All language subtitles for Y.Golau.S01E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,560 --> 00:00:38,240 Oh. 2 00:00:38,360 --> 00:00:40,640 You've come to say hello too, have you? 3 00:01:55,320 --> 00:01:58,000 I used to believe that, as a journalist, 4 00:01:58,120 --> 00:02:01,120 it was inevitable that you'd end up betraying your subjects. 5 00:02:01,240 --> 00:02:04,800 That your job was to seem friendly and sympathetic, 6 00:02:04,920 --> 00:02:06,680 even though you never had the slightest intention 7 00:02:06,800 --> 00:02:08,800 of collaborating with them. 8 00:02:08,920 --> 00:02:12,320 That the real intention was always to write a story, 9 00:02:12,440 --> 00:02:14,640 regardless of the truth. 10 00:02:14,760 --> 00:02:17,680 That was until I became part of the story. 11 00:02:17,800 --> 00:02:21,760 Only then did I realise the power of telling the truth. 12 00:02:59,040 --> 00:03:02,040 I know, but I didn't wanna cancel. 13 00:03:02,160 --> 00:03:05,200 Yeah, especially if she's coming. 14 00:03:05,320 --> 00:03:08,240 Yeah, that's why I said let's do it at mine. 15 00:03:09,760 --> 00:03:11,680 Oh, well, of course. 16 00:03:11,800 --> 00:03:15,040 Yeah, she's... she's in pieces, isn't she? 17 00:03:15,160 --> 00:03:18,160 - Oi! - Hang on. 18 00:03:18,280 --> 00:03:19,960 We not saying goodbye nowadays, then? 19 00:03:20,080 --> 00:03:22,760 North Walians are so bloody rude. 20 00:03:22,880 --> 00:03:26,360 Goodbye, Dai. Until we meet upon the morrow. 21 00:03:26,480 --> 00:03:28,480 See you tomorrow, then. 22 00:03:28,600 --> 00:03:30,880 Don't forget my pain au chocolate. 23 00:03:44,400 --> 00:03:47,160 So, in summary, a pleasant day here in West Wales, 24 00:03:47,280 --> 00:03:48,920 northerly winds and mild temperatures 25 00:03:49,040 --> 00:03:51,560 of between eight and twelve degrees. 26 00:03:51,680 --> 00:03:53,040 Bit of news coming up on the hour, 27 00:03:53,160 --> 00:03:54,600 but before then we've got 28 00:03:54,720 --> 00:03:57,000 some classic Kylie and Jason for you. 29 00:04:00,800 --> 00:04:02,640 ♪ Especially for you... ♪ 30 00:04:26,400 --> 00:04:29,680 Since August, since July, sorry, 31 00:04:29,800 --> 00:04:31,920 Mr Pritchard has been working on day release 32 00:04:32,040 --> 00:04:35,200 at, um, Babin House. 33 00:04:35,320 --> 00:04:37,400 - As a gardener. - Yes. 34 00:04:37,520 --> 00:04:39,960 How have you found working in the community? 35 00:04:40,080 --> 00:04:45,040 Good. I like working. I like being busy. 36 00:04:47,200 --> 00:04:50,160 You asked for Mrs Roberts, the victim's mother, 37 00:04:50,280 --> 00:04:52,160 not to be present. 38 00:04:52,280 --> 00:04:55,040 Have you read her victim impact statement? 39 00:04:55,720 --> 00:04:58,160 Yes. 40 00:04:58,280 --> 00:04:59,560 Where is she? 41 00:05:04,000 --> 00:05:06,360 Where is she? 42 00:05:06,480 --> 00:05:08,680 Mr Pritchard. 43 00:05:08,800 --> 00:05:12,360 Is there anything you would like to say to Mrs Roberts? 44 00:05:23,840 --> 00:05:26,080 His record is good, but the murder 45 00:05:26,200 --> 00:05:29,040 of a 15-year-old girl is what we need to remember. 46 00:05:29,160 --> 00:05:32,240 And for that I think he has shown remorse. 47 00:05:32,360 --> 00:05:35,720 But this consistent claim that he can't remember how she died 48 00:05:35,840 --> 00:05:39,680 or where he disposed of the body, that still stands? 49 00:05:39,800 --> 00:05:45,760 Yes. He had a referral for dissociative amnesia back in 2015. 50 00:05:45,880 --> 00:05:50,680 But he has never denied responsibility for his offence. 51 00:05:59,640 --> 00:06:04,120 So, do we still consider him to be a risk? 52 00:06:27,760 --> 00:06:29,960 Alan! How's your knee? 53 00:06:30,080 --> 00:06:31,680 - No measurable improvement. - Aw. 54 00:06:31,800 --> 00:06:34,280 Well, thanks for coming all this way. Sit down. 55 00:06:34,400 --> 00:06:36,640 I'll make you a nice cup of tea. 56 00:06:36,760 --> 00:06:38,320 - Hi, Cer. - Hiya. 57 00:06:38,440 --> 00:06:40,320 - What's in the box? - Red velvet fairy cakes. 