All language subtitles for [SubtitleTools.com] A Discovery Of Witches S03E03 720p BluRay HEVC x265 BONE_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,020 --> 00:00:02,460 The disease is in my bloodline. 2 00:00:02,540 --> 00:00:05,340 You and I are carriers. I am asymptomatic 3 00:00:05,420 --> 00:00:07,380 but others weren't so fortunate. 4 00:00:07,460 --> 00:00:09,940 That's why the children you sired were culled. 5 00:00:10,020 --> 00:00:11,420 What do you need? 6 00:00:11,500 --> 00:00:12,580 A cure for blood rage. 7 00:00:12,900 --> 00:00:14,700 I can give it my best shot. 8 00:00:14,780 --> 00:00:16,580 I found the letter from Edward Kelley 9 00:00:16,660 --> 00:00:19,300 about the missing pages from the Book of Life. 10 00:00:19,380 --> 00:00:21,620 - Missing pages? - Three pages were torn out. 11 00:00:21,700 --> 00:00:23,500 Imagine if we could find those. 12 00:00:24,140 --> 00:00:25,900 He is the blood rage killer! 13 00:00:25,980 --> 00:00:27,980 This is his work. 14 00:00:30,220 --> 00:00:32,020 You know what has to be done! 15 00:00:32,100 --> 00:00:34,140 I want to show Matthew what you can do. 16 00:00:34,220 --> 00:00:36,340 That you're worthy of his respect, his love. 17 00:00:38,700 --> 00:00:40,700 Defy the Congregation and form a scion. 18 00:00:40,780 --> 00:00:41,780 And then? 19 00:00:41,780 --> 00:00:43,900 I will be the first to offer my allegiance. 20 00:01:03,780 --> 00:01:05,740 I'm just not sure I can help him. 21 00:01:08,260 --> 00:01:09,460 Geraldine... 22 00:01:10,020 --> 00:01:12,220 Do you know the definition of insanity? 23 00:01:12,860 --> 00:01:14,420 Yes, yes, I know. 24 00:01:14,500 --> 00:01:18,100 Doing the same thing over and over again and expecting different results. 25 00:01:18,180 --> 00:01:21,820 Then you will understand why I have concerns for your mental wellbeing 26 00:01:21,900 --> 00:01:24,140 after you turn up here week after week. 27 00:01:26,460 --> 00:01:28,620 If you just listen to what we have to say... 28 00:01:29,180 --> 00:01:31,260 We have, Marcus. 29 00:01:31,340 --> 00:01:33,140 We've heard all about Matthew's scion. 30 00:01:33,220 --> 00:01:36,380 Coming just as the Congregation announce blood rage is back. 31 00:01:37,740 --> 00:01:38,740 So you know? 32 00:01:39,020 --> 00:01:40,540 Yes, we know. 33 00:01:40,620 --> 00:01:43,380 You see, I've been thinking about that part of the story and I... 34 00:01:43,460 --> 00:01:45,300 I don't believe they give a damn about us. 35 00:01:45,380 --> 00:01:48,740 If they do, where have they been for the last couple of centuries? 36 00:01:49,780 --> 00:01:51,500 Go home, Marcus. 37 00:01:51,940 --> 00:01:54,100 Tell Matthew you did your best. 38 00:01:54,180 --> 00:01:57,220 There isn't a vampire in this family who hasn't heard you pitch his scion. 39 00:02:01,460 --> 00:02:02,500 There is one. 40 00:02:09,420 --> 00:02:10,820 Don't even think about it. 41 00:02:17,260 --> 00:02:19,980 Look, all we're asking is for him to hear us out. 42 00:02:23,140 --> 00:02:25,420 Both of you need to leave New Orleans. 43 00:02:25,500 --> 00:02:28,340 No, we're not leaving until I've spoken with Ransome. 44 00:02:28,900 --> 00:02:30,060 You don't want that. 45 00:02:31,660 --> 00:02:33,020 Ransome has made it clear. 46 00:02:33,100 --> 00:02:36,460 You come near him and only one of you will walk away. 47 00:02:37,780 --> 00:02:41,540 Tell him he should know better than to threaten me, Geraldine. 48 00:02:42,220 --> 00:02:43,940 I'll tell him nothing of the sort. 49 00:02:44,820 --> 00:02:50,140 After you killed those we loved, Ransome was here for us. 50 00:02:50,220 --> 00:02:53,740 He was here as we found the bodies and dug the graves 51 00:02:53,820 --> 00:02:56,020 while you sat in your seven towers. 52 00:02:59,220 --> 00:03:01,500 And I'm disrespecting him just by talking to you. 53 00:03:02,460 --> 00:03:05,180 There will be no scion. Go home. 54 00:04:03,300 --> 00:04:05,830 Yeah, this is the problem. As usual, you won't just leave it to me 55 00:04:05,860 --> 00:04:07,020 and let me do things my way. 56 00:04:07,100 --> 00:04:08,460 Your way is not working. 57 00:04:08,540 --> 00:04:10,820 - I was making progress with Geraldine. - Were you? 58 00:04:10,900 --> 00:04:13,260 She is our best route to Ransome and we need his approval. 59 00:04:13,340 --> 00:04:15,830 If Ransome wants to be the leader, he needs to lead in plain sight 60 00:04:15,860 --> 00:04:17,140 and not hide behind his... 61 00:04:17,620 --> 00:04:18,620 surrogates. 62 00:04:18,620 --> 00:04:20,390 Maybe we just need to say what he wants to hear. 63 00:04:20,420 --> 00:04:21,340 Such as? 64 00:04:21,340 --> 00:04:24,260 I don't know, an explanation for the cull, an apology perhaps? 65 00:04:24,340 --> 00:04:25,860 If you just let me approach Ransome... 66 00:04:25,900 --> 00:04:27,300 - No, Marcus! - Why not? 67 00:04:28,860 --> 00:04:31,260 Oh, Jack, not again! 68 00:04:31,340 --> 00:04:32,340 Jack! 69 00:04:35,020 --> 00:04:36,020 Jack? 70 00:04:40,620 --> 00:04:42,590 This is Celine. You know what to do. 71 00:04:43,540 --> 00:04:47,700 Celine, it's Marcus. I need a seat at the table tonight. Call me back. 72 00:04:53,900 --> 00:04:56,180 He's gone again. Stay here. 73 00:04:56,620 --> 00:04:57,820 Yeah, right. 