All language subtitles for Wuthering Heights 2026 1080p WEB-DL.x264.DD.5.1-Pahe.in

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,932 --> 00:01:06,334 Lihat, sudah kubilang apa yang terjadi 2 00:01:06,466 --> 00:01:07,534 kalau lehernya tidak langsung patah 3 00:01:07,667 --> 00:01:09,203 dan mereka malah tercekik. Lihat. 4 00:01:10,637 --> 00:01:12,039 Dia sampai tegang begitu. 5 00:01:12,173 --> 00:01:14,741 Ssst! Dasar bocah mesum. 6 00:01:16,244 --> 00:01:17,711 Tunggu saja. 7 00:01:33,127 --> 00:01:35,329 Ini hari eksekusi, sialan! 8 00:01:37,932 --> 00:01:40,134 Hore! 9 00:01:50,378 --> 00:01:53,214 Pendosa! 10 00:01:53,613 --> 00:01:54,748 Zillah! 11 00:01:54,882 --> 00:01:56,083 Hore! 12 00:02:05,192 --> 00:02:06,426 Ya! 13 00:02:09,030 --> 00:02:11,665 Para pendosa. Mari lihat para pendosa! 14 00:02:11,798 --> 00:02:13,234 Setengah sen untuk seorang pendosa. 15 00:02:21,508 --> 00:02:22,442 Cepat ikut. 16 00:02:25,012 --> 00:02:26,613 Ayo cepat. 17 00:02:34,587 --> 00:02:36,656 - Kau menyakitiku. - Ayolah! 18 00:03:30,177 --> 00:03:32,545 Kau ingin tahu kenapa dia digantung. 19 00:03:34,215 --> 00:03:36,017 Bukan salahku kalau lelaki itu menjijikkan. 20 00:03:36,150 --> 00:03:37,485 Sudah, seharusnya kau tidak bercerita 21 00:03:37,617 --> 00:03:38,853 meski aku memaksa. 22 00:03:39,719 --> 00:03:43,523 Boneka malang. Aduh, aku mau mati. 23 00:03:43,656 --> 00:03:46,260 Kalau kau mau mati, cepatlah lakukan, 24 00:03:46,394 --> 00:03:47,328 sebab aku masih banyak urusan. 25 00:03:47,461 --> 00:03:49,662 Ramai sekali. 26 00:03:49,796 --> 00:03:51,731 Papa! 27 00:03:51,866 --> 00:03:54,402 Astaga, kau seperti sepiring daging kornet. 28 00:03:54,534 --> 00:03:55,903 Apa kau menangis? 29 00:03:56,569 --> 00:03:57,972 Bukan. Hanya habis berpacu. 30 00:03:58,105 --> 00:04:00,174 Berpacu? Andai ibumu masih di sini 31 00:04:00,307 --> 00:04:01,674 pasti ia memukul kepalaku 32 00:04:01,809 --> 00:04:03,210 melihat kujadikan kau liar begini. 33 00:04:03,344 --> 00:04:04,512 Tidak akan. 34 00:04:04,644 --> 00:04:06,113 Ah, kau tak kenal dia. Dia itu pengacau. 35 00:04:06,247 --> 00:04:07,181 Dia jago tinju. 36 00:04:08,715 --> 00:04:10,484 Tangannya besar seperti piring daging. 37 00:04:10,617 --> 00:04:13,686 Dan kumisnya lebat serta kasar seperti sapu. 38 00:04:14,522 --> 00:04:15,688 Ah, tidak. 39 00:04:15,823 --> 00:04:17,024 Kurasa kau pun akan begitu, Cathy, 40 00:04:17,158 --> 00:04:18,826 karena itu warisan dari pihak ibu. 41 00:04:18,959 --> 00:04:22,830 Hentikan! Jangan bicara soal Mama seperti itu. 42 00:04:22,963 --> 00:04:27,301 Dan aku tak akan punya kumis. Tidak akan! 43 00:04:28,469 --> 00:04:30,271 Jangan memusingkan, Cathy. 44 00:04:30,404 --> 00:04:33,606 Tak ada yang suka orang cemberut. Apalagi yang jelek. 45 00:04:33,740 --> 00:04:34,975 Astaga, Nelly. 46 00:04:35,109 --> 00:04:36,243 Bisakah kau urus dia? 47 00:04:36,377 --> 00:04:37,411 Itu tugasmu. 48 00:04:37,545 --> 00:04:38,813 Baik, Tuan. 49 00:04:38,946 --> 00:04:40,747 Dan bilang pada Ny. Burton aku akan makan di Penginapan Ram. 50 00:04:40,881 --> 00:04:42,349 Jangan pergi, Papa. Kumohon! 51 00:04:42,483 --> 00:04:44,584 Aku pergi karena teman-temanku lebih baik di Ram 52 00:04:44,717 --> 00:04:47,455 dan di sini jauh lebih sedikit tangisan. 53 00:04:47,587 --> 00:04:49,689 Nah, di mana sialan kudaku? 54 00:04:49,824 --> 00:04:51,791 Aku akan beri tahu para pembantu. 55 00:05:04,371 --> 00:05:08,675 Papa! Maafkan aku! Papa! 56 00:05:13,481 --> 00:05:15,850 Bangun! Cepat gerak! 57 00:05:28,295 --> 00:05:31,098 Sepertinya dia makan hotpot di Ram lagi, Zillah. 58 00:05:31,232 --> 00:05:33,501 Aku heran dia bisa makan apa pun. 59 00:05:33,633 --> 00:05:36,604 Ah, dia kencing di tembok lagi, Ny. Burton. 60 00:05:36,736 --> 00:05:39,106 Baik. Kau tahu artinya. 61 00:05:40,740 --> 00:05:42,642 Periksa celananya, apa kotor. 62 00:05:44,644 --> 00:05:46,280 Gadis kecil yang malang. 63 00:05:49,517 --> 00:05:51,952 Dan bagaimana dengan makhluk yang dibawanya pulang itu, ya? 64 00:05:52,086 --> 00:05:53,954 Ia bersembunyi di suatu tempat. 65 00:05:54,088 --> 00:05:56,023 Tapi apa yang dilakukannya di sini? 66 00:05:56,157 --> 00:05:58,425 Tuan Earnshaw sedang dermawan lagi. 67 00:05:58,559 --> 00:06:03,364 Ya Tuhan. Berdoalah untuk bocah sialan itu juga. 68 00:06:12,306 --> 00:06:13,740 Halo? 69 00:06:31,091 --> 00:06:32,725 Apa yang kau-- 70 00:06:43,270 --> 00:06:45,372 Lalu kukatakan, "Ini bukan Liverpool, 71 00:06:45,506 --> 00:06:46,773 ini bukan Bristol. 72 00:06:46,907 --> 00:06:49,677 Kau tak boleh menendang anak di jalanan." 73 00:06:49,810 --> 00:06:51,812 Dan ayah si malang itu... 74 00:06:52,846 --> 00:06:54,448 Yah, mungkin itu ayahnya... 75 00:06:54,582 --> 00:06:56,116 Pokoknya, lelaki itu berkata, 76 00:06:56,250 --> 00:06:57,585 "Kalau begitu bawa saja setan kecil itu 77 00:06:57,717 --> 00:06:58,886 kalau kau begitu peduli." 78 00:06:59,019 --> 00:07:02,189 Dan kujawab, "Baik! Akan kubawa!" 79 00:07:03,324 --> 00:07:04,959 Dan ini dia. 80 00:07:08,929 --> 00:07:11,198 Aku hanya bertanya berapa lama 81 00:07:11,332 --> 00:07:13,800 Tuan berniat memberi makan dan pakaian dia. 82 00:07:13,934 --> 00:07:15,102 Karena itu akan mempengaruhi keuangan rumah tangga. 83 00:07:15,236 --> 00:07:16,769 Aku berniat dia diberi pakaian dan makan 84 00:07:16,904 --> 00:07:19,506 selama aku menghendakinya! 85 00:07:19,640 --> 00:07:22,042 Kenapa aku harus dikelilingi para perempuan? 86 00:07:22,176 --> 00:07:25,379 Menghabiskan hari terus-menerus diganggu dan dicela. 87 00:07:25,512 --> 00:07:26,880 Papa! 88 00:07:27,014 --> 00:07:29,450 Astaga, ini lagi kucing garong lainnya yang dikirim untuk menyiksaku. 89 00:07:29,583 --> 00:07:32,186 Ah, tak ada ayah yang lebih baik di seluruh dunia. 90 00:07:32,319 --> 00:07:33,954 Juga tak ada lelaki yang lebih baik. 91 00:07:34,088 --> 00:07:36,557 Oh, jadi kau suka teman barumu? 92 00:07:36,690 --> 00:07:39,426 Sangat suka, Papa. Sangat, sangat suka. 93 00:07:39,560 --> 00:07:42,296 Meskipun kurasa dia tak bisa bicara, 94 00:07:42,429 --> 00:07:44,265 jadi tak bisa memberitahu namanya. 95 00:07:44,398 --> 00:07:48,535 Maka kupanggil dia Heathcliff, seperti nama kakakku yang meninggal. 96 00:07:50,671 --> 00:07:51,905 Heathcliff... 97 00:07:54,508 --> 00:07:58,245 Heathcliff, kemarilah, anakku. 98 00:07:59,546 --> 00:08:01,448 Ayo, ayo, ayo. 99 00:08:08,155 --> 00:08:10,658 Kau sangat kami sambut di sini. 100 00:08:10,790 --> 00:08:11,791 - Oh! - Oh! 101 00:08:11,925 --> 00:08:13,460 Boleh aku mendandaninya? 