All language subtitles for the other bennet sister s1e1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,280 --> 00:00:43,600
It is a sad fact of life that if a young
woman is unlucky enough to come into
2
00:00:43,600 --> 00:00:49,540
the world without expectations, she had
better do all she can to ensure that she
3
00:00:49,540 --> 00:00:50,540
is beautiful.
4
00:00:53,520 --> 00:00:56,880
To be poor and handsome is misfortune
enough.
5
00:00:57,720 --> 00:01:02,580
But to be penniless and plain is a hard
fate indeed.
6
00:01:04,239 --> 00:01:06,620
Or so my mother taught us.
7
00:01:08,300 --> 00:01:12,640
Mr. Bennet, have you heard Netherfield
Park is let at last?
8
00:01:13,020 --> 00:01:14,020
I have not.
9
00:01:17,900 --> 00:01:23,180
Do you want to know who has taken it?
You want to tell me, and I have no
10
00:01:23,180 --> 00:01:25,640
objection to hearing it. I would like to
know.
11
00:01:27,400 --> 00:01:33,920
It has been let to a Mr. Bingley, a
single man of large fortune,
12
00:01:34,100 --> 00:01:37,140
four or five thousand a year.
13
00:01:38,460 --> 00:01:41,600
I heard someone came down on Monday in a
chaise and four.
14
00:01:42,740 --> 00:01:47,040
From whom did you hear this? Girl, you
must prepare yourself.
15
00:01:48,320 --> 00:01:51,340
Mrs Long told me he is from the north of
England.
16
00:01:51,580 --> 00:01:55,500
He saw Natterfield Park, fell in love
with it and snapped it up straight away.
17
00:01:55,600 --> 00:02:01,220
In order to understand my mother's
enthusiasm for this stranger's arrival,
18
00:02:01,220 --> 00:02:03,460
must start at the beginning.
19
00:02:04,860 --> 00:02:06,100
Where's Kate?
20
00:02:07,790 --> 00:02:14,430
in Meryton, England, where a wealthy boy
21
00:02:14,430 --> 00:02:16,550
met beautiful girls.
22
00:02:17,450 --> 00:02:19,370
Father, meet mother.
23
00:02:20,210 --> 00:02:24,950
Sadly, the happiness of this union was
to be undone by an archaic entail that
24
00:02:24,950 --> 00:02:28,070
meant only a male heir could inherit my
father's estate.
25
00:02:28,650 --> 00:02:34,830
And what followed was girl after girl
after girl after
26
00:02:34,830 --> 00:02:35,850
girl.
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,280
After... girl.
28
00:02:40,280 --> 00:02:44,260
That his fortune and her beauty were
worthless.
29
00:02:45,060 --> 00:02:49,600
Mother spent her days trying to involve
father in how to overcome their dire
30
00:02:49,600 --> 00:02:53,740
situation. But father hid in his
newspaper, indifferent to the cause.
31
00:02:54,100 --> 00:02:57,840
Why should he engage when the time
comes? I'll be dead anyway.
32
00:02:59,660 --> 00:03:06,500
Our mother, not known for giving up
easily, found a chink of light, a saving
33
00:03:06,500 --> 00:03:07,500
grace.
34
00:03:07,760 --> 00:03:10,780
Each of her children possessed a certain
je ne sais quoi.
35
00:03:11,220 --> 00:03:16,580
Be it Jane's beauty, Lizzie's wit,
36
00:03:17,760 --> 00:03:22,080
Kitty's good humour, or Lydia's spirit.
37
00:03:23,620 --> 00:03:29,300
If she could secure advantageous
marriages for each of us girls, it would
38
00:03:29,300 --> 00:03:31,300
enough to save us all from destitution.
39
00:03:33,680 --> 00:03:36,380
Although I had not found my own best
quality,
40
00:03:38,160 --> 00:03:40,820
Oh, I was quite sure that I would.
41
00:03:41,020 --> 00:03:42,020
My fault, Mary.
42
00:03:42,780 --> 00:03:46,600
Until the day my mother's true opinion
of me was confirmed.
43
00:03:46,900 --> 00:03:52,340
Mary has an awfully ruddy complexion.
She does not have the complexion of a
44
00:03:52,340 --> 00:03:53,620
sister, that is true.
45
00:03:53,940 --> 00:03:59,560
And she is clumsy, ungainly, maladroit,
as they say.
46
00:04:00,020 --> 00:04:05,840
Four good marriages will have to do. I
only hope she does not ruin her sister's
47
00:04:05,840 --> 00:04:06,840
chances.
