540
Well, I'm not needed here.
147
00:10:06,260 --> 00:10:07,260
The Book of Soyga...
148
00:10:07,740 --> 00:10:13,460
Uh, yes, um... according to Ashmole,
it went missing from Dee's library in 1583
149
00:10:13,540 --> 00:10:16,460
so that's after you met Kelley
but before they went to Europe.
150
00:10:16,540 --> 00:10:21,180
Yeah. Well, it's a fascinating manuscript,
it's full of ciphers and symbols.
151
00:10:21,260 --> 00:10:23,260
Academics spent years decoding them.
152
00:10:24,220 --> 00:10:27,300
So in a way, it was a hiding place
within itself.
153
00:10:29,540 --> 00:10:31,820
Hang on that's...
that's too perfect.
154
00:10:31,900 --> 00:10:33,540
Let me just, um...
155
00:10:40,060 --> 00:10:42,260
It was returned to Dee in 1595.
156
00:10:46,900 --> 00:10:48,060
Where is it now?
157
00:10:48,540 --> 00:10:49,860
Uh, one sec...
158
00:10:51,420 --> 00:10:54,580
Oh, for God's sake!
It's in the bloody British Library.
159
00:10:54,660 --> 00:10:55,820
Great.
160
00:10:56,980 --> 00:10:58,100
I'll go tomorrow.
161
00:10:59,660 --> 00:11:01,140
Just let me know what time.
162
00:11:02,700 --> 00:11:05,140
I know my way around a library,
Gallowglass.
163
00:11:05,220 --> 00:11:06,380
Matthew's orders.
164
00:11:12,100 --> 00:11:14,060
Well, get ready for an early start.
165
00:11:27,260 --> 00:11:28,460
Your deal, Baptiste.
166
00:11:29,460 --> 00:11:31,500
Alright, let's win back some money.
167
00:11:38,340 --> 00:11:39,900
We told you to stay away.
168
00:11:41,180 --> 00:11:42,340
Come on, deal me in.
169
00:12:22,500 --> 00:12:24,420
I'd recognise that smell anywhere.
170
00:12:25,100 --> 00:12:26,820
I knew I should have made two.
171
00:12:27,500 --> 00:12:29,060
I can't sleep either.
172
00:12:39,980 --> 00:12:40,980
Mm.
173
00:12:41,940 --> 00:12:42,940
Mm.
174
00:12:46,700 --> 00:12:49,660
Do you remember
when I used to stay up late studying?
175
00:12:49,740 --> 00:12:50,780
Mm-hm.
176
00:12:50,860 --> 00:12:52,140
And I'd miss dinner?
177
00:12:52,220 --> 00:12:53,220
Yeah.
178
00:12:53,620 --> 00:12:55,580
And Em would always make me
one of these.
179
00:12:55,660 --> 00:12:58,580
She said her best magic was made
with bread and cheese.
180
00:13:04,700 --> 00:13:07,220
If only all magic
was so straightforward.
181
00:13:18,420 --> 00:13:23,140
A good spell needs good instincts.
182
00:13:25,180 --> 00:13:27,620
You have to trust your intuition
183
00:13:28,820 --> 00:13:30,900
as well as your intellect
184
00:13:31,740 --> 00:13:34,100
cos we know you got that
in spades.
185
00:13:35,460 --> 00:13:36,460
Mm.
186
00:13:46,460 --> 00:13:48,100
I miss her.
187
00:14:06,420 --> 00:14:07,420
I've missed this.
188
00:14:07,940 --> 00:14:10,300
Missed what? Losing your money?
189
00:14:12,460 --> 00:14:15,740
MARCUS SIGHS Yeah, well,
I guess some things never change.
190
00:14:18,380 --> 00:14:21,660
Though I am used to a slightly warmer
welcome when I come home.
191
00:14:23,060 --> 00:14:25,180
Well,
there are limits to hospitality.
192
00:14:25,860 --> 00:14:27,540
Even in the French Quarter.
193
00:14:28,420 --> 00:14:29,420
What does that mean?
194
00:14:30,340 --> 00:14:32,820
We're all just wondering when the bodies
will start turning up.
195
00:14:36,060 --> 00:14:39,100
Look, for all our sakes,
we need the scion
196
00:14:39,980 --> 00:14:41,780
- but Ransome won't see us.
- No.
197
00:14:41,860 --> 00:14:43,500
He won't see Matthew.
198
00:14:45,220 --> 00:14:46,220
OK.
199
00:14:47,180 --> 00:14:48,620
So what if I made an approach?
200
00:14:51,220 --> 00:14:52,460
It's too late.
201
00:14:52,980 --> 00:14:54,180
You chose your side.
202
00:14:55,140 --> 00:14:57,180
You brought the devil back to town,
Marcus.
203
00:14:58,220 --> 00:14:59,460
What did you expect?
204
00:15:09,940 --> 00:15:10,860
- Thank you.
- Thank you.
205
00:15:10,860 --> 00:15:11,860
You're welcome.
