All language subtitles for dropsofgod2x7en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,553 --> 00:00:12,804 Honoka! 2 00:00:16,391 --> 00:00:17,518 Honoka! 3 00:01:31,049 --> 00:01:32,050 Mother. 4 00:01:49,151 --> 00:01:51,153 Why have you come all the way here? 5 00:01:53,780 --> 00:01:55,157 I want to ask you something. 6 00:01:56,700 --> 00:01:58,619 Can you answer me truthfully? 7 00:02:00,704 --> 00:02:01,705 What is it? 8 00:02:05,542 --> 00:02:06,543 Mother… 9 00:02:09,880 --> 00:02:12,424 you tried to drown me in these waters. 10 00:02:23,435 --> 00:02:26,563 A mother capable of doing something like that to her child 11 00:02:28,524 --> 00:02:30,776 can't look him in the eyes and tell him the truth? 12 00:02:37,533 --> 00:02:38,534 Mother! 13 00:02:43,997 --> 00:02:45,082 That day, 14 00:02:46,458 --> 00:02:49,294 you were with me, playing in the water. 15 00:02:55,425 --> 00:02:56,635 I tried… 16 00:02:58,512 --> 00:03:01,932 I tried so hard… 17 00:03:04,685 --> 00:03:10,566 not to see Alexandre in you. 18 00:03:12,276 --> 00:03:13,485 But I couldn't. 19 00:03:18,657 --> 00:03:21,201 The more I love you, the more it hurts. 20 00:03:23,120 --> 00:03:24,872 You hurt me just by existing. 21 00:03:32,087 --> 00:03:36,508 I am so sorry. 22 00:03:41,471 --> 00:03:45,809 Can you forgive me? 23 00:04:05,746 --> 00:04:07,121 Hey, Daï. 24 00:04:07,122 --> 00:04:08,206 What's up? 25 00:04:08,207 --> 00:04:09,665 Can I see you now? 26 00:04:09,666 --> 00:04:11,210 Can you come to my office? 27 00:04:13,086 --> 00:04:14,630 I'll send you my address. 28 00:04:15,714 --> 00:04:16,714 Yes, please. 29 00:04:21,220 --> 00:04:22,888 Sample number one. 30 00:04:55,838 --> 00:04:57,588 Don't worry. You're going to win. 31 00:04:57,589 --> 00:04:59,049 Not me. Tamar. 32 00:05:02,594 --> 00:05:04,346 Where is he by the way, your Georgian? 33 00:05:06,598 --> 00:05:08,432 Sample number two. 34 00:05:08,433 --> 00:05:09,726 He'll be here. 35 00:05:14,898 --> 00:05:16,482 Are you looking for someone? 36 00:05:16,483 --> 00:05:17,484 You! 37 00:05:19,611 --> 00:05:20,612 - How are you? - Good. 38 00:05:24,491 --> 00:05:25,659 How far have they gotten? 39 00:05:26,535 --> 00:05:28,370 - Second one. - Second one. 40 00:05:58,358 --> 00:06:00,110 You came fast. 41 00:06:01,361 --> 00:06:05,407 Shut it. I did my best, okay? 42 00:06:08,911 --> 00:06:09,912 Let's go. 43 00:06:24,343 --> 00:06:26,428 I really need to talk to you about something. 44 00:06:31,600 --> 00:06:33,727 Come, the campsite is not far from here. 45 00:06:43,570 --> 00:06:44,947 Are we crossing here? 46 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 Yes. 47 00:06:51,745 --> 00:06:52,955 It'll be dark soon. 48 00:06:54,289 --> 00:06:55,290 Yes. 49 00:06:56,917 --> 00:06:58,627 We won't be able to see anything. 50 00:06:59,545 --> 00:07:00,963 We can get lost. 51 00:07:02,089 --> 00:07:03,423 There isn't even any signal. 52 00:07:04,675 --> 00:07:05,801 Yeah, great, isn't it? 53 00:07:09,847 --> 00:07:11,306 Do you have a compass? 54 00:07:12,766 --> 00:07:14,142 Hey, relax. 55 00:07:14,768 --> 00:07:16,103 You're overthinking. 56 00:07:17,354 --> 00:07:19,897 You free dive now, right? 57 00:07:19,898 --> 00:07:21,190 So what? 58 00:07:21,191 --> 00:07:25,487 So, you know that if you think too much, your brain drains all the oxygen. 59 00:07:26,154 --> 00:07:29,407 It stops your body from relaxing, and it's dangerous. 60 00:07:29,408 --> 00:07:33,452 Yes, but if you relax too much, 61 00:07:33,453 --> 00:07:36,498 your brain might not get enough oxygen and you black out. 62 00:07:38,375 --> 00:07:40,210 Always fun being around you, Issei. 63 00:07:51,096 --> 00:07:54,182 {\an8}The scoring is based on twelve criteria. 64 00:07:54,183 --> 00:07:58,312 {\an8}Clarity, brilliance, intensity, 65 00:07:58,896 --> 00:08:00,980 frankness and quality of nose, 66 00:08:00,981 --> 00:08:03,984 intensity, frankness and quality of taste, 67 00:08:04,693 --> 00:08:07,612 persistence, balance of the components, 68 00:08:07,613 --> 00:08:10,031 harmony and overall assessment. 69 00:08:10,032 --> 00:08:11,450 Sample number six. 70 00:08:15,537 --> 00:08:17,331 Why do they look so grumpy? 71 00:08:18,081 --> 00:08:19,082 It's the rules. 