48
00:04:44,960 --> 00:04:51,120
If you're not the beautiful one, the
quick -witted one, or the one that's
49
00:04:51,120 --> 00:04:55,720
at games and full of youthful energy,
then who are you?
50
00:04:56,300 --> 00:04:58,680
And what can you do if you're the odd
one out?
51
00:05:01,320 --> 00:05:04,060
Is it possible you'll ever find a way to
fit in?
52
00:05:08,360 --> 00:05:09,360
Worth, I think.
53
00:05:22,950 --> 00:05:23,950
Worse still.
54
00:05:24,970 --> 00:05:26,530
Do not fret, Miss Bennet.
55
00:05:36,390 --> 00:05:39,210
Have we found it?
56
00:05:40,750 --> 00:05:44,050
I think we have, Mr Sparrow. Oh, thank
goodness for that.
57
00:05:52,460 --> 00:05:55,620
You see, the lenses here correct your
vision by bending light rays.
58
00:05:56,220 --> 00:05:57,220
Well, I never.
59
00:06:03,240 --> 00:06:03,740
You
60
00:06:03,740 --> 00:06:14,240
really
61
00:06:14,240 --> 00:06:15,880
do look very well in your spectacles.
62
00:06:17,820 --> 00:06:18,880
Especially when you smile.
63
00:06:22,920 --> 00:06:27,300
I do not think my mother will agree, but
I have a great passion for reading, and
64
00:06:27,300 --> 00:06:29,260
I would have been sad to stop.
65
00:06:31,800 --> 00:06:34,980
I hope they will help you better enjoy
the upcoming Meritan assembly.
66
00:06:35,300 --> 00:06:36,279
An assembly?
67
00:06:36,280 --> 00:06:37,420
Yes, in a month.
68
00:06:38,140 --> 00:06:39,180
I heard this morning.
69
00:06:40,360 --> 00:06:41,700
My sisters will be pleased.
70
00:06:44,540 --> 00:06:45,800
Perhaps I shall see you there.
71
00:06:53,290 --> 00:06:56,710
Mary, you ought to get on. Of course
he'll. I'll settle affairs here.
72
00:06:57,210 --> 00:06:58,129
Thank you.
73
00:06:58,130 --> 00:07:00,430
Thank you. And thank you, Mrs. Barrett.
74
00:07:08,090 --> 00:07:09,510
I have news.
75
00:07:12,230 --> 00:07:14,550
There's going to be an assembly in
Mariton in a month.
76
00:07:14,770 --> 00:07:15,770
We know.
77
00:07:16,070 --> 00:07:17,430
I'm going to be the one to tell Mama.
78
00:07:18,910 --> 00:07:20,830
Mr. Mark, my first assembly.
79
00:07:21,900 --> 00:07:24,340
My first venture into society.
80
00:07:25,520 --> 00:07:26,520
So it will.
81
00:07:29,320 --> 00:07:32,580
How is it that you're a partner for
dancing? I've always wondered.
82
00:07:33,120 --> 00:07:37,020
Oh, Mary, I'm sure your clever mind can
work out something as simple as dance
83
00:07:37,020 --> 00:07:38,500
partners. Do not fret.
84
00:07:38,920 --> 00:07:40,240
I'm not fretting.
85
00:08:05,020 --> 00:08:08,380
I'm going to fill my car with dancers.
86
00:08:09,120 --> 00:08:11,500
Jane, do you think I shall be allowed to
dance? Mary, move!
87
00:08:12,000 --> 00:08:14,420
I hope you're not going to stand this
close to the assembly.
88
00:08:15,240 --> 00:08:17,300
Oh, we should have taken the long route.
89
00:08:17,580 --> 00:08:19,900
Oh, these are my good boots.
90
00:08:21,320 --> 00:08:22,840
I'm all for you for wearing them.
91
00:08:24,600 --> 00:08:25,600
Stand.
92
00:08:25,960 --> 00:08:26,980
What are you going to wear?
93
00:08:27,240 --> 00:08:28,240
The green dress.
94
00:08:28,300 --> 00:08:32,880
The green... Do you think russet would
be too harsh for my complexion?
95
00:08:33,260 --> 00:08:34,419
I don't see why it should.
96
00:08:34,780 --> 00:08:36,059
It would match my eyes, I suppose.
97
00:08:36,820 --> 00:08:37,820
Your eyes are green.
