Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,810 --> 00:00:26,350
In the weeks that followed the
disastrous Meritan assembly, I buried
2
00:00:26,350 --> 00:00:30,990
my book, hoping to save off the pangs of
shame and humiliation.
3
00:00:31,450 --> 00:00:35,310
It was all part of my plan for a new
Mary.
4
00:00:35,730 --> 00:00:39,810
I needed a clear mind, unclouded by
strong emotions.
5
00:00:40,330 --> 00:00:43,510
I was working on gravitas.
6
00:00:44,910 --> 00:00:49,970
From now on, I would be a steady,
informed, and rational woman.
7
00:00:51,120 --> 00:00:52,660
Books would be my guide.
8
00:00:53,360 --> 00:00:56,980
I would think more and feel less.
9
00:01:01,620 --> 00:01:03,860
What could possibly go wrong?
10
00:01:24,590 --> 00:01:26,930
I hope you've ordered a good dinner this
evening.
11
00:01:28,230 --> 00:01:29,270
We shall have a guest.
12
00:01:29,530 --> 00:01:31,370
I knew it would be so.
13
00:01:32,190 --> 00:01:33,490
It's not Mr. Bingley.
14
00:01:35,770 --> 00:01:36,770
It's my cousin.
15
00:01:37,370 --> 00:01:38,370
Mr. Collins?
16
00:01:38,410 --> 00:01:39,268
The very same.
17
00:01:39,270 --> 00:01:44,690
The man next in the entail. Who? The man
who, once I am dead, will turn you out
18
00:01:44,690 --> 00:01:46,670
of the house as soon as he pleases.
19
00:01:46,870 --> 00:01:49,390
He proposes himself as a guest here at
Longbourn?
20
00:01:49,710 --> 00:01:51,190
In... Point of composition.
21
00:01:51,470 --> 00:01:56,050
His letter does not seem entirely
defective. Entirely defective? Mary, are
22
00:01:56,050 --> 00:01:56,929
quite right?
23
00:01:56,930 --> 00:02:02,230
I regret deeply the breach which has
existed between us for so long. As a
24
00:02:02,230 --> 00:02:07,490
clergyman, I feel it my duty to promote
the blessings of peace in all families
25
00:02:07,490 --> 00:02:08,650
within my influence.
26
00:02:08,930 --> 00:02:10,490
Blessings of peace in this house.
27
00:02:12,030 --> 00:02:14,170
He must be an oddity.
28
00:02:14,750 --> 00:02:19,710
I cannot make him out. Can he be a
sensible man? He is a very sensible man,
29
00:02:19,790 --> 00:02:20,790
thank you, Elizabeth.
30
00:02:20,890 --> 00:02:22,210
Very sensible indeed.
31
00:02:23,990 --> 00:02:27,910
Oh, can you not all see he is looking
for a wife?
32
00:02:28,330 --> 00:02:29,490
Do you really think so?
33
00:02:29,870 --> 00:02:32,370
Lizzie, you must prepare yourself.
34
00:02:32,690 --> 00:02:36,870
But, Mama... We shall find out just what
kind of man he is this afternoon. I
35
00:02:36,870 --> 00:02:40,510
have great hopes of his being extremely
foolish.
36
00:02:40,870 --> 00:02:42,730
He sounds insufferably boring.
37
00:02:43,610 --> 00:02:44,610
That clergyman.
38
00:02:44,930 --> 00:02:48,970
It wasn't right to condemn him before
we've even met him. Please, Mary.
39
00:02:49,730 --> 00:02:52,430
I was agreeing with you. It's the way
you say things.
40
00:02:58,870 --> 00:03:03,730
I am looking forward to meeting Mr
Collins this afternoon.
41
00:03:08,850 --> 00:03:10,430
What do you keep under your hat?
42
00:03:19,300 --> 00:03:22,220
We do not sparkle as they do, you and I.
43
00:03:26,080 --> 00:03:29,080
Oh, I hope my honesty did not offend. My
goodness, no.
44
00:03:29,800 --> 00:03:30,800
No.
