All language subtitles for the other bennet sister s1e1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,280 --> 00:00:43,600 It is a sad fact of life that if a young woman is unlucky enough to come into 2 00:00:43,600 --> 00:00:49,540 the world without expectations, she had better do all she can to ensure that she 3 00:00:49,540 --> 00:00:50,540 is beautiful. 4 00:00:53,520 --> 00:00:56,880 To be poor and handsome is misfortune enough. 5 00:00:57,720 --> 00:01:02,580 But to be penniless and plain is a hard fate indeed. 6 00:01:04,239 --> 00:01:06,620 Or so my mother taught us. 7 00:01:08,300 --> 00:01:12,640 Mr. Bennet, have you heard Netherfield Park is let at last? 8 00:01:13,020 --> 00:01:14,020 I have not. 9 00:01:17,900 --> 00:01:23,180 Do you want to know who has taken it? You want to tell me, and I have no 10 00:01:23,180 --> 00:01:25,640 objection to hearing it. I would like to know. 11 00:01:27,400 --> 00:01:33,920 It has been let to a Mr. Bingley, a single man of large fortune, 12 00:01:34,100 --> 00:01:37,140 four or five thousand a year. 13 00:01:38,460 --> 00:01:41,600 I heard someone came down on Monday in a chaise and four. 14 00:01:42,740 --> 00:01:47,040 From whom did you hear this? Girl, you must prepare yourself. 15 00:01:48,320 --> 00:01:51,340 Mrs Long told me he is from the north of England. 16 00:01:51,580 --> 00:01:55,500 He saw Natterfield Park, fell in love with it and snapped it up straight away. 17 00:01:55,600 --> 00:02:01,220 In order to understand my mother's enthusiasm for this stranger's arrival, 18 00:02:01,220 --> 00:02:03,460 must start at the beginning. 19 00:02:04,860 --> 00:02:06,100 Where's Kate? 20 00:02:07,790 --> 00:02:14,430 in Meryton, England, where a wealthy boy 21 00:02:14,430 --> 00:02:16,550 met beautiful girls. 22 00:02:17,450 --> 00:02:19,370 Father, meet mother. 23 00:02:20,210 --> 00:02:24,950 Sadly, the happiness of this union was to be undone by an archaic entail that 24 00:02:24,950 --> 00:02:28,070 meant only a male heir could inherit my father's estate. 25 00:02:28,650 --> 00:02:34,830 And what followed was girl after girl after girl after 26 00:02:34,830 --> 00:02:35,850 girl. 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,280 After... girl. 28 00:02:40,280 --> 00:02:44,260 That his fortune and her beauty were worthless. 29 00:02:45,060 --> 00:02:49,600 Mother spent her days trying to involve father in how to overcome their dire 30 00:02:49,600 --> 00:02:53,740 situation. But father hid in his newspaper, indifferent to the cause. 31 00:02:54,100 --> 00:02:57,840 Why should he engage when the time comes? I'll be dead anyway. 32 00:02:59,660 --> 00:03:06,500 Our mother, not known for giving up easily, found a chink of light, a saving 33 00:03:06,500 --> 00:03:07,500 grace. 34 00:03:07,760 --> 00:03:10,780 Each of her children possessed a certain je ne sais quoi. 35 00:03:11,220 --> 00:03:16,580 Be it Jane's beauty, Lizzie's wit, 36 00:03:17,760 --> 00:03:22,080 Kitty's good humour, or Lydia's spirit. 37 00:03:23,620 --> 00:03:29,300 If she could secure advantageous marriages for each of us girls, it would 38 00:03:29,300 --> 00:03:31,300 enough to save us all from destitution. 39 00:03:33,680 --> 00:03:36,380 Although I had not found my own best quality, 40 00:03:38,160 --> 00:03:40,820 Oh, I was quite sure that I would. 41 00:03:41,020 --> 00:03:42,020 My fault, Mary. 42 00:03:42,780 --> 00:03:46,600 Until the day my mother's true opinion of me was confirmed. 