98
00:08:39,500 --> 00:08:41,240
You are so inattentive.
99
00:08:45,140 --> 00:08:49,280
Mr Thompson told me himself I was the
first to know that the ball is
100
00:08:49,790 --> 00:08:53,050
We were the first. I was the first. You
were stood a little behind me. It is
101
00:08:53,050 --> 00:08:54,049
wonderful.
102
00:08:54,050 --> 00:08:55,250
What will I wear?
103
00:08:55,630 --> 00:08:58,950
Are Kitty and Lydia allowed to attend
the ball, Father? Why would we not be? I
104
00:08:58,950 --> 00:09:00,590
was the one that found out about it. Am
I allowed?
105
00:09:02,570 --> 00:09:05,550
Jane, Lily, you will of course go and
marry.
106
00:09:05,890 --> 00:09:08,250
Father, I shall die if I do not go.
107
00:09:08,510 --> 00:09:10,490
I'll probably die too. I very much doubt
that.
108
00:09:10,690 --> 00:09:14,550
Mr. Bennet, Kitty and Lydia will also
need to find husbands.
109
00:09:15,330 --> 00:09:17,430
After Jane and Lizzie, of course.
110
00:09:20,520 --> 00:09:21,820
I don't see what the fuss is all about.
111
00:09:22,140 --> 00:09:24,020
Those horrible, sweaty affairs.
112
00:09:24,760 --> 00:09:26,900
Mary, you will attend.
113
00:09:28,540 --> 00:09:29,540
Oh.
114
00:09:30,120 --> 00:09:33,020
Oh, well, of course, Mother, if you
wish.
115
00:09:33,880 --> 00:09:36,340
Lady Lucas and I will need someone to
fetch us our drinks.
116
00:09:36,740 --> 00:09:38,580
As long as I am not expected to attend.
117
00:09:38,800 --> 00:09:43,240
Mr. Bennet. I told you, I will not
attend another of those insufferable,
118
00:09:43,240 --> 00:09:44,099
little dancers.
119
00:09:44,100 --> 00:09:46,020
I wonder if Mr.
120
00:09:46,280 --> 00:09:48,240
Bingley will be going to Samaritan
Assembly.
121
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
Oh, he must.
122
00:09:49,670 --> 00:09:51,610
be. Who would miss it?
123
00:09:51,910 --> 00:09:52,910
Me, apparently.
124
00:09:53,410 --> 00:09:58,270
You shall all go to the ball, as long as
I am obliged to hear no more about it.
125
00:09:58,850 --> 00:10:00,910
I shall never be rid of you otherwise.
126
00:10:02,550 --> 00:10:05,910
Perhaps I shall dance with Bingley, too.
And me. This excitement over a man
127
00:10:05,910 --> 00:10:07,470
you've never set eyes on is quite
ridiculous.
128
00:10:07,750 --> 00:10:09,510
Oh, Mary, we're only indulging
ourselves.
129
00:10:16,930 --> 00:10:18,250
Mary is wearing spectacles.
130
00:10:21,770 --> 00:10:24,510
Very good. I hope you find them most
useful, Mary.
131
00:10:24,790 --> 00:10:26,150
Thank you, Father. Thank you.
132
00:10:26,450 --> 00:10:30,810
Mr. Bennet, did you know about this? We
discussed this at length.
133
00:10:31,310 --> 00:10:35,450
Mary was to visit the optician. Yes, but
I did not know that she would actually
134
00:10:35,450 --> 00:10:40,190
need to wear glasses. You seem to
forget, my dear, that I wear spectacles
135
00:10:40,190 --> 00:10:46,010
myself. But she is a woman.
Nevertheless, she ought to be able to
136
00:10:46,230 --> 00:10:47,430
I think they look very well.
137
00:10:50,990 --> 00:10:51,990
Any pose, Mary.
138
00:10:56,850 --> 00:11:01,010
I think you're very brave to be prepared
to look so ugly.
139
00:11:01,290 --> 00:11:04,010
Lydia. But, Papa, who was going to dance
with Mary with those things on her
140
00:11:04,010 --> 00:11:05,850
face? Pleased to be able to read.
141
00:11:08,750 --> 00:11:11,190
Oh, I do hope you are to meet him.
Surely we must.
142
00:11:12,270 --> 00:11:13,290
Yes, of course, indeed.
143
00:11:14,670 --> 00:11:15,670
I want you to see him.
144
00:11:21,370 --> 00:11:23,290
Mama, Kitty and I will need new dresses
for the ball.