74 00:05:48,700 --> 00:05:51,060 Jack! Jack! 75 00:05:51,420 --> 00:05:55,300 You control the rage, it does not control you. 76 00:05:55,380 --> 00:05:56,540 Remember what we practised. 77 00:05:56,620 --> 00:05:58,220 Stay in the present. 78 00:05:58,300 --> 00:06:00,100 Find your focus. 79 00:06:01,820 --> 00:06:03,060 Good, that's it, come on. 80 00:06:04,020 --> 00:06:05,020 Good boy. 81 00:06:05,660 --> 00:06:07,860 Come on. Come on. 82 00:06:07,940 --> 00:06:09,340 It's OK. 83 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 I'm OK. 84 00:06:12,060 --> 00:06:13,140 Alright. 85 00:06:34,060 --> 00:06:35,220 I tried to stop it... 86 00:06:35,980 --> 00:06:38,580 with the music and the breathing. It didn't work. 87 00:06:39,020 --> 00:06:40,580 Well, give it time, it will. 88 00:06:41,980 --> 00:06:46,220 Now, what triggered the rage on this occasion? 89 00:06:49,260 --> 00:06:50,820 Was it Benjamin's film again? 90 00:06:51,820 --> 00:06:52,900 It's like... 91 00:06:54,380 --> 00:06:56,340 it's like he's infected me with it. 92 00:06:58,620 --> 00:07:00,260 Just seeing myself like that... 93 00:07:00,340 --> 00:07:02,740 That is exactly the result that he wanted. 94 00:07:03,300 --> 00:07:04,500 It's not your fault. 95 00:07:04,580 --> 00:07:06,100 Jack, it's not your fault. 96 00:07:06,180 --> 00:07:10,700 You had no idea what you were doing. He took that control away from you. 97 00:07:10,940 --> 00:07:12,380 You should have left me in London. 98 00:07:13,220 --> 00:07:14,700 Well, that wasn't an option. 99 00:07:16,060 --> 00:07:18,020 Because of what I'm capable of? 100 00:07:18,100 --> 00:07:21,100 Marcus' family will never join your scion if they find out about me. 101 00:07:21,780 --> 00:07:23,380 There's still hope for a cure. 102 00:07:27,020 --> 00:07:28,900 Let's get back to the house. 103 00:07:28,980 --> 00:07:30,060 Come on. 104 00:07:51,100 --> 00:07:53,270 This is Matthew, I can't take your call at the moment 105 00:07:53,300 --> 00:07:55,060 please leave me a message. Thank you. 106 00:07:56,660 --> 00:07:58,700 Voicemail again. 107 00:08:01,140 --> 00:08:03,020 Miriam, if he can't get us any more samples... 108 00:08:03,100 --> 00:08:04,300 Yes, I know. 109 00:08:04,380 --> 00:08:06,380 - He's been out there for weeks. - I know. 110 00:08:12,340 --> 00:08:14,580 New Orleans was never going to be easy. 111 00:08:15,460 --> 00:08:18,700 What Matthew did there, it was... carnage. 112 00:08:19,340 --> 00:08:21,540 It ripped Marcus' family apart. 113 00:08:21,620 --> 00:08:23,540 But you can't choose your family, right? 114 00:08:23,620 --> 00:08:26,340 Well, that's not strictly true for vampires. 115 00:08:27,300 --> 00:08:29,500 You just have to live with your choices for a long time. 116 00:08:30,060 --> 00:08:33,420 You see all of that's pretty hard for me to reconcile with the Matthew I know. 117 00:08:33,500 --> 00:08:34,740 It's not the same person. 118 00:08:35,780 --> 00:08:38,030 Back then, he had been convinced that he was doing the right thing. 119 00:08:38,060 --> 00:08:40,380 He was cleansing the world of blood rage. 120 00:08:40,460 --> 00:08:41,780 Even though he has it? 121 00:08:42,900 --> 00:08:44,740 The cognitive dissonance is deafening. 122 00:08:44,820 --> 00:08:47,260 He can't bear the idea of the twins going through what he did. 123 00:08:47,340 --> 00:08:49,420 Why do you think we're looking for a cure? 124 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 OK. 125 00:08:57,540 --> 00:08:59,260 Then let's work with what we got. 126 00:09:05,220 --> 00:09:07,020 Have we definitely checked everything? 127 00:09:07,100 --> 00:09:11,060 Yes, so that's the British Museum, the British Library 128 00:09:11,140 --> 00:09:14,900 the Chained Library, the Chetham's library the John Rylands Library 129 00:09:14,980 --> 00:09:17,340 and the libraries of the Royal College of Physicians 130 00:09:17,420 --> 00:09:21,060 Royal Historical Society and the Royal Society of Medicine. 131 00:09:21,140 --> 00:09:22,140 Ah, thanks, Sarah. 132 00:09:22,180 --> 00:09:25,820 Alright, well, we always knew it would be a process of elimination. 133 00:09:26,580 --> 00:09:27,940 Thanks, Sarah. 134 00:09:28,020 --> 00:09:30,020 I don't know, I still believe there's a possibility 135 00:09:30,060 --> 00:09:33,820 that Kelley hid the pages in one of the books from Dee's library. 136 00:09:33,900 --> 00:09:36,100 I mean, that's really the only lead we have right now. 137 00:09:36,740 --> 00:09:39,860 Here. This is the next list of manuscripts for you to check. 138 00:09:40,820 --> 00:09:43,820 Every book we know was in Dee's library at one time or another 139 00:09:44,260 --> 00:09:46,660 but had been lost or sold before he left England. 140 00:09:46,980 --> 00:09:48,820 But we've already ruled most of them out. 141 00:09:49,500 --> 00:09:50,860 Anything else? 142 00:09:50,940 --> 00:09:52,900 Some real food maybe? 143 00:09:53,780 --> 00:09:56,380 No, I think we're OK. Thank you. 144 00:09:57,580 --> 00:09:58,580 Anything? 145 00:09:58,620 --> 00:10:00,940 Nope, not that I can see. 146 00:10:01,740 --> 00:10:03,540 Well, I'm not needed here. 147 00:10:06,260 --> 00:10:07,260 The Book of Soyga... 