All language subtitles for dropsofgod2x7en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,553 --> 00:00:12,804
Honoka!
2
00:00:16,391 --> 00:00:17,518
Honoka!
3
00:01:31,049 --> 00:01:32,050
Mother.
4
00:01:49,151 --> 00:01:51,153
Why have you come all the way here?
5
00:01:53,780 --> 00:01:55,157
I want to ask you something.
6
00:01:56,700 --> 00:01:58,619
Can you answer me truthfully?
7
00:02:00,704 --> 00:02:01,705
What is it?
8
00:02:05,542 --> 00:02:06,543
Mother…
9
00:02:09,880 --> 00:02:12,424
you tried to drown me in these waters.
10
00:02:23,435 --> 00:02:26,563
A mother capable of
doing something like that to her child
11
00:02:28,524 --> 00:02:30,776
can't look him in the eyes
and tell him the truth?
12
00:02:37,533 --> 00:02:38,534
Mother!
13
00:02:43,997 --> 00:02:45,082
That day,
14
00:02:46,458 --> 00:02:49,294
you were with me, playing in the water.
15
00:02:55,425 --> 00:02:56,635
I tried…
16
00:02:58,512 --> 00:03:01,932
I tried so hard…
17
00:03:04,685 --> 00:03:10,566
not to see Alexandre in you.
18
00:03:12,276 --> 00:03:13,485
But I couldn't.
19
00:03:18,657 --> 00:03:21,201
The more I love you, the more it hurts.
20
00:03:23,120 --> 00:03:24,872
You hurt me just by existing.
21
00:03:32,087 --> 00:03:36,508
I am so sorry.
22
00:03:41,471 --> 00:03:45,809
Can you forgive me?
23
00:04:05,746 --> 00:04:07,121
Hey, DaĂŻ.
24
00:04:07,122 --> 00:04:08,206
What's up?
25
00:04:08,207 --> 00:04:09,665
Can I see you now?
26
00:04:09,666 --> 00:04:11,210
Can you come to my office?
27
00:04:13,086 --> 00:04:14,630
I'll send you my address.
28
00:04:15,714 --> 00:04:16,714
Yes, please.
29
00:04:21,220 --> 00:04:22,888
Sample number one.
30
00:04:55,838 --> 00:04:57,588
Don't worry. You're going to win.
31
00:04:57,589 --> 00:04:59,049
Not me. Tamar.
32
00:05:02,594 --> 00:05:04,346
Where is he by the way, your Georgian?
33
00:05:06,598 --> 00:05:08,432
Sample number two.
34
00:05:08,433 --> 00:05:09,726
He'll be here.
35
00:05:14,898 --> 00:05:16,482
Are you looking for someone?
36
00:05:16,483 --> 00:05:17,484
You!
37
00:05:19,611 --> 00:05:20,612
- How are you?
- Good.
38
00:05:24,491 --> 00:05:25,659
How far have they gotten?
39
00:05:26,535 --> 00:05:28,370
- Second one.
- Second one.
40
00:05:58,358 --> 00:06:00,110
You came fast.
41
00:06:01,361 --> 00:06:05,407
Shut it. I did my best, okay?
42
00:06:08,911 --> 00:06:09,912
Let's go.
43
00:06:24,343 --> 00:06:26,428
I really need to talk to you
about something.
44
00:06:31,600 --> 00:06:33,727
Come, the campsite is not far from here.
45
00:06:43,570 --> 00:06:44,947
Are we crossing here?
46
00:06:45,989 --> 00:06:47,032
Yes.
47
00:06:51,745 --> 00:06:52,955
It'll be dark soon.
48
00:06:54,289 --> 00:06:55,290
Yes.
49
00:06:56,917 --> 00:06:58,627
We won't be able to see anything.
50
00:06:59,545 --> 00:07:00,963
We can get lost.
51
00:07:02,089 --> 00:07:03,423
There isn't even any signal.
52
00:07:04,675 --> 00:07:05,801
Yeah, great, isn't it?
53
00:07:09,847 --> 00:07:11,306
Do you have a compass?
54
00:07:12,766 --> 00:07:14,142
Hey, relax.
55
00:07:14,768 --> 00:07:16,103
You're overthinking.
56
00:07:17,354 --> 00:07:19,897
You free dive now, right?
57
00:07:19,898 --> 00:07:21,190
So what?
58
00:07:21,191 --> 00:07:25,487
So, you know that if you think too much,
your brain drains all the oxygen.
59
00:07:26,154 --> 00:07:29,407
It stops your body from relaxing,
and it's dangerous.
60
00:07:29,408 --> 00:07:33,452
Yes, but if you relax too much,
61
00:07:33,453 --> 00:07:36,498
your brain might not get enough oxygen
and you black out.
62
00:07:38,375 --> 00:07:40,210
Always fun being around you, Issei.
63
00:07:51,096 --> 00:07:54,182
{\an8}The scoring is based on twelve criteria.
64
00:07:54,183 --> 00:07:58,312
{\an8}Clarity, brilliance, intensity,
65
00:07:58,896 --> 00:08:00,980
frankness and quality of nose,
66
00:08:00,981 --> 00:08:03,984
intensity, frankness and quality of taste,
67
00:08:04,693 --> 00:08:07,612
persistence, balance of the components,
68
00:08:07,613 --> 00:08:10,031
harmony and overall assessment.