145
00:12:11,440 --> 00:12:16,000
Maybe I could help you pick out a dress
at the Merriton Assembly, Miss Mary.
146
00:12:16,380 --> 00:12:17,380
Oh, hell.
147
00:12:19,740 --> 00:12:21,640
What am I to do at a dance?
148
00:12:22,600 --> 00:12:23,600
Dance?
149
00:12:24,500 --> 00:12:27,980
What if no one wants to dance with me?
150
00:12:29,300 --> 00:12:30,920
Then you'll eat lots of ices.
151
00:12:31,760 --> 00:12:33,580
Such fripperies are not for me.
152
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
I wonder, Miss Mary, if you don't see
yourself clearly.
153
00:12:37,440 --> 00:12:40,240
If you're saying I don't bear comparison
to my sisters, I've known that for
154
00:12:40,240 --> 00:12:46,180
years. A daffodil might look plain next
to a lily, but on its own there is much
155
00:12:46,180 --> 00:12:47,180
to be admired.
156
00:12:47,220 --> 00:12:48,680
Now I am tall and yellow.
157
00:12:50,060 --> 00:12:56,760
Miss Mary, I wonder if you wouldn't be a
little happier if you went out in the
158
00:12:56,760 --> 00:13:02,980
world and saw yourself how other people
see you, outside of your family.
159
00:13:06,220 --> 00:13:07,220
that's decided.
160
00:13:07,840 --> 00:13:10,380
I am picking you out a new dress for the
assembly.
161
00:13:12,080 --> 00:13:15,220
And I will not hear another word on the
subject.
162
00:13:39,920 --> 00:13:42,360
Madam, please remain still, if you can.
163
00:13:44,820 --> 00:13:50,400
What does the gold make me look like?
164
00:13:54,060 --> 00:13:55,060
A little.
165
00:13:56,960 --> 00:13:58,620
Kitty! What is it?
166
00:13:58,940 --> 00:14:00,200
Those are my books, Lydia.
167
00:14:00,440 --> 00:14:01,940
I cannot reach my jewellery box.
168
00:14:02,160 --> 00:14:05,200
I need something to stand on. This is
important, Mary.
169
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
You need to start getting ready, Miss
Mary.
170
00:14:26,000 --> 00:14:27,200
think I'll be able to dance on it.
171
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
It still hurts.
172
00:14:29,060 --> 00:14:30,680
Yes, two weeks ago.
173
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
I know.
174
00:14:33,000 --> 00:14:34,080
Should we eat beforehand?
175
00:14:35,040 --> 00:14:37,700
Perhaps a very small meal and don't
drink too much.
176
00:14:37,940 --> 00:14:38,940
But what if I'm thirsty?
177
00:14:39,200 --> 00:14:42,960
Lydia, I don't suppose you want to
relieve yourself behind a screen in
178
00:14:42,960 --> 00:14:43,960
everyone?
179
00:15:20,560 --> 00:15:22,200
Is it too fine for me, do you think?
180
00:15:23,040 --> 00:15:25,560
You look very handsome in it.
181
00:16:58,120 --> 00:16:59,120
Yes, Mary.
182
00:16:59,540 --> 00:17:00,540
Oh, Charlotte!
183
00:17:02,180 --> 00:17:03,180
What's going on?
184
00:17:03,200 --> 00:17:05,460
I swear, the crowd gets bigger every
season.
185
00:17:06,000 --> 00:17:10,280
Limit entry to those young ladies.
Fortunate enough, we're secured
186
00:17:10,280 --> 00:17:11,920
thought the very same thing.
187
00:17:46,800 --> 00:17:48,320
Mr. Bingley, welcome.
188
00:17:48,660 --> 00:17:51,960
These are my sisters, Louisa, and this
is Caroline.
189
00:17:52,440 --> 00:17:54,320
This is Mr. Hurst and Mr.
190
00:17:54,520 --> 00:17:58,260
Darcy. And if I may present, Mrs.
Bennet.
191
00:17:59,560 --> 00:18:02,900
This is Jane Bennet.
192
00:18:03,700 --> 00:18:05,180
This is Elizabeth Bennet.
193
00:18:08,440 --> 00:18:10,380
Kitty and Lydia.
194
00:18:12,340 --> 00:18:15,740
Oh, and this is Miss Mary Bennet.
195
00:18:19,110 --> 00:18:20,790
Most accomplished girl in the whole
neighborhood.