148 00:10:07,740 --> 00:10:13,460 Uh, yes, um... according to Ashmole, it went missing from Dee's library in 1583 149 00:10:13,540 --> 00:10:16,460 so that's after you met Kelley but before they went to Europe. 150 00:10:16,540 --> 00:10:21,180 Yeah. Well, it's a fascinating manuscript, it's full of ciphers and symbols. 151 00:10:21,260 --> 00:10:23,260 Academics spent years decoding them. 152 00:10:24,220 --> 00:10:27,300 So in a way, it was a hiding place within itself. 153 00:10:29,540 --> 00:10:31,820 Hang on that's... that's too perfect. 154 00:10:31,900 --> 00:10:33,540 Let me just, um... 155 00:10:40,060 --> 00:10:42,260 It was returned to Dee in 1595. 156 00:10:46,900 --> 00:10:48,060 Where is it now? 157 00:10:48,540 --> 00:10:49,860 Uh, one sec... 158 00:10:51,420 --> 00:10:54,580 Oh, for God's sake! It's in the bloody British Library. 159 00:10:54,660 --> 00:10:55,820 Great. 160 00:10:56,980 --> 00:10:58,100 I'll go tomorrow. 161 00:10:59,660 --> 00:11:01,140 Just let me know what time. 162 00:11:02,700 --> 00:11:05,140 I know my way around a library, Gallowglass. 163 00:11:05,220 --> 00:11:06,380 Matthew's orders. 164 00:11:12,100 --> 00:11:14,060 Well, get ready for an early start. 165 00:11:27,260 --> 00:11:28,460 Your deal, Baptiste. 166 00:11:29,460 --> 00:11:31,500 Alright, let's win back some money. 167 00:11:38,340 --> 00:11:39,900 We told you to stay away. 168 00:11:41,180 --> 00:11:42,340 Come on, deal me in. 169 00:12:22,500 --> 00:12:24,420 I'd recognise that smell anywhere. 170 00:12:25,100 --> 00:12:26,820 I knew I should have made two. 171 00:12:27,500 --> 00:12:29,060 I can't sleep either. 172 00:12:39,980 --> 00:12:40,980 Mm. 173 00:12:41,940 --> 00:12:42,940 Mm. 174 00:12:46,700 --> 00:12:49,660 Do you remember when I used to stay up late studying? 175 00:12:49,740 --> 00:12:50,780 Mm-hm. 176 00:12:50,860 --> 00:12:52,140 And I'd miss dinner? 177 00:12:52,220 --> 00:12:53,220 Yeah. 178 00:12:53,620 --> 00:12:55,580 And Em would always make me one of these. 179 00:12:55,660 --> 00:12:58,580 She said her best magic was made with bread and cheese. 180 00:13:04,700 --> 00:13:07,220 If only all magic was so straightforward. 181 00:13:18,420 --> 00:13:23,140 A good spell needs good instincts. 182 00:13:25,180 --> 00:13:27,620 You have to trust your intuition 183 00:13:28,820 --> 00:13:30,900 as well as your intellect 184 00:13:31,740 --> 00:13:34,100 cos we know you got that in spades. 185 00:13:35,460 --> 00:13:36,460 Mm. 186 00:13:46,460 --> 00:13:48,100 I miss her. 187 00:14:06,420 --> 00:14:07,420 I've missed this. 188 00:14:07,940 --> 00:14:10,300 Missed what? Losing your money? 189 00:14:12,460 --> 00:14:15,740 MARCUS SIGHS Yeah, well, I guess some things never change. 190 00:14:18,380 --> 00:14:21,660 Though I am used to a slightly warmer welcome when I come home. 191 00:14:23,060 --> 00:14:25,180 Well, there are limits to hospitality. 192 00:14:25,860 --> 00:14:27,540 Even in the French Quarter. 193 00:14:28,420 --> 00:14:29,420 What does that mean? 194 00:14:30,340 --> 00:14:32,820 We're all just wondering when the bodies will start turning up. 195 00:14:36,060 --> 00:14:39,100 Look, for all our sakes, we need the scion 196 00:14:39,980 --> 00:14:41,780 - but Ransome won't see us. - No. 197 00:14:41,860 --> 00:14:43,500 He won't see Matthew. 198 00:14:45,220 --> 00:14:46,220 OK. 199 00:14:47,180 --> 00:14:48,620 So what if I made an approach? 200 00:14:51,220 --> 00:14:52,460 It's too late. 201 00:14:52,980 --> 00:14:54,180 You chose your side. 202 00:14:55,140 --> 00:14:57,180 You brought the devil back to town, Marcus. 203 00:14:58,220 --> 00:14:59,460 What did you expect? 204 00:15:09,940 --> 00:15:10,860 - Thank you. - Thank you. 205 00:15:10,860 --> 00:15:11,860 You're welcome. 206 00:15:15,180 --> 00:15:17,500 Alright, you can just wait for me here. 207 00:15:17,580 --> 00:15:18,540 I don't think so. 208 00:15:18,540 --> 00:15:21,860 Oh, I'm sorry, do you... do you have a reader's card? 209 00:15:23,180 --> 00:15:25,020 Very good. 210 00:15:25,100 --> 00:15:26,100 I won't be long. 211 00:15:30,380 --> 00:15:31,380 Diana Bishop? 212 00:15:32,660 --> 00:15:33,740 Thank you. 213 00:16:17,060 --> 00:16:18,620 What are you hiding? 214 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Sorry. 215 00:16:49,700 --> 00:16:53,140 Show me the hands through which this book has passed. 216 00:17:20,740 --> 00:17:21,780 H... 217 00:17:28,020 --> 00:17:29,020 Hubbard? 218 00:17:40,780 --> 00:17:43,900 The world is a hard place for witches at this time. 219 00:17:44,740 --> 00:17:48,460 Be assured, you have found a community here with us. 220 00:18:02,940 --> 00:18:04,740 Welcome to the flock, my child. 221 00:18:09,260 --> 00:18:13,540 I recently came into possession of a letter from Edward Kelley 222 00:18:14,420 --> 00:18:17,740 revealing that he had passed on a page from a book 223 00:18:17,820 --> 00:18:22,660 to someone he called an Angel of Death and an Angel of Life. 224 00:18:24,700 --> 00:18:26,220 Odd little riddle. 225 00:18:28,540 --> 00:18:29,980 But then it occurred to me 226 00:18:30,460 --> 00:18:33,220 how that might be an apt description for you. 227 00:18:33,940 --> 00:18:38,380 You were well known to be siring those about to succumb to the plague. 