45
00:03:31,640 --> 00:03:37,400
You seem most agitated this morning. My
father's cousin, Mr Collins, is to visit
46
00:03:37,400 --> 00:03:39,540
Longbourn and they've all decided he's a
terrible ball.
47
00:03:40,640 --> 00:03:42,640
Mother believes he comes looking for a
wife.
48
00:03:42,840 --> 00:03:43,980
A wife? Apparently.
49
00:03:45,120 --> 00:03:46,440
What is your cousin's profession?
50
00:03:46,740 --> 00:03:47,740
A clergyman.
51
00:03:47,840 --> 00:03:48,840
Oh,
52
00:03:49,160 --> 00:03:50,860
a modest income then, I imagine.
53
00:03:53,120 --> 00:03:54,880
Do you know what my advice would be to
you?
54
00:03:55,880 --> 00:04:00,600
If my father's cousin would come to stay
and I knew he was looking for a wife, I
55
00:04:00,600 --> 00:04:06,900
would do everything within the bounds of
propriety to attract him. I have
56
00:04:06,900 --> 00:04:08,540
decided none of this is for me.
57
00:04:09,040 --> 00:04:14,760
I will live alone with knowledge. Mary
cannot seriously believe the life of an
58
00:04:14,760 --> 00:04:16,500
old maid is to be preferred.
59
00:04:18,800 --> 00:04:19,899
I think Mama had me in mind.
60
00:04:20,420 --> 00:04:23,480
Jane and Lizzie weren't little solo.
Anyway, Jane is nearly taken.
61
00:04:23,940 --> 00:04:25,960
So that leaves you.
62
00:04:27,780 --> 00:04:30,840
You speak nothing of love.
63
00:04:32,200 --> 00:04:35,600
What does love have to do with anything?
Of course, of course, you're right, of
64
00:04:35,600 --> 00:04:40,240
course. For an educated woman, raised to
be genteel as we have been, the future
65
00:04:40,240 --> 00:04:42,520
holds no other prospect than marriage.
66
00:04:44,820 --> 00:04:46,460
Marriage or misery, Mary?
67
00:04:47,760 --> 00:04:49,070
Marriage. Or misery?
68
00:04:51,810 --> 00:04:52,810
I should know.
69
00:05:21,000 --> 00:05:22,240
Mr. Collins. I'm here.
70
00:05:22,600 --> 00:05:23,600
Meet at last.
71
00:05:31,220 --> 00:05:37,760
This... This is Jane,
72
00:05:37,960 --> 00:05:38,960
our eldest.
73
00:05:39,840 --> 00:05:42,340
Well, I had no idea.
74
00:05:44,080 --> 00:05:48,860
She is soon to be engaged, but the
others are not.
75
00:05:50,460 --> 00:05:52,460
This is Elizabeth.
76
00:05:53,620 --> 00:05:56,920
A pleasure.
77
00:06:00,800 --> 00:06:01,920
And Mary.
78
00:06:02,260 --> 00:06:03,540
How do you do? This is Kitty.
79
00:06:04,160 --> 00:06:05,740
And our youngest, Lydia.
80
00:06:06,660 --> 00:06:07,660
Well,
81
00:06:08,200 --> 00:06:11,060
now, I don't know that I will be able to
tell the difference between you two.
82
00:06:18,220 --> 00:06:23,140
The good looks of my fair cousins far
exceed even the most enthusiastic of
83
00:06:23,140 --> 00:06:24,140
reports.
84
00:06:25,740 --> 00:06:32,740
Oh, um... No, I'm terribly sorry. I
certainly did not mean
85
00:06:32,740 --> 00:06:35,800
to cause any offence. Oh, you caused no
offence, Mr Collins?
86
00:06:37,080 --> 00:06:38,500
Of course you didn't.
87
00:06:39,840 --> 00:06:41,660
Allow me to show you the house.
88
00:06:41,940 --> 00:06:43,760
Hmm. Oh, splendid.
89
00:06:44,700 --> 00:06:49,860
Splendid. Much smaller than one
imagined, but... with a few minor
90
00:06:50,300 --> 00:06:52,200
will suffice my meagre needs.
91
00:06:52,720 --> 00:06:54,060
In case you think so.