43 00:03:46,900 --> 00:03:52,340 Mary has an awfully ruddy complexion. She does not have the complexion of a 44 00:03:52,340 --> 00:03:53,620 sister, that is true. 45 00:03:53,940 --> 00:03:59,560 And she is clumsy, ungainly, maladroit, as they say. 46 00:04:00,020 --> 00:04:05,840 Four good marriages will have to do. I only hope she does not ruin her sister's 47 00:04:05,840 --> 00:04:06,840 chances. 48 00:04:44,960 --> 00:04:51,120 If you're not the beautiful one, the quick -witted one, or the one that's 49 00:04:51,120 --> 00:04:55,720 at games and full of youthful energy, then who are you? 50 00:04:56,300 --> 00:04:58,680 And what can you do if you're the odd one out? 51 00:05:01,320 --> 00:05:04,060 Is it possible you'll ever find a way to fit in? 52 00:05:08,360 --> 00:05:09,360 Worth, I think. 53 00:05:22,950 --> 00:05:23,950 Worse still. 54 00:05:24,970 --> 00:05:26,530 Do not fret, Miss Bennet. 55 00:05:36,390 --> 00:05:39,210 Have we found it? 56 00:05:40,750 --> 00:05:44,050 I think we have, Mr Sparrow. Oh, thank goodness for that. 57 00:05:52,460 --> 00:05:55,620 You see, the lenses here correct your vision by bending light rays. 58 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 Well, I never. 59 00:06:03,240 --> 00:06:03,740 You 60 00:06:03,740 --> 00:06:14,240 really 61 00:06:14,240 --> 00:06:15,880 do look very well in your spectacles. 62 00:06:17,820 --> 00:06:18,880 Especially when you smile. 63 00:06:22,920 --> 00:06:27,300 I do not think my mother will agree, but I have a great passion for reading, and 64 00:06:27,300 --> 00:06:29,260 I would have been sad to stop. 65 00:06:31,800 --> 00:06:34,980 I hope they will help you better enjoy the upcoming Meritan assembly. 66 00:06:35,300 --> 00:06:36,279 An assembly? 67 00:06:36,280 --> 00:06:37,420 Yes, in a month. 68 00:06:38,140 --> 00:06:39,180 I heard this morning. 69 00:06:40,360 --> 00:06:41,700 My sisters will be pleased. 70 00:06:44,540 --> 00:06:45,800 Perhaps I shall see you there. 71 00:06:53,290 --> 00:06:56,710 Mary, you ought to get on. Of course he'll. I'll settle affairs here. 72 00:06:57,210 --> 00:06:58,129 Thank you. 73 00:06:58,130 --> 00:07:00,430 Thank you. And thank you, Mrs. Barrett. 74 00:07:08,090 --> 00:07:09,510 I have news. 75 00:07:12,230 --> 00:07:14,550 There's going to be an assembly in Mariton in a month. 76 00:07:14,770 --> 00:07:15,770 We know. 77 00:07:16,070 --> 00:07:17,430 I'm going to be the one to tell Mama. 78 00:07:18,910 --> 00:07:20,830 Mr. Mark, my first assembly. 79 00:07:21,900 --> 00:07:24,340 My first venture into society. 80 00:07:25,520 --> 00:07:26,520 So it will. 81 00:07:29,320 --> 00:07:32,580 How is it that you're a partner for dancing? I've always wondered. 82 00:07:33,120 --> 00:07:37,020 Oh, Mary, I'm sure your clever mind can work out something as simple as dance 83 00:07:37,020 --> 00:07:38,500 partners. Do not fret. 84 00:07:38,920 --> 00:07:40,240 I'm not fretting. 85 00:08:05,020 --> 00:08:08,380 I'm going to fill my car with dancers. 86 00:08:09,120 --> 00:08:11,500 Jane, do you think I shall be allowed to dance? Mary, move! 87 00:08:12,000 --> 00:08:14,420 I hope you're not going to stand this close to the assembly. 88 00:08:15,240 --> 00:08:17,300 Oh, we should have taken the long route. 89 00:08:17,580 --> 00:08:19,900 Oh, these are my good boots. 90 00:08:21,320 --> 00:08:22,840 I'm all for you for wearing them. 91 00:08:24,600 --> 00:08:25,600 Stand. 92 00:08:25,960 --> 00:08:26,980 What are you going to wear? 93 00:08:27,240 --> 00:08:28,240 The green dress. 94 00:08:28,300 --> 00:08:32,880 The green... Do you think russet would be too harsh for my complexion? 95 00:08:33,260 --> 00:08:34,419 I don't see why it should. 96 00:08:34,780 --> 00:08:36,059 It would match my eyes, I suppose. 