228 00:18:40,180 --> 00:18:42,540 To them you are an angel. 229 00:18:43,580 --> 00:18:44,820 I'm right, aren't I? 230 00:18:44,900 --> 00:18:47,780 I barely knew Edward Kelley. 231 00:18:49,380 --> 00:18:53,020 If you have the page, you'd be wise to hand it over. 232 00:18:53,940 --> 00:18:59,540 Possession places you under scrutiny and I know how you value your invisibility. 233 00:19:00,100 --> 00:19:02,340 And are you enjoying yours, Mr Knox? 234 00:19:03,780 --> 00:19:07,780 Even someone as jaded by creature politics as I 235 00:19:07,860 --> 00:19:11,780 knows that you've been removed from your position on the Congregation. 236 00:19:12,740 --> 00:19:15,140 I offer no judgement for your crimes. 237 00:19:16,260 --> 00:19:17,580 Only salvation. 238 00:19:18,380 --> 00:19:20,460 You sanctimonious... 239 00:19:24,620 --> 00:19:28,980 Use that and you will not make it out of this building alive. 240 00:19:41,300 --> 00:19:42,300 Now go. 241 00:19:45,940 --> 00:19:47,020 With my blessing. 242 00:20:06,540 --> 00:20:07,540 Look... 243 00:20:08,020 --> 00:20:10,660 there's nothing left to discuss. It's time for me to go home. 244 00:20:10,740 --> 00:20:12,340 You know that's impossible. 245 00:20:12,420 --> 00:20:14,100 Not at all. I just booked a flight. 246 00:20:14,180 --> 00:20:16,660 If you go back to Madison, you will be all alone. 247 00:20:17,180 --> 00:20:19,300 And that's the worst possible thing for you right now. 248 00:20:19,340 --> 00:20:21,700 Believe me, it's not. 249 00:20:22,060 --> 00:20:25,660 Em will be a part of my life again, I won't just be stuck here. 250 00:20:26,900 --> 00:20:30,060 Now, am I gonna carry this downstairs myself or are you gonna help me? 251 00:20:32,700 --> 00:20:33,900 I'll drive you to the airport. 252 00:20:33,940 --> 00:20:35,460 I'll just get the keys. 253 00:20:50,460 --> 00:20:51,700 So... 254 00:20:52,260 --> 00:20:54,020 what are we supposed to tell Diana? 255 00:20:56,020 --> 00:20:57,340 He had the keys. 256 00:20:58,740 --> 00:21:00,340 I'll call her when I get home. 257 00:21:00,940 --> 00:21:02,580 Sneaking off while she's out. 258 00:21:02,620 --> 00:21:04,540 I never had you down as a coward, Sarah. 259 00:21:04,620 --> 00:21:07,380 - If I tell her I'm leaving... - She'll talk you out of it. 260 00:21:08,540 --> 00:21:10,140 She doesn't need me here. 261 00:21:10,620 --> 00:21:11,620 You reckon? 262 00:21:12,020 --> 00:21:14,020 You shouldn't underestimate her tenacity. 263 00:21:14,380 --> 00:21:18,100 "Exceptionally goal-orientated", that's what her teachers called her. 264 00:21:18,180 --> 00:21:21,900 The best thing I can do, get out of her way and let her get on with it. 265 00:21:21,980 --> 00:21:24,180 Well, that's not true. 266 00:21:24,260 --> 00:21:25,340 It never has been. 267 00:21:26,420 --> 00:21:29,900 I've seen her spend hour after hour in the bloody library. 268 00:21:30,660 --> 00:21:35,260 Every time things were tough for her, she read her way out of it book by book. 269 00:21:35,340 --> 00:21:39,100 And when she got things straight in her head, where would she go? 270 00:21:39,180 --> 00:21:40,780 To me and Em. 271 00:21:40,860 --> 00:21:41,900 Aye. 272 00:21:42,500 --> 00:21:45,380 And she'll need to come to you again. You do know that? 273 00:21:45,900 --> 00:21:46,900 I do. 274 00:21:48,460 --> 00:21:50,140 But I don't understand how you know that. 275 00:21:52,500 --> 00:21:53,820 After Philippe met Diana 276 00:21:54,340 --> 00:21:57,820 he realised how important she was going to be to Matthew... 277 00:21:58,540 --> 00:21:59,740 to all of us. 278 00:21:59,820 --> 00:22:03,700 He asked me to keep watch until Matthew came on the scene. 279 00:22:04,540 --> 00:22:07,020 Keep watch? What does that mean? 280 00:22:07,420 --> 00:22:09,260 Well, exactly what it sounds like. 281 00:22:09,340 --> 00:22:11,020 It sounds like you were spying. 282 00:22:11,100 --> 00:22:12,100 No. 283 00:22:12,780 --> 00:22:14,220 No, I was there just in case. 284 00:22:14,860 --> 00:22:17,420 Not that you needed much help from me, if I'm honest. 285 00:22:17,820 --> 00:22:19,380 And that was down to you and Em. 286 00:22:19,860 --> 00:22:21,620 But neither of our jobs are over yet. 287 00:22:21,700 --> 00:22:22,900 She'll be fine. 288 00:22:24,940 --> 00:22:25,940 Sarah. 289 00:22:28,980 --> 00:22:30,020 She needs you. 290 00:22:42,460 --> 00:22:44,100 - There you are. - Thank you. 291 00:22:44,780 --> 00:22:45,780 So... 292 00:22:46,420 --> 00:22:47,620 how can I help you, Diana? 293 00:22:48,860 --> 00:22:52,220 I think that you have something that I need. 294 00:22:52,900 --> 00:22:54,540 Pages from the Book of Life. 295 00:22:55,300 --> 00:22:56,900 I have one page. 296 00:22:56,980 --> 00:22:58,820 Peter Knox was here first. 297 00:23:00,220 --> 00:23:02,260 - Please don't tell me... - I didn't. 298 00:23:02,820 --> 00:23:04,980 But that doesn't mean I'm going to give it to you. 299 00:23:07,940 --> 00:23:10,660 Holding on to it could put your whole flock at risk. 300 00:23:11,340 --> 00:23:15,300 Do you really think that Knox is just going to walk away knowing that you have the page? 301 00:23:16,180 --> 00:23:18,700 How can a page be dangerous? 