92
00:06:58,800 --> 00:07:04,880
I am not worthy of the crumbs
93
00:07:04,880 --> 00:07:07,860
which fall from my table.
94
00:07:08,660 --> 00:07:10,720
Amen. And yet thou givest unto me the
bread of life.
95
00:07:12,240 --> 00:07:15,900
Evermore give me that bread that I may
eat.
96
00:07:17,760 --> 00:07:22,860
Thereof, and not die eternally.
97
00:07:24,200 --> 00:07:25,200
Yes, exactly.
98
00:07:25,320 --> 00:07:26,320
Amen.
99
00:07:26,740 --> 00:07:33,520
Mr Bennet, what a magnificent dining
table. Even with the heavy curtains and
100
00:07:33,520 --> 00:07:35,680
lack of natural light in here, one can
still see its quality.
101
00:07:36,000 --> 00:07:37,060
How generous of you.
102
00:07:39,160 --> 00:07:41,600
Shall we?
103
00:07:50,000 --> 00:07:51,000
Mr. Collins?
104
00:07:54,140 --> 00:07:55,140
Mr.
105
00:07:57,800 --> 00:08:02,040
Bennet, I expect your daughters will be
quickly and advantageously disposed of
106
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
in marriage.
107
00:08:03,120 --> 00:08:05,580
Disposed? It is very good of you to say
so.
108
00:08:05,880 --> 00:08:10,320
Oh, I am happy on every occasion to
offer those delicate little compliments
109
00:08:10,320 --> 00:08:11,320
are agreeable to ladies.
110
00:08:12,740 --> 00:08:14,060
Thank you, Mr. Collins.
111
00:08:14,800 --> 00:08:17,400
And may I commend your reading of grace?
112
00:08:17,600 --> 00:08:19,020
It is very much.
113
00:08:19,680 --> 00:08:20,680
Laid with me.
114
00:08:20,720 --> 00:08:25,020
It is most unfortunate that our girls
have no proper portion to bring to their
115
00:08:25,020 --> 00:08:26,020
husbands.
116
00:08:26,220 --> 00:08:27,340
Please excuse me.
117
00:08:28,160 --> 00:08:31,560
You allude perhaps to the entail of this
estate?
118
00:08:31,980 --> 00:08:33,720
It is a most vexing situation.
119
00:08:34,659 --> 00:08:39,460
If only there was some satisfactory way
to amend it.
120
00:08:41,260 --> 00:08:47,380
I could say much on the subject, but I
am cautious of appearing forward and
121
00:08:47,380 --> 00:08:48,960
precipitate.
122
00:08:50,550 --> 00:08:53,610
I can assure the young ladies that I
come prepared to admire them.
123
00:08:59,790 --> 00:09:04,070
Have you read Dr. Fordyce, sir?
124
00:09:05,150 --> 00:09:09,210
I certainly have. Cousin Elizabeth, what
make you of the sermons?
125
00:09:10,870 --> 00:09:13,130
I'm sure I haven't had time to read
them, sir.
126
00:09:13,530 --> 00:09:15,870
So busy have I been merely being a
woman.
127
00:09:16,330 --> 00:09:19,310
I haven't had a moment to read up on how
I should go about it.
128
00:09:20,270 --> 00:09:25,890
I think I'm the only one who's truly
interested in wood -ice at Salmon's.
129
00:09:26,490 --> 00:09:28,470
More wine, Mr Collins.
130
00:09:29,890 --> 00:09:36,830
I will that women adorn
131
00:09:36,830 --> 00:09:37,830
themselves with sobriety.
132
00:09:39,130 --> 00:09:44,110
Let your speech be always, be always
great.
133
00:09:46,460 --> 00:09:51,440
seasoned with salt.
134
00:09:54,160 --> 00:09:56,500
This has been wonderful.
135
00:09:56,840 --> 00:10:00,500
But now you must let us entertain you,
Mr. Collins.
136
00:10:01,680 --> 00:10:04,220
Lizzie, won't you play for us?
137
00:10:55,569 --> 00:10:56,569
Bravo, Lizzie.