58 00:06:40,440 --> 00:06:43,640 What do you think this is, Come Dine With Me? 59 00:06:46,080 --> 00:06:48,280 Oh, how's the knee, Alan? 60 00:06:48,400 --> 00:06:50,160 No measurable improvement. 61 00:06:51,880 --> 00:06:53,960 - Shall I...? - No, no, no. I'll go. 62 00:06:56,920 --> 00:06:59,720 - You know he was Ela's cat? - No. 63 00:06:59,840 --> 00:07:02,440 - Yeah, he's nearly 20. - Doesn't look it, does he? 64 00:07:02,560 --> 00:07:05,880 - Smells it, though. - £3,000 on chemo. 65 00:07:06,000 --> 00:07:09,040 - No. - Everyone, this is Maddie. 66 00:07:09,160 --> 00:07:12,400 Maddie, this is everyone. 67 00:07:12,520 --> 00:07:14,520 Hiya. 68 00:07:14,640 --> 00:07:16,920 So, um... 69 00:07:20,240 --> 00:07:24,200 The first thing, obviously, is to welcome Maddie. 70 00:07:24,960 --> 00:07:26,960 Welcome. 71 00:07:27,080 --> 00:07:32,800 Although I coordinate the group, I'm not in charge as such. 72 00:07:32,920 --> 00:07:36,280 Everyone here in this room is the same. 73 00:07:36,400 --> 00:07:39,920 We've all lost someone to violent crime. 74 00:07:40,040 --> 00:07:43,880 - So we all know what it's like. - And you don't have to... 75 00:07:44,000 --> 00:07:45,840 And just to say, Maddie, 76 00:07:45,960 --> 00:07:48,920 you don't have to share anything today if you don't want to. 77 00:07:49,880 --> 00:07:52,160 I'll probably just listen. 78 00:07:56,040 --> 00:07:59,160 And then they said he was evidence, 79 00:07:59,280 --> 00:08:04,840 and they couldn't let me touch him, or kiss him. 80 00:08:04,960 --> 00:08:07,640 And I didn't get a chance to... 81 00:08:07,760 --> 00:08:10,400 Say goodbye? 82 00:08:10,520 --> 00:08:14,080 - I know. - Didn't you? 83 00:08:15,160 --> 00:08:16,720 No, cariad. 84 00:08:18,240 --> 00:08:20,640 Not yet. 85 00:08:22,920 --> 00:08:26,160 I appreciate the work, but the things that I'm writing about... 86 00:08:26,280 --> 00:08:30,680 I wanna write stories that matter, stories with substance. 87 00:08:30,800 --> 00:08:34,440 - What's stopping you? - Apart from money and time? 88 00:08:34,560 --> 00:08:36,440 I'm just looking for the right thing. 89 00:08:36,560 --> 00:08:39,480 Actually, I've been reading about this cult in America... 90 00:08:39,600 --> 00:08:42,000 You should write about Joe Pritchard. 91 00:08:43,480 --> 00:08:45,920 - No. - Why not? 92 00:08:47,080 --> 00:08:49,240 I just don't wanna go back there. 93 00:08:49,360 --> 00:08:52,240 So if somebody else wrote it, it wouldn't bother you? 94 00:08:52,360 --> 00:08:54,280 What's this? 95 00:08:54,400 --> 00:08:57,320 - Back in Llanemlyn... - Your home town? 96 00:08:57,440 --> 00:08:58,560 That's right. 97 00:08:58,680 --> 00:09:01,760 Anyway, 18 years ago, 98 00:09:01,880 --> 00:09:05,800 a 15-year-old girl vanished, and a local kid... 99 00:09:05,920 --> 00:09:07,360 Oh, come on. She knew them both. 100 00:09:07,480 --> 00:09:12,320 No. No, I didn't. I didn't know him, not really. 101 00:09:12,440 --> 00:09:19,800 But I did know her. Ela. She was one of my best friends. 102 00:09:20,800 --> 00:09:23,560 You never mentioned this before. 103 00:09:23,680 --> 00:09:25,720 It was a long time ago. 104 00:09:25,840 --> 00:09:28,960 So, Joe Pritchard, 18 at the time, 105 00:09:29,080 --> 00:09:30,800 was convicted of Ela's murder. 106 00:09:30,920 --> 00:09:34,440 But it was a miscarriage of justice? 107 00:09:34,560 --> 00:09:39,080 No, no, he did do it, but the thing is, such a small town, 108 00:09:39,200 --> 00:09:43,880 and we never, police included, ever found out why he did it 109 00:09:44,000 --> 00:09:46,280 or what he did with Ela's body. 110 00:09:46,400 --> 00:09:51,080 It's like a black hole in the collective psyche of the town. 111 00:09:51,200 --> 00:09:53,280 And now he's up for parole. 112 00:09:53,400 --> 00:09:55,520 Yeah, but that doesn't mean he's gonna get it, does it? 113 00:09:55,640 --> 00:09:59,160 - He didn't last time. - This sounds interesting. 