302 00:23:18,780 --> 00:23:20,940 Even one ripped from the Book of Life? 303 00:23:21,380 --> 00:23:23,940 It's not the page that's dangerous, it's who has it. 304 00:23:26,100 --> 00:23:28,820 Knox thinks the Book is the first grimoire. 305 00:23:30,620 --> 00:23:33,620 He believes it will restore the witches' waning powers 306 00:23:34,380 --> 00:23:35,780 tip the balance in their favour. 307 00:23:37,620 --> 00:23:41,580 Gerbert believes that the Book holds the origins of the vampires 308 00:23:42,180 --> 00:23:44,060 how they were made and unmade. 309 00:23:45,340 --> 00:23:47,540 He thinks if he has the secret to immortality 310 00:23:47,620 --> 00:23:49,860 the vampires will have supremacy. 311 00:23:50,740 --> 00:23:51,740 So... 312 00:23:53,420 --> 00:23:54,420 Father... 313 00:23:56,340 --> 00:23:57,580 who do you trust with the Book? 314 00:23:58,340 --> 00:24:02,500 A member of the Congregation or a member of your own flock? 315 00:24:10,700 --> 00:24:13,460 I need to know that my flock will not be... 316 00:24:14,060 --> 00:24:17,700 collateral damage in this struggle the de Clermonts are engaged with. 317 00:24:18,260 --> 00:24:19,380 Can you give me that? 318 00:24:23,420 --> 00:24:24,420 No. 319 00:24:25,540 --> 00:24:27,100 But I can promise you this... 320 00:24:28,060 --> 00:24:32,020 if we lose, any chance we creatures had to live in peace 321 00:24:32,100 --> 00:24:33,860 will be gone 322 00:24:33,940 --> 00:24:36,340 and there will be no reason for Knox or Gerbert 323 00:24:36,420 --> 00:24:39,060 to keep up the pretence that we are all equal. 324 00:24:42,580 --> 00:24:45,140 They're already using the Covenant to divide us. 325 00:24:48,020 --> 00:24:49,020 I see. 326 00:25:09,020 --> 00:25:10,180 I'm trusting you... 327 00:25:11,820 --> 00:25:15,340 to have the courage to do what needs to be done, Diana. 328 00:25:17,260 --> 00:25:19,300 Whatever you may have to sacrifice. 329 00:25:22,340 --> 00:25:23,340 Thank you. 330 00:25:26,940 --> 00:25:28,620 I won't betray that trust. 331 00:25:40,340 --> 00:25:41,900 You've been out here for hours. 332 00:25:43,460 --> 00:25:45,060 It helps me to concentrate on something. 333 00:25:45,540 --> 00:25:46,540 Good. 334 00:25:55,460 --> 00:25:58,580 I can't stop seeing the faces of the people that I've killed. 335 00:25:59,700 --> 00:26:02,860 I'm glad you've found a way to express that, I never have. 336 00:26:02,940 --> 00:26:04,340 Mine are always with me. 337 00:26:10,100 --> 00:26:13,140 You mustn't bear the guilt for what Benjamin made you do. 338 00:26:14,060 --> 00:26:16,140 He was the murderer. You were the weapon. 339 00:26:18,260 --> 00:26:19,700 Just like you were your father's. 340 00:26:20,740 --> 00:26:21,900 There's no comparison. 341 00:26:22,380 --> 00:26:25,580 Philippe relied on me to eliminate any threats to the family. 342 00:26:25,660 --> 00:26:27,260 Because you were good at it. 343 00:26:31,940 --> 00:26:33,780 Anyway, well done. 344 00:26:48,900 --> 00:26:50,060 Hello, Marcus. 345 00:26:50,140 --> 00:26:52,070 I hope it's going better where you are. 346 00:26:52,100 --> 00:26:53,620 I take it you haven't got any further? 347 00:26:53,660 --> 00:26:56,380 Still working on it. What have you been doing? 348 00:26:56,980 --> 00:26:58,260 Research. Naturally. 349 00:26:58,340 --> 00:26:59,700 How's it going? 350 00:26:59,780 --> 00:27:02,260 Hm, we're making progress. 351 00:27:02,820 --> 00:27:06,300 It's always been my ambition to read the entire contents of the British Library. 352 00:27:06,380 --> 00:27:09,340 I just thought I would need to be immortal to achieve it. 353 00:27:09,420 --> 00:27:10,420 I know. 354 00:27:11,100 --> 00:27:12,460 We need to talk about that. 355 00:27:12,540 --> 00:27:15,900 Well, it can wait. How are things with Matthew? 356 00:27:16,220 --> 00:27:17,260 Ah. 357 00:27:17,700 --> 00:27:20,340 Well, at this rate, the New Orleans vampires will have killed us 358 00:27:20,420 --> 00:27:21,460 before we kill each other. 359 00:27:22,460 --> 00:27:24,780 Matthew would rather die than admit he's at fault. 360 00:27:25,620 --> 00:27:26,540 Marcus... 361 00:27:26,540 --> 00:27:28,860 you need to be careful, OK? 362 00:27:29,420 --> 00:27:32,500 I always am. I've got to go. I love you. 363 00:28:00,660 --> 00:28:02,220 So he's not giving up, huh? 364 00:28:02,300 --> 00:28:04,220 No, well, he betrayed our trust 365 00:28:04,300 --> 00:28:06,620 and it sure don't look that way, though, does it? 366 00:28:09,700 --> 00:28:11,220 I'll leave you to it. 367 00:28:17,220 --> 00:28:18,540 I'm here to see Ransome. 368 00:28:19,620 --> 00:28:21,940 - Tell Matthew... - I'm not here as Matthew's messenger. 369 00:28:23,540 --> 00:28:25,140 I'm here as Ransome's sire. 370 00:28:43,020 --> 00:28:44,500 You can't avoid me forever. 371 00:28:53,580 --> 00:28:55,580 I suppose you already know why I'm here. 372 00:28:57,820 --> 00:29:00,660 You want us to sign up to your war against the Congregation. 373 00:29:02,420 --> 00:29:06,060 Once again we're to be the de Clermonts' sacrificial lambs. 374 00:29:06,140 --> 00:29:07,140 No. 375 00:29:09,740 --> 00:29:12,980 Matthew is forming a scion so that doesn't happen again. 376 00:29:14,180 --> 00:29:18,300 There are elements of the Congregation that want to use blood rage to grab power... 377 00:29:19,940 --> 00:29:22,260 to frighten other creatures into submission. 