69
00:08:10,032 --> 00:08:11,450
Sample number six.
70
00:08:15,537 --> 00:08:17,331
Why do they look so grumpy?
71
00:08:18,081 --> 00:08:19,082
It's the rules.
72
00:08:23,003 --> 00:08:27,048
No talking, no smiling.
73
00:08:27,049 --> 00:08:31,844
At the end, there are three medals:
gold, silver and bronze.
74
00:08:31,845 --> 00:08:33,472
Very original.
75
00:08:36,850 --> 00:08:37,851
Hey.
76
00:08:38,936 --> 00:08:40,561
- Come with me.
- Yeah.
77
00:08:40,562 --> 00:08:42,523
Sorry, my boss calls me.
78
00:08:43,232 --> 00:08:45,025
Sample number seven.
79
00:08:51,782 --> 00:08:53,658
- What?
- You promised Juan Lopez
80
00:08:53,659 --> 00:08:56,577
he'd be in the
Guide's Coup de Coeur
if he helped you to cheat?
81
00:08:56,578 --> 00:08:58,788
It's more complicated than that.
82
00:08:58,789 --> 00:09:01,624
He thought I knew about it.
I looked like a real idiot.
83
00:09:01,625 --> 00:09:03,751
His wine was gonna be there anyway.
84
00:09:03,752 --> 00:09:05,461
Maybe. But nobody knows that.
85
00:09:05,462 --> 00:09:08,256
- So?
- So if your stupid little plan works,
86
00:09:08,257 --> 00:09:11,218
everyone will think we put it in the
Guide
because he switched the wines for you.
87
00:09:14,680 --> 00:09:16,849
You tasted Juan Lopez's wine.
88
00:09:17,349 --> 00:09:19,476
You know it deserves to be in the
Guide.
89
00:09:21,395 --> 00:09:23,646
A shame, because it won't be.
90
00:09:23,647 --> 00:09:24,857
It's too late now.
91
00:09:25,440 --> 00:09:26,607
I promised him.
92
00:09:26,608 --> 00:09:28,610
He agreed with you, not with me.
93
00:09:29,236 --> 00:09:31,028
I'm editing co-director.
94
00:09:31,029 --> 00:09:34,366
I have to approve every wine,
and I won't approve this one.
95
00:09:35,325 --> 00:09:36,451
You can tell him that.
96
00:09:49,339 --> 00:09:50,340
Hello.
97
00:09:52,217 --> 00:09:53,218
Hello.
98
00:09:54,928 --> 00:09:56,388
I have an estate in Provence.
99
00:09:58,182 --> 00:10:01,017
I'm trying out agroforestation.
It's tricky.
100
00:10:01,018 --> 00:10:02,101
I agree, it's…
101
00:10:02,102 --> 00:10:05,772
We began with hedges,
which is the first step towards trees.
102
00:10:06,523 --> 00:10:08,608
Three years ago,
I planted almond and plum trees.
103
00:10:08,609 --> 00:10:10,277
Sample number eight.
104
00:10:11,528 --> 00:10:14,989
I got rid of the blue gums.
They drink too much water.
105
00:10:14,990 --> 00:10:17,159
We're trying to get the balance right.
106
00:10:17,743 --> 00:10:19,494
I don't know
if I'm making the right choices.
107
00:10:22,998 --> 00:10:25,500
{\an8}- It's complicated.
- Yes, very.
108
00:10:25,501 --> 00:10:28,794
What's encouraging is that
birds and bugs are back.
109
00:10:28,795 --> 00:10:33,799
Now we can see population of bees,
ladybugs, beetles…
110
00:10:33,800 --> 00:10:35,969
{\an8}We have nesting in the trees,
111
00:10:36,803 --> 00:10:38,555
{\an8}birds settle and come back.
112
00:10:41,266 --> 00:10:43,018
What's going on?
113
00:10:47,231 --> 00:10:50,984
I'm going to ask the judges
to maintain absolute silence.
114
00:10:52,027 --> 00:10:53,028
Please.
115
00:11:02,204 --> 00:11:03,871
Ladies and gentlemen, please.
116
00:11:03,872 --> 00:11:06,124
I'm asking you, please be quiet.
117
00:11:09,419 --> 00:11:11,171
I hope it's your Counoise.
118
00:11:15,634 --> 00:11:17,427
It's not the Counoise.
119
00:11:25,602 --> 00:11:26,854
I need a glass of water.
120
00:11:28,564 --> 00:11:29,565
So do I.
121
00:11:31,149 --> 00:11:33,402
- Mrs. Léger, can we get a photo?
- Not now.
122
00:11:52,880 --> 00:11:55,381
- How could you do that?
- I should have told you about it before.
123
00:11:55,382 --> 00:11:56,757
- I'm sorry.
- Stop!
124
00:11:56,758 --> 00:11:58,427
Stop. You're not sorry. You don't care.
125
00:11:59,511 --> 00:12:01,387
- Philippe will never forgive you.
- Thomas,
126
00:12:01,388 --> 00:12:02,680
your Counoise is wonderful--
127
00:12:02,681 --> 00:12:04,683
But it tastes like vinegar
compared to the other one.
128
00:12:05,309 --> 00:12:07,185
Come on,
say what you really think for once.
129
00:12:07,186 --> 00:12:09,730
You've tried it.
You know it's something else.
130
00:12:10,314 --> 00:12:12,191
You want me to believe
it's the wine you're interested in?