206
00:15:15,180 --> 00:15:17,500
Alright,
you can just wait for me here.
207
00:15:17,580 --> 00:15:18,540
I don't think so.
208
00:15:18,540 --> 00:15:21,860
Oh, I'm sorry, do you...
do you have a reader's card?
209
00:15:23,180 --> 00:15:25,020
Very good.
210
00:15:25,100 --> 00:15:26,100
I won't be long.
211
00:15:30,380 --> 00:15:31,380
Diana Bishop?
212
00:15:32,660 --> 00:15:33,740
Thank you.
213
00:16:17,060 --> 00:16:18,620
What are you hiding?
214
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
Sorry.
215
00:16:49,700 --> 00:16:53,140
Show me the hands
through which this book has passed.
216
00:17:20,740 --> 00:17:21,780
H...
217
00:17:28,020 --> 00:17:29,020
Hubbard?
218
00:17:40,780 --> 00:17:43,900
The world is a hard place
for witches at this time.
219
00:17:44,740 --> 00:17:48,460
Be assured, you have found a community
here with us.
220
00:18:02,940 --> 00:18:04,740
Welcome to the flock,
my child.
221
00:18:09,260 --> 00:18:13,540
I recently came into possession
of a letter from Edward Kelley
222
00:18:14,420 --> 00:18:17,740
revealing that he had passed
on a page from a book
223
00:18:17,820 --> 00:18:22,660
to someone he called an Angel of Death
and an Angel of Life.
224
00:18:24,700 --> 00:18:26,220
Odd little riddle.
225
00:18:28,540 --> 00:18:29,980
But then it occurred to me
226
00:18:30,460 --> 00:18:33,220
how that might be
an apt description for you.
227
00:18:33,940 --> 00:18:38,380
You were well known to be siring
those about to succumb to the plague.
228
00:18:40,180 --> 00:18:42,540
To them you are an angel.
229
00:18:43,580 --> 00:18:44,820
I'm right, aren't I?
230
00:18:44,900 --> 00:18:47,780
I barely knew Edward Kelley.
231
00:18:49,380 --> 00:18:53,020
If you have the page,
you'd be wise to hand it over.
232
00:18:53,940 --> 00:18:59,540
Possession places you under scrutiny
and I know how you value your invisibility.
233
00:19:00,100 --> 00:19:02,340
And are you enjoying yours,
Mr Knox?
234
00:19:03,780 --> 00:19:07,780
Even someone as jaded
by creature politics as I
235
00:19:07,860 --> 00:19:11,780
knows that you've been removed
from your position on the Congregation.
236
00:19:12,740 --> 00:19:15,140
I offer no judgement
for your crimes.
237
00:19:16,260 --> 00:19:17,580
Only salvation.
238
00:19:18,380 --> 00:19:20,460
You sanctimonious...
239
00:19:24,620 --> 00:19:28,980
Use that and you will not
make it out of this building alive.
240
00:19:41,300 --> 00:19:42,300
Now go.
241
00:19:45,940 --> 00:19:47,020
With my blessing.
242
00:20:06,540 --> 00:20:07,540
Look...
243
00:20:08,020 --> 00:20:10,660
there's nothing left to discuss.
It's time for me to go home.
244
00:20:10,740 --> 00:20:12,340
You know that's impossible.
245
00:20:12,420 --> 00:20:14,100
Not at all.
I just booked a flight.
246
00:20:14,180 --> 00:20:16,660
If you go back to Madison,
you will be all alone.
247
00:20:17,180 --> 00:20:19,300
And that's the worst possible thing
for you right now.
248
00:20:19,340 --> 00:20:21,700
Believe me, it's not.
249
00:20:22,060 --> 00:20:25,660
Em will be a part of my life again,
I won't just be stuck here.
250
00:20:26,900 --> 00:20:30,060
Now, am I gonna carry this downstairs myself
or are you gonna help me?
251
00:20:32,700 --> 00:20:33,900
I'll drive you to the airport.
252
00:20:33,940 --> 00:20:35,460
I'll just get the keys.
253
00:20:50,460 --> 00:20:51,700
So...
254
00:20:52,260 --> 00:20:54,020
what are we supposed to tell Diana?
255
00:20:56,020 --> 00:20:57,340
He had the keys.
256
00:20:58,740 --> 00:21:00,340
I'll call her when I get home.
257
00:21:00,940 --> 00:21:02,580
Sneaking off while she's out.
258
00:21:02,620 --> 00:21:04,540
I never had you down as a coward,
Sarah.
259
00:21:04,620 --> 00:21:07,380
- If I tell her I'm leaving...
- She'll talk you out of it.
260
00:21:08,540 --> 00:21:10,140
She doesn't need me here.
261
00:21:10,620 --> 00:21:11,620
You reckon?
262
00:21:12,020 --> 00:21:14,020
You shouldn't underestimate
her tenacity.
263
00:21:14,380 --> 00:21:18,100
"Exceptionally goal-orientated",
that's what her teachers called her.