378 00:29:23,340 --> 00:29:25,660 Baldwin could order another massacre tomorrow. 379 00:29:26,780 --> 00:29:29,780 He's already ordered Matthew to kill one vampire in his line. 380 00:29:30,940 --> 00:29:32,460 But Matthew refused. 381 00:29:42,900 --> 00:29:45,780 Matthew is trying to find another way. 382 00:29:45,860 --> 00:29:48,380 And that starts with a cure to blood rage. 383 00:29:49,180 --> 00:29:51,980 You can help us figure out why you and I aren't afflicted. 384 00:29:54,180 --> 00:29:56,300 He can't change what's already happened. 385 00:29:56,380 --> 00:29:58,460 But he can own it, Marcus. 386 00:30:00,020 --> 00:30:03,780 Just by being here, he's opening wounds that have barely had a chance to heal. 387 00:30:04,660 --> 00:30:07,020 I'm glad that Matthew's found his conscience. 388 00:30:08,020 --> 00:30:11,020 But I can't help thinking it's a couple of centuries too late. 389 00:30:48,460 --> 00:30:50,460 You seem to spend a lot of time with the dead. 390 00:30:51,700 --> 00:30:53,100 Do you like the quiet? 391 00:30:54,540 --> 00:30:55,580 Or is it that you need it? 392 00:30:55,620 --> 00:30:57,180 I'm not supposed to talk to you. 393 00:31:00,100 --> 00:31:02,420 Matthew's told you to stay out of sight, hasn't he? 394 00:31:03,380 --> 00:31:04,860 I wonder why that might be? 395 00:31:08,860 --> 00:31:10,020 Stop doing that. 396 00:31:11,060 --> 00:31:11,980 Why? 397 00:31:11,980 --> 00:31:13,420 Because I don't want to hurt you! 398 00:31:18,500 --> 00:31:21,220 So, you're the blood raged vampire that Baldwin wants dead? 399 00:31:21,700 --> 00:31:23,460 Yes. 400 00:31:24,260 --> 00:31:26,660 But... But I'm learning to control it. 401 00:31:27,940 --> 00:31:29,180 Matthew is helping me. 402 00:31:30,020 --> 00:31:31,140 Just one question. 403 00:31:34,020 --> 00:31:35,420 What's so special about you? 404 00:31:35,940 --> 00:31:37,700 He slaughtered everyone else. 405 00:31:49,500 --> 00:31:52,380 I told you, you should have left me in London. 406 00:31:54,220 --> 00:31:55,500 He knows about me. 407 00:31:56,620 --> 00:31:57,620 He knows what I am. 408 00:31:58,580 --> 00:31:59,980 He thinks you were hiding me. 409 00:32:00,780 --> 00:32:02,580 He's not gonna trust you now. 410 00:32:06,020 --> 00:32:07,180 That's gonna be a problem. 411 00:32:08,580 --> 00:32:10,180 Ransome's agreed to meet you. 412 00:32:10,260 --> 00:32:11,260 Good. 413 00:32:11,460 --> 00:32:12,660 At last. 414 00:32:12,740 --> 00:32:14,900 - I should come with you. - Me too. 415 00:32:14,980 --> 00:32:16,550 I don't know if that's gonna be a good idea... 416 00:32:16,580 --> 00:32:18,460 Neither of you is going to come. 417 00:32:22,260 --> 00:32:23,660 I'll do this on my own. 418 00:32:26,940 --> 00:32:27,940 Tell them I'll be there. 419 00:32:38,220 --> 00:32:40,020 I think I've got something. 420 00:32:40,100 --> 00:32:42,100 Before it made its way to the British Library 421 00:32:42,180 --> 00:32:45,060 the Book of Soyga passed through a few hands. 422 00:32:45,140 --> 00:32:46,500 We know about Dee. 423 00:32:46,580 --> 00:32:50,620 And after his death, it went to a Thomas Allen. 424 00:32:50,700 --> 00:32:54,820 Thomas Allen, a fellow astronomer and mathematician. 425 00:32:55,380 --> 00:32:57,900 Then from his library it went to a Kenelm Digby. 426 00:32:59,020 --> 00:33:02,420 Natural philosopher who sidelines in alchemy and astrology. 427 00:33:03,580 --> 00:33:06,020 Come to think of it, he was... he was probably a daemon. 428 00:33:06,100 --> 00:33:09,420 The other pages ended up with a witch and a vampire. 429 00:33:09,500 --> 00:33:12,540 Maybe daemons were meant to keep the third page safe? 430 00:33:12,620 --> 00:33:14,070 I mean, that makes sense to me. 431 00:33:14,100 --> 00:33:16,020 Yeah. Where did it go next? 432 00:33:16,100 --> 00:33:18,900 Uh, John Maitland, the first Duke of Lauderdale. 433 00:33:18,980 --> 00:33:23,260 We know the Book of Soyga eventually finds its way to the British Library 434 00:33:23,340 --> 00:33:28,780 and other items from Lauderdale's estate pop up in various auctions over the centuries. 435 00:33:28,860 --> 00:33:33,260 Nothing of interest to us until about 30 years ago. 436 00:33:35,460 --> 00:33:39,340 Someone called TJ Weston bought an illustrated page from a book. 437 00:33:40,100 --> 00:33:44,340 Um, it's described as "An allegory of a tree with a written motto." 438 00:33:44,420 --> 00:33:45,420 What does it say? 439 00:33:45,780 --> 00:33:49,340 "Omnia nodis arcanis connexa quiescunt." 440 00:33:49,980 --> 00:33:53,180 "They all wait silently connected by secret knots." 441 00:33:54,460 --> 00:33:56,500 So now we need to find TJ Weston. 442 00:34:02,780 --> 00:34:04,500 Are you sure you don't want me to come? 443 00:34:05,580 --> 00:34:06,580 Yes. 444 00:34:10,060 --> 00:34:11,060 Jack. 445 00:34:18,020 --> 00:34:19,980 I have a bad feeling about this. 446 00:34:31,660 --> 00:34:33,140 Diana is pregnant? 447 00:34:33,580 --> 00:34:35,100 Twins apparently. 448 00:34:37,380 --> 00:34:39,380 She truly is a powerful witch. 449 00:34:41,420 --> 00:34:42,900 How has this happened? 450 00:34:42,980 --> 00:34:46,660 The fact is it shouldn't have happened, at all. 451 00:34:48,820 --> 00:34:50,500 It will make them so vulnerable. 