138
00:10:56,730 --> 00:10:57,970
Yay. Very good.
139
00:10:58,190 --> 00:11:01,330
Lizzie, if you were to practice
properly, you really might master it. It
140
00:11:01,330 --> 00:11:04,510
great shame to wring all the pleasure
out of music. A few false notes seems a
141
00:11:04,510 --> 00:11:05,810
small price to pay in exchange.
142
00:11:07,290 --> 00:11:09,350
Great shame to waste a gift, that is
all.
143
00:11:10,030 --> 00:11:11,030
Quite right.
144
00:11:12,230 --> 00:11:14,270
Why don't you show us how it's done,
Mary?
145
00:12:14,440 --> 00:12:17,740
My congratulations, cousin. You play
with such exactness.
146
00:12:19,280 --> 00:12:22,600
I imagine you practise a great deal.
147
00:12:23,200 --> 00:12:24,640
I practise often, it's true.
148
00:12:25,640 --> 00:12:26,640
It is.
149
00:12:28,240 --> 00:12:31,840
It's only through hard work that
anything of any value is to be achieved.
150
00:12:31,880 --> 00:12:38,740
um... Yes, I... Mr Collins, perhaps
Elizabeth could take
151
00:12:38,740 --> 00:12:40,160
you on a walk around the gardens.
152
00:12:52,470 --> 00:12:56,530
Mother. I do not want any confusion
regarding Mr.
153
00:12:56,730 --> 00:13:00,110
Collins and future prospects.
154
00:13:00,650 --> 00:13:01,990
I'm not sure I understand.
155
00:13:02,210 --> 00:13:06,850
It is Lizzie in whom Mr. Collins has
expressed an interest. Are we clear?
156
00:13:07,470 --> 00:13:11,430
Don't you worry, Mama, that Lizzie won't
accept Mr. Collins.
157
00:13:11,710 --> 00:13:17,230
I have no particular feelings for him,
but he and I have similar interests.
158
00:13:17,800 --> 00:13:20,500
And I am at least prepared to seek out
the good in him.
159
00:13:20,800 --> 00:13:24,880
Barry, I cannot pass the man around the
family like a sherry trifle.
160
00:13:28,380 --> 00:13:30,200
Your name has not come up.
161
00:13:39,400 --> 00:13:41,080
Cousin! Come on.
162
00:13:41,480 --> 00:13:43,440
Ready? Come on, hit it. I bring news.
163
00:13:44,280 --> 00:13:45,900
There is to be...
164
00:13:47,470 --> 00:13:48,470
May this be a ball.
165
00:13:48,890 --> 00:13:50,770
Next week at Netherfield. Oh!
166
00:13:51,370 --> 00:13:55,390
I knew Mr Bingley would find the perfect
excuse to see Jane again. And my
167
00:13:55,390 --> 00:13:57,090
brother and his wife shall be visiting.
168
00:13:57,450 --> 00:14:01,610
They might even be here when the
engagement is announced. We are some way
169
00:14:01,610 --> 00:14:02,610
that.
170
00:14:03,470 --> 00:14:08,010
Mr and Mrs Gardner shall be joining us.
They're coming down from London. Up.
171
00:14:11,630 --> 00:14:14,790
They're coming up from London. That is
what I said.
172
00:14:15,590 --> 00:14:16,590
Splendid. Splendid!
173
00:14:17,570 --> 00:14:19,190
A real family affair.
174
00:14:19,510 --> 00:14:20,750
I will need new ribbons.
175
00:14:21,150 --> 00:14:26,550
Perhaps, Miss Bennet, you would take the
first dance with me.
176
00:14:27,290 --> 00:14:28,290
Oh, how wonderful.
177
00:14:29,210 --> 00:14:33,150
Maybe I should play a little something
on the piano.
178
00:14:33,450 --> 00:14:35,510
Yes, yes, you should indeed.
179
00:14:36,270 --> 00:14:38,110
What about you, Miss Elizabeth?
180
00:14:38,510 --> 00:14:39,510
Do you sing?
181
00:14:40,770 --> 00:14:45,250
There is nothing I admire more than a
woman with a...