114 00:09:59,280 --> 00:10:02,160 We've been looking for a story like this. 115 00:10:05,600 --> 00:10:07,640 Honestly, now, if it's easier to email... 116 00:10:07,760 --> 00:10:13,320 Mm-mm. Now, read the bit, "dealing with media intrusion", 117 00:10:13,440 --> 00:10:16,960 cos if you are not prepared, they will take advantage. 118 00:10:17,080 --> 00:10:21,320 If you engage, that's it, there's no stopping them. 119 00:10:21,440 --> 00:10:23,960 Right, folder. 120 00:10:25,960 --> 00:10:30,400 You'll get used to her. Eventually. 121 00:10:30,520 --> 00:10:33,920 Only joking. You never get used to her. 122 00:10:34,040 --> 00:10:36,360 Did you see the light switch in the hall? 123 00:10:36,480 --> 00:10:38,720 The one with the tape over it? 124 00:10:38,840 --> 00:10:41,280 She's kept that light on since Ela disappeared. 125 00:10:41,400 --> 00:10:43,720 Right, cariad. 126 00:10:44,920 --> 00:10:47,360 - There you are. - Thanks. 127 00:10:49,200 --> 00:10:52,520 Take care, Alan! Ta-ra, Bron! 128 00:10:53,600 --> 00:10:56,400 Bye, Maddie. See you next time. 129 00:10:56,520 --> 00:10:58,680 Bye. And thanks. 130 00:11:02,040 --> 00:11:03,280 Buzz you later. 131 00:11:25,360 --> 00:11:27,200 All right? 132 00:11:27,320 --> 00:11:30,160 - No. - What is it? 133 00:11:30,840 --> 00:11:32,120 Work. 134 00:11:37,880 --> 00:11:40,680 How was the murder wang gang? 135 00:11:40,800 --> 00:11:42,640 Can you stop calling it that, please? 136 00:11:42,760 --> 00:11:45,480 That's what you do, innit? Wang on about murder. 137 00:11:45,600 --> 00:11:47,880 Just like you wang on about your wedding. 138 00:11:48,000 --> 00:11:50,920 Which is, I believe, what they call normal. 139 00:11:51,040 --> 00:11:53,280 Talking about death is normal. 140 00:11:53,400 --> 00:11:55,240 It's real. It happens. 141 00:11:55,360 --> 00:11:56,720 OK, I'm sorry. 142 00:11:56,840 --> 00:11:59,360 And people should be allowed to talk about it 143 00:11:59,480 --> 00:12:00,800 without being bereavement shamed. 144 00:12:00,920 --> 00:12:03,520 Oh, God, all right! 145 00:12:11,400 --> 00:12:14,560 Sorry. Had a shit day. 146 00:12:29,120 --> 00:12:31,200 Better? 147 00:12:31,320 --> 00:12:33,040 OK. 148 00:12:56,760 --> 00:13:00,280 These days, true crime can be whatever it wants to be. 149 00:13:00,440 --> 00:13:01,680 However you style it, 150 00:13:01,840 --> 00:13:03,800 it's still picking over the bones of the dead. 151 00:13:03,880 --> 00:13:06,800 And not just the dead. The tragic dead. 152 00:13:06,920 --> 00:13:10,440 It's not really about the tragic dead, is it? 153 00:13:10,560 --> 00:13:13,440 It's about us, what we bring to the story, 154 00:13:13,560 --> 00:13:15,840 and what we take from it. 155 00:13:15,960 --> 00:13:19,520 Hmm. What do we take from it? 156 00:13:19,640 --> 00:13:21,160 Resolution. 157 00:13:21,280 --> 00:13:25,600 The story, the crime, gets some sense of closure. 158 00:13:25,720 --> 00:13:27,160 Yeah, I guess. 159 00:13:31,040 --> 00:13:32,840 So what's the latest with your wife? 160 00:13:32,960 --> 00:13:35,280 I think she's moving in with that arsehole. 161 00:13:35,360 --> 00:13:39,520 - Oh, shit. Sorry. - No. It's old news now. 162 00:13:40,120 --> 00:13:41,360 Right. 163 00:13:43,040 --> 00:13:44,440 I think Mags is right. 164 00:13:44,560 --> 00:13:47,000 You need to write the story about your friend. 165 00:13:47,120 --> 00:13:50,440 I know it's the obvious thing to do, but... 166 00:13:50,560 --> 00:13:52,680 I don't know if I wanna go there. 167 00:13:52,840 --> 00:13:56,280 You're always saying you wanna get your own voice heard. 168 00:13:57,440 --> 00:14:00,640 You know the family, the community. 169 00:14:00,760 --> 00:14:02,480 Isn't it your story to tell? 170 00:14:21,560 --> 00:14:23,840 What are you looking for? 171 00:14:24,360 --> 00:14:26,080 A screw. 172 00:14:26,240 --> 00:14:29,160 - What kind of screw? - Forget about it. 173 00:14:31,480 --> 00:14:36,040 Dai. Just tell me what kind of screw you're after. 