102 00:08:13,594 --> 00:08:16,063 Ya, tentu saja. Dia akan jadi hewan peliharaanmu. 103 00:08:17,731 --> 00:08:20,334 Aku akan sangat, sangat baik. 104 00:08:20,467 --> 00:08:24,171 Kecuali kalau kau nakal, maka akan kucubit kau. 105 00:08:26,807 --> 00:08:29,810 Mati, mati, mati! 106 00:08:29,943 --> 00:08:32,713 Bunuh tikus itu! Kenakan matanya. 107 00:08:32,846 --> 00:08:34,114 Tembak matanya. Ayo! 108 00:08:34,248 --> 00:08:36,850 Senang dia punya teman. 109 00:08:36,984 --> 00:08:39,586 Teman sejati, maksudku. Bukan yang dibayar. 110 00:08:41,388 --> 00:08:45,492 Pendamping itu tidak dibayar. Pendamping itu wanita terhormat, Zillah. 111 00:08:47,861 --> 00:08:49,663 Hanya karena ayahmu seorang bangsawan 112 00:08:49,797 --> 00:08:51,865 tak lantas menjadikanmu wanita terhormat. 113 00:08:51,999 --> 00:08:54,835 Anak haram tak bisa jadi wanita terhormat, Nona Nelly. 114 00:08:54,968 --> 00:08:56,770 Tak peduli seberapa banyak ayahnya membayar 115 00:08:56,904 --> 00:08:58,539 untuk menyembunyikan mereka. 116 00:09:26,567 --> 00:09:31,505 "Ku... Ku-da... Ku-dah..." 117 00:09:31,638 --> 00:09:33,741 Kuda. Kuda itu. 118 00:09:37,211 --> 00:09:39,012 "Kuda itu..." 119 00:09:39,146 --> 00:09:43,117 "Kuda itu me... me-m..." 120 00:09:43,250 --> 00:09:46,754 Makan! Kuda itu makan! Kuda itu makan rumput. 121 00:09:46,887 --> 00:09:49,590 Itu gambarnya, Heathcliff. Ada gambarnya, lihat! 122 00:09:49,723 --> 00:09:52,025 Dengar, aku harus membuatkan topi kertas untukmu 123 00:09:52,159 --> 00:09:53,627 dan menyebutmu si bodoh. 124 00:09:53,761 --> 00:09:55,562 Dan kalau kau lakukan, akan kulempar kau ke luar jendela 125 00:09:55,696 --> 00:09:57,965 dan biarkan burung-burung memangsa matamu! 126 00:09:58,098 --> 00:10:01,235 Aku tak mau lagi. Aku tak mau baca! 127 00:10:01,368 --> 00:10:03,070 - Amarah, amarah. - Diam kau. 128 00:10:13,480 --> 00:10:14,581 Maaf. 129 00:10:17,751 --> 00:10:19,353 Maaf, Heathcliff. 130 00:10:21,823 --> 00:10:23,892 Mau coba lagi? Aku akan lebih sabar, 131 00:10:24,024 --> 00:10:25,426 - janji. - Tidak. 132 00:10:25,559 --> 00:10:26,828 Kalau begitu kau tak akan pernah bisa baca dan tak akan maju 133 00:10:26,960 --> 00:10:27,896 dan jadi bodoh selamanya! 134 00:10:28,028 --> 00:10:30,431 - Pergi sana. - Tidak. 135 00:10:31,165 --> 00:10:32,966 - Pergi sana. - Tidak. 136 00:10:33,100 --> 00:10:34,803 - Pergi saja! - Tidak. 137 00:10:34,935 --> 00:10:37,204 - Pergi! - Tidak! 138 00:10:42,142 --> 00:10:43,677 Aku tak akan pergi. 139 00:10:47,181 --> 00:10:48,415 Aku tak akan pernah pergi. 140 00:10:50,517 --> 00:10:53,454 Aku tak akan pernah meninggalkanmu tak peduli apa pun yang kau lakukan. 141 00:11:23,383 --> 00:11:25,619 Ayo jalan. Begitu. 142 00:11:50,077 --> 00:11:52,279 Cathy, boleh aku ikut? 143 00:11:52,412 --> 00:11:55,282 Tidak, kau tak akan suka. Kau terlalu bijaksana. 144 00:11:59,119 --> 00:12:01,522 Ayolah. Dia mungkin mengikuti kita. 145 00:12:21,475 --> 00:12:22,977 Aku ratu istana, 146 00:12:23,110 --> 00:12:25,512 dan kau pengemis yang hina. 147 00:12:26,346 --> 00:12:29,316 Kita harus pergi. 148 00:12:29,449 --> 00:12:30,919 Hujan akan reda sebentar lagi. 149 00:12:31,051 --> 00:12:34,254 Ayahmu akan sangat marah kalau kita terlambat. Ayolah. 150 00:12:34,388 --> 00:12:38,425 Berhenti khawatir. Akan reda. Aku janji akan reda. 151 00:12:38,559 --> 00:12:40,995 Ya, tapi langitnya hitam, Cathy. 152 00:12:41,128 --> 00:12:44,197 Tidak, tidak, tidak, tidak. Kau lihat di sana? 153 00:12:47,902 --> 00:12:49,336 Biru. 154 00:12:50,437 --> 00:12:52,006 Tapi itu tidak cukup biru untuk membawa kita pulang. 155 00:12:52,139 --> 00:12:56,610 Cukup. Kau akan lihat. Karena biru tetaplah biru, sekecil apa pun. 156 00:13:14,461 --> 00:13:16,129 Kau dari mana saja? 157 00:13:18,398 --> 00:13:20,634 Kutanya, kau dari mana saja? 158 00:13:20,767 --> 00:13:22,169 Kami kehujanan, Papa. 159 00:13:22,302 --> 00:13:24,806 Ini hari ulang tahunku, Catherine, 160 00:13:24,939 --> 00:13:26,573 dan kau membuatku menunggu. 161 00:13:27,708 --> 00:13:29,509 Kurasa kau sama sekali tak peduli padaku. 162 00:13:29,643 --> 00:13:32,679 Tentu aku peduli, Papa. Kaulah ayah terbaik di dunia. 163 00:13:32,814 --> 00:13:34,314 Maafkan aku. 164 00:13:34,448 --> 00:13:36,149 Kau akan menyesal 165 00:13:36,283 --> 00:13:39,319 saat ulang tahunmu sendiri dan aku lupa. 166 00:13:39,453 --> 00:13:41,889 Ayo kita makan malam dan rayakan dengan layak. 167 00:13:44,092 --> 00:13:45,325 Dingin. 168 00:13:45,827 --> 00:13:46,861 Papa. 169 00:13:54,534 --> 00:13:57,005 Ini salahku, Tuan. 170 00:13:57,137 --> 00:13:59,139 Bukan Cathy. Dia ingin kembali tapi aku tidak menghiraukannya. 171 00:13:59,272 --> 00:14:00,741 Heathcliff, jangan. 172 00:14:00,875 --> 00:14:02,609 Seharian ini ia hanya bicara tentang Tuan dan ulang tahun Tuan. 173 00:14:04,611 --> 00:14:06,346 - Benarkah? - Tidak. 174 00:14:06,480 --> 00:14:09,416 Aku bersumpah. Dia tak bersalah. 175 00:14:09,549 --> 00:14:11,151 Apa kau gemetar? 176 00:14:11,284 --> 00:14:14,588 Hentikan. Kau membuatku merasa seperti kejam. Hentikan, kataku. 177 00:14:14,721 --> 00:14:16,090 Papa, kumohon. Bukan salahnya. 178 00:14:16,223 --> 00:14:19,693 Kuberi kau makan, dan pakaian, 179 00:14:19,827 --> 00:14:22,964 dan kuselamatkan kau dari kemiskinan dan keputusasaan. 180 00:14:23,097 --> 00:14:29,202 Akulah lelaki paling baik di dunia, dan kau berani gemetar padaku. 181 00:14:29,336 --> 00:14:30,905 Akan kuberi kau alasan untuk gemetar! 182 00:14:31,039 --> 00:14:33,674 - Bawa dia, Nelly! Bawa dia! - Papa, jangan! Jangan! 183 00:14:33,808 --> 00:14:36,677 - Tidak, tidak! Lepaskan! Tidak! Tidak! - Kemari, kau anjing! 184 00:14:37,145 --> 00:14:38,478 Pergi! 185 00:14:38,612 --> 00:14:40,614 - Heathcliff! Jangan! - Kemari! 186 00:14:40,747 --> 00:14:42,984 Tidak! Tidak, tidak, tidak! 187 00:14:43,117 --> 00:14:44,751 Diam! 188 00:14:44,886 --> 00:14:47,088 Diam, kau anjing! 189 00:14:47,254 --> 00:14:49,356 Tidak! Heathcliff. 190 00:14:49,489 --> 00:14:53,260 Dasar anjing. Gonggong! 191 00:15:11,478 --> 00:15:13,081 Heathcliff. 192 00:15:13,213 --> 00:15:16,550 Heathcliff. 193 00:15:18,853 --> 00:15:19,887 Apa yang dia lakukan? 194 00:15:21,254 --> 00:15:22,456 Astaga, kau berdarah. 195 00:15:22,589 --> 00:15:24,558 Heathcliff, kenapa kau berbohong? 196 00:15:24,691 --> 00:15:27,360 Aku yang membuat kita terlambat. Bukan kau. 197 00:15:29,629 --> 00:15:31,833 Aku tak tega melihatnya menyakitimu. 198 00:15:33,868 --> 00:15:37,105 Tapi ini menyakitkanku. Apa kau tak mengerti? 