182
00:14:46,189 --> 00:14:47,710
Wide vocal range.
183
00:15:03,770 --> 00:15:05,070
Very good, Miss Mary.
184
00:15:05,910 --> 00:15:07,970
Your playing is coming along nicely.
185
00:15:08,530 --> 00:15:13,150
Thank you, Hill. Mr Collins thinks I'm a
very good player.
186
00:15:14,280 --> 00:15:16,080
I'm planning to play at the Assembly.
187
00:15:16,480 --> 00:15:17,480
At Netherfield?
188
00:15:17,620 --> 00:15:21,780
Yes. I was even thinking I might sing.
189
00:15:22,920 --> 00:15:24,500
Sing? Miss Mary?
190
00:15:25,120 --> 00:15:27,000
It will be a surprise to them all.
191
00:15:29,280 --> 00:15:30,280
Short and sweet.
192
00:15:31,140 --> 00:15:32,320
That would be my advice.
193
00:15:35,340 --> 00:15:38,080
And, er, maybe don't sing.
194
00:16:15,050 --> 00:16:16,050
We can leave.
195
00:16:16,750 --> 00:16:18,150
Oh.
196
00:16:18,850 --> 00:16:20,250
Oh.
197
00:16:23,970 --> 00:16:26,970
Oh. Oh.
198
00:16:44,240 --> 00:16:49,140
Lady Lucas, Charlotte, please meet my
brother and his dear wife, Mr and Mrs
199
00:16:49,140 --> 00:16:50,140
Gardner.
200
00:16:51,400 --> 00:16:53,160
They're down from London. Up.
201
00:16:53,680 --> 00:16:55,400
What? Up from London.
202
00:16:56,000 --> 00:17:01,620
And this is my very distant cousin, Mr
Collins.
203
00:17:03,460 --> 00:17:04,460
Shall we, dear?
204
00:17:07,740 --> 00:17:12,480
Something of a challenge to find
husbands...
205
00:17:12,829 --> 00:17:18,550
This is a beautiful dining room. But if
Jane were to get a proposal... Amara,
206
00:17:18,670 --> 00:17:19,670
please.
207
00:17:21,690 --> 00:17:27,930
As I say, if Jane... Lizzie seems very
keen to distance herself from your
208
00:17:27,930 --> 00:17:30,850
cousin. She's not at all happy about his
interest.
209
00:17:32,810 --> 00:17:33,810
What is he like?
210
00:17:35,610 --> 00:17:37,390
Tolerable forearms, I noticed.
211
00:17:38,230 --> 00:17:40,370
Have you made your interest in him
clear?
212
00:17:40,570 --> 00:17:41,670
I am trying.
213
00:17:44,199 --> 00:17:48,140
But... Your mother seems terribly keen
for Libby to match with a man of a
214
00:17:48,140 --> 00:17:49,660
income. I cannot think why.
215
00:17:50,860 --> 00:17:52,340
He is the cousin.
216
00:17:53,680 --> 00:17:57,680
The one from the end tale. It's Mr
Collins who stands for inherit
217
00:17:57,680 --> 00:17:59,920
house, the estate, the income, all of
it.
218
00:18:00,720 --> 00:18:04,900
So, my father cannot stand the man,
while my mother wants Libby to marry
219
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
Oh.
220
00:18:11,140 --> 00:18:12,340
Perhaps... I will not play tonight.
221
00:18:13,820 --> 00:18:14,960
Oh, Mary, you must.
222
00:18:17,340 --> 00:18:23,400
I had prepared a little something, but
now the time is here, I'm not sure I
223
00:18:23,400 --> 00:18:24,279
the stomach for it.
224
00:18:24,280 --> 00:18:25,280
Nonsense, Mary.
225
00:18:25,740 --> 00:18:27,280
Mr Collins is sure to be impressed.
226
00:18:28,460 --> 00:18:30,200
I think it is time you get yourself
noticed.
227
00:18:49,390 --> 00:18:50,970
I beg you, do not make it long.
228
00:20:34,120 --> 00:20:35,680
One that's more lively.
229
00:20:36,080 --> 00:20:39,580
Mary, you have delighted us long enough.