131
00:12:13,108 --> 00:12:14,192
Stop with this bullshit.
132
00:12:14,193 --> 00:12:16,360
I don't have a place
in your life, Camille.
133
00:12:16,361 --> 00:12:17,987
You're bored to death
as soon as you have to stay
134
00:12:17,988 --> 00:12:19,238
in the same place for three minutes.
135
00:12:19,239 --> 00:12:20,948
You leave,
you come back when you feel like it.
136
00:12:20,949 --> 00:12:23,577
You don't even think about
the impact it might have on other people.
137
00:12:24,203 --> 00:12:25,412
You're too self-centered for that.
138
00:12:28,624 --> 00:12:29,791
Remind you of anyone?
139
00:12:33,712 --> 00:12:34,922
Fuck you.
140
00:12:37,799 --> 00:12:39,176
You need to get help.
141
00:12:45,349 --> 00:12:48,268
My dad really believes it was an accident.
142
00:12:50,604 --> 00:12:52,272
He loved my mother so much
143
00:12:53,649 --> 00:12:56,193
that he can't imagine her
doing anything like that.
144
00:12:59,738 --> 00:13:00,739
But…
145
00:13:03,867 --> 00:13:05,452
somewhere in my heart…
146
00:13:10,624 --> 00:13:12,376
I feel like I've always known.
147
00:13:16,296 --> 00:13:18,674
It felt like something
that had really happened…
148
00:13:20,843 --> 00:13:22,511
and eventually, I became certain…
149
00:13:25,806 --> 00:13:27,391
that it was real.
150
00:13:32,896 --> 00:13:34,022
And now,
151
00:13:36,400 --> 00:13:38,735
my mother is asking me to forgive her.
152
00:13:43,740 --> 00:13:46,702
She's not asking you
to accept what she did.
153
00:13:47,452 --> 00:13:49,162
She's asking for your forgiveness.
154
00:13:50,372 --> 00:13:51,623
I know.
155
00:13:55,836 --> 00:13:58,005
So you think I should forgive her?
156
00:14:02,342 --> 00:14:03,510
You were right to come,
157
00:14:05,053 --> 00:14:06,513
and you'll find your answer.
158
00:14:13,562 --> 00:14:14,730
Now, let's go to sleep.
159
00:14:36,585 --> 00:14:39,921
And I'd like to express my deep gratitude
160
00:14:39,922 --> 00:14:42,048
towards our generous sponsors.
161
00:14:42,049 --> 00:14:43,675
The Riedel Glass Company.
162
00:14:50,641 --> 00:14:52,309
The Clarencia group.
163
00:15:01,109 --> 00:15:03,152
- To present the awards…
- It's my uncle's company.
164
00:15:03,153 --> 00:15:04,695
…I'd like to introduce you to a woman
165
00:15:04,696 --> 00:15:06,864
who's as discreet
as she is internationally renowned.
166
00:15:06,865 --> 00:15:11,578
The Élysée Palace sommelier,
Delphine de Bracq, our jury president.
167
00:15:20,546 --> 00:15:22,631
- Are you all right?
- Yes, Mom. Don't worry.
168
00:15:23,674 --> 00:15:25,299
For the bronze medal,
169
00:15:25,300 --> 00:15:27,719
we have a domaine
from Meursault in Burgundy.
170
00:15:28,595 --> 00:15:32,306
Dominique Lafon has taken
Chardonnay to its highest level.
171
00:15:32,307 --> 00:15:35,309
He handed over the reins to his daughter
at the end of the 2010s.
172
00:15:35,310 --> 00:15:38,020
So please give
Léa Lafon a standing ovation
173
00:15:38,021 --> 00:15:41,108
for their Puligny-Montrachet
Les Charmes 2022.
174
00:15:54,621 --> 00:15:56,622
Thank you, Delphine.
Thank you to the jury.
175
00:15:56,623 --> 00:15:57,707
{\an8}VERY ELEGANT
176
00:15:57,708 --> 00:15:59,250
Thank you all.
177
00:15:59,251 --> 00:16:00,252
What a pleasure.
178
00:16:01,044 --> 00:16:06,133
First, I want to thank my team
without which nothing would be possible.
179
00:16:07,259 --> 00:16:10,219
That's him? He's punctual.
180
00:16:10,220 --> 00:16:12,346
Thank you for your passion.
181
00:16:12,347 --> 00:16:14,766
Thank you for bringing
our beautiful profession to life.
182
00:16:27,446 --> 00:16:30,156
This estate
is particularly close to my heart.
183
00:16:30,157 --> 00:16:34,535
They've long been renowned for
their remarkable work on Mourvèdre,
184
00:16:34,536 --> 00:16:38,623
not forgetting the 12 other apostles
that make up their Châteauneuf-du-Pape.
185
00:16:38,624 --> 00:16:40,041
It's your Counoise.
186
00:16:40,042 --> 00:16:42,251
Their estate has become a model
187
00:16:42,252 --> 00:16:45,796
of eco-responsible, biodynamic production,
188
00:16:45,797 --> 00:16:47,632
and this cuvée featuring Counoise
189
00:16:47,633 --> 00:16:53,096
is proof that the way they think about
man's place in his terroir is central.
190
00:16:54,389 --> 00:16:57,391
So, the silver medal goes to
191
00:16:57,392 --> 00:17:02,481
Domaine Chassangre
for its Vin de France 100% Counoise 2022.