199 00:15:37,237 --> 00:15:39,639 Heathcliff, ini menyakitkanku. 200 00:15:39,773 --> 00:15:44,277 Aku akan terima ini dan lebih... 201 00:15:45,479 --> 00:15:46,713 setiap hari... 202 00:15:48,049 --> 00:15:49,083 jika itu menyelamatkanmu. 203 00:15:55,990 --> 00:15:57,290 Heathcliff... 204 00:15:59,793 --> 00:16:00,862 Ya? 205 00:16:02,496 --> 00:16:03,730 Maafkan aku. 206 00:16:04,397 --> 00:16:05,766 Jangan minta maaf. 207 00:16:05,900 --> 00:16:09,402 Jangan pernah minta maaf karenaku, Cathy. 208 00:16:10,303 --> 00:16:12,807 Karena akan kulakukan lagi dan lagi. 209 00:16:17,078 --> 00:16:18,512 Maka kita terkutuk. 210 00:16:23,084 --> 00:16:24,417 Apa yang bisa kulakukan? 211 00:16:26,720 --> 00:16:29,356 Tidak ada. 212 00:16:31,458 --> 00:16:33,426 Tetaplah di sisiku. 213 00:17:25,712 --> 00:17:26,981 Heathcliff. 214 00:17:29,183 --> 00:17:30,417 Heathcliff. 215 00:17:33,620 --> 00:17:35,522 Jawab aku, dasar bengis. 216 00:17:37,158 --> 00:17:38,092 Apa kau bangun? 217 00:17:38,226 --> 00:17:40,727 Tidak. 218 00:17:42,796 --> 00:17:44,731 - Sekarang? - Catherine! 219 00:17:44,866 --> 00:17:46,666 Aku semalaman begadang urus kuda. 220 00:17:46,800 --> 00:17:48,368 Apa gerangan yang begitu penting? 221 00:17:48,501 --> 00:17:53,040 Thrushcross Grange terjual. Kita punya tetangga. 222 00:17:57,777 --> 00:17:59,146 Mereka dipanggil Linton. 223 00:17:59,280 --> 00:18:01,949 - Sebuah keluarga? - Seorang bujangan dan anak asuhnya. 224 00:18:02,083 --> 00:18:04,285 Ia mencari kekayaan di tekstil. 225 00:18:05,418 --> 00:18:07,520 Astaga. Lihatlah semua ini. 226 00:18:09,489 --> 00:18:11,893 Pasti ia sangat kaya. 227 00:18:13,760 --> 00:18:16,163 Kurasa ia pasti akan jatuh cinta padaku. 228 00:18:19,066 --> 00:18:20,533 Kurasa ia pasti akan jatuh cinta-- 229 00:18:20,667 --> 00:18:21,903 Kudengar. 230 00:18:26,473 --> 00:18:28,408 Alangkah nikmatnya jadi kaya. 231 00:18:29,709 --> 00:18:31,279 Apa yang akan kau lakukan, Heathcliff? 232 00:18:31,411 --> 00:18:33,047 - Apa? - Jika kau kaya. 233 00:18:33,180 --> 00:18:36,583 Kurasa akan kulakukan apa yang orang kaya lakukan. Aku akan... 234 00:18:38,319 --> 00:18:39,719 tinggal di rumah besar. 235 00:18:40,955 --> 00:18:42,924 Dan kejam pada para pelayan. 236 00:18:44,658 --> 00:18:45,960 Mengambil istri. 237 00:18:47,761 --> 00:18:49,529 Istri? Istri siapa? 238 00:18:49,663 --> 00:18:53,968 Aku... Aku selalu memendam rasa pada... 239 00:18:56,670 --> 00:18:58,406 Rose dari Penginapan Crown. 240 00:18:58,538 --> 00:19:00,241 Putri pemilik penginapan. 241 00:19:01,409 --> 00:19:03,844 Dia gadis paling biasa yang pernah kulihat. 242 00:19:03,978 --> 00:19:07,915 Dan membosankan. Membosankan sekali. Dia hampir seperti orang bodoh. 243 00:19:09,482 --> 00:19:11,785 Aku tak bisa duduk seharian berbicara omong kosong denganmu. 244 00:19:11,919 --> 00:19:14,721 Lagipula, keluarga Linton mungkin datang menemuiku kapan saja. 245 00:19:16,656 --> 00:19:19,659 Aku peringatkan, jika mereka tak segera datang, 246 00:19:19,793 --> 00:19:21,628 aku akan merasa tersinggung. 247 00:19:21,761 --> 00:19:23,397 Dan kau akan bertengkar dengan mereka 248 00:19:23,530 --> 00:19:25,532 sebelum kalian bahkan bertemu. 249 00:19:25,665 --> 00:19:27,734 Itu akan jadi suatu prestasi bahkan untukmu. 250 00:19:29,437 --> 00:19:31,538 Kita adalah keluarga yang sangat penting. 251 00:19:31,671 --> 00:19:33,040 Mungkin mereka tak tahu. 252 00:19:34,641 --> 00:19:36,710 Keluarga Earnshaw telah di sini sejak tahun 1500. 253 00:19:36,844 --> 00:19:38,913 Itu tertulis di atas pintu kita! 254 00:19:39,546 --> 00:19:41,349 Kenapa mereka tak datang? 255 00:19:41,481 --> 00:19:42,782 Baru seminggu. 256 00:19:42,917 --> 00:19:44,751 Bahkan, kemungkinan kita jauh lebih unggul 257 00:19:44,885 --> 00:19:46,253 dari keluarga Tuan Linton, 258 00:19:46,387 --> 00:19:48,189 yang bagaimanapun, kekayaannya dari beludru. 259 00:19:48,322 --> 00:19:51,392 Itu tidak sama dengan tanah. Sama sekali tidak. 260 00:19:51,524 --> 00:19:53,861 Mungkin mereka menungguku untuk mengunjungi mereka. 261 00:19:53,995 --> 00:19:55,096 Tidak. 262 00:19:55,229 --> 00:19:56,563 Kenapa tidak? 263 00:19:56,696 --> 00:19:58,966 Karena seorang wanita tak bisa pergi ke rumah tanpa undangan. 264 00:19:59,100 --> 00:20:00,800 Itu tak pantas. Mereka akan kaget. 265 00:20:00,935 --> 00:20:03,904 Tidak akan. Mereka akan senang. 266 00:20:04,038 --> 00:20:05,538 Seperti semua orang yang mendapat kehormatan 267 00:20:05,672 --> 00:20:06,907 berkenalan denganku. 268 00:20:08,175 --> 00:20:10,344 Mungkin itu sebabnya mereka tak datang. 269 00:20:11,278 --> 00:20:14,482 Mungkin mereka terintimidasi, kasihan. 270 00:20:14,614 --> 00:20:15,983 Ya, kurasa itu alasannya. 271 00:20:17,018 --> 00:20:18,285 Kerjakan tapestrimu. 272 00:20:18,419 --> 00:20:19,686 Aku benci tapestriku. 273 00:20:21,521 --> 00:20:23,424 Aku tidak bosan sebelum mereka datang. 274 00:20:23,556 --> 00:20:25,192 Sekarang aku bosan setengah mati. 275 00:20:25,326 --> 00:20:27,962 Apa yang kau-- Heathcliff! Beraninya kau! 276 00:20:28,095 --> 00:20:31,098 Aku sudah muak mendengar tentang Tuan Linton. 277 00:20:31,232 --> 00:20:35,002 Heathcliff, aku... Aku tak bisa turun dengan rok begini. 278 00:20:35,136 --> 00:20:36,904 Kalau begitu kau harus melepasnya. 279 00:20:38,806 --> 00:20:41,075 Kau akan sangat menyesal 280 00:20:41,208 --> 00:20:44,078 saat aku jatuh dari pohon ini dan mati! 281 00:20:45,312 --> 00:20:46,546 Tolong! 282 00:21:47,441 --> 00:21:49,009 Apa kau puas dengan dirimu sendiri? 283 00:21:55,249 --> 00:21:56,550 Sangat. 284 00:21:59,019 --> 00:22:00,955 Turun! Itu cuma batu lepas. 285 00:22:01,088 --> 00:22:02,890 Berikan topiku, Nyonya. Dasar brengsek. 286 00:22:03,023 --> 00:22:04,325 Hati-hati, Tuan. 287 00:22:04,458 --> 00:22:05,893 Ayo kita bantu Tuan naik kuda. Ayolah. 288 00:22:06,026 --> 00:22:07,895 Begitu. Perlahan. 289 00:22:08,028 --> 00:22:09,497 Lepaskan. Aku tahu cara naik kuda. 290 00:22:09,629 --> 00:22:10,763 Enyahlah, dasar perempuan bodoh. 291 00:22:10,898 --> 00:22:11,731 Hati-hati di jalan, Tuan Earnshaw. 292 00:22:11,866 --> 00:22:12,833 Oh, Heathcliff. 293 00:22:12,967 --> 00:22:14,235 Oh. 294 00:22:14,368 --> 00:22:17,271 A-aku khawatir kita sempat berselisih beberapa hari lalu. 295 00:22:17,905 --> 00:22:19,639 Apa yang kulakukan? 296 00:22:19,772 --> 00:22:21,609 Oh, jangan bilang. Aku tak tahan. 297 00:22:21,741 --> 00:22:26,147 Ah, sungguh aku ini celaka. Bisakah kau maafkan Earnshaw yang malang ini? 298 00:22:28,115 --> 00:22:29,083 Ya, Tuan. 299 00:22:29,216 --> 00:22:31,886 Oh, bagus. Bagus sekali, Nak. Ya. 300 00:22:32,019 --> 00:22:33,888 Aku tahu tak akan seburuk bayanganku. 