72 00:08:23,003 --> 00:08:27,048 No talking, no smiling. 73 00:08:27,049 --> 00:08:31,844 At the end, there are three medals: gold, silver and bronze. 74 00:08:31,845 --> 00:08:33,472 Very original. 75 00:08:36,850 --> 00:08:37,851 Hey. 76 00:08:38,936 --> 00:08:40,561 - Come with me. - Yeah. 77 00:08:40,562 --> 00:08:42,523 Sorry, my boss calls me. 78 00:08:43,232 --> 00:08:45,025 Sample number seven. 79 00:08:51,782 --> 00:08:53,658 - What? - You promised Juan Lopez 80 00:08:53,659 --> 00:08:56,577 he'd be in the Guide's Coup de Coeur if he helped you to cheat? 81 00:08:56,578 --> 00:08:58,788 It's more complicated than that. 82 00:08:58,789 --> 00:09:01,624 He thought I knew about it. I looked like a real idiot. 83 00:09:01,625 --> 00:09:03,751 His wine was gonna be there anyway. 84 00:09:03,752 --> 00:09:05,461 Maybe. But nobody knows that. 85 00:09:05,462 --> 00:09:08,256 - So? - So if your stupid little plan works, 86 00:09:08,257 --> 00:09:11,218 everyone will think we put it in the Guide because he switched the wines for you. 87 00:09:14,680 --> 00:09:16,849 You tasted Juan Lopez's wine. 88 00:09:17,349 --> 00:09:19,476 You know it deserves to be in the Guide. 89 00:09:21,395 --> 00:09:23,646 A shame, because it won't be. 90 00:09:23,647 --> 00:09:24,857 It's too late now. 91 00:09:25,440 --> 00:09:26,607 I promised him. 92 00:09:26,608 --> 00:09:28,610 He agreed with you, not with me. 93 00:09:29,236 --> 00:09:31,028 I'm editing co-director. 94 00:09:31,029 --> 00:09:34,366 I have to approve every wine, and I won't approve this one. 95 00:09:35,325 --> 00:09:36,451 You can tell him that. 96 00:09:49,339 --> 00:09:50,340 Hello. 97 00:09:52,217 --> 00:09:53,218 Hello. 98 00:09:54,928 --> 00:09:56,388 I have an estate in Provence. 99 00:09:58,182 --> 00:10:01,017 I'm trying out agroforestation. It's tricky. 100 00:10:01,018 --> 00:10:02,101 I agree, it's… 101 00:10:02,102 --> 00:10:05,772 We began with hedges, which is the first step towards trees. 102 00:10:06,523 --> 00:10:08,608 Three years ago, I planted almond and plum trees. 103 00:10:08,609 --> 00:10:10,277 Sample number eight. 104 00:10:11,528 --> 00:10:14,989 I got rid of the blue gums. They drink too much water. 105 00:10:14,990 --> 00:10:17,159 We're trying to get the balance right. 106 00:10:17,743 --> 00:10:19,494 I don't know if I'm making the right choices. 107 00:10:22,998 --> 00:10:25,500 {\an8}- It's complicated. - Yes, very. 108 00:10:25,501 --> 00:10:28,794 What's encouraging is that birds and bugs are back. 109 00:10:28,795 --> 00:10:33,799 Now we can see population of bees, ladybugs, beetles… 110 00:10:33,800 --> 00:10:35,969 {\an8}We have nesting in the trees, 111 00:10:36,803 --> 00:10:38,555 {\an8}birds settle and come back. 112 00:10:41,266 --> 00:10:43,018 What's going on? 113 00:10:47,231 --> 00:10:50,984 I'm going to ask the judges to maintain absolute silence. 114 00:10:52,027 --> 00:10:53,028 Please. 115 00:11:02,204 --> 00:11:03,871 Ladies and gentlemen, please. 116 00:11:03,872 --> 00:11:06,124 I'm asking you, please be quiet. 117 00:11:09,419 --> 00:11:11,171 I hope it's your Counoise. 118 00:11:15,634 --> 00:11:17,427 It's not the Counoise. 119 00:11:25,602 --> 00:11:26,854 I need a glass of water. 120 00:11:28,564 --> 00:11:29,565 So do I. 121 00:11:31,149 --> 00:11:33,402 - Mrs. Léger, can we get a photo? - Not now. 122 00:11:52,880 --> 00:11:55,381 - How could you do that? - I should have told you about it before. 123 00:11:55,382 --> 00:11:56,757 - I'm sorry. - Stop! 124 00:11:56,758 --> 00:11:58,427 Stop. You're not sorry. You don't care. 125 00:11:59,511 --> 00:12:01,387 - Philippe will never forgive you. - Thomas, 126 00:12:01,388 --> 00:12:02,680 your Counoise is wonderful-- 127 00:12:02,681 --> 00:12:04,683 But it tastes like vinegar compared to the other one. 128 00:12:05,309 --> 00:12:07,185 Come on, say what you really think for once. 129 00:12:07,186 --> 00:12:09,730 You've tried it. You know it's something else. 130 00:12:10,314 --> 00:12:12,191 You want me to believe it's the wine you're interested in? 131 00:12:13,108 --> 00:12:14,192 Stop with this bullshit. 132 00:12:14,193 --> 00:12:16,360 I don't have a place in your life, Camille. 133 00:12:16,361 --> 00:12:17,987 You're bored to death as soon as you have to stay 134 00:12:17,988 --> 00:12:19,238 in the same place for three minutes. 