174 00:14:36,160 --> 00:14:38,720 Well, that's a bit inappropriate, innit, Sharon? 175 00:14:38,840 --> 00:14:42,920 I might have to call you out on the internet about that. 176 00:14:43,040 --> 00:14:45,840 Don't try and be modern, Dai. It makes me feel sick. 177 00:14:45,960 --> 00:14:50,160 What do you mean, try? I am modern. 178 00:14:50,280 --> 00:14:52,400 I was just thinking of having some of that new sushi 179 00:14:52,520 --> 00:14:54,440 from the Co-op for my lunch. 180 00:14:54,560 --> 00:14:56,080 Sushi isn't new, Dai. 181 00:14:56,240 --> 00:14:59,440 Well, if it ain't a steak bake, it's new to me, babe. 182 00:15:07,880 --> 00:15:09,080 Hello. 183 00:15:11,440 --> 00:15:13,640 Did he say anything? 184 00:15:14,640 --> 00:15:16,840 What about the panel? 185 00:15:20,040 --> 00:15:21,240 OK. 186 00:15:22,720 --> 00:15:24,360 Bye. Thanks. 187 00:15:30,640 --> 00:15:34,600 Right, come on. I'm taking you to lunch. 188 00:15:34,720 --> 00:15:38,320 - What about the screws? - Screw the screws. 189 00:15:54,440 --> 00:15:57,360 Why didn't you tell me that he was up for parole? 190 00:15:59,240 --> 00:16:01,960 I thought you were tired of hearing about it. 191 00:16:02,080 --> 00:16:04,720 Everyone else is. 192 00:16:04,840 --> 00:16:06,960 Well, everyone else isn't me. 193 00:16:10,520 --> 00:16:13,400 Do you know what? 194 00:16:13,520 --> 00:16:14,960 I'm genuinely surprised 195 00:16:15,080 --> 00:16:17,600 I haven't got cancer from hating him so much. 196 00:16:17,720 --> 00:16:21,040 Well, if you check, you might find that you have got cancer. 197 00:16:24,120 --> 00:16:26,200 Bet you I have that dream again. 198 00:16:26,320 --> 00:16:27,560 Which one? 199 00:16:27,640 --> 00:16:29,640 It's the one where he's just about 200 00:16:29,720 --> 00:16:30,840 to tell me where she is, 201 00:16:30,960 --> 00:16:34,680 and... I wake up. 202 00:16:37,720 --> 00:16:40,360 I've got a feeling that if I could get him on his own, 203 00:16:40,480 --> 00:16:42,960 I could make him talk. 204 00:16:43,080 --> 00:16:44,280 Is that nuts? 205 00:16:45,160 --> 00:16:47,320 - Yeah. - Oh. 206 00:16:47,440 --> 00:16:48,960 Mind you, I'd be the same. 207 00:16:49,080 --> 00:16:51,320 The second they let him out, I'd be all over him. 208 00:16:51,440 --> 00:16:53,800 They don't tell you where they send them, you know. 209 00:16:53,920 --> 00:16:56,640 So? I'd find out, easy. 210 00:16:59,560 --> 00:17:03,440 If he gets out, then... that's it. 211 00:17:04,760 --> 00:17:06,160 I'm never gonna get her back. 212 00:17:06,280 --> 00:17:09,320 He's not getting out. 213 00:17:11,320 --> 00:17:12,960 No. 214 00:17:28,840 --> 00:17:30,680 Listen to me. 215 00:17:30,840 --> 00:17:33,360 Whatever obstacle is in your mind, 216 00:17:33,480 --> 00:17:36,120 can't you try to go round it, pretend it's not there? 217 00:17:36,240 --> 00:17:38,520 Whatever you have to do. 218 00:17:43,040 --> 00:17:45,840 You need to tell them where her body is. 219 00:17:54,080 --> 00:17:55,440 I can't help 'em. 220 00:18:00,560 --> 00:18:02,040 Take it. 221 00:18:30,920 --> 00:18:33,240 This is Greta. You know what to do. 222 00:18:33,360 --> 00:18:37,840 Where are you? We need to talk about this bloody outfit. 223 00:18:56,720 --> 00:18:58,640 This is Greta. You know what to do. 224 00:18:58,760 --> 00:19:00,680 Where are you? Why aren't you picking up? 225 00:19:00,840 --> 00:19:04,440 Phone me straight back. 226 00:19:06,640 --> 00:19:09,240 Sharon? It's the police. 227 00:19:10,440 --> 00:19:11,480 Can you open up? 228 00:19:12,680 --> 00:19:15,040 Thank God. 229 00:19:16,960 --> 00:19:19,200 Mam, what's the matter? What's going on? 230 00:19:21,440 --> 00:19:23,680 Sharon, it's important. 231 00:19:23,840 --> 00:19:26,640 - Look, I'll call you back. - Mam. 232 00:19:31,080 --> 00:19:33,440 Sorry. I didn't mean to alarm you. 233 00:19:36,560 --> 00:19:38,840 I've got some news. 234 00:19:39,640 --> 00:19:40,880 Joe Pritchard. 