301 00:22:34,021 --> 00:22:35,356 Baiklah, aku pergi ke kota 302 00:22:35,489 --> 00:22:37,224 untuk mencari pengacara sialan itu. 303 00:22:37,358 --> 00:22:39,426 Karena kutahu dialah yang menghabiskan semua uangku. 304 00:22:44,764 --> 00:22:47,134 Apa yang terjadi waktu itu? 305 00:22:47,268 --> 00:22:50,871 Tak seberapa. Dia cuma menempeleng telingaku. 306 00:22:51,005 --> 00:22:53,207 Orang tua bodoh. 307 00:22:53,340 --> 00:22:56,210 Pasti dia tahu kau bisa melumpuhkan matanya kalau kau mau. 308 00:22:56,911 --> 00:22:58,045 Dia tahu aku tak mau. 309 00:22:58,179 --> 00:22:59,813 Aku harap kau mau. 310 00:23:00,381 --> 00:23:01,415 Benarkah? 311 00:23:02,917 --> 00:23:04,751 Satu-satunya yang menahanku adalah kau. 312 00:23:08,422 --> 00:23:10,424 Maka kau harus lebih baik untuk kita berdua. 313 00:23:22,803 --> 00:23:25,306 - Kau kedinginan, Cath? - Ya. 314 00:23:26,473 --> 00:23:27,942 Biarkan kuhidupkan api untukmu. 315 00:23:28,075 --> 00:23:30,477 Jangan. Papa akan mencambukmu kalau kau lakukan. 316 00:23:30,611 --> 00:23:31,879 Kayu tak boleh kita boros. 317 00:23:32,012 --> 00:23:35,082 Hmm. Dia selalu boleh boros kayu kalau dia kedinginan. 318 00:23:37,885 --> 00:23:39,320 Malam ini dia tak butuh kayu. 319 00:23:40,221 --> 00:23:41,622 Karena wajahnya sudah berkenalan 320 00:23:41,788 --> 00:23:42,690 dengan lantai ruang tamu. 321 00:23:42,823 --> 00:23:44,625 - Lagi. - Hmm. 322 00:23:44,757 --> 00:23:48,028 Urusannya dengan pengacara tak berjalan baik. 323 00:23:48,996 --> 00:23:53,500 Kita hancur, Heathcliff. Tak ada yang tersisa. 324 00:23:54,767 --> 00:23:56,437 Dia judikan semua. 325 00:24:00,541 --> 00:24:02,042 Kurasa aku harus melemparkan diri 326 00:24:02,176 --> 00:24:03,711 pada Tuan Linton. 327 00:24:07,147 --> 00:24:10,750 Mudah-mudahan aku mati kedinginan dan terhindar dari rasa malu. 328 00:24:31,238 --> 00:24:33,240 Heathcliff! 329 00:24:43,484 --> 00:24:46,954 Jangan lemparkan dirimu pada Tuan Linton, Cath. 330 00:26:34,361 --> 00:26:35,929 Kencang. 331 00:26:36,063 --> 00:26:37,297 Ya, ya. 332 00:26:38,098 --> 00:26:39,967 Ya, ya, ya, ya. 333 00:26:40,100 --> 00:26:43,137 Haruskah kau lakukan itu di sini, Joseph? 334 00:26:43,270 --> 00:26:44,705 Saluran air di halaman meluap. 335 00:26:44,839 --> 00:26:47,674 Jadi rokku akan jadi kotor seperti babi. 336 00:27:05,692 --> 00:27:06,960 Setiap saat yang berlalu, 337 00:27:07,094 --> 00:27:09,196 kita semakin terpuruk ke jurang kenistaan. 338 00:27:09,329 --> 00:27:10,564 Maaf, Nona Catherine. 339 00:27:33,220 --> 00:27:36,056 "Dua keluarga, sama-sama terhormat 340 00:27:36,190 --> 00:27:38,459 Di Verona yang indah, tempat kisah kami bermula." 341 00:27:38,592 --> 00:27:41,228 Maka dimulailah drama terhebat, paling romantis 342 00:27:41,361 --> 00:27:43,197 yang pernah kubaca seumur hidupku. 343 00:27:43,330 --> 00:27:47,134 Dan itu termasuk Othello, yang kau tahu sangat kusuka, Edgar. 344 00:27:47,267 --> 00:27:48,569 Aku sungguh percaya 345 00:27:48,702 --> 00:27:50,137 bahwa perawat itu sebenarnya penjahat dalam cerita 346 00:27:50,270 --> 00:27:51,505 karena dia membiarkan kekacauan ini terjadi, 347 00:27:51,638 --> 00:27:53,140 mengetahui bahwa mereka akan terkutuk 348 00:27:53,273 --> 00:27:54,608 dan akan ada begitu banyak kematian. 349 00:27:54,741 --> 00:27:56,610 Tapi sebenarnya aku tak begitu suka si perawat. 350 00:27:56,743 --> 00:28:00,882 Tapi bagaimanapun, Mercutio terbunuh di jalan. 351 00:28:01,014 --> 00:28:02,216 Mercutio. 352 00:28:02,349 --> 00:28:03,885 Dan Romeo lalu membunuh Tybalt 353 00:28:04,017 --> 00:28:05,385 untuk membalas kematian Mercutio. 354 00:28:05,519 --> 00:28:08,322 Dia dibunuh di jalan. Dan semua orang melihat. 355 00:28:08,455 --> 00:28:11,258 Maka Romeo, dia diusir dari Verona. 356 00:28:11,391 --> 00:28:12,927 Dan Juliet mendapat kabar ini, 357 00:28:13,060 --> 00:28:15,830 dan dia benar-benar hancur. 358 00:28:15,964 --> 00:28:18,599 Maka dia menyusun rencana dengan Bruder Laurence, 359 00:28:18,732 --> 00:28:21,235 dan-dan dia akan meminum ramuan tidur ini, 360 00:28:21,368 --> 00:28:24,839 dan dia akan kawin lari dan tak akan ada yang tahu. 361 00:28:24,973 --> 00:28:26,073 Dan kabar tentang ini 362 00:28:26,206 --> 00:28:28,375 seharusnya dikirimkan kepada Romeo, 363 00:28:28,509 --> 00:28:30,477 jadi di situlah kau-kau pikir ceritanya akan begini. 364 00:28:30,611 --> 00:28:33,514 Tapi seseorang memberi tahu Romeo bahwa Juliet sudah mati. 365 00:28:33,647 --> 00:28:35,382 Tapi kau tahu, Juliet sama sekali tidak mati. 366 00:28:35,516 --> 00:28:36,717 - Dia hanya meminum... - Tidak. 367 00:28:36,851 --> 00:28:38,218 ...ramuan tidur, 368 00:28:38,352 --> 00:28:41,088 tapi Romeo tak tahu, karena dia ada di Mantua, 369 00:28:41,221 --> 00:28:44,024 dan surat-surat tak sampai padanya. 370 00:28:46,260 --> 00:28:48,897 Ringkasan yang sangat teliti, Isabella. 371 00:28:49,029 --> 00:28:50,497 Aku serasa ikut hanyut. 372 00:28:50,631 --> 00:28:52,065 Ya ampun, aku menangis. 373 00:28:52,199 --> 00:28:53,700 Edgar, kupikir kepalaku bisa copot. 374 00:28:53,835 --> 00:28:55,335 Astaga. Itu tak boleh. 375 00:28:55,469 --> 00:28:57,204 Ya, tentu tidak boleh. 376 00:28:57,337 --> 00:28:59,540 Karena nanti tak ada tempat untuk menyimpan pitaku. 377 00:29:04,012 --> 00:29:05,445 Edgar! 378 00:29:05,579 --> 00:29:07,147 - Ada apa? Apa-- - Edgar, aku melihat hantu. 379 00:29:07,281 --> 00:29:08,549 Edgar, aku melihat hantu. 380 00:29:08,682 --> 00:29:11,752 Aku melihat hantu di sana. Di sana. Dekat tembok. 381 00:29:11,886 --> 00:29:14,454 Oh, Edgar, wajahnya sangat mengerikan. 382 00:29:14,588 --> 00:29:16,790 Pucat sekali. Sangat buruk rupa. 383 00:29:16,925 --> 00:29:18,692 Matanya mati, jahat. 384 00:29:18,826 --> 00:29:22,262 Pasti ada penjelasan yang masuk akal. Biarkan kulihat. 385 00:29:22,396 --> 00:29:23,697 Edgar, jangan tinggalkan aku. Kumohon. 386 00:29:23,831 --> 00:29:26,366 Kau aman, aku jamin. 387 00:29:45,920 --> 00:29:47,387 Bisa kubantu? 388 00:29:48,455 --> 00:29:51,325 "Pergelangan kakiku terkilir di tembok jelek. 389 00:29:51,458 --> 00:29:53,093 Linton menampungku." 390 00:29:53,226 --> 00:29:54,494 Linton! 391 00:29:54,628 --> 00:29:56,129 "Makan kue krim untuk teh dan cokelat." 392 00:29:56,263 --> 00:29:57,497 Cokelat? 393 00:29:57,631 --> 00:29:59,633 Dia menggarisbawahi cokelat. 394 00:29:59,766 --> 00:30:03,905 Kucing kecil yang pintar. Dia akan enak-enak. 395 00:30:04,038 --> 00:30:06,306 Tapi pergelangan kakinya terkilir. 