264
00:21:18,180 --> 00:21:21,900
The best thing I can do, get out of
her way and let her get on with it.
265
00:21:21,980 --> 00:21:24,180
Well, that's not true.
266
00:21:24,260 --> 00:21:25,340
It never has been.
267
00:21:26,420 --> 00:21:29,900
I've seen her spend hour after hour
in the bloody library.
268
00:21:30,660 --> 00:21:35,260
Every time things were tough for her,
she read her way out of it book by book.
269
00:21:35,340 --> 00:21:39,100
And when she got things straight
in her head, where would she go?
270
00:21:39,180 --> 00:21:40,780
To me and Em.
271
00:21:40,860 --> 00:21:41,900
Aye.
272
00:21:42,500 --> 00:21:45,380
And she'll need to come to you again.
You do know that?
273
00:21:45,900 --> 00:21:46,900
I do.
274
00:21:48,460 --> 00:21:50,140
But I don't understand
how you know that.
275
00:21:52,500 --> 00:21:53,820
After Philippe met Diana
276
00:21:54,340 --> 00:21:57,820
he realised how important
she was going to be to Matthew...
277
00:21:58,540 --> 00:21:59,740
to all of us.
278
00:21:59,820 --> 00:22:03,700
He asked me to keep watch
until Matthew came on the scene.
279
00:22:04,540 --> 00:22:07,020
Keep watch?
What does that mean?
280
00:22:07,420 --> 00:22:09,260
Well,
exactly what it sounds like.
281
00:22:09,340 --> 00:22:11,020
It sounds like you were spying.
282
00:22:11,100 --> 00:22:12,100
No.
283
00:22:12,780 --> 00:22:14,220
No, I was there just in case.
284
00:22:14,860 --> 00:22:17,420
Not that you needed much help from me,
if I'm honest.
285
00:22:17,820 --> 00:22:19,380
And that was down to you and Em.
286
00:22:19,860 --> 00:22:21,620
But neither of our jobs are over yet.
287
00:22:21,700 --> 00:22:22,900
She'll be fine.
288
00:22:24,940 --> 00:22:25,940
Sarah.
289
00:22:28,980 --> 00:22:30,020
She needs you.
290
00:22:42,460 --> 00:22:44,100
- There you are.
- Thank you.
291
00:22:44,780 --> 00:22:45,780
So...
292
00:22:46,420 --> 00:22:47,620
how can I help you, Diana?
293
00:22:48,860 --> 00:22:52,220
I think that you have something
that I need.
294
00:22:52,900 --> 00:22:54,540
Pages from the Book of Life.
295
00:22:55,300 --> 00:22:56,900
I have one page.
296
00:22:56,980 --> 00:22:58,820
Peter Knox was here first.
297
00:23:00,220 --> 00:23:02,260
- Please don't tell me...
- I didn't.
298
00:23:02,820 --> 00:23:04,980
But that doesn't mean
I'm going to give it to you.
299
00:23:07,940 --> 00:23:10,660
Holding on to it
could put your whole flock at risk.
300
00:23:11,340 --> 00:23:15,300
Do you really think that Knox is just going
to walk away knowing that you have the page?
301
00:23:16,180 --> 00:23:18,700
How can a page be dangerous?
302
00:23:18,780 --> 00:23:20,940
Even one ripped
from the Book of Life?
303
00:23:21,380 --> 00:23:23,940
It's not the page that's dangerous,
it's who has it.
304
00:23:26,100 --> 00:23:28,820
Knox thinks the Book
is the first grimoire.
305
00:23:30,620 --> 00:23:33,620
He believes it will restore
the witches' waning powers
306
00:23:34,380 --> 00:23:35,780
tip the balance in their favour.
307
00:23:37,620 --> 00:23:41,580
Gerbert believes that the Book
holds the origins of the vampires
308
00:23:42,180 --> 00:23:44,060
how they were made and unmade.
309
00:23:45,340 --> 00:23:47,540
He thinks if he has the secret
to immortality
310
00:23:47,620 --> 00:23:49,860
the vampires will have supremacy.
311
00:23:50,740 --> 00:23:51,740
So...
312
00:23:53,420 --> 00:23:54,420
Father...
313
00:23:56,340 --> 00:23:57,580
who do you trust with the Book?
314
00:23:58,340 --> 00:24:02,500
A member of the Congregation
or a member of your own flock?
315
00:24:10,700 --> 00:24:13,460
I need to know that
my flock will not be...
316
00:24:14,060 --> 00:24:17,700
collateral damage in this struggle
the de Clermonts are engaged with.
317
00:24:18,260 --> 00:24:19,380
Can you give me that?
318
00:24:23,420 --> 00:24:24,420
No.
319
00:24:25,540 --> 00:24:27,100
But I can promise you this...