230
00:20:47,740 --> 00:20:52,140
Oh, Miss Bennet, that was truly
unforgettable.
231
00:20:59,260 --> 00:21:02,600
It's a beautiful rendition of a
difficult song.
232
00:21:04,650 --> 00:21:05,730
Everybody swore.
233
00:21:07,110 --> 00:21:08,170
Take a breath,
234
00:21:10,090 --> 00:21:11,090
take a breath.
235
00:21:11,530 --> 00:21:13,410
Nobody noticed but you.
236
00:21:32,240 --> 00:21:34,500
It was you that told Father to stop me
playing, wasn't it?
237
00:21:35,180 --> 00:21:36,820
I didn't want you to have rigged that
yourself.
238
00:21:37,720 --> 00:21:38,840
You insult me.
239
00:21:39,720 --> 00:21:41,160
We both know that isn't true.
240
00:21:43,760 --> 00:21:48,100
Mary, I have had a terrible evening.
241
00:21:48,540 --> 00:21:51,280
And yet you always appear to handle
everything with such ease.
242
00:21:51,740 --> 00:21:56,100
What do you mean? You always get what
you want without needing to try.
243
00:21:57,620 --> 00:22:01,260
Whereas I try so hard.
244
00:22:04,940 --> 00:22:06,080
It is yours for nothing.
245
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
Don't say that.
246
00:22:08,420 --> 00:22:09,840
There is much you have achieved.
247
00:22:16,780 --> 00:22:17,780
I'm sorry.
248
00:22:19,840 --> 00:22:20,960
I'm truly sorry.
249
00:22:42,160 --> 00:22:45,020
Come downstairs. There has been such an
upset, you won't believe it. You can't
250
00:22:45,020 --> 00:22:46,020
imagine what's happened.
251
00:22:48,120 --> 00:22:51,720
Well, Mr Collins has made Lizzie an
offer.
252
00:22:53,020 --> 00:22:55,320
And he has refused him. Can you imagine?
253
00:22:55,580 --> 00:22:59,640
Mama is furious and says Lizzie will
have him. But Papa told Lizzie that her
254
00:22:59,640 --> 00:23:03,040
choice was a sad one because Mother will
never see her again if she doesn't
255
00:23:03,040 --> 00:23:04,040
marry Collins.
256
00:23:04,420 --> 00:23:07,330
And Papa will never see her again. See
her again if she does. And now everyone
257
00:23:07,330 --> 00:23:08,330
is so utterly cross.
258
00:23:08,470 --> 00:23:11,710
Mr. Collins has stormed off. Lizzie
won't say anything at all. Mama is
259
00:23:11,710 --> 00:23:13,930
herself. And Papa has shut himself in
the library.
260
00:23:14,250 --> 00:23:15,250
He must come.
261
00:23:15,330 --> 00:23:17,690
So what happens now? What of Mr.
Collins?
262
00:23:18,710 --> 00:23:20,150
Papa thinks he would choose someone
else.
263
00:23:20,970 --> 00:23:21,970
I don't know.
264
00:23:22,370 --> 00:23:24,190
Well, it's more likely to be me than
you.
265
00:23:26,590 --> 00:23:28,370
No, I am resigned.
266
00:23:28,570 --> 00:23:29,850
I shall take my leave.
267
00:23:30,230 --> 00:23:31,230
As you wish.
268
00:23:31,310 --> 00:23:32,169
Oh, Mr.
269
00:23:32,170 --> 00:23:34,270
Collins. I am resigned, madam.
270
00:23:34,840 --> 00:23:36,980
Mr Collins, this is just a
misunderstanding.
271
00:23:37,880 --> 00:23:38,880
No, it is not.
272
00:23:41,140 --> 00:23:46,080
Mr Collins has withdrawn his pretensions
to Lizzie's favour.
273
00:23:46,900 --> 00:23:51,220
I'm very glad to hear it. I don't think
I could have borne much more of his good
274
00:23:51,220 --> 00:23:55,420
opinion. He says he's resigned and will
not renew his pursuit.