97 00:08:36,820 --> 00:08:37,820 Your eyes are green. 98 00:08:39,500 --> 00:08:41,240 You are so inattentive. 99 00:08:45,140 --> 00:08:49,280 Mr Thompson told me himself I was the first to know that the ball is 100 00:08:49,790 --> 00:08:53,050 We were the first. I was the first. You were stood a little behind me. It is 101 00:08:53,050 --> 00:08:54,049 wonderful. 102 00:08:54,050 --> 00:08:55,250 What will I wear? 103 00:08:55,630 --> 00:08:58,950 Are Kitty and Lydia allowed to attend the ball, Father? Why would we not be? I 104 00:08:58,950 --> 00:09:00,590 was the one that found out about it. Am I allowed? 105 00:09:02,570 --> 00:09:05,550 Jane, Lily, you will of course go and marry. 106 00:09:05,890 --> 00:09:08,250 Father, I shall die if I do not go. 107 00:09:08,510 --> 00:09:10,490 I'll probably die too. I very much doubt that. 108 00:09:10,690 --> 00:09:14,550 Mr. Bennet, Kitty and Lydia will also need to find husbands. 109 00:09:15,330 --> 00:09:17,430 After Jane and Lizzie, of course. 110 00:09:20,520 --> 00:09:21,820 I don't see what the fuss is all about. 111 00:09:22,140 --> 00:09:24,020 Those horrible, sweaty affairs. 112 00:09:24,760 --> 00:09:26,900 Mary, you will attend. 113 00:09:28,540 --> 00:09:29,540 Oh. 114 00:09:30,120 --> 00:09:33,020 Oh, well, of course, Mother, if you wish. 115 00:09:33,880 --> 00:09:36,340 Lady Lucas and I will need someone to fetch us our drinks. 116 00:09:36,740 --> 00:09:38,580 As long as I am not expected to attend. 117 00:09:38,800 --> 00:09:43,240 Mr. Bennet. I told you, I will not attend another of those insufferable, 118 00:09:43,240 --> 00:09:44,099 little dancers. 119 00:09:44,100 --> 00:09:46,020 I wonder if Mr. 120 00:09:46,280 --> 00:09:48,240 Bingley will be going to Samaritan Assembly. 121 00:09:48,520 --> 00:09:49,520 Oh, he must. 122 00:09:49,670 --> 00:09:51,610 be. Who would miss it? 123 00:09:51,910 --> 00:09:52,910 Me, apparently. 124 00:09:53,410 --> 00:09:58,270 You shall all go to the ball, as long as I am obliged to hear no more about it. 125 00:09:58,850 --> 00:10:00,910 I shall never be rid of you otherwise. 126 00:10:02,550 --> 00:10:05,910 Perhaps I shall dance with Bingley, too. And me. This excitement over a man 127 00:10:05,910 --> 00:10:07,470 you've never set eyes on is quite ridiculous. 128 00:10:07,750 --> 00:10:09,510 Oh, Mary, we're only indulging ourselves. 129 00:10:16,930 --> 00:10:18,250 Mary is wearing spectacles. 130 00:10:21,770 --> 00:10:24,510 Very good. I hope you find them most useful, Mary. 131 00:10:24,790 --> 00:10:26,150 Thank you, Father. Thank you. 132 00:10:26,450 --> 00:10:30,810 Mr. Bennet, did you know about this? We discussed this at length. 133 00:10:31,310 --> 00:10:35,450 Mary was to visit the optician. Yes, but I did not know that she would actually 134 00:10:35,450 --> 00:10:40,190 need to wear glasses. You seem to forget, my dear, that I wear spectacles 135 00:10:40,190 --> 00:10:46,010 myself. But she is a woman. Nevertheless, she ought to be able to 136 00:10:46,230 --> 00:10:47,430 I think they look very well. 137 00:10:50,990 --> 00:10:51,990 Any pose, Mary. 138 00:10:56,850 --> 00:11:01,010 I think you're very brave to be prepared to look so ugly. 139 00:11:01,290 --> 00:11:04,010 Lydia. But, Papa, who was going to dance with Mary with those things on her 140 00:11:04,010 --> 00:11:05,850 face? Pleased to be able to read. 141 00:11:08,750 --> 00:11:11,190 Oh, I do hope you are to meet him. Surely we must. 142 00:11:12,270 --> 00:11:13,290 Yes, of course, indeed. 