196
00:18:22,270 --> 00:18:24,350
That is a great achievement, to be sure.
197
00:18:25,710 --> 00:18:28,910
Study clearly trumps all other
considerations in your mind.
198
00:18:29,610 --> 00:18:31,190
What an example to us all.
199
00:19:24,620 --> 00:19:28,220
I do not believe the insufferable
company that Mr. Bingley keeps.
200
00:19:28,560 --> 00:19:32,060
What has happened? I overheard, quite
accidentally, Mr.
201
00:19:32,260 --> 00:19:36,820
Bingley talking to that conceited
gentleman running against the wall
202
00:19:36,820 --> 00:19:37,840
Mr. Darcy.
203
00:19:39,560 --> 00:19:40,580
Instead of me.
204
00:19:41,780 --> 00:19:45,820
She is tolerable, but not handsome
enough to tempt me.
205
00:20:01,100 --> 00:20:02,940
Excuse me, Miss Bennet.
206
00:20:03,800 --> 00:20:08,320
I do not mean to intrude, but it is very
bad for your eyes to screw them up in
207
00:20:08,320 --> 00:20:09,320
such a fashion.
208
00:20:09,740 --> 00:20:14,540
Perhaps I may be permitted to help you
find what you're looking for.
209
00:20:15,580 --> 00:20:18,640
I was looking for... I'm
210
00:20:18,640 --> 00:20:25,460
quite exhausted from all the dancing.
211
00:20:25,620 --> 00:20:28,220
I just chose to sit this one out.
212
00:20:29,380 --> 00:20:30,380
That is a shame.
213
00:20:31,880 --> 00:20:35,600
I was going to ask if you'd do me the
honour of standing up with me for the
214
00:20:35,600 --> 00:20:36,600
dump.
215
00:20:37,120 --> 00:20:38,620
I'm now feeling much rested.
216
00:20:39,320 --> 00:20:40,720
And I would be delighted.
217
00:20:41,440 --> 00:20:43,380
Well then, I thank you.
218
00:20:45,540 --> 00:20:50,160
Shall we remain here until the next
estimate? Of course.
219
00:20:50,680 --> 00:20:52,220
That's exactly what I thought.
220
00:21:01,900 --> 00:21:03,540
How are your spectacles? Very well.
221
00:21:03,740 --> 00:21:06,920
Yes, I'm able to study for hours without
this gift.
222
00:21:07,380 --> 00:21:08,840
I am delighted to hear that.
223
00:21:13,480 --> 00:21:18,080
Perhaps you could recommend a book to
me.
224
00:21:18,620 --> 00:21:20,400
What do you read with such enjoyment?
225
00:21:23,480 --> 00:21:27,860
Mrs. Catherine Macaulay has written a
wonderful account of British history.
226
00:21:27,860 --> 00:21:29,580
fascinating. I will seek it out.
227
00:21:29,920 --> 00:21:30,920
Are you...
228
00:21:31,160 --> 00:21:35,260
I like to read, but science rather than
history.
229
00:21:35,660 --> 00:21:39,720
I have a plan to study medicine in
London, baths or maybe mortgages.
230
00:21:41,340 --> 00:21:42,480
What a noble ambition.
231
00:21:42,980 --> 00:21:47,100
But it is not a thing widely known. I
have not mentioned it to anyone before
232
00:21:47,100 --> 00:21:48,100
you.
233
00:21:49,800 --> 00:21:51,520
I shall speak of it to no one.
234
00:23:02,480 --> 00:23:04,580
I'm regretting visiting the supper table
so early.
235
00:23:05,000 --> 00:23:06,780
I should have had less oyster patties.
236
00:23:09,460 --> 00:23:10,520
It's fewer.
237
00:23:11,780 --> 00:23:13,220
It's fewer oyster patties.
238
00:24:02,890 --> 00:24:04,690
Would you like a cold drink, Miss
Bennet?
239
00:24:06,050 --> 00:24:08,130
Yes, that's an excellent idea. Thank
you.
240
00:24:17,530 --> 00:24:22,030
It looks as though you are enjoying
yourself, Mary.
241
00:24:23,770 --> 00:24:28,630
Your partner is the young John Sparrow,
isn't he? Yes, the optician's son.
242
00:24:30,250 --> 00:24:31,830
And you have danced with him.
243
00:24:34,350 --> 00:24:36,590
Twice. Mary, you are very young.
244
00:24:37,190 --> 00:24:41,170
And perhaps do not fully appreciate how
things are understood.