192
00:17:16,244 --> 00:17:18,162
You're not going with him?
193
00:17:18,163 --> 00:17:20,623
No, he's the one who did everything,
with Philippe.
194
00:17:20,624 --> 00:17:23,460
You helped out a lot.
195
00:17:24,044 --> 00:17:25,461
Thank you, Delphine.
196
00:17:25,462 --> 00:17:26,839
Thank you to the jury.
197
00:17:28,549 --> 00:17:30,800
This wine is a family creation.
198
00:17:30,801 --> 00:17:35,305
It exists thanks to
the vision and obstinacy of my father.
199
00:17:36,181 --> 00:17:37,516
Mainly obstinacy…
200
00:17:38,725 --> 00:17:40,393
HE'S VERY HANDSOME.
HE SHOULD DO SHAMPOO COMMERCIALS
201
00:17:40,394 --> 00:17:43,230
…and my grandfather who planted Counoise
when no one else believed in it.
202
00:17:43,856 --> 00:17:45,566
So I share this prize with them.
203
00:17:48,569 --> 00:17:52,364
I also thank the one
with whom I share my life and my work,
204
00:17:53,490 --> 00:17:54,658
Camille Léger.
205
00:18:05,544 --> 00:18:07,296
Thank you, Camille, for your support.
206
00:18:15,387 --> 00:18:16,513
Thank you.
207
00:18:25,272 --> 00:18:28,900
This competition
has been running for 12 years
208
00:18:28,901 --> 00:18:33,197
and it's the first time the gold medal
has been awarded unanimously.
209
00:18:35,699 --> 00:18:37,992
I've always thought of wines
as works of art
210
00:18:37,993 --> 00:18:41,997
that awaken different emotions
in the heart of each person.
211
00:18:43,540 --> 00:18:45,417
But this wine is different.
212
00:18:46,668 --> 00:18:49,755
This wine gives rise to
a common sensation,
213
00:18:50,506 --> 00:18:53,926
forging a bond between those
who have the privilege of drinking it.
214
00:18:54,510 --> 00:18:55,761
It makes us a family,
215
00:18:56,887 --> 00:18:59,056
and that's why it deserves its victory.
216
00:19:00,807 --> 00:19:02,808
All the jury members are experts,
217
00:19:02,809 --> 00:19:06,980
yet none of us managed to identify the
grape variety of this extraordinary wine.
218
00:19:08,899 --> 00:19:10,776
I'm just as curious as you are…
219
00:19:23,539 --> 00:19:25,164
The gold medal goes to
220
00:19:25,165 --> 00:19:28,042
the Vino de Mesa Bodega Juan Lopez,
221
00:19:28,043 --> 00:19:31,839
El Jardin Escondido,
cinsault grape variety, 2021.
222
00:20:03,495 --> 00:20:06,290
I don't deserve your applause.
223
00:20:08,166 --> 00:20:10,085
It's not me you are applauding.
224
00:20:10,586 --> 00:20:11,587
I'm sorry.
225
00:20:33,400 --> 00:20:34,401
Sorry.
226
00:20:48,749 --> 00:20:51,210
I had the privilege of tasting
Juan Lopez's wine.
227
00:20:52,920 --> 00:20:56,298
He's a winemaker who has today reached
a place where no one expected him to be.
228
00:20:56,882 --> 00:21:01,678
The work he accomplished
to achieve this tension and energy
229
00:21:02,846 --> 00:21:04,181
is remarkable.
230
00:21:05,307 --> 00:21:06,849
He amazes us
231
00:21:06,850 --> 00:21:13,065
by proving that it's possible to make
a great, airy red wine in Andalusia.
232
00:21:16,568 --> 00:21:19,363
But that's not the wine
you've chosen to award today.
233
00:21:20,739 --> 00:21:24,700
It's another wine that took its place
without anyone knowing,
234
00:21:24,701 --> 00:21:25,868
not even you, Anita.
235
00:21:25,869 --> 00:21:30,791
I take full responsibility for this
and would like to apologize to the judges.
236
00:21:33,752 --> 00:21:37,923
But your reactions confirm
that I was right to do this.
237
00:21:39,258 --> 00:21:41,426
Because the wine awarded this gold medal
238
00:21:42,469 --> 00:21:43,637
is exceptional.
239
00:21:44,763 --> 00:21:45,973
It's unique.
240
00:21:47,391 --> 00:21:49,560
It represents everything
we cherish so much,
241
00:21:51,937 --> 00:21:53,730
but it is also about to disappear,
242
00:21:54,523 --> 00:21:58,235
under pressure from promoters who want to
destroy the vines before the next harvest.
243
00:22:00,445 --> 00:22:02,614
Mr. Lopez tasted this wine yesterday,
244
00:22:03,448 --> 00:22:06,285
and he concluded
that it's our moral duty to save it.
245
00:22:06,785 --> 00:22:08,452
He agreed to do this
at the risk of sacrificing
246
00:22:08,453 --> 00:22:09,580
his hard-earned lifetime's work.
247
00:22:13,876 --> 00:22:17,587
The most amazing thing
that can happen in a contest like this
248
00:22:17,588 --> 00:22:19,548
is to discover a wine like this.
249
00:22:23,510 --> 00:22:25,971
It's even its only purpose.