452 00:34:52,140 --> 00:34:54,460 Perhaps it's time we made our first move? 453 00:34:54,540 --> 00:34:55,540 No. 454 00:34:56,100 --> 00:34:58,620 The rift between Baldwin and Matthew widens every day. 455 00:34:58,700 --> 00:35:00,060 Let it become a chasm. 456 00:35:00,140 --> 00:35:01,860 Matthew will be distracted. 457 00:35:02,540 --> 00:35:03,820 If we strike first... 458 00:35:03,900 --> 00:35:09,540 You don't interrupt your enemy when he's in the process of destroying himself. 459 00:35:09,620 --> 00:35:12,460 Perhaps I like it better when I'm the one doing the destroying. 460 00:35:15,020 --> 00:35:16,100 Good boy. 461 00:36:09,660 --> 00:36:10,860 Good evening, Ransome. 462 00:36:25,980 --> 00:36:29,100 The new and improved Matthew de Clermont. 463 00:36:30,860 --> 00:36:33,980 How long's it been? I'd reckon about 200 years. 464 00:36:36,100 --> 00:36:37,460 Can't say we missed you. 465 00:36:40,260 --> 00:36:42,460 I'm surprised you would come in here at all. 466 00:36:48,620 --> 00:36:50,860 I hear you don't kill people anymore. 467 00:36:53,060 --> 00:36:54,700 Not even if they have blood rage. 468 00:36:54,780 --> 00:36:57,860 Ransome, an awful lot has changed since you saw me last. 469 00:36:58,340 --> 00:37:00,260 I now know that it can be controlled. 470 00:37:00,340 --> 00:37:01,460 Hopefully cured. 471 00:37:03,300 --> 00:37:06,580 And is Jack... under control? 472 00:37:07,300 --> 00:37:08,340 He's getting there. 473 00:37:10,700 --> 00:37:12,820 Because according to the Congregation... 474 00:37:14,180 --> 00:37:16,180 it is my duty to kill him. 475 00:37:17,820 --> 00:37:19,300 Well then you'll have to kill me too. 476 00:37:20,940 --> 00:37:22,260 You fucking hypocrite! 477 00:37:22,340 --> 00:37:25,580 Ransome, you need to understand that the Congregation will gladly wipe us all out. 478 00:37:25,660 --> 00:37:29,340 Jack, me, even someone who's just a carrier, like you, like all of you. 479 00:37:29,420 --> 00:37:31,260 And it has nothing to do with blood rage. 480 00:37:31,340 --> 00:37:33,940 It is all about making sure that we live in fear. 481 00:37:34,380 --> 00:37:36,740 And you believe your scion is gonna stop that? 482 00:37:36,820 --> 00:37:40,180 I am here risking my life for that belief, yes. 483 00:37:40,540 --> 00:37:44,700 I believe that we should live with truth and hope, not fear. 484 00:37:45,300 --> 00:37:46,500 Pretty words. 485 00:37:46,860 --> 00:37:48,340 The last thing we need. 486 00:37:48,900 --> 00:37:50,460 Tell me what you do need. 487 00:37:50,540 --> 00:37:51,900 Remorse, Matthew! 488 00:37:54,780 --> 00:37:59,460 If I could just believe for one second that you comprehend what we lost. 489 00:37:59,540 --> 00:38:01,180 I am sorry for what happened. 490 00:38:01,260 --> 00:38:03,300 No! It didn't happen to us! 491 00:38:03,780 --> 00:38:05,220 It was done to us! 492 00:38:08,340 --> 00:38:10,060 Now if you can't understand that... 493 00:38:14,060 --> 00:38:15,140 Malachi Smith. 494 00:38:17,860 --> 00:38:19,500 Friendly, big smile. 495 00:38:21,100 --> 00:38:23,620 He was walking down Bourbon Street, he stopped for a cigarette 496 00:38:24,300 --> 00:38:25,460 and then I killed him. 497 00:38:28,060 --> 00:38:29,260 Suzette Boudrot. 498 00:38:30,260 --> 00:38:33,220 Beautiful blonde hair, spoke immaculate French. 499 00:38:35,540 --> 00:38:38,740 I pretended to be lost, she gave me directions 500 00:38:40,180 --> 00:38:41,300 and then I killed her. 501 00:38:45,180 --> 00:38:46,620 Sandrine Lachellier. 502 00:38:47,580 --> 00:38:50,780 She would often visit the St Louis Cemetery. 503 00:38:50,860 --> 00:38:52,980 Someone she cared about was laid to rest there. 504 00:38:55,620 --> 00:38:57,700 And on a rainy Sunday afternoon... 505 00:38:59,180 --> 00:39:00,620 that's where I killed her. 506 00:39:05,620 --> 00:39:07,060 Miss anyone out... 507 00:39:08,860 --> 00:39:10,540 and I'll kill you myself. 508 00:39:12,180 --> 00:39:13,180 Alright. 509 00:39:16,300 --> 00:39:17,700 Fabien Guidry. 510 00:39:18,300 --> 00:39:20,430 Gave her time to the orphan asylums in the city. 511 00:39:20,460 --> 00:39:21,740 Cornelius Everett... 512 00:39:21,820 --> 00:39:23,070 ...One morning she never arrived... 513 00:39:23,100 --> 00:39:24,660 ...He was fishing out in the Bayou. 514 00:39:25,100 --> 00:39:26,220 ...I killed her... 515 00:39:26,300 --> 00:39:29,980 ...Sophie Mathieu wouldn't leave her home. I'm not sure she ever knew I was there... 516 00:39:30,060 --> 00:39:32,500 ...She knew I was coming and she was ready... 517 00:39:32,580 --> 00:39:34,060 Sabrina Richard. 518 00:39:34,140 --> 00:39:35,060 ...But I still killed her... 519 00:39:35,060 --> 00:39:37,980 ...Emerged from the mist... ...Bridget Godshaw... 520 00:39:38,060 --> 00:39:40,260 I killed her during an autumn storm... 521 00:39:43,580 --> 00:39:45,100 Claude begged for his life... 522 00:39:48,740 --> 00:39:49,940 and then I killed him. 523 00:39:58,780 --> 00:40:01,100 I told you what will happen if you miss anyone. 524 00:40:07,100 --> 00:40:08,220 Jacqueline Lascelle. 