143 00:11:14,670 --> 00:11:15,670 I want you to see him. 144 00:11:21,370 --> 00:11:23,290 Mama, Kitty and I will need new dresses for the ball. 145 00:12:11,440 --> 00:12:16,000 Maybe I could help you pick out a dress at the Merriton Assembly, Miss Mary. 146 00:12:16,380 --> 00:12:17,380 Oh, hell. 147 00:12:19,740 --> 00:12:21,640 What am I to do at a dance? 148 00:12:22,600 --> 00:12:23,600 Dance? 149 00:12:24,500 --> 00:12:27,980 What if no one wants to dance with me? 150 00:12:29,300 --> 00:12:30,920 Then you'll eat lots of ices. 151 00:12:31,760 --> 00:12:33,580 Such fripperies are not for me. 152 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 I wonder, Miss Mary, if you don't see yourself clearly. 153 00:12:37,440 --> 00:12:40,240 If you're saying I don't bear comparison to my sisters, I've known that for 154 00:12:40,240 --> 00:12:46,180 years. A daffodil might look plain next to a lily, but on its own there is much 155 00:12:46,180 --> 00:12:47,180 to be admired. 156 00:12:47,220 --> 00:12:48,680 Now I am tall and yellow. 157 00:12:50,060 --> 00:12:56,760 Miss Mary, I wonder if you wouldn't be a little happier if you went out in the 158 00:12:56,760 --> 00:13:02,980 world and saw yourself how other people see you, outside of your family. 159 00:13:06,220 --> 00:13:07,220 that's decided. 160 00:13:07,840 --> 00:13:10,380 I am picking you out a new dress for the assembly. 161 00:13:12,080 --> 00:13:15,220 And I will not hear another word on the subject. 162 00:13:39,920 --> 00:13:42,360 Madam, please remain still, if you can. 163 00:13:44,820 --> 00:13:50,400 What does the gold make me look like? 164 00:13:54,060 --> 00:13:55,060 A little. 165 00:13:56,960 --> 00:13:58,620 Kitty! What is it? 166 00:13:58,940 --> 00:14:00,200 Those are my books, Lydia. 167 00:14:00,440 --> 00:14:01,940 I cannot reach my jewellery box. 168 00:14:02,160 --> 00:14:05,200 I need something to stand on. This is important, Mary. 169 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 You need to start getting ready, Miss Mary. 170 00:14:26,000 --> 00:14:27,200 think I'll be able to dance on it. 171 00:14:27,660 --> 00:14:28,660 It still hurts. 172 00:14:29,060 --> 00:14:30,680 Yes, two weeks ago. 173 00:14:30,900 --> 00:14:31,900 I know. 174 00:14:33,000 --> 00:14:34,080 Should we eat beforehand? 175 00:14:35,040 --> 00:14:37,700 Perhaps a very small meal and don't drink too much. 176 00:14:37,940 --> 00:14:38,940 But what if I'm thirsty? 177 00:14:39,200 --> 00:14:42,960 Lydia, I don't suppose you want to relieve yourself behind a screen in 178 00:14:42,960 --> 00:14:43,960 everyone? 179 00:15:20,560 --> 00:15:22,200 Is it too fine for me, do you think? 180 00:15:23,040 --> 00:15:25,560 You look very handsome in it. 181 00:16:58,120 --> 00:16:59,120 Yes, Mary. 182 00:16:59,540 --> 00:17:00,540 Oh, Charlotte! 183 00:17:02,180 --> 00:17:03,180 What's going on? 184 00:17:03,200 --> 00:17:05,460 I swear, the crowd gets bigger every season. 185 00:17:06,000 --> 00:17:10,280 Limit entry to those young ladies. Fortunate enough, we're secured 186 00:17:10,280 --> 00:17:11,920 thought the very same thing. 187 00:17:46,800 --> 00:17:48,320 Mr. Bingley, welcome. 188 00:17:48,660 --> 00:17:51,960 These are my sisters, Louisa, and this is Caroline. 189 00:17:52,440 --> 00:17:54,320 This is Mr. Hurst and Mr. 190 00:17:54,520 --> 00:17:58,260 Darcy. And if I may present, Mrs. Bennet. 191 00:17:59,560 --> 00:18:02,900 This is Jane Bennet. 192 00:18:03,700 --> 00:18:05,180 This is Elizabeth Bennet. 193 00:18:08,440 --> 00:18:10,380 Kitty and Lydia. 194 00:18:12,340 --> 00:18:15,740 Oh, and this is Miss Mary Bennet. 195 00:18:19,110 --> 00:18:20,790 Most accomplished girl in the whole neighborhood. 