135 00:12:19,239 --> 00:12:20,948 You leave, you come back when you feel like it. 136 00:12:20,949 --> 00:12:23,577 You don't even think about the impact it might have on other people. 137 00:12:24,203 --> 00:12:25,412 You're too self-centered for that. 138 00:12:28,624 --> 00:12:29,791 Remind you of anyone? 139 00:12:33,712 --> 00:12:34,922 Fuck you. 140 00:12:37,799 --> 00:12:39,176 You need to get help. 141 00:12:45,349 --> 00:12:48,268 My dad really believes it was an accident. 142 00:12:50,604 --> 00:12:52,272 He loved my mother so much 143 00:12:53,649 --> 00:12:56,193 that he can't imagine her doing anything like that. 144 00:12:59,738 --> 00:13:00,739 But… 145 00:13:03,867 --> 00:13:05,452 somewhere in my heart… 146 00:13:10,624 --> 00:13:12,376 I feel like I've always known. 147 00:13:16,296 --> 00:13:18,674 It felt like something that had really happened… 148 00:13:20,843 --> 00:13:22,511 and eventually, I became certain… 149 00:13:25,806 --> 00:13:27,391 that it was real. 150 00:13:32,896 --> 00:13:34,022 And now, 151 00:13:36,400 --> 00:13:38,735 my mother is asking me to forgive her. 152 00:13:43,740 --> 00:13:46,702 She's not asking you to accept what she did. 153 00:13:47,452 --> 00:13:49,162 She's asking for your forgiveness. 154 00:13:50,372 --> 00:13:51,623 I know. 155 00:13:55,836 --> 00:13:58,005 So you think I should forgive her? 156 00:14:02,342 --> 00:14:03,510 You were right to come, 157 00:14:05,053 --> 00:14:06,513 and you'll find your answer. 158 00:14:13,562 --> 00:14:14,730 Now, let's go to sleep. 159 00:14:36,585 --> 00:14:39,921 And I'd like to express my deep gratitude 160 00:14:39,922 --> 00:14:42,048 towards our generous sponsors. 161 00:14:42,049 --> 00:14:43,675 The Riedel Glass Company. 162 00:14:50,641 --> 00:14:52,309 The Clarencia group. 163 00:15:01,109 --> 00:15:03,152 - To present the awards… - It's my uncle's company. 164 00:15:03,153 --> 00:15:04,695 …I'd like to introduce you to a woman 165 00:15:04,696 --> 00:15:06,864 who's as discreet as she is internationally renowned. 166 00:15:06,865 --> 00:15:11,578 The Élysée Palace sommelier, Delphine de Bracq, our jury president. 167 00:15:20,546 --> 00:15:22,631 - Are you all right? - Yes, Mom. Don't worry. 168 00:15:23,674 --> 00:15:25,299 For the bronze medal, 169 00:15:25,300 --> 00:15:27,719 we have a domaine from Meursault in Burgundy. 170 00:15:28,595 --> 00:15:32,306 Dominique Lafon has taken Chardonnay to its highest level. 171 00:15:32,307 --> 00:15:35,309 He handed over the reins to his daughter at the end of the 2010s. 172 00:15:35,310 --> 00:15:38,020 So please give Léa Lafon a standing ovation 173 00:15:38,021 --> 00:15:41,108 for their Puligny-Montrachet Les Charmes 2022. 174 00:15:54,621 --> 00:15:56,622 Thank you, Delphine. Thank you to the jury. 175 00:15:56,623 --> 00:15:57,707 {\an8}VERY ELEGANT 176 00:15:57,708 --> 00:15:59,250 Thank you all. 177 00:15:59,251 --> 00:16:00,252 What a pleasure. 178 00:16:01,044 --> 00:16:06,133 First, I want to thank my team without which nothing would be possible. 179 00:16:07,259 --> 00:16:10,219 That's him? He's punctual. 180 00:16:10,220 --> 00:16:12,346 Thank you for your passion. 181 00:16:12,347 --> 00:16:14,766 Thank you for bringing our beautiful profession to life. 182 00:16:27,446 --> 00:16:30,156 This estate is particularly close to my heart. 183 00:16:30,157 --> 00:16:34,535 They've long been renowned for their remarkable work on Mourvèdre, 184 00:16:34,536 --> 00:16:38,623 not forgetting the 12 other apostles that make up their Châteauneuf-du-Pape. 185 00:16:38,624 --> 00:16:40,041 It's your Counoise. 186 00:16:40,042 --> 00:16:42,251 Their estate has become a model 187 00:16:42,252 --> 00:16:45,796 of eco-responsible, biodynamic production, 188 00:16:45,797 --> 00:16:47,632 and this cuvée featuring Counoise 189 00:16:47,633 --> 00:16:53,096 is proof that the way they think about man's place in his terroir is central. 190 00:16:54,389 --> 00:16:57,391 So, the silver medal goes to 191 00:16:57,392 --> 00:17:02,481 Domaine Chassangre for its Vin de France 100% Counoise 2022. 192 00:17:16,244 --> 00:17:18,162 You're not going with him? 193 00:17:18,163 --> 00:17:20,623 No, he's the one who did everything, with Philippe. 