250
00:22:30,601 --> 00:22:33,019
This wine is made in Georgia
251
00:22:33,020 --> 00:22:37,649
by a sister and a brother,
Tamar and Davit Abashidze.
252
00:22:38,400 --> 00:22:40,735
And Davit is here with us.
253
00:22:40,736 --> 00:22:42,571
Davit, will you come up please?
254
00:23:09,348 --> 00:23:12,142
Just a week ago, I couldn't have imagined
255
00:23:13,393 --> 00:23:17,564
that this little wine my sister and I
produce might deserve such interest.
256
00:23:19,441 --> 00:23:20,943
I am…
257
00:23:22,402 --> 00:23:23,778
Sorry,
258
00:23:23,779 --> 00:23:27,406
it's not easy to express what I feel.
259
00:23:27,407 --> 00:23:28,408
But I'm proud
260
00:23:28,909 --> 00:23:31,787
that people of your caliber
recognize a vineyard
261
00:23:32,538 --> 00:23:36,250
from a little and ancient country
like mine,
262
00:23:37,334 --> 00:23:38,335
Georgia.
263
00:23:39,002 --> 00:23:40,295
Thank you very much.
264
00:24:10,701 --> 00:24:13,078
- Camille, can we talk?
- Not now.
265
00:24:21,378 --> 00:24:25,048
Will Juan Lopez's wine be in the
next edition of the
Camille Léger Guide?
266
00:24:25,549 --> 00:24:26,633
Probably, it's excellent.
267
00:24:27,426 --> 00:24:28,635
Have you seen the statement?
268
00:24:29,136 --> 00:24:31,929
"The organizing committee
will meet as soon as possible
269
00:24:31,930 --> 00:24:35,266
to discuss what to do
about this regrettable incident."
270
00:24:35,267 --> 00:24:37,769
Thanks. I'll read it in my own time,
if you don't mind.
271
00:24:48,572 --> 00:24:49,865
Hello, Camille.
272
00:24:50,532 --> 00:24:51,866
I was just telling Davit that
273
00:24:51,867 --> 00:24:54,160
I was a close friend of your father.
274
00:24:54,161 --> 00:24:57,163
I had the privilege of tasting this wine
thanks to him,
275
00:24:57,164 --> 00:24:58,706
and I've never forgotten it.
276
00:24:58,707 --> 00:25:01,167
That's so moving.
May I borrow him for a second?
277
00:25:01,168 --> 00:25:02,169
You don't mind?
278
00:25:13,138 --> 00:25:14,139
What's the story?
279
00:25:14,640 --> 00:25:15,641
Who cares?
280
00:25:16,975 --> 00:25:17,976
Come.
281
00:25:20,896 --> 00:25:21,897
Listen,
282
00:25:22,814 --> 00:25:25,024
you're going to get
all kinds of offers now,
283
00:25:25,025 --> 00:25:27,360
from agents and distributors.
They're all going to be coming at you.
284
00:25:27,361 --> 00:25:29,071
- You need to--
- Seriously. What's the story?
285
00:25:32,199 --> 00:25:33,700
He's called Luca Inglese.
286
00:25:34,201 --> 00:25:36,786
Short version, he used me and my father.
287
00:25:36,787 --> 00:25:40,456
He secretly tried to make
his own profit off our guide.
288
00:25:40,457 --> 00:25:42,584
Whatever you do,
don't go into business with him.
289
00:25:43,252 --> 00:25:45,545
Are you trying to tell me
who I can go into business with?
290
00:25:45,546 --> 00:25:48,757
Yes. You know nothing about
the world of wine, and you know that.
291
00:25:49,424 --> 00:25:51,426
Don't sign anything with anyone.
292
00:25:51,969 --> 00:25:53,136
We need to talk first.
293
00:25:54,680 --> 00:25:56,807
Does Tamar know what you did?
294
00:25:59,434 --> 00:26:00,435
And Issei?
295
00:26:05,107 --> 00:26:06,275
You're worse than me.
296
00:26:08,360 --> 00:26:10,153
We'll talk. But not now.
297
00:26:10,654 --> 00:26:13,323
Give me your address, and I'll send a car.
298
00:26:13,824 --> 00:26:15,826
Just give me a time and place,
and I'll be there.
299
00:26:18,579 --> 00:26:20,914
Okay. Okay.
300
00:26:33,552 --> 00:26:35,429
I'm not her son,
301
00:26:37,055 --> 00:26:38,849
I'm proof of her regret.
302
00:26:40,392 --> 00:26:42,477
Ever since she realized she was pregnant,
303
00:26:42,978 --> 00:26:45,606
she's lived in fear
that her secret will be revealed.
304
00:26:46,523 --> 00:26:48,233
In fact, I feel sorry for her.
305
00:26:50,027 --> 00:26:53,071
But should we forgive someone
because we feel sorry for them?
306
00:26:55,240 --> 00:26:58,911
It's not about whether
I should forgive her.
307
00:26:59,912 --> 00:27:01,788
It's whether I'm able to forgive her.
308
00:27:02,873 --> 00:27:04,333
Hey, say something, will you?
309
00:27:06,084 --> 00:27:09,046
The least you could do is tell me
where we're headed, right?
310
00:27:09,755 --> 00:27:10,756
Why?
311
00:27:11,256 --> 00:27:13,717
You didn't come here
to go anywhere in particular.