235 00:19:42,120 --> 00:19:43,880 What about him? 236 00:19:44,040 --> 00:19:46,760 The parole board have decided to release him. 237 00:19:48,440 --> 00:19:50,720 I know it's not what we hoped for. 238 00:19:53,640 --> 00:19:56,880 - Where will he be? - I can't tell you. 239 00:19:58,640 --> 00:20:01,200 He'll be on licence, 240 00:20:01,320 --> 00:20:05,840 so he can't contact you or come within five miles of here. 241 00:20:39,640 --> 00:20:41,840 Graham, hi. How you doing? 242 00:20:42,480 --> 00:20:44,240 Yeah. 243 00:20:46,360 --> 00:20:51,520 Right, OK. Well, thank you for letting me know. 244 00:20:51,640 --> 00:20:54,640 Um, Graham, is there a way of finding out 245 00:20:54,760 --> 00:20:56,640 where he's gonna be placed? 246 00:20:58,160 --> 00:21:00,920 Great. I'll speak to you later, then. Bye. 247 00:21:02,920 --> 00:21:05,240 Shit. He's getting out. 248 00:21:05,360 --> 00:21:07,240 That's a good thing, isn't it? 249 00:21:08,720 --> 00:21:10,040 I don't know. 250 00:21:10,160 --> 00:21:13,040 Cat, write the bloody story. 251 00:21:30,240 --> 00:21:31,400 I'm going out! 252 00:21:31,520 --> 00:21:33,320 All right. 253 00:21:33,440 --> 00:21:36,680 - Don't be late. - I won't. 254 00:21:38,320 --> 00:21:40,800 - Love you! - Love you too! 255 00:21:46,360 --> 00:21:48,240 What's going on? 256 00:21:49,000 --> 00:21:50,160 Nothing. 257 00:21:50,960 --> 00:21:53,040 I left work early. 258 00:21:53,160 --> 00:21:55,760 - I thought something was wrong. - Will you get into trouble? 259 00:21:55,880 --> 00:21:58,360 Can you get your head out the cupboard? 260 00:22:01,120 --> 00:22:05,080 What's going on? Is this about the costume? 261 00:22:05,200 --> 00:22:08,280 Yes. 262 00:22:08,400 --> 00:22:10,920 No, something's happened, hasn't it? 263 00:22:11,760 --> 00:22:14,000 It's him, isn't it? 264 00:22:18,000 --> 00:22:20,280 He's getting out. 265 00:22:22,720 --> 00:22:25,600 - When? - On the 12th. 266 00:22:25,720 --> 00:22:27,520 Of this month? 267 00:22:30,200 --> 00:22:33,160 - It's not fair. - I know. 268 00:22:34,320 --> 00:22:35,880 I know. 269 00:22:49,200 --> 00:22:53,040 At least it won't be hanging over us any more. 270 00:22:53,160 --> 00:22:55,480 The best thing we can do now is just get on with our lives 271 00:22:55,600 --> 00:22:57,880 and not let him ruin anything else. 272 00:22:58,920 --> 00:23:01,120 Not let him ruin the wedding. 273 00:23:04,040 --> 00:23:07,000 We're not gonna let him ruin the wedding, are we? 274 00:23:07,920 --> 00:23:10,240 Of course we're not. 275 00:23:10,360 --> 00:23:12,680 So when we go out tomorrow, we're just gonna have a drink 276 00:23:12,800 --> 00:23:16,280 and a laugh and a good time, right? 277 00:23:18,360 --> 00:23:19,160 Right. 278 00:23:24,200 --> 00:23:28,160 ♪ Oh, no, not I I will survive ♪ 279 00:23:28,280 --> 00:23:30,960 ♪ Oh, as long as I know how to love 280 00:23:31,080 --> 00:23:32,640 ♪ I know I'll stay alive... ♪ 281 00:23:32,760 --> 00:23:35,240 She is really going for it. Yeah! 282 00:23:35,360 --> 00:23:36,920 ♪ I've got all my love to give ♪ 283 00:23:37,040 --> 00:23:38,640 ♪ I'll survive ♪ 284 00:23:38,760 --> 00:23:44,240 ♪ I will survive I will survive ♪ 285 00:23:44,360 --> 00:23:46,040 Ah-ah! Whoo! 286 00:23:52,280 --> 00:23:54,000 Come on, then, hens, let's give it up 287 00:23:54,120 --> 00:23:56,920 for the fantastic Sali! 288 00:23:57,040 --> 00:24:00,400 I really enjoyed that. Made me feel so powerful. 289 00:24:01,520 --> 00:24:03,040 Your stepmum's hilarious. 290 00:24:03,160 --> 00:24:05,160 Do you think she sings like that for your dad? 291 00:24:07,080 --> 00:24:08,640 Come on. 292 00:24:17,840 --> 00:24:19,240 I need a wee. 293 00:25:20,040 --> 00:25:22,000 - All right? - You called, madame? 294 00:25:22,120 --> 00:25:25,200 Yeah, thanks for coming over so quickly. Come in. 295 00:25:27,000 --> 00:25:28,880 So what's up? 296 00:25:29,000 --> 00:25:30,960 Um... 297 00:25:32,120 --> 00:25:34,920 I've decided to do it. The story. 