245
00:24:41,970 --> 00:24:44,390
If you are to dance with him again, it
will be remarked upon.
246
00:24:44,730 --> 00:24:46,870
Two dancers in succession suggest a
liking.
247
00:24:47,090 --> 00:24:49,230
Three might imply something more.
248
00:24:53,790 --> 00:24:55,830
I'm very happy dancing with him.
249
00:25:08,810 --> 00:25:12,390
I see that you have stood up twice with
the sparrow boy.
250
00:25:12,870 --> 00:25:13,870
Yes, Mama.
251
00:25:15,490 --> 00:25:17,510
You will not dance with him again.
252
00:25:21,150 --> 00:25:25,250
But, Mother, he's been most attentive.
He's quite the gentleman.
253
00:25:26,530 --> 00:25:28,570
Mary, his father owns a shop.
254
00:25:30,370 --> 00:25:31,370
Yes?
255
00:25:31,990 --> 00:25:32,990
With a bell.
256
00:25:36,030 --> 00:25:38,130
Mother, I have danced with him.
257
00:25:38,540 --> 00:25:43,340
Twice. I have no wish to marry him. You
may not object to lowering yourself, but
258
00:25:43,340 --> 00:25:46,760
I will not have you ruin your sister's
chances of a match.
259
00:26:09,770 --> 00:26:13,990
Would you care to dance again, Miss
Bennet, once we have finished our ices?
260
00:26:15,510 --> 00:26:22,310
Mrs. Barrow, I am afraid that I shall...
I shall not be able to stand up with
261
00:26:22,310 --> 00:26:23,310
you again this evening.
262
00:26:23,510 --> 00:26:24,510
Oh.
263
00:26:24,870 --> 00:26:31,830
But I thought... I thought... I hope I
have not offended you. No,
264
00:26:31,830 --> 00:26:37,330
no, not at all, sir. I've... Oh, I've...
I've very much enjoyed...
265
00:26:38,060 --> 00:26:39,060
Dancing with you.
266
00:26:40,580 --> 00:26:47,560
That is to say that my mother is
concerned.
267
00:26:47,940 --> 00:26:48,940
Concerned?
268
00:26:49,280 --> 00:26:51,540
For my sisters and I.
269
00:26:52,800 --> 00:26:59,800
It's important that we make an
appropriate social, one might say
270
00:27:00,240 --> 00:27:06,480
well, a suitable match. Miss Bennet,
there is no need for an explanation.
271
00:27:07,150 --> 00:27:08,230
I shall not pursue the matter.
272
00:27:08,430 --> 00:27:10,770
I've enjoyed my time.
273
00:27:11,510 --> 00:27:12,670
Good evening to you.
274
00:27:15,430 --> 00:27:16,430
I'm sorry.
275
00:27:17,130 --> 00:27:18,130
Sorry.
276
00:27:51,429 --> 00:27:53,930
Why? I had little time for his friend.
277
00:27:54,910 --> 00:27:57,850
Please do not hold that against Mr
Bingley. Okay, go again.
278
00:27:59,810 --> 00:28:01,210
I danced with two soldiers.
279
00:28:01,630 --> 00:28:04,430
They're not very good with faces, so I'm
not sure how many times I stood up with
280
00:28:04,430 --> 00:28:05,570
anyone. Ew!
281
00:28:06,570 --> 00:28:11,370
As my mother and sisters happily
dissected every moment of the ball, I
282
00:28:11,370 --> 00:28:13,030
terrible sense of shame.
283
00:28:13,770 --> 00:28:17,330
I had caused hurt to a man whose only
crime was being kind to me.
284
00:28:21,580 --> 00:28:22,580
Who was I?
285
00:28:23,040 --> 00:28:26,840
A coward who lacked the courage to
follow her own inclination?
286
00:28:28,200 --> 00:28:31,100
It was time to find my own way.
287
00:28:31,800 --> 00:28:34,380
To look for a new version of myself.
288
00:28:34,700 --> 00:28:36,980
As a serious -minded woman.
289
00:28:38,760 --> 00:28:42,380
From now on, knowledge and reason would
be my guide.
290
00:28:43,020 --> 00:28:46,560
No more ribbons, ball gowns or dance
cards.
291
00:28:47,120 --> 00:28:49,440
The old Mary would be no more.
292
00:28:50,120 --> 00:28:53,400
I would transform into the intellectual
one.
293
00:28:53,820 --> 00:28:57,700
That was how I would stand out as the
other Benedict.
21973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.