525 00:40:09,860 --> 00:40:12,340 Your mate and the love of your life. 526 00:40:14,140 --> 00:40:17,020 I followed her as she left this club. 527 00:40:19,980 --> 00:40:23,500 A short way down the street she bought some flowers and a bottle of wine 528 00:40:23,580 --> 00:40:25,780 and then she walked home... 529 00:40:26,980 --> 00:40:28,260 and that's where I killed her. 530 00:40:30,940 --> 00:40:32,500 It's her face I see the most. 531 00:40:34,540 --> 00:40:36,060 But they all come back to me. 532 00:40:37,340 --> 00:40:40,300 I see what I did and I can't change it. 533 00:40:40,820 --> 00:40:42,460 And I am truly sorry about that. 534 00:40:42,540 --> 00:40:45,140 I am sorry for what I did. 535 00:41:03,260 --> 00:41:04,540 We'll join your scion. 536 00:41:10,740 --> 00:41:12,460 Thank you, Ransome. 537 00:41:28,340 --> 00:41:29,980 ♪ Waking up ♪ 538 00:41:32,820 --> 00:41:34,900 ♪ Feel it all ♪ 539 00:41:35,100 --> 00:41:37,580 ♪ I'm waking up ♪ 540 00:41:39,620 --> 00:41:41,380 ♪ I can breathe ♪ 541 00:41:41,580 --> 00:41:45,580 ♪ I can love for you ♪ 542 00:41:47,340 --> 00:41:53,620 ♪ But I know that you want me too ♪ 543 00:41:54,460 --> 00:41:59,020 ♪ And I feel it burn ♪ 544 00:42:08,100 --> 00:42:09,140 Matthew. 545 00:42:10,060 --> 00:42:11,060 Hey. 546 00:42:11,580 --> 00:42:13,140 We have their support. 547 00:42:15,060 --> 00:42:16,300 You did it. 548 00:42:16,380 --> 00:42:17,860 I'm so proud of you. 549 00:42:18,700 --> 00:42:19,780 How's Jack? 550 00:42:19,860 --> 00:42:20,980 Trying the best he can. 551 00:42:21,660 --> 00:42:22,660 And you? 552 00:42:24,820 --> 00:42:26,460 So what's happening over there? 553 00:42:26,940 --> 00:42:27,940 Well... 554 00:42:29,220 --> 00:42:34,340 we have two pages in our possession and another one firmly in our sights. 555 00:42:34,420 --> 00:42:36,060 Well, that's fantastic news. 556 00:42:37,980 --> 00:42:40,780 You tell Marcus that I couldn't have done it without Phoebe. 557 00:42:40,860 --> 00:42:41,860 I will. 558 00:42:43,340 --> 00:42:44,380 How are the babies? 559 00:42:45,100 --> 00:42:46,540 All is well in their world. 560 00:42:50,460 --> 00:42:51,980 When are you coming home? 561 00:42:52,060 --> 00:42:53,740 Soon, I promise. 562 00:42:56,940 --> 00:42:59,100 Look, I... I have to go, mon coeur. 563 00:43:00,540 --> 00:43:02,180 Know that I love you with all my heart. 564 00:43:02,260 --> 00:43:03,260 I love you too. 565 00:43:14,580 --> 00:43:15,580 Well... 566 00:43:17,260 --> 00:43:20,740 there's a great deal of work to be done to gain their respect. 567 00:43:21,660 --> 00:43:23,020 Then that's what we'll do. 568 00:43:28,380 --> 00:43:30,460 Marcus. I, uh... 569 00:43:31,940 --> 00:43:33,780 I deeply regret... 570 00:43:34,860 --> 00:43:35,860 what I did here. 571 00:43:39,260 --> 00:43:40,380 I'm sorry. 572 00:43:46,620 --> 00:43:47,620 Thank you. 573 00:44:22,580 --> 00:44:24,700 Vampires are not welcome here. 574 00:44:25,660 --> 00:44:26,860 Who are you? 575 00:44:26,940 --> 00:44:28,100 I'm Benjamin. 576 00:44:29,740 --> 00:44:30,900 Son of Matthew. 577 00:44:31,700 --> 00:44:33,140 A de Clermont. 578 00:44:33,220 --> 00:44:34,220 Hm. 579 00:44:34,780 --> 00:44:36,540 Only Matthew would deny it. 580 00:44:38,020 --> 00:44:40,460 He sired me out of hatred 581 00:44:40,540 --> 00:44:43,420 hoping that I would die of madness. 582 00:44:44,660 --> 00:44:47,980 I can't imagine he'd want the same fate for his latest offspring. 583 00:44:50,020 --> 00:44:52,700 You do know he's been breeding with his witch? 584 00:44:55,180 --> 00:44:56,220 I heard. 585 00:44:58,620 --> 00:45:01,380 I think it's time that Matthew got what he deserves. 586 00:45:01,820 --> 00:45:05,460 Join me and you'll have your chance to take on Diana. 587 00:45:06,540 --> 00:45:08,340 The next time we meet 588 00:45:09,220 --> 00:45:13,780 she will see she's not the only one who has come to understand her power. 589 00:45:15,580 --> 00:45:21,060 But that meeting will be between her and I alone. 590 00:45:22,740 --> 00:45:24,980 I can't tell you how sad I am to hear that. 591 00:45:47,140 --> 00:45:48,140 Miriam? 592 00:45:49,900 --> 00:45:51,300 Welcome home, Diana Bishop. 593 00:45:51,380 --> 00:45:52,460 You need to come with me. 594 00:45:52,540 --> 00:45:54,420 We will do whatever it takes to help you. 595 00:45:54,500 --> 00:45:55,580 I know exactly who you are. 596 00:45:55,660 --> 00:45:57,660 You're the one who will learn how it all began. 597 00:45:59,500 --> 00:46:01,020 I think they're coming. 598 00:46:01,100 --> 00:46:03,500 It isn't only Matthew and Diana who deserve happiness. 599 00:46:03,580 --> 00:46:05,940 You're just going to change how this family has operated 600 00:46:06,020 --> 00:46:09,300 from the very beginning for a witch who has 50 years left of her life? 601 00:46:09,380 --> 00:46:10,820 Diana has power. 602 00:46:10,900 --> 00:46:13,500 A witch that is destined to surpass us all. 603 00:46:13,580 --> 00:46:15,500 But who actually is that witch? 604 00:46:15,820 --> 00:46:18,220 ♪ I'm waking up ♪ 605 00:46:19,820 --> 00:46:21,740 ♪ I can breathe ♪ 606 00:46:21,860 --> 00:46:26,140 ♪ I can love for you ♪ 607 00:46:27,540 --> 00:46:29,740 ♪ But I know that ♪ 608 00:46:29,860 --> 00:46:33,940 ♪ You want me too ♪ 609 00:46:34,740 --> 00:46:36,300 ♪ I feel it burn ♪ 610 00:46:36,420 --> 00:46:38,820 ♪ I feel it burn ♪ 45260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.