196 00:18:22,270 --> 00:18:24,350 That is a great achievement, to be sure. 197 00:18:25,710 --> 00:18:28,910 Study clearly trumps all other considerations in your mind. 198 00:18:29,610 --> 00:18:31,190 What an example to us all. 199 00:19:24,620 --> 00:19:28,220 I do not believe the insufferable company that Mr. Bingley keeps. 200 00:19:28,560 --> 00:19:32,060 What has happened? I overheard, quite accidentally, Mr. 201 00:19:32,260 --> 00:19:36,820 Bingley talking to that conceited gentleman running against the wall 202 00:19:36,820 --> 00:19:37,840 Mr. Darcy. 203 00:19:39,560 --> 00:19:40,580 Instead of me. 204 00:19:41,780 --> 00:19:45,820 She is tolerable, but not handsome enough to tempt me. 205 00:20:01,100 --> 00:20:02,940 Excuse me, Miss Bennet. 206 00:20:03,800 --> 00:20:08,320 I do not mean to intrude, but it is very bad for your eyes to screw them up in 207 00:20:08,320 --> 00:20:09,320 such a fashion. 208 00:20:09,740 --> 00:20:14,540 Perhaps I may be permitted to help you find what you're looking for. 209 00:20:15,580 --> 00:20:18,640 I was looking for... I'm 210 00:20:18,640 --> 00:20:25,460 quite exhausted from all the dancing. 211 00:20:25,620 --> 00:20:28,220 I just chose to sit this one out. 212 00:20:29,380 --> 00:20:30,380 That is a shame. 213 00:20:31,880 --> 00:20:35,600 I was going to ask if you'd do me the honour of standing up with me for the 214 00:20:35,600 --> 00:20:36,600 dump. 215 00:20:37,120 --> 00:20:38,620 I'm now feeling much rested. 216 00:20:39,320 --> 00:20:40,720 And I would be delighted. 217 00:20:41,440 --> 00:20:43,380 Well then, I thank you. 218 00:20:45,540 --> 00:20:50,160 Shall we remain here until the next estimate? Of course. 219 00:20:50,680 --> 00:20:52,220 That's exactly what I thought. 220 00:21:01,900 --> 00:21:03,540 How are your spectacles? Very well. 221 00:21:03,740 --> 00:21:06,920 Yes, I'm able to study for hours without this gift. 222 00:21:07,380 --> 00:21:08,840 I am delighted to hear that. 223 00:21:13,480 --> 00:21:18,080 Perhaps you could recommend a book to me. 224 00:21:18,620 --> 00:21:20,400 What do you read with such enjoyment? 225 00:21:23,480 --> 00:21:27,860 Mrs. Catherine Macaulay has written a wonderful account of British history. 226 00:21:27,860 --> 00:21:29,580 fascinating. I will seek it out. 227 00:21:29,920 --> 00:21:30,920 Are you... 228 00:21:31,160 --> 00:21:35,260 I like to read, but science rather than history. 229 00:21:35,660 --> 00:21:39,720 I have a plan to study medicine in London, baths or maybe mortgages. 230 00:21:41,340 --> 00:21:42,480 What a noble ambition. 231 00:21:42,980 --> 00:21:47,100 But it is not a thing widely known. I have not mentioned it to anyone before 232 00:21:47,100 --> 00:21:48,100 you. 233 00:21:49,800 --> 00:21:51,520 I shall speak of it to no one. 234 00:23:02,480 --> 00:23:04,580 I'm regretting visiting the supper table so early. 235 00:23:05,000 --> 00:23:06,780 I should have had less oyster patties. 236 00:23:09,460 --> 00:23:10,520 It's fewer. 237 00:23:11,780 --> 00:23:13,220 It's fewer oyster patties. 238 00:24:02,890 --> 00:24:04,690 Would you like a cold drink, Miss Bennet? 239 00:24:06,050 --> 00:24:08,130 Yes, that's an excellent idea. Thank you. 240 00:24:17,530 --> 00:24:22,030 It looks as though you are enjoying yourself, Mary. 241 00:24:23,770 --> 00:24:28,630 Your partner is the young John Sparrow, isn't he? Yes, the optician's son. 242 00:24:30,250 --> 00:24:31,830 And you have danced with him. 243 00:24:34,350 --> 00:24:36,590 Twice. Mary, you are very young. 244 00:24:37,190 --> 00:24:41,170 And perhaps do not fully appreciate how things are understood. 