312
00:27:17,763 --> 00:27:20,139
If you tell me that it's not
the destination that counts,
313
00:27:20,140 --> 00:27:23,310
it's the journey,
I'm not gonna follow you.
314
00:27:26,647 --> 00:27:30,234
It's not the destination that counts.
It's the journey.
315
00:27:32,194 --> 00:27:33,195
Bullshit!
316
00:27:35,447 --> 00:27:37,616
Let's at least take a break around here.
317
00:27:40,369 --> 00:27:41,620
DaĂŻ!
318
00:28:04,935 --> 00:28:06,186
DaĂŻ!
319
00:28:22,035 --> 00:28:23,036
DaĂŻ!
320
00:28:54,651 --> 00:28:55,652
DaĂŻ!
321
00:28:58,197 --> 00:28:59,198
DaĂŻ!
322
00:29:02,618 --> 00:29:03,619
DaĂŻ!
323
00:29:05,370 --> 00:29:06,371
DaĂŻ!
324
00:29:08,332 --> 00:29:09,833
I saw a kuina.
325
00:29:11,668 --> 00:29:15,339
Cut it out.
What the hell are you thinking?
326
00:29:16,048 --> 00:29:17,799
Don't you dare leave me behind for real.
327
00:29:18,842 --> 00:29:20,802
You think I did that on purpose?
328
00:29:21,803 --> 00:29:22,804
What?
329
00:29:24,056 --> 00:29:26,767
Do you think I left you behind on purpose?
330
00:29:27,351 --> 00:29:28,644
I don't know!
331
00:29:34,942 --> 00:29:38,862
Well, maybe you shouldn't assume so much.
332
00:29:43,075 --> 00:29:44,368
What are you talking about?
333
00:29:45,786 --> 00:29:49,248
I came just to get some advice.
334
00:29:50,707 --> 00:29:52,334
And I just gave it to you.
335
00:29:58,674 --> 00:30:02,010
You don't know what's in my head.
336
00:30:04,346 --> 00:30:07,850
You don't know what I'm thinking.
337
00:30:11,019 --> 00:30:14,731
Just like you don't know
what your mother is thinking.
338
00:30:29,746 --> 00:30:30,914
But…
339
00:30:33,750 --> 00:30:35,669
she asked for my forgiveness.
340
00:30:37,921 --> 00:30:41,633
And you can't trust her,
and you're hesitating, right?
341
00:30:42,342 --> 00:30:44,178
How can I believe her?
342
00:30:52,519 --> 00:30:53,896
Give her your forgiveness.
343
00:30:55,981 --> 00:30:57,816
Tell her you accept her apology.
344
00:31:00,986 --> 00:31:06,074
You'll know if your mom really
regrets it by how she reacts then.
345
00:31:19,171 --> 00:31:21,006
I will never forgive my mother.
346
00:31:32,142 --> 00:31:33,227
But…
347
00:31:36,146 --> 00:31:38,065
I think I can understand her.
348
00:31:42,361 --> 00:31:43,904
That's a good start.
349
00:32:03,549 --> 00:32:07,510
Everything's been negotiated
with the investor.
350
00:32:07,511 --> 00:32:08,803
He's sending his lawyer over.
351
00:32:08,804 --> 00:32:11,390
And Paris. It's none of your business.
352
00:32:12,391 --> 00:32:16,353
You don't need me hold your hand. You
go with Revaz and you finish up with this.
353
00:32:17,020 --> 00:32:19,773
- Hello.
- Listen to me…
354
00:32:23,110 --> 00:32:27,990
This has to be done by tomorrow.
You need to go there.
355
00:32:29,783 --> 00:32:32,451
Enough, how long
should I continue talking?
356
00:32:32,452 --> 00:32:34,453
End it by tomorrow and let me know.
357
00:32:34,454 --> 00:32:35,831
Okay, stop it now.
358
00:32:51,346 --> 00:32:53,515
Heard you're
in trouble with the competition.
359
00:32:55,350 --> 00:32:57,268
Your wine friends don't seem too happy.
360
00:32:57,269 --> 00:32:58,478
No worries.
361
00:32:59,479 --> 00:33:01,064
Can we talk about your wine?
362
00:33:04,401 --> 00:33:07,279
My CFO was asking me
why I'm in Paris and not in Batumi.
363
00:33:08,155 --> 00:33:09,531
I don't know what to tell him.
364
00:33:10,324 --> 00:33:13,618
Tell him you're going to dinner
at the Élysée Palace like all the winners,
365
00:33:13,619 --> 00:33:15,745
and that the French president
will be tasting your wine.
366
00:33:15,746 --> 00:33:18,831
I haven't decided anything.
I don't like people forcing my hand.
367
00:33:18,832 --> 00:33:20,542
I didn't force you to do anything.
368
00:33:21,668 --> 00:33:24,129
You came because you understood
where your interests lie.
369
00:33:24,838 --> 00:33:27,674
And you still haven't understood
that this isn't about money?
370
00:33:29,760 --> 00:33:31,929
Tomorrow, the whole world
will be after your wine.
371
00:33:32,638 --> 00:33:36,183
Kings, stars, billionaires.
What are you going to tell them?
372
00:33:36,934 --> 00:33:39,268
That there's no more wine because
you're angry with your wicked sister?
373
00:33:39,269 --> 00:33:41,855
I've already left Anton a message
to put the sale on hold.