396 00:30:06,440 --> 00:30:07,741 Aku akan pergi. Bisa kugendong dia. 397 00:30:07,875 --> 00:30:09,109 - Jaraknya delapan kilometer. - Itu tak seberapa. 398 00:30:09,242 --> 00:30:10,444 Tidak, tidak, tidak, tidak. 399 00:30:10,577 --> 00:30:12,412 Kau tak bisa pergi ke sana, dasar bodoh. 400 00:30:12,546 --> 00:30:14,748 Kau pelayan, Heathcliff. 401 00:30:14,882 --> 00:30:18,385 Ini kesempatannya. Dan mungkin satu-satunya. 402 00:30:18,518 --> 00:30:20,721 Dia sudah lewat masa lajang. 403 00:30:20,855 --> 00:30:23,790 Kita tak bisa biarkan kau masuk ke sana mengacau. 404 00:30:23,925 --> 00:30:25,559 Akan merusak prospeknya. 405 00:30:25,692 --> 00:30:28,863 Nelly... Nelly, kita tak bisa... 406 00:30:32,532 --> 00:30:34,434 Pria yang sangat mengesankan. 407 00:30:34,568 --> 00:30:36,336 Seorang pria terhormat sejati. 408 00:30:36,470 --> 00:30:40,008 Maksudku, dia bukan dari kalangan paling atas. 409 00:30:40,140 --> 00:30:41,441 Tentu saja. 410 00:30:41,575 --> 00:30:43,477 Tapi kita bisa memakluminya, 'kan? 411 00:30:43,610 --> 00:30:46,213 Seperti yang kami lakukan padamu, sayangku. 412 00:30:46,346 --> 00:30:47,614 Oh, dan tentang Grange. 413 00:30:47,748 --> 00:30:49,416 Kau belum pernah melihat yang seperti itu. 414 00:30:49,549 --> 00:30:52,152 Ruang tamunya terbuat dari kristal. 415 00:30:52,285 --> 00:30:53,420 Bagaimana kabar Cathy? 416 00:30:53,553 --> 00:30:55,023 Manja seperti kucing. 417 00:30:55,188 --> 00:30:58,325 Dilayani dengan baik oleh Linton dan anak asuhnya. 418 00:30:58,458 --> 00:30:59,693 Dan bagaimana rupanya? 419 00:30:59,827 --> 00:31:01,294 - Nona Isabella? - Ya. 420 00:31:01,428 --> 00:31:04,631 Oh, dia sangat cantik. Cantik sekali. 421 00:31:04,765 --> 00:31:05,766 Bagus. 422 00:31:05,900 --> 00:31:07,101 Aneh juga Linton 423 00:31:07,234 --> 00:31:08,168 tidak menikahinya sendiri. 424 00:31:08,301 --> 00:31:09,804 Tapi tetap saja, 425 00:31:09,937 --> 00:31:12,472 kurasa mereka lebih seperti kakak-adik. 426 00:31:12,606 --> 00:31:14,708 - Kapan Cathy kembali? - Segera. 427 00:31:14,842 --> 00:31:17,244 Dia mempertahankan pergelangan kaki di atas bantal beludru 428 00:31:17,377 --> 00:31:20,081 selama mungkin bisa dipercaya. 429 00:31:20,213 --> 00:31:24,518 Tapi, kalau Linton separuh tergila-gila seperti kelihatannya, 430 00:31:24,651 --> 00:31:26,854 kurasa dia tak akan lama di sini. 431 00:31:56,383 --> 00:31:57,952 Whoa! 432 00:32:05,225 --> 00:32:06,493 Oh. 433 00:32:20,007 --> 00:32:21,508 Oh. 434 00:32:22,609 --> 00:32:24,112 Aduh, sepatuku yang malang. 435 00:32:29,282 --> 00:32:30,450 Terima kasih, Joseph. 436 00:32:30,584 --> 00:32:32,719 - Cathy. - Nona Earnshaw. 437 00:32:32,854 --> 00:32:34,721 Ada apa? 438 00:32:35,957 --> 00:32:37,859 Kau berubah. 439 00:32:37,992 --> 00:32:39,593 Itu semua berkat Isabella. 440 00:32:39,726 --> 00:32:42,496 Dia orang termanis yang pernah ada. 441 00:32:42,629 --> 00:32:45,233 Dia yang menata rambutku. Itu bakat istimewanya. 442 00:32:46,800 --> 00:32:50,270 Kau tahu, dia punya satu ruangan khusus untuk pita. 443 00:32:50,403 --> 00:32:53,908 Hanya pita. 444 00:32:55,442 --> 00:32:56,676 Di mana Heathcliff? 445 00:33:03,550 --> 00:33:04,986 Nah, kau di sini. 446 00:33:08,890 --> 00:33:10,423 Kau sudah kembali. 447 00:33:10,958 --> 00:33:11,993 Oh, hanya itu? 448 00:33:14,061 --> 00:33:15,830 Aku pergi enam minggu. 449 00:33:15,963 --> 00:33:18,532 Kau tak repot-repot menyambutku? 450 00:33:18,665 --> 00:33:21,301 Bahkan, aku yakin kau bersembunyi. 451 00:33:24,272 --> 00:33:26,306 Oh, tampangmu masam sekali. 452 00:33:26,439 --> 00:33:29,043 Dan kotor. Dari sini sudah tercium. 453 00:33:29,177 --> 00:33:32,013 Tak ada yang bisa menciummu. 454 00:33:32,980 --> 00:33:35,082 Cukup banyak minyak wangi sampai perih mata. 455 00:33:35,216 --> 00:33:37,084 Itu lily lembah. 456 00:33:37,218 --> 00:33:38,685 Bukan. 457 00:33:40,955 --> 00:33:43,057 Kau marah karena aku lama pergi. 458 00:33:46,060 --> 00:33:47,561 Mau bagaimana lagi. 459 00:33:47,694 --> 00:33:49,831 Aku tak marah, Cathy. Aku sibuk. 460 00:33:49,964 --> 00:33:54,068 Mengerti? Kau datang menemuiku, ini dia, kau sudah lihat. 461 00:33:54,202 --> 00:33:56,570 Kenapa kau tidak ganggu pelayan lain saja? 462 00:33:57,737 --> 00:33:58,906 Heathcliff, jangan-- 463 00:33:59,040 --> 00:34:00,942 Demi Tuhan, maukah kau dengarkan? 464 00:34:01,641 --> 00:34:03,577 Kukatakan, aku ada kerjaan. 465 00:34:03,710 --> 00:34:04,879 Aku tak bisa terus-menerus memanjakan 466 00:34:05,012 --> 00:34:06,981 setiap keinginan konyolmu. 467 00:34:09,817 --> 00:34:11,585 Kita bukan anak-anak lagi, Cathy. 468 00:34:11,718 --> 00:34:13,687 Pasti kau mengerti itu sekarang? 469 00:34:15,823 --> 00:34:17,424 Aku tak bisa bermain denganmu. 470 00:34:20,161 --> 00:34:22,629 Seolah aku bisa merindukan temanmu 471 00:34:23,630 --> 00:34:26,934 setelah berminggu-minggu dengan Edgar dan Isabella. 472 00:34:31,771 --> 00:34:33,007 Lanjutkan kerjamu. 473 00:35:28,095 --> 00:35:30,697 - Heathcliff, aku ingin-- - Kau masuk ke sana. 474 00:35:30,831 --> 00:35:34,534 Kau dengar? Ayolah. Masuk ke sana. 475 00:35:34,668 --> 00:35:37,171 Pergi. 476 00:35:50,017 --> 00:35:52,219 Kau gadis nakal. 477 00:35:52,353 --> 00:35:53,854 Gadis yang sangat nakal. 478 00:35:53,988 --> 00:35:56,223 Sebentar lagi kau tak akan tertawa. 479 00:36:05,967 --> 00:36:08,702 Kau mau ke mana? Kembali sini. 480 00:36:08,836 --> 00:36:11,372 Kau tak mau tinggal di sini denganku? Tinggal dengan Joseph? 481 00:36:11,504 --> 00:36:13,808 Hmm? 482 00:36:29,323 --> 00:36:30,557 Kau mau apa? 483 00:36:39,900 --> 00:36:41,534 Yang ini, atau... 484 00:36:45,739 --> 00:36:47,208 Hmm? 485 00:37:00,154 --> 00:37:01,621 Oh, ya. 486 00:37:04,959 --> 00:37:08,628 Aduh, sialan. 487 00:37:11,465 --> 00:37:13,434 - Tarik lebih kencang, Joseph. - Akan kupatahkan gigimu. 488 00:37:13,566 --> 00:37:14,869 Tarik lebih kencang. 489 00:37:15,002 --> 00:37:16,937 Ssst. 490 00:37:28,715 --> 00:37:31,919 Oh, gadis baik. Gadis baik. 491 00:37:57,644 --> 00:37:58,879 Kau luar biasa. 492 00:38:29,776 --> 00:38:31,112 - Cath... - Tidak. 493 00:39:09,083 --> 00:39:10,750 Apa kau baik-baik saja? 494 00:39:10,885 --> 00:39:13,187 Hah? Oh, ya. Baik. 495 00:39:24,365 --> 00:39:25,399 Aku mau jalan-jalan. 496 00:39:27,835 --> 00:39:29,470 Dengan rok semodel itu? 497 00:39:44,285 --> 00:39:45,319 Cathy! 498 00:40:41,141 --> 00:40:42,977 - Cathy. - Ya Tuhan. 499 00:40:43,110 --> 00:40:45,446 - Cath. Cath, ini cuma-- - Tidak. Pergilah. 