298 00:25:36,360 --> 00:25:38,360 I'm going back to Llanemlyn. 299 00:25:38,480 --> 00:25:45,720 ♪ Break my bones but you won't see me fall, whoa ♪ 300 00:25:45,840 --> 00:25:52,720 ♪ The rising tide will rise against them all, oh-oh ♪ 301 00:25:52,840 --> 00:25:55,520 ♪ Darling, hold my hand ♪ 302 00:25:56,520 --> 00:26:00,400 ♪ Oh, won't you hold my hand? ♪ 303 00:26:00,520 --> 00:26:04,000 ♪ Cos I don't wanna walk on my own any more ♪ 304 00:26:04,120 --> 00:26:07,320 ♪ Won't you understand? ♪ 305 00:26:07,440 --> 00:26:10,880 ♪ Cos I don't wanna walk alone I'm ready for this ♪ 306 00:26:11,000 --> 00:26:14,920 Now for some vintage cheese, especially for you. 307 00:26:15,040 --> 00:26:17,120 Jason and Kylie couldn't make it, 308 00:26:17,240 --> 00:26:20,480 so we have to make do with Rhydian and Sharon! 309 00:26:20,600 --> 00:26:23,560 No. No. 310 00:26:23,680 --> 00:26:25,640 - Come on, babes. - No, I can't. No, please. 311 00:26:25,760 --> 00:26:29,040 - You be Jason, I'll be Kylie! - I don't want to. 312 00:26:29,160 --> 00:26:31,120 - This is Ela's song. - Go on. 313 00:26:31,240 --> 00:26:33,440 Sharon! Sharon! Sharon! 314 00:26:33,560 --> 00:26:35,320 - You'll be fine. - Sharon! Sharon! 315 00:26:35,440 --> 00:26:38,080 - Come on. - I don't want to. 316 00:26:43,240 --> 00:26:47,280 ♪ Especially for you ♪ 317 00:26:47,400 --> 00:26:53,040 ♪ I wanna let you know what I've been going through ♪ 318 00:26:53,160 --> 00:26:55,960 ♪ And all the times we were apart I know... ♪ 319 00:27:03,400 --> 00:27:05,840 Shit. He's bleeding. 320 00:27:05,960 --> 00:27:07,240 I'm sorry. 321 00:27:09,880 --> 00:27:11,160 I'm sorry. 322 00:27:20,080 --> 00:27:22,080 Why'd you do that? 323 00:27:23,160 --> 00:27:25,600 Sorry. It was an accident. 324 00:27:25,720 --> 00:27:28,200 - Is everyone OK? - How was that an accident? 325 00:27:28,320 --> 00:27:29,640 - It was an accident. - Sorry. Do you mind? 326 00:27:29,760 --> 00:27:31,680 I'm trying to speak to my mother. 327 00:27:31,800 --> 00:27:33,360 I told him I didn't want to. 328 00:27:33,480 --> 00:27:36,600 I told him it was Ela's song, but he wouldn't listen. 329 00:27:36,720 --> 00:27:39,880 - But it wasn't Ela's song. - It was. 330 00:27:40,000 --> 00:27:41,600 No, it wasn't. She didn't even like that song. 331 00:27:41,720 --> 00:27:44,200 She always told you to stop playing it. 332 00:27:48,760 --> 00:27:51,720 I knew something like this was gonna happen. 333 00:27:51,840 --> 00:27:53,360 I knew it. 334 00:28:03,400 --> 00:28:05,720 Can we not do this? 335 00:28:05,840 --> 00:28:08,560 Because I can't have anything, can I? 336 00:28:08,680 --> 00:28:10,440 I can't have anything ever. 337 00:28:10,560 --> 00:28:12,120 I can't even have my own hen do 338 00:28:12,240 --> 00:28:15,040 because everything always, always has to be about Ela. 339 00:28:15,160 --> 00:28:18,280 - No. Gret... - Oh, don't Gret me. Just... 340 00:28:19,160 --> 00:28:20,720 Just go home. 341 00:28:25,200 --> 00:28:26,760 Oh... 342 00:28:41,400 --> 00:28:43,400 So, Joe Pritchard, is it that 343 00:28:43,480 --> 00:28:45,720 he can't disclose her whereabouts or that he won't? 344 00:28:45,840 --> 00:28:50,280 Is that his way of maintaining control over the family? 345 00:28:50,440 --> 00:28:53,360 Although that would make him a sadistic psychopath. 346 00:28:53,440 --> 00:28:56,880 Well, I don't think he's that, but, honestly, I don't know. 347 00:28:57,040 --> 00:28:58,920 There were plenty of rumours about him. 348 00:28:59,040 --> 00:29:00,640 Yeah? Like what? 349 00:29:00,800 --> 00:29:03,160 All the usual stuff for somebody that's a bit of an outsider. 350 00:29:03,280 --> 00:29:05,840 I mean, he lived in a caravan in the woods. 351 00:29:05,960 --> 00:29:07,560 What more d'you want? 352 00:29:08,640 --> 00:29:11,040 Hey, is... is this her? 353 00:29:11,160 --> 00:29:15,360 Yeah. Yeah, that's Ela. 354 00:29:15,440 --> 00:29:18,640 That's me. And that's Caryl. 