374
00:33:44,942 --> 00:33:46,193
So you can relax.
375
00:33:48,820 --> 00:33:52,074
And maybe we can continue this
over a drink somewhere?
376
00:34:09,132 --> 00:34:10,384
I like it here.
377
00:34:11,134 --> 00:34:12,426
Do you have bars?
378
00:34:12,427 --> 00:34:14,137
Me? No, but…
379
00:34:15,013 --> 00:34:17,348
when I started out,
it was what I wanted to do.
380
00:34:17,349 --> 00:34:19,767
I was 17, we looked for a place
with my friends,
381
00:34:19,768 --> 00:34:21,061
but we didn't have any money.
382
00:34:22,521 --> 00:34:25,315
So we set up another business
to earn some.
383
00:34:25,983 --> 00:34:28,610
And it worked very well,
but we never opened the bar.
384
00:34:29,319 --> 00:34:32,072
- What did you do?
- An erotic messaging service.
385
00:34:32,989 --> 00:34:34,948
- Seriously?
- I'm serious.
386
00:34:34,949 --> 00:34:36,242
It was an instant hit.
387
00:34:36,243 --> 00:34:38,703
- Really?
- We didn't have the money to hire girls,
388
00:34:38,704 --> 00:34:40,245
so we did all the messages.
389
00:34:40,246 --> 00:34:41,248
No?
390
00:34:42,498 --> 00:34:45,792
The guys thought they were talking
to Nadia, blonde, 95C,
391
00:34:45,793 --> 00:34:50,423
while in fact it was three
almost-virgin jerks giving them a hard-on.
392
00:34:50,424 --> 00:34:52,467
- Stop laughing.
- Sorry.
393
00:34:54,178 --> 00:34:56,054
The guys kept coming back for more.
394
00:34:57,139 --> 00:35:00,349
They'd tell us about
their problems with their girlfriends--
395
00:35:00,350 --> 00:35:02,185
- Sorry.
- Yes?
396
00:35:02,186 --> 00:35:04,645
- Are you Camille Léger?
- Yes.
397
00:35:04,646 --> 00:35:07,648
- Can we take a photo together?
- Of course.
398
00:35:07,649 --> 00:35:09,735
- Really?
- Sorry.
399
00:35:14,948 --> 00:35:17,742
- Thank you.
- Thank you.
400
00:35:17,743 --> 00:35:20,162
Sorry,
they're probably here for the competition.
401
00:35:21,538 --> 00:35:22,788
What did you say?
402
00:35:22,789 --> 00:35:24,207
I said the guys kept coming back for more.
403
00:35:24,208 --> 00:35:25,291
Ah, yes.
404
00:35:25,292 --> 00:35:27,919
They'd tell us about their problems
with their girlfriends,
405
00:35:27,920 --> 00:35:29,713
confessing to the most
improbable fantasies.
406
00:35:31,089 --> 00:35:33,133
The things I heard…
407
00:35:33,717 --> 00:35:34,843
And a huge money machine.
408
00:35:35,886 --> 00:35:37,386
You stopped doing it?
409
00:35:37,387 --> 00:35:39,890
I did. They carried on without me.
410
00:35:40,516 --> 00:35:42,768
I get bored fast
if I keep doing the same thing.
411
00:35:43,352 --> 00:35:44,770
Like you.
412
00:35:45,479 --> 00:35:46,688
What do you mean?
413
00:35:48,273 --> 00:35:51,318
This whole living in a village
with a husband and kids.
414
00:35:53,946 --> 00:35:55,239
That's not really you.
415
00:36:00,786 --> 00:36:02,079
Shall we dance?
416
00:36:06,875 --> 00:36:07,876
Come!
417
00:37:09,021 --> 00:37:10,189
So…
418
00:37:11,231 --> 00:37:12,608
do you want to come over?
419
00:37:23,577 --> 00:37:25,495
I'm only here to make a deal with you.
420
00:37:30,125 --> 00:37:31,752
So what would the deal be then?
421
00:37:34,129 --> 00:37:35,339
We'd work together.
422
00:37:36,882 --> 00:37:39,426
I'd take care of the wine distribution
and the marketing,
423
00:37:40,052 --> 00:37:41,928
with a selective approach,
424
00:37:41,929 --> 00:37:44,848
just a few handpicked customers
to preserve its rarity.
425
00:37:46,558 --> 00:37:49,311
It's an exceptional wine,
and it should stay one.
426
00:37:50,229 --> 00:37:53,064
For the rest, you're not changing a thing.
You leave it to Tamar.
427
00:37:53,065 --> 00:37:55,192
Her talent for making this wine is unique.
428
00:37:57,903 --> 00:37:59,071
Okay.
429
00:38:01,865 --> 00:38:03,200
You agree?
430
00:38:03,867 --> 00:38:06,995
Let's meet at 1:00 p.m. at
the Peninsula restaurant for the details.
431
00:38:16,046 --> 00:38:18,756
I'm calling a taxi. Can I give you a ride?
432
00:38:18,757 --> 00:38:20,174
- No, thanks.
- Really?
433
00:38:20,175 --> 00:38:23,177
- I'd rather walk.
- Okay.
434
00:38:23,178 --> 00:38:25,472
- See you tomorrow?
- Yes, see you tomorrow.
435
00:38:47,953 --> 00:38:50,497
Do we have any wine?
436
00:38:55,419 --> 00:38:58,088
I believe we have a bottle from last year.