320
00:24:28,060 --> 00:24:32,020
if we lose, any chance
we creatures had to live in peace
321
00:24:32,100 --> 00:24:33,860
will be gone
322
00:24:33,940 --> 00:24:36,340
and there will be no reason
for Knox or Gerbert
323
00:24:36,420 --> 00:24:39,060
to keep up the pretence
that we are all equal.
324
00:24:42,580 --> 00:24:45,140
They're already using the Covenant
to divide us.
325
00:24:48,020 --> 00:24:49,020
I see.
326
00:25:09,020 --> 00:25:10,180
I'm trusting you...
327
00:25:11,820 --> 00:25:15,340
to have the courage to do
what needs to be done, Diana.
328
00:25:17,260 --> 00:25:19,300
Whatever you may have to sacrifice.
329
00:25:22,340 --> 00:25:23,340
Thank you.
330
00:25:26,940 --> 00:25:28,620
I won't betray that trust.
331
00:25:40,340 --> 00:25:41,900
You've been out here for hours.
332
00:25:43,460 --> 00:25:45,060
It helps me to concentrate
on something.
333
00:25:45,540 --> 00:25:46,540
Good.
334
00:25:55,460 --> 00:25:58,580
I can't stop seeing the faces
of the people that I've killed.
335
00:25:59,700 --> 00:26:02,860
I'm glad you've found a way to express that,
I never have.
336
00:26:02,940 --> 00:26:04,340
Mine are always with me.
337
00:26:10,100 --> 00:26:13,140
You mustn't bear the guilt
for what Benjamin made you do.
338
00:26:14,060 --> 00:26:16,140
He was the murderer.
You were the weapon.
339
00:26:18,260 --> 00:26:19,700
Just like you were your father's.
340
00:26:20,740 --> 00:26:21,900
There's no comparison.
341
00:26:22,380 --> 00:26:25,580
Philippe relied on me to eliminate
any threats to the family.
342
00:26:25,660 --> 00:26:27,260
Because you were good at it.
343
00:26:31,940 --> 00:26:33,780
Anyway, well done.
344
00:26:48,900 --> 00:26:50,060
Hello, Marcus.
345
00:26:50,140 --> 00:26:52,070
I hope
it's going better where you are.
346
00:26:52,100 --> 00:26:53,620
I take it you haven't got any further?
347
00:26:53,660 --> 00:26:56,380
Still working on it.
What have you been doing?
348
00:26:56,980 --> 00:26:58,260
Research. Naturally.
349
00:26:58,340 --> 00:26:59,700
How's it going?
350
00:26:59,780 --> 00:27:02,260
Hm, we're making progress.
351
00:27:02,820 --> 00:27:06,300
It's always been my ambition to read
the entire contents of the British Library.
352
00:27:06,380 --> 00:27:09,340
I just thought I would need to be immortal
to achieve it.
353
00:27:09,420 --> 00:27:10,420
I know.
354
00:27:11,100 --> 00:27:12,460
We need to talk about that.
355
00:27:12,540 --> 00:27:15,900
Well, it can wait.
How are things with Matthew?
356
00:27:16,220 --> 00:27:17,260
Ah.
357
00:27:17,700 --> 00:27:20,340
Well, at this rate, the New Orleans vampires
will have killed us
358
00:27:20,420 --> 00:27:21,460
before we kill each other.
359
00:27:22,460 --> 00:27:24,780
Matthew would rather die
than admit he's at fault.
360
00:27:25,620 --> 00:27:26,540
Marcus...
361
00:27:26,540 --> 00:27:28,860
you need to be careful, OK?
362
00:27:29,420 --> 00:27:32,500
I always am. I've got to go.
I love you.
363
00:28:00,660 --> 00:28:02,220
So he's not giving up, huh?
364
00:28:02,300 --> 00:28:04,220
No, well, he betrayed our trust
365
00:28:04,300 --> 00:28:06,620
and it sure don't look that way,
though, does it?
366
00:28:09,700 --> 00:28:11,220
I'll leave you to it.
367
00:28:17,220 --> 00:28:18,540
I'm here to see Ransome.
368
00:28:19,620 --> 00:28:21,940
- Tell Matthew...
- I'm not here as Matthew's messenger.
369
00:28:23,540 --> 00:28:25,140
I'm here as Ransome's sire.
370
00:28:43,020 --> 00:28:44,500
You can't avoid me forever.
371
00:28:53,580 --> 00:28:55,580
I suppose you already know
why I'm here.
372
00:28:57,820 --> 00:29:00,660
You want us to sign up
to your war against the Congregation.
373
00:29:02,420 --> 00:29:06,060
Once again we're to be
the de Clermonts' sacrificial lambs.
374
00:29:06,140 --> 00:29:07,140
No.
375
00:29:09,740 --> 00:29:12,980
Matthew is forming a scion
so that doesn't happen again.
376
00:29:14,180 --> 00:29:18,300
There are elements of the Congregation
that want to use blood rage to grab power...
377
00:29:19,940 --> 00:29:22,260
to frighten other creatures
into submission.
378
00:29:23,340 --> 00:29:25,660
Baldwin could order
another massacre tomorrow.