194 00:17:20,624 --> 00:17:23,460 You helped out a lot. 195 00:17:24,044 --> 00:17:25,461 Thank you, Delphine. 196 00:17:25,462 --> 00:17:26,839 Thank you to the jury. 197 00:17:28,549 --> 00:17:30,800 This wine is a family creation. 198 00:17:30,801 --> 00:17:35,305 It exists thanks to the vision and obstinacy of my father. 199 00:17:36,181 --> 00:17:37,516 Mainly obstinacy… 200 00:17:38,725 --> 00:17:40,393 HE'S VERY HANDSOME. HE SHOULD DO SHAMPOO COMMERCIALS 201 00:17:40,394 --> 00:17:43,230 …and my grandfather who planted Counoise when no one else believed in it. 202 00:17:43,856 --> 00:17:45,566 So I share this prize with them. 203 00:17:48,569 --> 00:17:52,364 I also thank the one with whom I share my life and my work, 204 00:17:53,490 --> 00:17:54,658 Camille Léger. 205 00:18:05,544 --> 00:18:07,296 Thank you, Camille, for your support. 206 00:18:15,387 --> 00:18:16,513 Thank you. 207 00:18:25,272 --> 00:18:28,900 This competition has been running for 12 years 208 00:18:28,901 --> 00:18:33,197 and it's the first time the gold medal has been awarded unanimously. 209 00:18:35,699 --> 00:18:37,992 I've always thought of wines as works of art 210 00:18:37,993 --> 00:18:41,997 that awaken different emotions in the heart of each person. 211 00:18:43,540 --> 00:18:45,417 But this wine is different. 212 00:18:46,668 --> 00:18:49,755 This wine gives rise to a common sensation, 213 00:18:50,506 --> 00:18:53,926 forging a bond between those who have the privilege of drinking it. 214 00:18:54,510 --> 00:18:55,761 It makes us a family, 215 00:18:56,887 --> 00:18:59,056 and that's why it deserves its victory. 216 00:19:00,807 --> 00:19:02,808 All the jury members are experts, 217 00:19:02,809 --> 00:19:06,980 yet none of us managed to identify the grape variety of this extraordinary wine. 218 00:19:08,899 --> 00:19:10,776 I'm just as curious as you are… 219 00:19:23,539 --> 00:19:25,164 The gold medal goes to 220 00:19:25,165 --> 00:19:28,042 the Vino de Mesa Bodega Juan Lopez, 221 00:19:28,043 --> 00:19:31,839 El Jardin Escondido, cinsault grape variety, 2021. 222 00:20:03,495 --> 00:20:06,290 I don't deserve your applause. 223 00:20:08,166 --> 00:20:10,085 It's not me you are applauding. 224 00:20:10,586 --> 00:20:11,587 I'm sorry. 225 00:20:33,400 --> 00:20:34,401 Sorry. 226 00:20:48,749 --> 00:20:51,210 I had the privilege of tasting Juan Lopez's wine. 227 00:20:52,920 --> 00:20:56,298 He's a winemaker who has today reached a place where no one expected him to be. 228 00:20:56,882 --> 00:21:01,678 The work he accomplished to achieve this tension and energy 229 00:21:02,846 --> 00:21:04,181 is remarkable. 230 00:21:05,307 --> 00:21:06,849 He amazes us 231 00:21:06,850 --> 00:21:13,065 by proving that it's possible to make a great, airy red wine in Andalusia. 232 00:21:16,568 --> 00:21:19,363 But that's not the wine you've chosen to award today. 233 00:21:20,739 --> 00:21:24,700 It's another wine that took its place without anyone knowing, 234 00:21:24,701 --> 00:21:25,868 not even you, Anita. 235 00:21:25,869 --> 00:21:30,791 I take full responsibility for this and would like to apologize to the judges. 236 00:21:33,752 --> 00:21:37,923 But your reactions confirm that I was right to do this. 237 00:21:39,258 --> 00:21:41,426 Because the wine awarded this gold medal 238 00:21:42,469 --> 00:21:43,637 is exceptional. 239 00:21:44,763 --> 00:21:45,973 It's unique. 240 00:21:47,391 --> 00:21:49,560 It represents everything we cherish so much, 241 00:21:51,937 --> 00:21:53,730 but it is also about to disappear, 242 00:21:54,523 --> 00:21:58,235 under pressure from promoters who want to destroy the vines before the next harvest. 243 00:22:00,445 --> 00:22:02,614 Mr. Lopez tasted this wine yesterday, 244 00:22:03,448 --> 00:22:06,285 and he concluded that it's our moral duty to save it. 245 00:22:06,785 --> 00:22:08,452 He agreed to do this at the risk of sacrificing 246 00:22:08,453 --> 00:22:09,580 his hard-earned lifetime's work. 247 00:22:13,876 --> 00:22:17,587 The most amazing thing that can happen in a contest like this 248 00:22:17,588 --> 00:22:19,548 is to discover a wine like this. 249 00:22:23,510 --> 00:22:25,971 It's even its only purpose. 