437
00:38:59,464 --> 00:39:00,674
Get me the bottle.
438
00:39:01,592 --> 00:39:02,593
Yes.
439
00:39:25,240 --> 00:39:26,325
Open it.
440
00:39:27,117 --> 00:39:28,118
Yes.
441
00:39:57,898 --> 00:40:00,901
- Get me a wine glass.
- Yes.
442
00:40:15,791 --> 00:40:16,792
Thank you.
443
00:40:18,293 --> 00:40:19,670
You can leave.
444
00:41:03,213 --> 00:41:04,630
- Hello.
- Hello.
445
00:41:04,631 --> 00:41:07,634
There should be a reservation at
the restaurant in the name of Abashidze.
446
00:41:08,677 --> 00:41:10,429
- Yes. Follow me.
- Thank you.
447
00:41:13,432 --> 00:41:15,309
The other guests have already arrived.
448
00:41:22,316 --> 00:41:23,317
Thank you.
449
00:41:32,117 --> 00:41:33,368
She's here.
450
00:41:37,164 --> 00:41:38,457
Camille.
451
00:41:39,875 --> 00:41:41,251
Are you having lunch with us?
452
00:41:44,379 --> 00:41:47,381
I don't find your "enemy"
to be such a terrible person.
453
00:41:47,382 --> 00:41:48,925
He's actually quite interesting.
454
00:41:48,926 --> 00:41:49,927
Relax.
455
00:41:50,636 --> 00:41:53,430
I've forgiven you for everything,
and you must forgive in life.
456
00:41:54,389 --> 00:41:55,390
Sit down.
457
00:41:56,183 --> 00:41:58,809
Do you want to try some?
A Roulot Meursault, 2005.
458
00:41:58,810 --> 00:42:00,187
Do you know why he's here?
459
00:42:00,812 --> 00:42:02,438
He doesn't give a shit about your wine.
460
00:42:02,439 --> 00:42:03,648
You're wrong.
461
00:42:03,649 --> 00:42:07,193
All he cares about is making
a lot of money and getting back at me.
462
00:42:07,194 --> 00:42:08,402
Stop it.
463
00:42:08,403 --> 00:42:11,281
If you both love this wine so much,
you two make up.
464
00:42:12,783 --> 00:42:14,535
That's what you want, isn't it, Camille?
465
00:42:15,452 --> 00:42:17,162
For people to get on?
466
00:42:19,081 --> 00:42:20,541
And Tamar?
467
00:42:21,875 --> 00:42:23,210
Luca says we don't need her.
468
00:42:23,794 --> 00:42:26,254
He's recommended
a cellar master, Giuseppe…
469
00:42:26,255 --> 00:42:27,547
Buonarotti.
470
00:42:27,548 --> 00:42:29,257
You know how talented he is.
471
00:42:29,258 --> 00:42:33,636
He was the first to import qvevris
into Italy, and he works biodynamically.
472
00:42:33,637 --> 00:42:36,097
He's lying to you.
No one will do better than Tamar.
473
00:42:36,098 --> 00:42:39,016
Don't worry about my sister.
I'll let her keep her house.
474
00:42:39,017 --> 00:42:43,814
And she can watch the professionals
at work, if she's that keen.
475
00:42:46,275 --> 00:42:47,609
You're a piece of shit.
476
00:42:53,490 --> 00:42:54,950
You two are well matched.
477
00:43:29,484 --> 00:43:31,028
Davit screwed me over.
478
00:43:32,738 --> 00:43:33,780
Do you know what he did?
479
00:43:34,448 --> 00:43:37,201
He tossed me out to negotiate with Luca.
That's what he did.
480
00:43:39,578 --> 00:43:41,246
Is that what's bothering you?
481
00:43:46,793 --> 00:43:48,253
I'll try calling Thomas again.
482
00:43:50,130 --> 00:43:51,548
And tell him what?
483
00:43:54,843 --> 00:43:59,556
Are you hoping I'll give you a hug
and tell you everything will be okay?
484
00:44:01,308 --> 00:44:02,309
Yes.
485
00:44:02,851 --> 00:44:05,604
You've messed up, Camille.
And you knew it.
486
00:44:08,315 --> 00:44:10,859
If you carry on acting like that,
you'll die on your own.
487
00:44:12,110 --> 00:44:13,111
Like your dad.
488
00:44:42,349 --> 00:44:44,058
That'll be 2,000 yen.
489
00:44:44,059 --> 00:44:45,352
I'll pay by transport card.
490
00:44:46,061 --> 00:44:47,479
Thank you very much.
491
00:44:50,816 --> 00:44:52,985
Do you have your ID?
492
00:45:04,121 --> 00:45:07,206
This is Ms. Tomine's family.
Please escort him to the scene.
493
00:45:07,207 --> 00:45:09,001
Understood. This way, please.
494
00:46:11,647 --> 00:46:13,857
How the fuck is there reception here?
495
00:46:17,319 --> 00:46:19,112
I didn't get a chance to tell her.
496
00:46:21,698 --> 00:46:22,866
What happened?
497
00:46:29,706 --> 00:46:30,958
She killed herself.
498
00:46:34,545 --> 00:46:35,546
Well…
499
00:46:43,136 --> 00:46:45,430
now you have your answer.
500
00:46:48,433 --> 00:46:50,352
Take some time off.
36906