379
00:29:26,780 --> 00:29:29,780
He's already ordered Matthew
to kill one vampire in his line.
380
00:29:30,940 --> 00:29:32,460
But Matthew refused.
381
00:29:42,900 --> 00:29:45,780
Matthew is trying to find another way.
382
00:29:45,860 --> 00:29:48,380
And that starts
with a cure to blood rage.
383
00:29:49,180 --> 00:29:51,980
You can help us figure out
why you and I aren't afflicted.
384
00:29:54,180 --> 00:29:56,300
He can't change
what's already happened.
385
00:29:56,380 --> 00:29:58,460
But he can own it, Marcus.
386
00:30:00,020 --> 00:30:03,780
Just by being here, he's opening wounds
that have barely had a chance to heal.
387
00:30:04,660 --> 00:30:07,020
I'm glad that Matthew's found
his conscience.
388
00:30:08,020 --> 00:30:11,020
But I can't help thinking
it's a couple of centuries too late.
389
00:30:48,460 --> 00:30:50,460
You seem to spend a lot of time
with the dead.
390
00:30:51,700 --> 00:30:53,100
Do you like the quiet?
391
00:30:54,540 --> 00:30:55,580
Or is it that you need it?
392
00:30:55,620 --> 00:30:57,180
I'm not supposed to talk to you.
393
00:31:00,100 --> 00:31:02,420
Matthew's told you to stay out of sight,
hasn't he?
394
00:31:03,380 --> 00:31:04,860
I wonder why that might be?
395
00:31:08,860 --> 00:31:10,020
Stop doing that.
396
00:31:11,060 --> 00:31:11,980
Why?
397
00:31:11,980 --> 00:31:13,420
Because I don't want to hurt you!
398
00:31:18,500 --> 00:31:21,220
So, you're the blood raged vampire
that Baldwin wants dead?
399
00:31:21,700 --> 00:31:23,460
Yes.
400
00:31:24,260 --> 00:31:26,660
But...
But I'm learning to control it.
401
00:31:27,940 --> 00:31:29,180
Matthew is helping me.
402
00:31:30,020 --> 00:31:31,140
Just one question.
403
00:31:34,020 --> 00:31:35,420
What's so special about you?
404
00:31:35,940 --> 00:31:37,700
He slaughtered everyone else.
405
00:31:49,500 --> 00:31:52,380
I told you, you should have left me
in London.
406
00:31:54,220 --> 00:31:55,500
He knows about me.
407
00:31:56,620 --> 00:31:57,620
He knows what I am.
408
00:31:58,580 --> 00:31:59,980
He thinks you were hiding me.
409
00:32:00,780 --> 00:32:02,580
He's not gonna trust you now.
410
00:32:06,020 --> 00:32:07,180
That's gonna be a problem.
411
00:32:08,580 --> 00:32:10,180
Ransome's agreed to meet you.
412
00:32:10,260 --> 00:32:11,260
Good.
413
00:32:11,460 --> 00:32:12,660
At last.
414
00:32:12,740 --> 00:32:14,900
- I should come with you.
- Me too.
415
00:32:14,980 --> 00:32:16,550
I don't know if that's gonna be
a good idea...
416
00:32:16,580 --> 00:32:18,460
Neither of you is going to come.
417
00:32:22,260 --> 00:32:23,660
I'll do this on my own.
418
00:32:26,940 --> 00:32:27,940
Tell them I'll be there.
419
00:32:38,220 --> 00:32:40,020
I think I've got something.
420
00:32:40,100 --> 00:32:42,100
Before it made its way
to the British Library
421
00:32:42,180 --> 00:32:45,060
the Book of Soyga
passed through a few hands.
422
00:32:45,140 --> 00:32:46,500
We know about Dee.
423
00:32:46,580 --> 00:32:50,620
And after his death,
it went to a Thomas Allen.
424
00:32:50,700 --> 00:32:54,820
Thomas Allen, a fellow astronomer
and mathematician.
425
00:32:55,380 --> 00:32:57,900
Then from his library
it went to a Kenelm Digby.
426
00:32:59,020 --> 00:33:02,420
Natural philosopher
who sidelines in alchemy and astrology.
427
00:33:03,580 --> 00:33:06,020
Come to think of it, he was...
he was probably a daemon.
428
00:33:06,100 --> 00:33:09,420
The other pages ended up
with a witch and a vampire.
429
00:33:09,500 --> 00:33:12,540
Maybe daemons were meant
to keep the third page safe?
430
00:33:12,620 --> 00:33:14,070
I mean, that makes sense to me.
431
00:33:14,100 --> 00:33:16,020
Yeah. Where did it go next?
432
00:33:16,100 --> 00:33:18,900
Uh, John Maitland,
the first Duke of Lauderdale.
433
00:33:18,980 --> 00:33:23,260
We know the Book of Soyga eventually
finds its way to the British Library
434
00:33:23,340 --> 00:33:28,780
and other items from Lauderdale's estate pop
up in various auctions over the centuries.