500 00:40:45,579 --> 00:40:47,848 - Pergi dan tinggalkan aku sendiri. - Ini cuma-- 501 00:40:47,982 --> 00:40:50,050 Ya Tuhan. Ya Tuhan, aku akan mati. 502 00:40:50,184 --> 00:40:52,519 Jangan mati. Tak perlu mati karenanya. 503 00:40:52,653 --> 00:40:56,090 Berani kau menertawakanku, kau iblis? Ini ulahmu! 504 00:40:57,725 --> 00:40:59,360 Bagaimana bisa ini ulahku? 505 00:41:04,732 --> 00:41:06,000 - Berhenti bicara. - Cath. 506 00:41:06,133 --> 00:41:07,301 Berhenti. Jangan bicara padaku atau lihat aku. 507 00:41:07,434 --> 00:41:09,103 Kau akan sakit. 508 00:41:09,236 --> 00:41:11,472 Jangan pernah lihat aku lagi! Berhenti atau kau akan bunuh aku. 509 00:41:20,614 --> 00:41:22,016 Jangan. 510 00:41:24,084 --> 00:41:27,655 Jangan. Lepaskan tanganku. 511 00:41:27,787 --> 00:41:29,023 Tak akan. 512 00:41:49,076 --> 00:41:50,644 Sekarang kau kugenggam. 513 00:41:51,712 --> 00:41:54,848 Aku bisa mengikutimu seperti anjing sampai ke ujung dunia. 514 00:42:16,236 --> 00:42:17,471 Turunkan aku. 515 00:42:20,441 --> 00:42:23,010 Kalau kau peduli padaku, turunkan aku. 516 00:42:31,118 --> 00:42:32,052 Jangan ikuti aku. 517 00:42:32,186 --> 00:42:33,354 Aku mohon. 518 00:42:45,799 --> 00:42:47,167 Ayo, Tuan. 519 00:42:47,301 --> 00:42:48,869 Demi Tuhan... 520 00:42:49,002 --> 00:42:50,671 Tegakkan aku. 521 00:42:50,805 --> 00:42:52,873 Jangan lihat aku seperti itu! 522 00:42:53,340 --> 00:42:54,641 Aku sakit! 523 00:42:54,775 --> 00:42:57,010 Kita semua sakit. 524 00:42:57,144 --> 00:42:59,279 Kita semua sakit karena ulahmu! 525 00:42:59,413 --> 00:43:02,216 Dasar tak tahu diri! Perusak! 526 00:43:02,349 --> 00:43:03,384 - Cathy... - Jangan sekarang, Nelly. 527 00:43:03,517 --> 00:43:05,252 - Catherine... - Jangan sekarang, Nelly! 528 00:43:05,386 --> 00:43:06,620 Apa pun itu, pasti... 529 00:43:06,754 --> 00:43:10,657 Tuan Linton ada di ruang tamu. 530 00:43:13,627 --> 00:43:15,028 Tuan Linton? 531 00:43:19,868 --> 00:43:21,168 Tuan Linton. 532 00:43:21,902 --> 00:43:23,103 Aku tak pantas menerima Tuan. 533 00:43:23,237 --> 00:43:24,571 Nona Earnshaw, itu tak mungkin benar. 534 00:43:24,705 --> 00:43:27,174 Memang benar. Aku... Aku takut aku harus undur diri. 535 00:43:27,307 --> 00:43:30,677 Pasti sangat menyedihkan melihat ayahmu begitu... 536 00:43:30,812 --> 00:43:32,045 sakit. 537 00:43:34,248 --> 00:43:35,616 Tuan melihatnya. 538 00:43:42,956 --> 00:43:44,224 Sungguh memalukan. 539 00:43:44,358 --> 00:43:45,626 Tidak. 540 00:43:45,759 --> 00:43:46,994 Semuanya memalukan. 541 00:43:47,561 --> 00:43:48,595 Tidak, tidak. 542 00:43:49,864 --> 00:43:52,032 Maafkan aku, Tuan Linton. 543 00:43:52,166 --> 00:43:53,133 Aku minta maaf. 544 00:43:53,267 --> 00:43:55,335 Nona Earnshaw, silakan duduk. 545 00:43:56,303 --> 00:43:58,138 Ada sesuatu yang harus kusampaikan. 546 00:43:59,440 --> 00:44:00,474 Kumohon. 547 00:44:03,410 --> 00:44:04,445 Kumohon. 548 00:44:11,752 --> 00:44:13,020 Kalau aku di surga, Nelly, 549 00:44:13,153 --> 00:44:15,924 aku pasti sangat sengsara. 550 00:44:16,056 --> 00:44:18,091 Karena kau tak pantas ke sana. 551 00:44:20,727 --> 00:44:21,962 Bukan hanya itu. 552 00:44:24,064 --> 00:44:26,467 Karena aku akan rindu rumah. 553 00:44:27,768 --> 00:44:30,604 Apa terjadi sesuatu antara kau dan Tuan Linton? 554 00:44:32,739 --> 00:44:34,408 Dia melamarku. 555 00:44:34,541 --> 00:44:36,610 Dan jawabanmu? 556 00:44:37,578 --> 00:44:38,979 Kuterima. 557 00:44:40,781 --> 00:44:43,717 Cepat, Nelly. Katakan, apa aku salah? 558 00:44:43,852 --> 00:44:45,486 Apa kau cinta dia? 559 00:44:46,386 --> 00:44:48,689 Siapa pun pasti cinta Edgar. 560 00:44:48,823 --> 00:44:50,457 Lalu apa masalahnya? 561 00:44:50,892 --> 00:44:52,125 Ini. 562 00:44:54,328 --> 00:44:55,762 Di mana pun jiwa itu berada, 563 00:44:55,897 --> 00:44:57,130 aku yakin aku salah. 564 00:44:57,264 --> 00:44:58,499 Kenapa? 565 00:45:00,767 --> 00:45:03,670 Nelly, kau tahu kenapa. 566 00:45:06,006 --> 00:45:07,241 Heathcliff. 567 00:45:12,814 --> 00:45:14,214 Aku cinta dia. 568 00:45:17,184 --> 00:45:20,020 Bukan karena dia tampan, Nelly, tapi karena dia... 569 00:45:20,153 --> 00:45:22,089 lebih diriku daripada diriku sendiri. 570 00:45:24,525 --> 00:45:25,927 Dari bahan apa pun jiwa kita terbuat, 571 00:45:26,059 --> 00:45:27,561 jiwanya dan jiwaku sama. 572 00:45:29,162 --> 00:45:31,298 Jangan menghela seperti itu. 573 00:45:34,368 --> 00:45:37,037 Aku tahu kau pikir aku ini makhluk egois... 574 00:45:39,908 --> 00:45:41,775 tapi jika aku menikah dengan Tuan Linton, 575 00:45:43,410 --> 00:45:46,113 aku bisa membantu Heathcliff bangkit. 576 00:45:46,246 --> 00:45:48,282 Aku bisa melepaskannya dari kekuasaan ayahku. 577 00:45:48,415 --> 00:45:49,884 Dengan uang suamimu? 578 00:45:50,018 --> 00:45:52,854 Kau akan mendapatinya tak semudah yang kau perkirakan. 579 00:45:52,987 --> 00:45:54,755 Kenapa kutanya kau? 580 00:45:54,889 --> 00:45:56,490 Apa yang kau tahu? 581 00:45:58,625 --> 00:46:01,261 Kau tak pernah cinta siapa pun seumur hidupmu. 582 00:46:02,429 --> 00:46:04,331 Tak ada yang pernah cinta padamu. 583 00:46:29,156 --> 00:46:30,657 Kau bilang kau cinta Edgar Linton. 584 00:46:30,791 --> 00:46:32,860 Kau terima lamarannya. 585 00:46:33,360 --> 00:46:34,728 Sudah terjadi, Cathy. 586 00:46:34,862 --> 00:46:37,397 Aku tak tahu apa yang kau mau dariku. 587 00:46:40,200 --> 00:46:41,468 Kepastian? 588 00:46:44,104 --> 00:46:45,405 Belas kasih? 589 00:46:46,406 --> 00:46:48,175 Sedikit kebaikan? 590 00:46:50,243 --> 00:46:52,646 Kau harus tahu, Nelly, kau. 591 00:46:53,480 --> 00:46:56,717 Menikah dengan Heathcliff akan merendahkanku. 592 00:46:58,452 --> 00:47:00,420 Kita akan jadi pengemis. 593 00:47:07,461 --> 00:47:11,933 Maka dia tak akan pernah tahu betapa aku mencintainya. 594 00:48:22,436 --> 00:48:23,670 Kau mau ke mana? 595 00:48:23,805 --> 00:48:25,338 Ke Grange untuk batalkan. 596 00:48:25,472 --> 00:48:27,141 Semalam aku tak bisa tidur. 597 00:48:27,274 --> 00:48:29,242 Tak seharusnya aku terima Linton. 598 00:48:29,376 --> 00:48:30,377 Cathy, hentikan! 599 00:48:30,510 --> 00:48:31,813 - Hentikan! - Apa? 600 00:48:31,946 --> 00:48:33,613 Joseph, katakan padanya. 601 00:48:34,314 --> 00:48:36,550 Maaf, Nona Earnshaw. 602 00:48:36,683 --> 00:48:39,386 Dia pergi bawa kuda. Semalam. 603 00:48:50,131 --> 00:48:51,765 Cathy... 604 00:48:51,899 --> 00:48:54,401 Kurasa dia tak akan kembali. 605 00:48:56,170 --> 00:48:57,171 Tentu dia kembali. 606 00:48:57,304 --> 00:48:59,107 Dia cuma mau menggangguku. 607 00:48:59,239 --> 00:49:00,640 Kau tahu dia seperti itu. 608 00:49:01,876 --> 00:49:03,777 Dia tak akan pernah tinggalkanku, Nelly. 