250 00:22:30,601 --> 00:22:33,019 This wine is made in Georgia 251 00:22:33,020 --> 00:22:37,649 by a sister and a brother, Tamar and Davit Abashidze. 252 00:22:38,400 --> 00:22:40,735 And Davit is here with us. 253 00:22:40,736 --> 00:22:42,571 Davit, will you come up please? 254 00:23:09,348 --> 00:23:12,142 Just a week ago, I couldn't have imagined 255 00:23:13,393 --> 00:23:17,564 that this little wine my sister and I produce might deserve such interest. 256 00:23:19,441 --> 00:23:20,943 I am… 257 00:23:22,402 --> 00:23:23,778 Sorry, 258 00:23:23,779 --> 00:23:27,406 it's not easy to express what I feel. 259 00:23:27,407 --> 00:23:28,408 But I'm proud 260 00:23:28,909 --> 00:23:31,787 that people of your caliber recognize a vineyard 261 00:23:32,538 --> 00:23:36,250 from a little and ancient country like mine, 262 00:23:37,334 --> 00:23:38,335 Georgia. 263 00:23:39,002 --> 00:23:40,295 Thank you very much. 264 00:24:10,701 --> 00:24:13,078 - Camille, can we talk? - Not now. 265 00:24:21,378 --> 00:24:25,048 Will Juan Lopez's wine be in the next edition of the Camille Léger Guide? 266 00:24:25,549 --> 00:24:26,633 Probably, it's excellent. 267 00:24:27,426 --> 00:24:28,635 Have you seen the statement? 268 00:24:29,136 --> 00:24:31,929 "The organizing committee will meet as soon as possible 269 00:24:31,930 --> 00:24:35,266 to discuss what to do about this regrettable incident." 270 00:24:35,267 --> 00:24:37,769 Thanks. I'll read it in my own time, if you don't mind. 271 00:24:48,572 --> 00:24:49,865 Hello, Camille. 272 00:24:50,532 --> 00:24:51,866 I was just telling Davit that 273 00:24:51,867 --> 00:24:54,160 I was a close friend of your father. 274 00:24:54,161 --> 00:24:57,163 I had the privilege of tasting this wine thanks to him, 275 00:24:57,164 --> 00:24:58,706 and I've never forgotten it. 276 00:24:58,707 --> 00:25:01,167 That's so moving. May I borrow him for a second? 277 00:25:01,168 --> 00:25:02,169 You don't mind? 278 00:25:13,138 --> 00:25:14,139 What's the story? 279 00:25:14,640 --> 00:25:15,641 Who cares? 280 00:25:16,975 --> 00:25:17,976 Come. 281 00:25:20,896 --> 00:25:21,897 Listen, 282 00:25:22,814 --> 00:25:25,024 you're going to get all kinds of offers now, 283 00:25:25,025 --> 00:25:27,360 from agents and distributors. They're all going to be coming at you. 284 00:25:27,361 --> 00:25:29,071 - You need to-- - Seriously. What's the story? 285 00:25:32,199 --> 00:25:33,700 He's called Luca Inglese. 286 00:25:34,201 --> 00:25:36,786 Short version, he used me and my father. 287 00:25:36,787 --> 00:25:40,456 He secretly tried to make his own profit off our guide. 288 00:25:40,457 --> 00:25:42,584 Whatever you do, don't go into business with him. 289 00:25:43,252 --> 00:25:45,545 Are you trying to tell me who I can go into business with? 290 00:25:45,546 --> 00:25:48,757 Yes. You know nothing about the world of wine, and you know that. 291 00:25:49,424 --> 00:25:51,426 Don't sign anything with anyone. 292 00:25:51,969 --> 00:25:53,136 We need to talk first. 293 00:25:54,680 --> 00:25:56,807 Does Tamar know what you did? 294 00:25:59,434 --> 00:26:00,435 And Issei? 295 00:26:05,107 --> 00:26:06,275 You're worse than me. 296 00:26:08,360 --> 00:26:10,153 We'll talk. But not now. 297 00:26:10,654 --> 00:26:13,323 Give me your address, and I'll send a car. 298 00:26:13,824 --> 00:26:15,826 Just give me a time and place, and I'll be there. 299 00:26:18,579 --> 00:26:20,914 Okay. Okay. 300 00:26:33,552 --> 00:26:35,429 I'm not her son, 301 00:26:37,055 --> 00:26:38,849 I'm proof of her regret. 302 00:26:40,392 --> 00:26:42,477 Ever since she realized she was pregnant, 303 00:26:42,978 --> 00:26:45,606 she's lived in fear that her secret will be revealed. 304 00:26:46,523 --> 00:26:48,233 In fact, I feel sorry for her. 305 00:26:50,027 --> 00:26:53,071 But should we forgive someone because we feel sorry for them? 306 00:26:55,240 --> 00:26:58,911 It's not about whether I should forgive her. 307 00:26:59,912 --> 00:27:01,788 It's whether I'm able to forgive her. 308 00:27:02,873 --> 00:27:04,333 Hey, say something, will you? 309 00:27:06,084 --> 00:27:09,046 The least you could do is tell me where we're headed, right? 310 00:27:09,755 --> 00:27:10,756 Why? 311 00:27:11,256 --> 00:27:13,717 You didn't come here to go anywhere in particular. 