245 00:24:41,970 --> 00:24:44,390 If you are to dance with him again, it will be remarked upon. 246 00:24:44,730 --> 00:24:46,870 Two dancers in succession suggest a liking. 247 00:24:47,090 --> 00:24:49,230 Three might imply something more. 248 00:24:53,790 --> 00:24:55,830 I'm very happy dancing with him. 249 00:25:08,810 --> 00:25:12,390 I see that you have stood up twice with the sparrow boy. 250 00:25:12,870 --> 00:25:13,870 Yes, Mama. 251 00:25:15,490 --> 00:25:17,510 You will not dance with him again. 252 00:25:21,150 --> 00:25:25,250 But, Mother, he's been most attentive. He's quite the gentleman. 253 00:25:26,530 --> 00:25:28,570 Mary, his father owns a shop. 254 00:25:30,370 --> 00:25:31,370 Yes? 255 00:25:31,990 --> 00:25:32,990 With a bell. 256 00:25:36,030 --> 00:25:38,130 Mother, I have danced with him. 257 00:25:38,540 --> 00:25:43,340 Twice. I have no wish to marry him. You may not object to lowering yourself, but 258 00:25:43,340 --> 00:25:46,760 I will not have you ruin your sister's chances of a match. 259 00:26:09,770 --> 00:26:13,990 Would you care to dance again, Miss Bennet, once we have finished our ices? 260 00:26:15,510 --> 00:26:22,310 Mrs. Barrow, I am afraid that I shall... I shall not be able to stand up with 261 00:26:22,310 --> 00:26:23,310 you again this evening. 262 00:26:23,510 --> 00:26:24,510 Oh. 263 00:26:24,870 --> 00:26:31,830 But I thought... I thought... I hope I have not offended you. No, 264 00:26:31,830 --> 00:26:37,330 no, not at all, sir. I've... Oh, I've... I've very much enjoyed... 265 00:26:38,060 --> 00:26:39,060 Dancing with you. 266 00:26:40,580 --> 00:26:47,560 That is to say that my mother is concerned. 267 00:26:47,940 --> 00:26:48,940 Concerned? 268 00:26:49,280 --> 00:26:51,540 For my sisters and I. 269 00:26:52,800 --> 00:26:59,800 It's important that we make an appropriate social, one might say 270 00:27:00,240 --> 00:27:06,480 well, a suitable match. Miss Bennet, there is no need for an explanation. 271 00:27:07,150 --> 00:27:08,230 I shall not pursue the matter. 272 00:27:08,430 --> 00:27:10,770 I've enjoyed my time. 273 00:27:11,510 --> 00:27:12,670 Good evening to you. 274 00:27:15,430 --> 00:27:16,430 I'm sorry. 275 00:27:17,130 --> 00:27:18,130 Sorry. 276 00:27:51,429 --> 00:27:53,930 Why? I had little time for his friend. 277 00:27:54,910 --> 00:27:57,850 Please do not hold that against Mr Bingley. Okay, go again. 278 00:27:59,810 --> 00:28:01,210 I danced with two soldiers. 279 00:28:01,630 --> 00:28:04,430 They're not very good with faces, so I'm not sure how many times I stood up with 280 00:28:04,430 --> 00:28:05,570 anyone. Ew! 281 00:28:06,570 --> 00:28:11,370 As my mother and sisters happily dissected every moment of the ball, I 282 00:28:11,370 --> 00:28:13,030 terrible sense of shame. 283 00:28:13,770 --> 00:28:17,330 I had caused hurt to a man whose only crime was being kind to me. 284 00:28:21,580 --> 00:28:22,580 Who was I? 285 00:28:23,040 --> 00:28:26,840 A coward who lacked the courage to follow her own inclination? 286 00:28:28,200 --> 00:28:31,100 It was time to find my own way. 287 00:28:31,800 --> 00:28:34,380 To look for a new version of myself. 288 00:28:34,700 --> 00:28:36,980 As a serious -minded woman. 289 00:28:38,760 --> 00:28:42,380 From now on, knowledge and reason would be my guide. 290 00:28:43,020 --> 00:28:46,560 No more ribbons, ball gowns or dance cards. 291 00:28:47,120 --> 00:28:49,440 The old Mary would be no more. 292 00:28:50,120 --> 00:28:53,400 I would transform into the intellectual one. 293 00:28:53,820 --> 00:28:57,700 That was how I would stand out as the other Benedict. 21973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.