355 00:29:18,760 --> 00:29:22,040 We used to do everything together. 356 00:29:22,200 --> 00:29:24,480 I haven't seen Caryl in years. 357 00:29:24,600 --> 00:29:26,520 And what about Ela's family? 358 00:29:26,640 --> 00:29:28,840 I wrote to her mum, Sharon, once, 359 00:29:29,000 --> 00:29:31,160 but I didn't get anything back. 360 00:29:31,240 --> 00:29:33,640 I thought you said you guys were close friends. 361 00:29:34,280 --> 00:29:35,960 Yeah, we were. 362 00:29:36,040 --> 00:29:38,200 I just don't know what kind of reaction I'm gonna get 363 00:29:38,280 --> 00:29:39,680 after all this time. 364 00:29:42,440 --> 00:29:46,000 Well, I think you're making the right decision, Cat. 365 00:29:46,160 --> 00:29:50,280 Hmm. Almost sounds like you're gonna commission my story. 366 00:29:50,400 --> 00:29:53,520 Well, I mean, seeing as you're gonna do it anyway... 367 00:29:53,640 --> 00:29:56,720 Hang on. So you are? 368 00:29:56,840 --> 00:29:59,160 Of course I am. 369 00:30:01,640 --> 00:30:04,160 All right, what's the first move? 370 00:30:04,240 --> 00:30:06,520 Well, I've managed to track down 371 00:30:06,640 --> 00:30:08,400 the address for Joe's probation hostel. 372 00:30:08,560 --> 00:30:11,880 - Straight in there, then. - Yeah, naturally. 373 00:30:12,040 --> 00:30:15,240 Look, just be careful. 374 00:30:15,400 --> 00:30:18,240 I don't want you putting yourself in any danger. 375 00:30:18,840 --> 00:30:20,040 I won't. 376 00:30:22,800 --> 00:30:25,640 - Hey, pass me the hairdryer. - Yeah. 377 00:30:32,360 --> 00:30:34,640 Look, I don't want you to... 378 00:30:34,800 --> 00:30:36,680 I don't want you to think that I'm... 379 00:30:36,840 --> 00:30:41,160 I'm only commissioning you because we... 380 00:30:49,240 --> 00:30:50,240 Sorry. 381 00:30:51,440 --> 00:30:52,440 Oh, shit. 382 00:31:19,200 --> 00:31:21,400 Careful, Shelley. 383 00:31:24,840 --> 00:31:27,080 - Don't move. - I'm not. 384 00:31:31,840 --> 00:31:34,000 Shelley! Shelley, come here! 385 00:31:43,440 --> 00:31:46,000 Do you think they'll recognise you? 386 00:31:46,680 --> 00:31:48,360 Your family? 387 00:31:53,240 --> 00:31:55,040 I don't know. 388 00:32:05,240 --> 00:32:07,400 I made you a cup of tea. 389 00:32:18,080 --> 00:32:20,000 I'm sorry for being horrible. 390 00:32:22,280 --> 00:32:26,800 Well... if you were, I deserved it. 391 00:32:28,560 --> 00:32:29,760 Sorry. 392 00:32:32,360 --> 00:32:36,840 I wanna be here for you from now on, OK? 393 00:32:36,960 --> 00:32:39,880 It's not that I want it to be about me all the time. 394 00:32:40,040 --> 00:32:41,400 Oh, I know. 395 00:32:43,480 --> 00:32:44,840 I think about her too. 396 00:32:46,440 --> 00:32:49,160 What do you think about? 397 00:32:49,240 --> 00:32:51,440 If things had gone differently. 398 00:32:52,760 --> 00:32:55,800 If she'd have stayed home that day. 399 00:32:55,960 --> 00:32:58,240 If she hadn't gone near that freak. 400 00:33:02,840 --> 00:33:07,240 Do you sense that she is dead? 401 00:33:07,360 --> 00:33:09,840 Because sometimes I feel like she isn't. 402 00:33:11,000 --> 00:33:12,560 She is. 403 00:33:15,360 --> 00:33:17,480 She's just not home yet. 404 00:34:39,520 --> 00:34:42,080 The train is now approaching Newport. 405 00:34:43,080 --> 00:34:44,720 Tickets, please. 406 00:34:47,480 --> 00:34:49,720 Thank you. Thank you. 407 00:34:52,880 --> 00:34:54,800 It's a travel warrant. 408 00:34:56,320 --> 00:34:59,960 It's the same as a ticket. 409 00:35:00,080 --> 00:35:02,200 It's from the prison. 410 00:35:02,320 --> 00:35:04,600 I just got out of prison. 411 00:35:21,120 --> 00:35:22,720 Shelley, wait! 412 00:35:38,520 --> 00:35:40,760 The next station is Carmarthen. 413 00:35:40,880 --> 00:35:42,840 The train will terminate here. 414 00:36:02,560 --> 00:36:04,360 Right. 415 00:36:04,480 --> 00:36:08,520 So your next appointment will be at the probation office. 