312 00:27:17,763 --> 00:27:20,139 If you tell me that it's not the destination that counts, 313 00:27:20,140 --> 00:27:23,310 it's the journey, I'm not gonna follow you. 314 00:27:26,647 --> 00:27:30,234 It's not the destination that counts. It's the journey. 315 00:27:32,194 --> 00:27:33,195 Bullshit! 316 00:27:35,447 --> 00:27:37,616 Let's at least take a break around here. 317 00:27:40,369 --> 00:27:41,620 Daï! 318 00:28:04,935 --> 00:28:06,186 Daï! 319 00:28:22,035 --> 00:28:23,036 Daï! 320 00:28:54,651 --> 00:28:55,652 Daï! 321 00:28:58,197 --> 00:28:59,198 Daï! 322 00:29:02,618 --> 00:29:03,619 Daï! 323 00:29:05,370 --> 00:29:06,371 Daï! 324 00:29:08,332 --> 00:29:09,833 I saw a kuina. 325 00:29:11,668 --> 00:29:15,339 Cut it out. What the hell are you thinking? 326 00:29:16,048 --> 00:29:17,799 Don't you dare leave me behind for real. 327 00:29:18,842 --> 00:29:20,802 You think I did that on purpose? 328 00:29:21,803 --> 00:29:22,804 What? 329 00:29:24,056 --> 00:29:26,767 Do you think I left you behind on purpose? 330 00:29:27,351 --> 00:29:28,644 I don't know! 331 00:29:34,942 --> 00:29:38,862 Well, maybe you shouldn't assume so much. 332 00:29:43,075 --> 00:29:44,368 What are you talking about? 333 00:29:45,786 --> 00:29:49,248 I came just to get some advice. 334 00:29:50,707 --> 00:29:52,334 And I just gave it to you. 335 00:29:58,674 --> 00:30:02,010 You don't know what's in my head. 336 00:30:04,346 --> 00:30:07,850 You don't know what I'm thinking. 337 00:30:11,019 --> 00:30:14,731 Just like you don't know what your mother is thinking. 338 00:30:29,746 --> 00:30:30,914 But… 339 00:30:33,750 --> 00:30:35,669 she asked for my forgiveness. 340 00:30:37,921 --> 00:30:41,633 And you can't trust her, and you're hesitating, right? 341 00:30:42,342 --> 00:30:44,178 How can I believe her? 342 00:30:52,519 --> 00:30:53,896 Give her your forgiveness. 343 00:30:55,981 --> 00:30:57,816 Tell her you accept her apology. 344 00:31:00,986 --> 00:31:06,074 You'll know if your mom really regrets it by how she reacts then. 345 00:31:19,171 --> 00:31:21,006 I will never forgive my mother. 346 00:31:32,142 --> 00:31:33,227 But… 347 00:31:36,146 --> 00:31:38,065 I think I can understand her. 348 00:31:42,361 --> 00:31:43,904 That's a good start. 349 00:32:03,549 --> 00:32:07,510 Everything's been negotiated with the investor. 350 00:32:07,511 --> 00:32:08,803 He's sending his lawyer over. 351 00:32:08,804 --> 00:32:11,390 And Paris. It's none of your business. 352 00:32:12,391 --> 00:32:16,353 You don't need me hold your hand. You go with Revaz and you finish up with this. 353 00:32:17,020 --> 00:32:19,773 - Hello. - Listen to me… 354 00:32:23,110 --> 00:32:27,990 This has to be done by tomorrow. You need to go there. 355 00:32:29,783 --> 00:32:32,451 Enough, how long should I continue talking? 356 00:32:32,452 --> 00:32:34,453 End it by tomorrow and let me know. 357 00:32:34,454 --> 00:32:35,831 Okay, stop it now. 358 00:32:51,346 --> 00:32:53,515 Heard you're in trouble with the competition. 359 00:32:55,350 --> 00:32:57,268 Your wine friends don't seem too happy. 360 00:32:57,269 --> 00:32:58,478 No worries. 361 00:32:59,479 --> 00:33:01,064 Can we talk about your wine? 362 00:33:04,401 --> 00:33:07,279 My CFO was asking me why I'm in Paris and not in Batumi. 363 00:33:08,155 --> 00:33:09,531 I don't know what to tell him. 364 00:33:10,324 --> 00:33:13,618 Tell him you're going to dinner at the Élysée Palace like all the winners, 365 00:33:13,619 --> 00:33:15,745 and that the French president will be tasting your wine. 366 00:33:15,746 --> 00:33:18,831 I haven't decided anything. I don't like people forcing my hand. 367 00:33:18,832 --> 00:33:20,542 I didn't force you to do anything. 368 00:33:21,668 --> 00:33:24,129 You came because you understood where your interests lie. 369 00:33:24,838 --> 00:33:27,674 And you still haven't understood that this isn't about money? 370 00:33:29,760 --> 00:33:31,929 Tomorrow, the whole world will be after your wine. 371 00:33:32,638 --> 00:33:36,183 Kings, stars, billionaires. What are you going to tell them? 372 00:33:36,934 --> 00:33:39,268 That there's no more wine because you're angry with your wicked sister? 