609 00:49:04,277 --> 00:49:05,512 Tak akan. 610 00:49:26,067 --> 00:49:27,034 Apa dia datang? 611 00:49:36,110 --> 00:49:37,611 Bisa kita tunda. 612 00:49:39,113 --> 00:49:42,049 Sudah setahun. Tak bisa ditunda lagi. 613 00:49:50,191 --> 00:49:51,424 Kencangkan. 614 00:49:57,999 --> 00:49:59,666 - Kencangkan. - Ini sudah kencang. 615 00:49:59,800 --> 00:50:02,602 - Kencangkan, Nelly. - Tapi kau tak bisa bernapas. 616 00:50:06,974 --> 00:50:08,142 Kencangkan. 617 00:51:35,695 --> 00:51:37,397 Astaga, betapa kucintai kau. 618 00:52:13,167 --> 00:52:15,602 Cathy. Halo! 619 00:52:17,905 --> 00:52:20,141 Boleh kuberikan hadiah pernikahanmu sekarang? 620 00:52:21,809 --> 00:52:24,812 Oh, ini... ini sangat indah. 621 00:52:24,946 --> 00:52:26,680 Kubuat malam Edgar melamar, 622 00:52:26,814 --> 00:52:29,582 saat kutahu kau akan bersama kami di sini selamanya. 623 00:52:32,019 --> 00:52:33,854 - Apa ini? - Rambut aslimu. Ya. 624 00:52:33,988 --> 00:52:35,622 Karena kukumpulkan dari sisir 625 00:52:35,755 --> 00:52:37,058 saat kau tinggal bersama kami. 626 00:52:37,191 --> 00:52:39,226 Aku... Aku tahu tak bisa pakai yang lain, 627 00:52:39,360 --> 00:52:41,862 karena rambutmu begitu unik. 628 00:52:45,333 --> 00:52:49,203 Ini... pasti butuh waktu sangat lama. 629 00:52:49,337 --> 00:52:52,974 Ah, tak apa. Lagipula aku tak ada kerjaan. 630 00:52:59,080 --> 00:53:05,219 Mari letakkan Catherine Kecil di sini. 631 00:53:05,820 --> 00:53:09,090 Oh, di sampingku. 632 00:53:20,968 --> 00:53:22,669 Luar biasa. 633 00:53:24,105 --> 00:53:26,474 Tunggu sampai kau lihat gaun-gaunmu, Cathy. 634 00:53:27,975 --> 00:53:30,845 Oh, Edgar. Berapa banyak kau buat? 635 00:53:30,978 --> 00:53:32,913 Ini semua anak asuhku. 636 00:53:33,047 --> 00:53:36,917 Isabella tahu segalanya. Dialah yang memesan semua ini. 637 00:53:37,051 --> 00:53:40,821 Dari Perancis, Belgia, dan Italia. 638 00:53:40,955 --> 00:53:43,190 Semua butik membuatkan 639 00:53:43,324 --> 00:53:44,724 sesuai ukuranmu. 640 00:53:44,859 --> 00:53:47,261 Aku harus mengorbankan ruang pitaku untuk itu. 641 00:53:47,395 --> 00:53:48,728 Oh, Isabella, jangan. 642 00:53:48,863 --> 00:53:51,098 Tak apa... 643 00:53:51,232 --> 00:53:52,766 karena tahu kau akan senang. 644 00:53:52,900 --> 00:53:54,969 Ayo. Ayo, masih ada lagi. 645 00:53:55,102 --> 00:53:57,238 Oh, Cathy, tunggu sampai kau lihat. 646 00:53:59,073 --> 00:54:01,208 Kamar tidurmu. Saat ditanya warnanya harus bagaimana, 647 00:54:01,342 --> 00:54:04,211 kubilang harus warna terindah di dunia. 648 00:54:05,312 --> 00:54:08,416 Warna wajah manis istriku. 649 00:54:08,548 --> 00:54:09,984 Kemarilah, lihat. 650 00:54:11,419 --> 00:54:12,685 Bintik dari pipimu. 651 00:54:48,389 --> 00:54:49,622 Nelly. 652 00:54:51,691 --> 00:54:52,759 Nelly. 653 00:54:53,593 --> 00:54:54,829 Nelly. 654 00:54:56,063 --> 00:54:57,098 Nelly. 655 00:54:58,099 --> 00:55:00,334 - Nelly! - Ya, Cathy. 656 00:55:00,468 --> 00:55:02,069 Kau diam saja. 657 00:55:02,203 --> 00:55:03,237 Diam? 658 00:55:03,904 --> 00:55:05,005 Sejak kita datang. 659 00:55:05,139 --> 00:55:07,774 Tak biasanya kau sesepi ini. 660 00:55:08,576 --> 00:55:09,510 Apa kau tak setuju? 661 00:55:09,642 --> 00:55:10,878 Dengan apa? 662 00:55:12,645 --> 00:55:13,981 Entahlah. 663 00:55:14,115 --> 00:55:16,283 Mungkin hanya kebahagiaan. 664 00:55:18,685 --> 00:55:20,187 Kau tak punya keluhan? 665 00:55:20,321 --> 00:55:23,057 Apa yang perlu dikeluhkan? 666 00:55:23,190 --> 00:55:25,993 Bahwa kita terlalu nyaman? Terlalu hangat? 667 00:55:26,127 --> 00:55:29,497 Bahwa kalungmu terlalu besar? Anjingnya terlalu kecil? 668 00:55:29,629 --> 00:55:30,697 Memang terlalu kecil. 669 00:55:30,831 --> 00:55:32,799 Kuakui itu. 670 00:55:33,666 --> 00:55:35,136 Dan selebihnya? 671 00:55:36,437 --> 00:55:37,704 Ini baik. 672 00:55:39,840 --> 00:55:41,774 Ini baik, Cathy. 673 00:55:44,311 --> 00:55:45,412 Hmm? 674 00:56:19,914 --> 00:56:21,781 Semua baik-baik saja, sayangku? 675 00:56:22,682 --> 00:56:23,918 Catherine. 676 00:56:24,919 --> 00:56:26,320 Aku baik-baik saja. 677 00:56:49,877 --> 00:56:51,378 Sayang, sedang apa kau? 678 00:57:11,832 --> 00:57:13,367 Astaga. 679 00:57:32,086 --> 00:57:35,122 Katanya warnanya akan biru keunguan. 680 00:57:35,256 --> 00:57:37,258 - Edgar, tolong! - Bella. 681 00:57:37,391 --> 00:57:39,560 Tapi, Edgar, aku sudah dewasa. 682 00:57:39,693 --> 00:57:41,295 Aku 21 setengah tahun. 683 00:57:41,428 --> 00:57:43,364 Usiamu tak ada hubungannya, Bella. 684 00:57:43,497 --> 00:57:44,764 Kumohon. 685 00:57:44,898 --> 00:57:45,866 Kau sudah minta berminggu-minggu, 686 00:57:46,000 --> 00:57:47,368 dan berminggu-minggu aku bilang tidak. 687 00:57:47,501 --> 00:57:49,103 Ya, tapi kau tak bilang kenapa, Edgar. 688 00:57:49,236 --> 00:57:51,405 - Tentu tidak. - Oh, kumohon, Edgar! Kumohon! 689 00:57:51,538 --> 00:57:52,873 Jangan desak aku, Bella. 690 00:57:53,007 --> 00:57:54,275 Eksekusi bukan tempat yang pantas 691 00:57:54,408 --> 00:57:55,509 untuk wanita muda. 692 00:57:55,643 --> 00:57:57,678 Kau terlalu kolot. Katakan, Catherine. 693 00:57:57,811 --> 00:57:58,946 Tidak, dia benar. 694 00:57:59,079 --> 00:58:00,214 Kau tak akan suka, Isabella. 695 00:58:00,347 --> 00:58:01,815 Betul. Terima kasih, sayang. 696 00:58:01,949 --> 00:58:04,351 Aku selalu merasa itu... biadab. 697 00:58:04,485 --> 00:58:07,087 - Hmm. - Sayang sekali. 698 00:58:09,023 --> 00:58:10,457 Karena kupikir kau akan tertarik 699 00:58:10,591 --> 00:58:13,127 pada eksekusi kali ini, Catherine. 700 00:58:13,527 --> 00:58:15,062 Kenapa? 701 00:58:15,195 --> 00:58:17,398 Karena yang akan dieksekusi. 702 00:58:20,601 --> 00:58:21,835 Apa? 703 00:58:27,241 --> 00:58:29,310 Itu seorang wanita. 704 00:58:33,681 --> 00:58:35,215 Kira-kira mereka akan mengeksekusinya dengan roknya? 705 00:58:35,349 --> 00:58:36,784 Astaga. 706 00:58:36,917 --> 00:58:38,852 Itu sungguh tidak senonoh, 707 00:58:38,986 --> 00:58:41,455 karena orang pasti akan melihat ke atas dan-- 708 00:58:41,588 --> 00:58:43,157 Isabella, cukup. 709 00:58:43,290 --> 00:58:45,759 Lihat, kau membuat Catherine sedih. 710 00:58:45,926 --> 00:58:47,294 Tidak, tidak. 711 00:58:48,796 --> 00:58:50,297 Aku cuma perlu udara. 712 00:59:12,920 --> 00:59:15,489 Nyonya Linton. Nyonya Linton. 713 00:59:15,622 --> 00:59:18,559 Oh, Joseph. Senang bertemu kau. 714 00:59:18,692 --> 00:59:21,195 - Ya. - Sudah lama sekali. 715 00:59:22,396 --> 00:59:23,764 Apa kabar? 716 00:59:23,897 --> 00:59:25,199 Bagaimana Zillah? 