416 00:36:09,320 --> 00:36:10,680 OK? 417 00:36:10,800 --> 00:36:12,040 I've already told you, 418 00:36:12,160 --> 00:36:15,360 I haven't fucking seen her! 419 00:36:19,360 --> 00:36:21,640 All the details you need are in here. 420 00:36:23,200 --> 00:36:26,600 It's really important that you attend. OK? 421 00:36:27,360 --> 00:36:29,040 Good luck. 422 00:37:21,000 --> 00:37:22,880 Sylvester! 423 00:37:33,640 --> 00:37:35,360 Oh... 424 00:37:35,480 --> 00:37:36,680 Oh, no. 425 00:37:39,360 --> 00:37:41,560 Oh, Sylvester. 426 00:38:06,920 --> 00:38:08,560 Hello, Mum. 427 00:38:14,440 --> 00:38:15,680 Oh. 428 00:38:17,040 --> 00:38:18,880 I'll bring better ones next time. 429 00:38:53,000 --> 00:38:53,960 Your hair looks nice. 430 00:38:54,080 --> 00:38:55,520 Oh. 431 00:38:55,640 --> 00:38:57,480 Someone comes in. 432 00:39:01,200 --> 00:39:04,720 Shelley was the only one who did it the way I liked. 433 00:39:07,720 --> 00:39:09,520 It's your fault she's gone. 434 00:39:10,720 --> 00:39:12,400 - No. - Where is she? 435 00:39:12,520 --> 00:39:15,640 Where's your sister? Where is Shelley? 436 00:39:16,640 --> 00:39:18,240 - Where is she? - Fuck... 437 00:39:18,360 --> 00:39:19,920 Where's Shelley? 438 00:39:20,040 --> 00:39:22,440 Mum! 439 00:39:24,640 --> 00:39:26,960 Eilis? 440 00:39:27,080 --> 00:39:28,240 - Are you OK? - Shelley... 441 00:39:28,360 --> 00:39:30,120 What happened? 442 00:39:30,240 --> 00:39:32,760 Oh, Shelley... 443 00:39:32,880 --> 00:39:34,040 I'll see you again, Mum. 444 00:39:36,720 --> 00:39:38,400 I'll see you soon. 445 00:40:15,720 --> 00:40:19,040 Oh. All right, mate? Ian. 446 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Joe. 447 00:40:22,120 --> 00:40:23,520 Uh, I was in this room before. 448 00:40:23,640 --> 00:40:26,160 I left a photo, I did. D'you mind? 449 00:40:27,400 --> 00:40:28,640 Just got out, have you? 450 00:40:30,520 --> 00:40:33,040 Aye. It's what they said. 451 00:40:35,440 --> 00:40:37,080 Hmm. 452 00:40:37,200 --> 00:40:38,400 Seen my girl? 453 00:40:39,640 --> 00:40:44,520 She's 20 now. Bit of a prick as it goes. 454 00:40:44,640 --> 00:40:46,240 Only joking. 455 00:40:47,240 --> 00:40:50,520 How long was you in for, then? 456 00:40:50,640 --> 00:40:54,200 Not to be busy, like, but, well, you know, 457 00:40:54,360 --> 00:40:57,320 you like to know who your neighbours are, right? 458 00:41:01,440 --> 00:41:03,200 Anyway... 459 00:41:03,360 --> 00:41:06,240 Oh. Need any razors? 460 00:41:06,360 --> 00:41:08,960 I got a load of swivel heads, special edition. 461 00:41:09,040 --> 00:41:10,800 No. 462 00:41:10,920 --> 00:41:13,280 Sunglasses? Chocolates? 463 00:41:13,400 --> 00:41:15,320 - No. - Right. 464 00:41:17,640 --> 00:41:19,840 See you around, then. 465 00:42:02,200 --> 00:42:03,840 He was... 466 00:42:05,200 --> 00:42:06,840 He was... 467 00:42:08,000 --> 00:42:09,600 I know, girl. 468 00:42:22,560 --> 00:42:23,720 Just... 469 00:42:25,240 --> 00:42:27,240 tell me how I can help you. 470 00:42:48,160 --> 00:42:49,400 Joe? 471 00:42:51,160 --> 00:42:52,640 My name's Cat Donato. 472 00:42:52,760 --> 00:42:56,560 I'm from Llanemlyn too. I'm a writer now. 473 00:42:56,640 --> 00:42:59,240 - I'm writing an article... - I'm not interested. 474 00:42:59,360 --> 00:43:01,880 OK, fair enough. 475 00:43:02,000 --> 00:43:03,400 You wouldn't have to say anything, 476 00:43:03,520 --> 00:43:04,920 but maybe we could just grab a drink 477 00:43:05,040 --> 00:43:07,240 and I could tell you why I'm wri... 478 00:43:09,840 --> 00:43:12,200 OK. 479 00:43:12,320 --> 00:43:15,800 Um, look, if you change your mind about talking, 480 00:43:15,920 --> 00:43:18,560 then here's my number. 481 00:43:21,200 --> 00:43:24,000 Call me, or text me, any time. 482 00:43:41,920 --> 00:43:44,040 What, is he famous or something? 483 00:43:49,120 --> 00:43:50,320 Bitch. 484 00:45:16,560 --> 00:45:18,160 Where is she? 485 00:45:23,440 --> 00:45:25,120 Where is she? 34821

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.