373 00:33:39,269 --> 00:33:41,855 I've already left Anton a message to put the sale on hold. 374 00:33:44,942 --> 00:33:46,193 So you can relax. 375 00:33:48,820 --> 00:33:52,074 And maybe we can continue this over a drink somewhere? 376 00:34:09,132 --> 00:34:10,384 I like it here. 377 00:34:11,134 --> 00:34:12,426 Do you have bars? 378 00:34:12,427 --> 00:34:14,137 Me? No, but… 379 00:34:15,013 --> 00:34:17,348 when I started out, it was what I wanted to do. 380 00:34:17,349 --> 00:34:19,767 I was 17, we looked for a place with my friends, 381 00:34:19,768 --> 00:34:21,061 but we didn't have any money. 382 00:34:22,521 --> 00:34:25,315 So we set up another business to earn some. 383 00:34:25,983 --> 00:34:28,610 And it worked very well, but we never opened the bar. 384 00:34:29,319 --> 00:34:32,072 - What did you do? - An erotic messaging service. 385 00:34:32,989 --> 00:34:34,948 - Seriously? - I'm serious. 386 00:34:34,949 --> 00:34:36,242 It was an instant hit. 387 00:34:36,243 --> 00:34:38,703 - Really? - We didn't have the money to hire girls, 388 00:34:38,704 --> 00:34:40,245 so we did all the messages. 389 00:34:40,246 --> 00:34:41,248 No? 390 00:34:42,498 --> 00:34:45,792 The guys thought they were talking to Nadia, blonde, 95C, 391 00:34:45,793 --> 00:34:50,423 while in fact it was three almost-virgin jerks giving them a hard-on. 392 00:34:50,424 --> 00:34:52,467 - Stop laughing. - Sorry. 393 00:34:54,178 --> 00:34:56,054 The guys kept coming back for more. 394 00:34:57,139 --> 00:35:00,349 They'd tell us about their problems with their girlfriends-- 395 00:35:00,350 --> 00:35:02,185 - Sorry. - Yes? 396 00:35:02,186 --> 00:35:04,645 - Are you Camille Léger? - Yes. 397 00:35:04,646 --> 00:35:07,648 - Can we take a photo together? - Of course. 398 00:35:07,649 --> 00:35:09,735 - Really? - Sorry. 399 00:35:14,948 --> 00:35:17,742 - Thank you. - Thank you. 400 00:35:17,743 --> 00:35:20,162 Sorry, they're probably here for the competition. 401 00:35:21,538 --> 00:35:22,788 What did you say? 402 00:35:22,789 --> 00:35:24,207 I said the guys kept coming back for more. 403 00:35:24,208 --> 00:35:25,291 Ah, yes. 404 00:35:25,292 --> 00:35:27,919 They'd tell us about their problems with their girlfriends, 405 00:35:27,920 --> 00:35:29,713 confessing to the most improbable fantasies. 406 00:35:31,089 --> 00:35:33,133 The things I heard… 407 00:35:33,717 --> 00:35:34,843 And a huge money machine. 408 00:35:35,886 --> 00:35:37,386 You stopped doing it? 409 00:35:37,387 --> 00:35:39,890 I did. They carried on without me. 410 00:35:40,516 --> 00:35:42,768 I get bored fast if I keep doing the same thing. 411 00:35:43,352 --> 00:35:44,770 Like you. 412 00:35:45,479 --> 00:35:46,688 What do you mean? 413 00:35:48,273 --> 00:35:51,318 This whole living in a village with a husband and kids. 414 00:35:53,946 --> 00:35:55,239 That's not really you. 415 00:36:00,786 --> 00:36:02,079 Shall we dance? 416 00:36:06,875 --> 00:36:07,876 Come! 417 00:37:09,021 --> 00:37:10,189 So… 418 00:37:11,231 --> 00:37:12,608 do you want to come over? 419 00:37:23,577 --> 00:37:25,495 I'm only here to make a deal with you. 420 00:37:30,125 --> 00:37:31,752 So what would the deal be then? 421 00:37:34,129 --> 00:37:35,339 We'd work together. 422 00:37:36,882 --> 00:37:39,426 I'd take care of the wine distribution and the marketing, 423 00:37:40,052 --> 00:37:41,928 with a selective approach, 424 00:37:41,929 --> 00:37:44,848 just a few handpicked customers to preserve its rarity. 425 00:37:46,558 --> 00:37:49,311 It's an exceptional wine, and it should stay one. 426 00:37:50,229 --> 00:37:53,064 For the rest, you're not changing a thing. You leave it to Tamar. 427 00:37:53,065 --> 00:37:55,192 Her talent for making this wine is unique. 428 00:37:57,903 --> 00:37:59,071 Okay. 429 00:38:01,865 --> 00:38:03,200 You agree? 430 00:38:03,867 --> 00:38:06,995 Let's meet at 1:00 p.m. at the Peninsula restaurant for the details. 431 00:38:16,046 --> 00:38:18,756 I'm calling a taxi. Can I give you a ride? 432 00:38:18,757 --> 00:38:20,174 - No, thanks. - Really? 433 00:38:20,175 --> 00:38:23,177 - I'd rather walk. - Okay. 434 00:38:23,178 --> 00:38:25,472 - See you tomorrow? - Yes, see you tomorrow. 