435
00:33:28,860 --> 00:33:33,260
Nothing of interest to us
until about 30 years ago.
436
00:33:35,460 --> 00:33:39,340
Someone called TJ Weston
bought an illustrated page from a book.
437
00:33:40,100 --> 00:33:44,340
Um, it's described as "An allegory of
a tree with a written motto."
438
00:33:44,420 --> 00:33:45,420
What does it say?
439
00:33:45,780 --> 00:33:49,340
"Omnia nodis arcanis connexa quiescunt."
440
00:33:49,980 --> 00:33:53,180
"They all wait silently
connected by secret knots."
441
00:33:54,460 --> 00:33:56,500
So now we need to find TJ Weston.
442
00:34:02,780 --> 00:34:04,500
Are you sure you don't want me to come?
443
00:34:05,580 --> 00:34:06,580
Yes.
444
00:34:10,060 --> 00:34:11,060
Jack.
445
00:34:18,020 --> 00:34:19,980
I have a bad feeling about this.
446
00:34:31,660 --> 00:34:33,140
Diana is pregnant?
447
00:34:33,580 --> 00:34:35,100
Twins apparently.
448
00:34:37,380 --> 00:34:39,380
She truly is a powerful witch.
449
00:34:41,420 --> 00:34:42,900
How has this happened?
450
00:34:42,980 --> 00:34:46,660
The fact is it shouldn't have happened,
at all.
451
00:34:48,820 --> 00:34:50,500
It will make them so vulnerable.
452
00:34:52,140 --> 00:34:54,460
Perhaps it's time
we made our first move?
453
00:34:54,540 --> 00:34:55,540
No.
454
00:34:56,100 --> 00:34:58,620
The rift between Baldwin
and Matthew widens every day.
455
00:34:58,700 --> 00:35:00,060
Let it become a chasm.
456
00:35:00,140 --> 00:35:01,860
Matthew will be distracted.
457
00:35:02,540 --> 00:35:03,820
If we strike first...
458
00:35:03,900 --> 00:35:09,540
You don't interrupt your enemy when he's
in the process of destroying himself.
459
00:35:09,620 --> 00:35:12,460
Perhaps I like it better
when I'm the one doing the destroying.
460
00:35:15,020 --> 00:35:16,100
Good boy.
461
00:36:09,660 --> 00:36:10,860
Good evening, Ransome.
462
00:36:25,980 --> 00:36:29,100
The new and
improved Matthew de Clermont.
463
00:36:30,860 --> 00:36:33,980
How long's it been?
I'd reckon about 200 years.
464
00:36:36,100 --> 00:36:37,460
Can't say we missed you.
465
00:36:40,260 --> 00:36:42,460
I'm surprised you would come
in here at all.
466
00:36:48,620 --> 00:36:50,860
I hear
you don't kill people anymore.
467
00:36:53,060 --> 00:36:54,700
Not even if they have blood rage.
468
00:36:54,780 --> 00:36:57,860
Ransome, an awful lot has changed
since you saw me last.
469
00:36:58,340 --> 00:37:00,260
I now know that it
can be controlled.
470
00:37:00,340 --> 00:37:01,460
Hopefully cured.
471
00:37:03,300 --> 00:37:06,580
And is Jack... under control?
472
00:37:07,300 --> 00:37:08,340
He's getting there.
473
00:37:10,700 --> 00:37:12,820
Because according to the Congregation...
474
00:37:14,180 --> 00:37:16,180
it is my duty to kill him.
475
00:37:17,820 --> 00:37:19,300
Well then you'll have to kill me too.
476
00:37:20,940 --> 00:37:22,260
You fucking hypocrite!
477
00:37:22,340 --> 00:37:25,580
Ransome, you need to understand that
the Congregation will gladly wipe us all out.
478
00:37:25,660 --> 00:37:29,340
Jack, me, even someone who's just a carrier,
like you, like all of you.
479
00:37:29,420 --> 00:37:31,260
And it has nothing to do
with blood rage.
480
00:37:31,340 --> 00:37:33,940
It is all about making sure
that we live in fear.
481
00:37:34,380 --> 00:37:36,740
And you believe your scion
is gonna stop that?
482
00:37:36,820 --> 00:37:40,180
I am here risking my life
for that belief, yes.
483
00:37:40,540 --> 00:37:44,700
I believe that we should live
with truth and hope, not fear.
484
00:37:45,300 --> 00:37:46,500
Pretty words.
485
00:37:46,860 --> 00:37:48,340
The last thing we need.
486
00:37:48,900 --> 00:37:50,460
Tell me what you do need.
487
00:37:50,540 --> 00:37:51,900
Remorse, Matthew!
488
00:37:54,780 --> 00:37:59,460
If I could just believe for one second
that you comprehend what we lost.
489
00:37:59,540 --> 00:38:01,180
I am sorry for what happened.
490
00:38:01,260 --> 00:38:03,300
No! It didn't happen to us!