275
00:24:14,410 --> 00:24:15,410
Thank you, Hill.
276
00:24:23,730 --> 00:24:30,390
I have been thinking, Mary, since Lizzie
was so selfish as to refuse Mr
277
00:24:30,390 --> 00:24:34,170
Collins, I have turned my mind towards
you.
278
00:24:37,870 --> 00:24:39,570
I think you understand me.
279
00:24:39,890 --> 00:24:43,090
Mama, less than a week ago you were
adamant that I... Mary, please.
280
00:24:44,880 --> 00:24:46,540
He will not ask me now.
281
00:24:47,020 --> 00:24:50,520
I need to be sure that you will accept
him when he offers.
282
00:24:50,980 --> 00:24:53,280
He will not choose me, Mama.
283
00:24:53,580 --> 00:24:55,320
Oh, Mary, he will.
284
00:24:56,560 --> 00:24:58,760
Who else will marry him?
285
00:25:01,940 --> 00:25:03,000
I'll be reading.
286
00:25:06,160 --> 00:25:08,300
A Theory of the Earth. It's about rocks.
287
00:25:08,960 --> 00:25:11,180
Just types of rocks.
288
00:25:36,600 --> 00:25:37,600
Mr.
289
00:25:39,480 --> 00:25:40,480
Bennett?
290
00:25:41,240 --> 00:25:45,800
Mr. Collins has made Miss Charlotte
Lucas an offer of marriage.
291
00:25:47,020 --> 00:25:48,300
And she has accepted.
292
00:25:49,580 --> 00:25:50,740
We wish you joy.
293
00:25:51,680 --> 00:25:55,040
Yes, so much joy. I wish you joy. Thank
you all.
294
00:25:56,630 --> 00:25:58,070
You do know he's a clergyman?
295
00:25:58,350 --> 00:25:59,350
Yes.
296
00:26:29,320 --> 00:26:31,520
Have I had any doubts as to whether I'd
done the right thing?
297
00:26:32,320 --> 00:26:34,320
They vanished when I told my family of
his offer.
298
00:26:35,320 --> 00:26:37,440
I am too old to be generous, I'm afraid.
299
00:26:40,500 --> 00:26:41,500
Charlotte!
300
00:26:42,340 --> 00:26:44,700
Come marvel at this oak.
301
00:26:50,560 --> 00:26:52,320
Good night, Jane. Good night, Lizzie.
302
00:26:52,580 --> 00:26:53,740
Good night, Mama.
303
00:26:54,060 --> 00:26:58,280
I told you no one would marry you if you
wore spectacles.
304
00:27:16,680 --> 00:27:18,920
It wouldn't be for much longer... Wait.
305
00:27:19,900 --> 00:27:21,940
...that we Bennett sisters lived
together.
306
00:27:25,860 --> 00:27:32,360
As each of my sisters left home, my
future felt
307
00:27:32,360 --> 00:27:34,340
increasingly uncertain.
308
00:27:37,920 --> 00:27:43,360
I often thought back to the events from
that period of my life and wondered if I
309
00:27:43,360 --> 00:27:44,580
could have done anything...
310
00:27:45,600 --> 00:27:46,600
Differently.
311
00:27:49,700 --> 00:27:51,240
But I was trapped.
312
00:27:53,820 --> 00:27:57,300
Unable to escape the loveless world of
my parents.
313
00:27:59,000 --> 00:28:02,760
My options
314
00:28:02,760 --> 00:28:08,580
were limited.
315
00:28:12,220 --> 00:28:13,860
And I found my book.
316
00:28:14,220 --> 00:28:20,940
offered me no instruction and little
comfort, I searched desperately
317
00:28:20,940 --> 00:28:21,940
for answers.
318
00:28:23,240 --> 00:28:26,400
I clung on to hope.
319
00:28:33,680 --> 00:28:38,580
But in a moment, my life was upturned.
320
00:28:47,280 --> 00:28:48,280
Yes, ma 'am, right away.
321
00:28:53,700 --> 00:29:00,640
Father had found a way out, leaving
Mother and I with nothing except
322
00:29:00,640 --> 00:29:01,880
each other.
23156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.