435 00:38:47,953 --> 00:38:50,497 Do we have any wine? 436 00:38:55,419 --> 00:38:58,088 I believe we have a bottle from last year. 437 00:38:59,464 --> 00:39:00,674 Get me the bottle. 438 00:39:01,592 --> 00:39:02,593 Yes. 439 00:39:25,240 --> 00:39:26,325 Open it. 440 00:39:27,117 --> 00:39:28,118 Yes. 441 00:39:57,898 --> 00:40:00,901 - Get me a wine glass. - Yes. 442 00:40:15,791 --> 00:40:16,792 Thank you. 443 00:40:18,293 --> 00:40:19,670 You can leave. 444 00:41:03,213 --> 00:41:04,630 - Hello. - Hello. 445 00:41:04,631 --> 00:41:07,634 There should be a reservation at the restaurant in the name of Abashidze. 446 00:41:08,677 --> 00:41:10,429 - Yes. Follow me. - Thank you. 447 00:41:13,432 --> 00:41:15,309 The other guests have already arrived. 448 00:41:22,316 --> 00:41:23,317 Thank you. 449 00:41:32,117 --> 00:41:33,368 She's here. 450 00:41:37,164 --> 00:41:38,457 Camille. 451 00:41:39,875 --> 00:41:41,251 Are you having lunch with us? 452 00:41:44,379 --> 00:41:47,381 I don't find your "enemy" to be such a terrible person. 453 00:41:47,382 --> 00:41:48,925 He's actually quite interesting. 454 00:41:48,926 --> 00:41:49,927 Relax. 455 00:41:50,636 --> 00:41:53,430 I've forgiven you for everything, and you must forgive in life. 456 00:41:54,389 --> 00:41:55,390 Sit down. 457 00:41:56,183 --> 00:41:58,809 Do you want to try some? A Roulot Meursault, 2005. 458 00:41:58,810 --> 00:42:00,187 Do you know why he's here? 459 00:42:00,812 --> 00:42:02,438 He doesn't give a shit about your wine. 460 00:42:02,439 --> 00:42:03,648 You're wrong. 461 00:42:03,649 --> 00:42:07,193 All he cares about is making a lot of money and getting back at me. 462 00:42:07,194 --> 00:42:08,402 Stop it. 463 00:42:08,403 --> 00:42:11,281 If you both love this wine so much, you two make up. 464 00:42:12,783 --> 00:42:14,535 That's what you want, isn't it, Camille? 465 00:42:15,452 --> 00:42:17,162 For people to get on? 466 00:42:19,081 --> 00:42:20,541 And Tamar? 467 00:42:21,875 --> 00:42:23,210 Luca says we don't need her. 468 00:42:23,794 --> 00:42:26,254 He's recommended a cellar master, Giuseppe… 469 00:42:26,255 --> 00:42:27,547 Buonarotti. 470 00:42:27,548 --> 00:42:29,257 You know how talented he is. 471 00:42:29,258 --> 00:42:33,636 He was the first to import qvevris into Italy, and he works biodynamically. 472 00:42:33,637 --> 00:42:36,097 He's lying to you. No one will do better than Tamar. 473 00:42:36,098 --> 00:42:39,016 Don't worry about my sister. I'll let her keep her house. 474 00:42:39,017 --> 00:42:43,814 And she can watch the professionals at work, if she's that keen. 475 00:42:46,275 --> 00:42:47,609 You're a piece of shit. 476 00:42:53,490 --> 00:42:54,950 You two are well matched. 477 00:43:29,484 --> 00:43:31,028 Davit screwed me over. 478 00:43:32,738 --> 00:43:33,780 Do you know what he did? 479 00:43:34,448 --> 00:43:37,201 He tossed me out to negotiate with Luca. That's what he did. 480 00:43:39,578 --> 00:43:41,246 Is that what's bothering you? 481 00:43:46,793 --> 00:43:48,253 I'll try calling Thomas again. 482 00:43:50,130 --> 00:43:51,548 And tell him what? 483 00:43:54,843 --> 00:43:59,556 Are you hoping I'll give you a hug and tell you everything will be okay? 484 00:44:01,308 --> 00:44:02,309 Yes. 485 00:44:02,851 --> 00:44:05,604 You've messed up, Camille. And you knew it. 486 00:44:08,315 --> 00:44:10,859 If you carry on acting like that, you'll die on your own. 487 00:44:12,110 --> 00:44:13,111 Like your dad. 488 00:44:42,349 --> 00:44:44,058 That'll be 2,000 yen. 489 00:44:44,059 --> 00:44:45,352 I'll pay by transport card. 490 00:44:46,061 --> 00:44:47,479 Thank you very much. 491 00:44:50,816 --> 00:44:52,985 Do you have your ID? 492 00:45:04,121 --> 00:45:07,206 This is Ms. Tomine's family. Please escort him to the scene. 493 00:45:07,207 --> 00:45:09,001 Understood. This way, please. 494 00:46:11,647 --> 00:46:13,857 How the fuck is there reception here? 495 00:46:17,319 --> 00:46:19,112 I didn't get a chance to tell her. 496 00:46:21,698 --> 00:46:22,866 What happened? 497 00:46:29,706 --> 00:46:30,958 She killed herself. 498 00:46:34,545 --> 00:46:35,546 Well… 499 00:46:43,136 --> 00:46:45,430 now you have your answer. 500 00:46:48,433 --> 00:46:50,352 Take some time off. 36906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.