491
00:38:03,780 --> 00:38:05,220
It was done to us!
492
00:38:08,340 --> 00:38:10,060
Now if you can't understand that...
493
00:38:14,060 --> 00:38:15,140
Malachi Smith.
494
00:38:17,860 --> 00:38:19,500
Friendly, big smile.
495
00:38:21,100 --> 00:38:23,620
He was walking down Bourbon Street,
he stopped for a cigarette
496
00:38:24,300 --> 00:38:25,460
and then I killed him.
497
00:38:28,060 --> 00:38:29,260
Suzette Boudrot.
498
00:38:30,260 --> 00:38:33,220
Beautiful blonde hair,
spoke immaculate French.
499
00:38:35,540 --> 00:38:38,740
I pretended to be lost,
she gave me directions
500
00:38:40,180 --> 00:38:41,300
and then I killed her.
501
00:38:45,180 --> 00:38:46,620
Sandrine Lachellier.
502
00:38:47,580 --> 00:38:50,780
She would often
visit the St Louis Cemetery.
503
00:38:50,860 --> 00:38:52,980
Someone she cared about
was laid to rest there.
504
00:38:55,620 --> 00:38:57,700
And on a rainy Sunday afternoon...
505
00:38:59,180 --> 00:39:00,620
that's where I killed her.
506
00:39:05,620 --> 00:39:07,060
Miss anyone out...
507
00:39:08,860 --> 00:39:10,540
and I'll kill you myself.
508
00:39:12,180 --> 00:39:13,180
Alright.
509
00:39:16,300 --> 00:39:17,700
Fabien Guidry.
510
00:39:18,300 --> 00:39:20,430
Gave her time
to the orphan asylums in the city.
511
00:39:20,460 --> 00:39:21,740
Cornelius Everett...
512
00:39:21,820 --> 00:39:23,070
...One morning she never arrived...
513
00:39:23,100 --> 00:39:24,660
...He was fishing out in the Bayou.
514
00:39:25,100 --> 00:39:26,220
...I killed her...
515
00:39:26,300 --> 00:39:29,980
...Sophie Mathieu wouldn't leave her home.
I'm not sure she ever knew I was there...
516
00:39:30,060 --> 00:39:32,500
...She knew I was coming
and she was ready...
517
00:39:32,580 --> 00:39:34,060
Sabrina Richard.
518
00:39:34,140 --> 00:39:35,060
...But I still killed her...
519
00:39:35,060 --> 00:39:37,980
...Emerged from the mist...
...Bridget Godshaw...
520
00:39:38,060 --> 00:39:40,260
I killed her during an autumn storm...
521
00:39:43,580 --> 00:39:45,100
Claude begged for his life...
522
00:39:48,740 --> 00:39:49,940
and then I killed him.
523
00:39:58,780 --> 00:40:01,100
I told you what will happen
if you miss anyone.
524
00:40:07,100 --> 00:40:08,220
Jacqueline Lascelle.
525
00:40:09,860 --> 00:40:12,340
Your mate and the love of your life.
526
00:40:14,140 --> 00:40:17,020
I followed her as she left this club.
527
00:40:19,980 --> 00:40:23,500
A short way down the street
she bought some flowers and a bottle of wine
528
00:40:23,580 --> 00:40:25,780
and then she walked home...
529
00:40:26,980 --> 00:40:28,260
and that's where I killed her.
530
00:40:30,940 --> 00:40:32,500
It's her face I see the most.
531
00:40:34,540 --> 00:40:36,060
But they all come back to me.
532
00:40:37,340 --> 00:40:40,300
I see what I did and
I can't change it.
533
00:40:40,820 --> 00:40:42,460
And I am truly sorry about that.
534
00:40:42,540 --> 00:40:45,140
I am sorry for what I did.
535
00:41:03,260 --> 00:41:04,540
We'll join your scion.
536
00:41:10,740 --> 00:41:12,460
Thank you, Ransome.
537
00:41:28,340 --> 00:41:29,980
♪ Waking up ♪
538
00:41:32,820 --> 00:41:34,900
♪ Feel it all ♪
539
00:41:35,100 --> 00:41:37,580
♪ I'm waking up ♪
540
00:41:39,620 --> 00:41:41,380
♪ I can breathe ♪
541
00:41:41,580 --> 00:41:45,580
♪ I can love for you ♪
542
00:41:47,340 --> 00:41:53,620
♪ But I know that you want me too ♪
543
00:41:54,460 --> 00:41:59,020
♪ And I feel it burn ♪
544
00:42:08,100 --> 00:42:09,140
Matthew.
545
00:42:10,060 --> 00:42:11,060
Hey.
546
00:42:11,580 --> 00:42:13,140
We have their support.
547
00:42:15,060 --> 00:42:16,300
You did it.
548
00:42:16,380 --> 00:42:17,860
I'm so proud of you.
549
00:42:18,700 --> 00:42:19,780
How's Jack?
550
00:42:19,860 --> 00:42:20,980
Trying the best he can.
551
00:42:21,660 --> 00:42:22,660
And you?
552
00:42:24,820 --> 00:42:26,460
So what's happening over there?
553
00:42:26,940 --> 00:42:27,940
Well...
554
00:42:29,220 --> 00:42:34,340
we have two pages in our possession
and another one firmly in our sights.
555
00:42:34,420 --> 00:42:36,060
Well, that's fantastic news.
556
00:42:37,980 --> 00:42:40,780
You tell Marcus that I couldn't
have done it without Phoebe.
557
00:42:40,860 --> 00:42:41,860
I will.
558
00:42:43,340 --> 00:42:44,380
How are the babies?
559
00:42:45,100 --> 00:42:46,540
All is well in their world.
560
00:42:50,460 --> 00:42:51,980
When are you coming home?
561
00:42:52,060 --> 00:42:53,740
Soon, I promise.
562
00:42:56,940 --> 00:42:59,100
Look, I... I have to go,
mon coeur.
563
00:43:00,540 --> 00:43:02,180
Know that I love you
with all my heart.
564
00:43:02,260 --> 00:43:03,260
I love you too.
565
00:43:14,580 --> 00:43:15,580
Well...
566
00:43:17,260 --> 00:43:20,740
there's a great deal of work to be
done to gain their respect.
567
00:43:21,660 --> 00:43:23,020
Then that's what we'll do.
568
00:43:28,380 --> 00:43:30,460
Marcus. I, uh...
569
00:43:31,940 --> 00:43:33,780
I deeply regret...
570
00:43:34,860 --> 00:43:35,860
what I did here.
571
00:43:39,260 --> 00:43:40,380
I'm sorry.
572
00:43:46,620 --> 00:43:47,620
Thank you.
573
00:44:22,580 --> 00:44:24,700
Vampires are not welcome here.
574
00:44:25,660 --> 00:44:26,860
Who are you?
575
00:44:26,940 --> 00:44:28,100
I'm Benjamin.
576
00:44:29,740 --> 00:44:30,900
Son of Matthew.
577
00:44:31,700 --> 00:44:33,140
A de Clermont.
578
00:44:33,220 --> 00:44:34,220
Hm.
579
00:44:34,780 --> 00:44:36,540
Only Matthew would deny it.
580
00:44:38,020 --> 00:44:40,460
He sired me out of hatred
581
00:44:40,540 --> 00:44:43,420
hoping that I would die of madness.
582
00:44:44,660 --> 00:44:47,980
I can't imagine he'd want the same fate
for his latest offspring.
583
00:44:50,020 --> 00:44:52,700
You do know he's been breeding
with his witch?
584
00:44:55,180 --> 00:44:56,220
I heard.
585
00:44:58,620 --> 00:45:01,380
I think it's time that Matthew
got what he deserves.
586
00:45:01,820 --> 00:45:05,460
Join me and you'll have your chance
to take on Diana.
587
00:45:06,540 --> 00:45:08,340
The next time we meet
588
00:45:09,220 --> 00:45:13,780
she will see she's not the only one
who has come to understand her power.
589
00:45:15,580 --> 00:45:21,060
But that meeting will be between her
and I alone.
590
00:45:22,740 --> 00:45:24,980
I can't tell you
how sad I am to hear that.
591
00:45:47,140 --> 00:45:48,140
Miriam?
592
00:45:49,900 --> 00:45:51,300
Welcome home, Diana Bishop.
593
00:45:51,380 --> 00:45:52,460
You need to come with me.
594
00:45:52,540 --> 00:45:54,420
We will do
whatever it takes to help you.
595
00:45:54,500 --> 00:45:55,580
I know exactly who you are.
596
00:45:55,660 --> 00:45:57,660
You're the one who will learn
how it all began.
597
00:45:59,500 --> 00:46:01,020
I think they're coming.
598
00:46:01,100 --> 00:46:03,500
It isn't only Matthew and Diana
who deserve happiness.
599
00:46:03,580 --> 00:46:05,940
You're just going to change
how this family has operated
600
00:46:06,020 --> 00:46:09,300
from the very beginning for a witch
who has 50 years left of her life?
601
00:46:09,380 --> 00:46:10,820
Diana has power.
602
00:46:10,900 --> 00:46:13,500
A witch that
is destined to surpass us all.
603
00:46:13,580 --> 00:46:15,500
But who actually is that witch?
604
00:46:15,820 --> 00:46:18,220
♪ I'm waking up ♪
605
00:46:19,820 --> 00:46:21,740
♪ I can breathe ♪
606
00:46:21,860 --> 00:46:26,140
♪ I can love for you ♪
607
00:46:27,540 --> 00:46:29,740
♪ But I know that ♪
608
00:46:29,860 --> 00:46:33,940
♪ You want me too ♪
609
00:46:34,740 --> 00:46:36,300
♪ I feel it burn ♪
610
00:46:36,420 --> 00:46:38,820
♪ I feel it burn ♪
45260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.