717 00:59:25,332 --> 00:59:29,203 Zillah? Pergi. Menikah. 718 00:59:29,903 --> 00:59:31,205 Oh. 719 00:59:31,338 --> 00:59:33,173 Ya, dia punya anak kecil... anak laki kecil. 720 00:59:33,307 --> 00:59:34,641 Bocah gendut nakal. 721 00:59:34,775 --> 00:59:37,144 Kadang lihat mereka di desa. 722 00:59:37,277 --> 00:59:38,879 - Dia tak menyapaku. - Oh. 723 00:59:39,012 --> 00:59:42,683 Tapi tak pantas dia bicara dengan orang sepertiku. 724 00:59:42,817 --> 00:59:44,051 Aku tahu itu. 725 00:59:46,220 --> 00:59:47,287 Aku akan mempermalukannya. 726 00:59:47,421 --> 00:59:50,357 Tidak. Kurasa tidak begitu. 727 00:59:52,259 --> 00:59:53,894 Kau datang menemui ayahmu? 728 00:59:54,863 --> 00:59:56,865 Bagaimana kabarnya? 729 01:00:19,686 --> 01:00:21,288 Halo, Putri. 730 01:00:24,625 --> 01:00:26,427 - Papa. - Oh. 731 01:00:27,361 --> 01:00:29,831 Sekarang "Papa"? 732 01:00:29,963 --> 01:00:31,632 Apa yang terjadi? 733 01:00:31,765 --> 01:00:32,933 Apa yang terjadi? 734 01:00:33,066 --> 01:00:35,936 Uh, Zillah pergi, 735 01:00:36,069 --> 01:00:38,873 dan aku tak punya uang untuk gantikannya. 736 01:00:39,006 --> 01:00:41,942 Jadi, uh, kita tenggelam dalam kehancuran. 737 01:00:43,076 --> 01:00:45,412 Edgar mengirim uang, Papa. Aku tahu. 738 01:00:47,014 --> 01:00:49,049 Kau datang untuk memarahiku? 739 01:00:49,183 --> 01:00:50,484 Uh, bukan, aku... 740 01:00:50,617 --> 01:00:52,719 Aku datang untuk mengucapkan Selamat Natal. 741 01:00:53,454 --> 01:00:55,222 Dan melihat keadaanmu. 742 01:00:55,355 --> 01:00:58,125 Dan menurutmu bagaimana aku? 743 01:01:01,161 --> 01:01:02,463 Cukup baik. 744 01:01:07,267 --> 01:01:09,102 Maksudmu, belum mati. 745 01:01:10,737 --> 01:01:15,676 - Kau kelihatan sehat, sih. - Mmm. 746 01:01:15,810 --> 01:01:19,346 Membahagiakan hatiku melihatmu begitu bahagia, Catkin. 747 01:01:20,347 --> 01:01:23,250 Mungkin kau bisa berbagi sedikit kebahagiaan itu 748 01:01:23,383 --> 01:01:27,321 dengan papa tua yang malang, kesepian ini. 749 01:01:27,454 --> 01:01:31,091 Berikan dia sedikit saja untuk bisa bertahan. 750 01:01:32,226 --> 01:01:34,161 Kau tahu aku tak bisa, Papa. 751 01:01:35,964 --> 01:01:37,866 Karena kau akan menjudianya. 752 01:01:37,998 --> 01:01:40,634 Dan kau akan belanjakan untuk apa? 753 01:01:40,767 --> 01:01:43,136 Perhiasan yang lebih mencolok? 754 01:01:43,270 --> 01:01:46,841 Lebih banyak pernak-pernik murahan untuk digantung di badanmu? 755 01:01:46,975 --> 01:01:51,178 Yah, kurasa aku tak boleh iri. 756 01:01:51,946 --> 01:01:53,680 Kau tak punya anak 757 01:01:53,815 --> 01:01:56,049 dan tak ada kerjaan selain membuat dirimu konyol. 758 01:01:57,551 --> 01:02:02,489 Tak ada anak selama ini. 759 01:02:02,623 --> 01:02:06,226 Suamimu yang baik itu tak mampu, kurasa. 760 01:02:06,360 --> 01:02:08,195 - Atau mungkin kau-- - Hentikan! 761 01:02:10,697 --> 01:02:11,798 - Itu! - Tidak! 762 01:02:13,233 --> 01:02:15,837 Karena kau melempar koin ke lantai, 763 01:02:15,970 --> 01:02:19,606 kau akan tinggal dan lihat aku meraba-raba untuknya, 764 01:02:19,740 --> 01:02:22,409 karena itu maksudmu. 765 01:02:34,688 --> 01:02:35,722 Maafkan aku. 766 01:02:36,824 --> 01:02:39,526 Catherine. Catherine. 767 01:02:41,395 --> 01:02:42,529 Tidak apa-apa. 768 01:02:42,663 --> 01:02:45,332 Tidak apa-apa. Tidak apa-apa. 769 01:02:47,100 --> 01:02:51,505 Kau gadis yang sangat pemberani, sangat baik, sayangku. 770 01:02:51,638 --> 01:02:54,741 Kau selamat dari tempat sialan itu. 771 01:02:54,876 --> 01:02:57,110 Kau tak perlu kembali ke sana. 772 01:02:58,111 --> 01:03:00,180 Aku tak tahu kenapa aku kembali. 773 01:03:07,387 --> 01:03:09,857 Tak ada apa-apa untukku di sana. 774 01:03:11,960 --> 01:03:15,429 Astaga. 775 01:03:16,296 --> 01:03:19,033 Oh, lihat ini. 776 01:03:19,166 --> 01:03:20,567 Selamat Natal, Nelly sayang. 777 01:03:20,701 --> 01:03:21,535 Terima kasih, Cathy. 778 01:03:21,668 --> 01:03:24,371 Oh. 779 01:03:27,307 --> 01:03:29,576 Oh. 780 01:03:29,710 --> 01:03:31,879 Buku persahabatan. 781 01:03:32,013 --> 01:03:33,480 Oh. Oh, kau yang gambar? 782 01:03:33,614 --> 01:03:35,883 Ya. Ya. Itu kau dan aku. 783 01:03:37,250 --> 01:03:40,587 Oh. Pita. 784 01:03:41,755 --> 01:03:43,024 Itu siluet indahmu 785 01:03:43,156 --> 01:03:44,191 yang kuperhatikan suatu hari 786 01:03:44,324 --> 01:03:45,626 dari kamarmu. 787 01:03:45,759 --> 01:03:47,394 - Oh, lihat ini. - Itu apa? 788 01:03:47,527 --> 01:03:51,598 Ya, ini, um, mawar yang juga mengingatkanku padamu. 789 01:03:51,732 --> 01:03:54,134 Mawar terindah di dunia. 790 01:03:54,267 --> 01:03:55,535 - Cantik. - Oh. 791 01:03:55,669 --> 01:03:56,904 Ingat hari 792 01:03:57,038 --> 01:03:58,271 saat kita berjalan, 793 01:03:58,405 --> 01:04:00,240 dan kau memetik jamur dan berkata, 794 01:04:00,374 --> 01:04:02,110 - "Jamur yang cantik"? - Ya. 795 01:04:02,242 --> 01:04:04,711 Yah, kuabadikan dengan tempel. 796 01:04:06,680 --> 01:04:08,082 Astaga. 797 01:04:08,215 --> 01:04:09,316 Itu kabar bagus, Catherine. 798 01:04:09,449 --> 01:04:11,184 Sangat bagus. Ini kabar bagus. 799 01:04:11,318 --> 01:04:13,687 Aku tak pernah sebahagia ini. 800 01:04:13,821 --> 01:04:16,090 Jadi kau senang jadi ayah? 801 01:04:16,223 --> 01:04:17,591 Aku pusing. 802 01:04:17,724 --> 01:04:19,127 Aku merasa seperti anak sekolahan. 803 01:04:19,292 --> 01:04:21,561 Kau hebat. 804 01:04:24,297 --> 01:04:25,933 Kau akan menginap di sini malam ini? 805 01:04:27,035 --> 01:04:28,368 Tak ada yang lebih kuinginkan. 806 01:04:30,138 --> 01:04:31,973 Tapi kau butuh istirahat, sayangku. 807 01:04:32,106 --> 01:04:34,809 Dan kau tak akan istirahat kalau aku di sini. 808 01:04:36,077 --> 01:04:37,577 Selamat malam. 809 01:04:37,711 --> 01:04:39,047 Selamat malam, sayangku. 810 01:04:39,881 --> 01:04:41,883 Luar biasa. 811 01:07:02,556 --> 01:07:03,858 Heathcliff. 812 01:07:08,996 --> 01:07:10,064 Heathcliff. 813 01:07:15,036 --> 01:07:17,038 Oh, tipuan jahat! 814 01:07:34,021 --> 01:07:35,488 Aku tak berani berharap. 815 01:07:40,760 --> 01:07:41,996 Biarkan kulihat kau. 816 01:07:46,934 --> 01:07:50,037 Oh, kau tampan. Dasar bengis. 817 01:07:54,075 --> 01:07:55,709 Dan kaya. 818 01:07:59,247 --> 01:08:00,680 Apa itu lucu bagimu? 819 01:08:04,517 --> 01:08:05,887 Tidak sama sekali. 820 01:08:21,468 --> 01:08:24,771 Ayo. Jangan bersedih. 821 01:08:27,474 --> 01:08:28,708 Ayo makan malam. 822 01:08:29,911 --> 01:08:32,412 Semua orang pasti senang melihatmu. 823 01:08:35,116 --> 01:08:37,318 Aku merusak bajuku 824 01:08:37,450 --> 01:08:39,320 memanjat ke sana untuk menemuinya, 825 01:08:39,452 --> 01:08:41,022 dan dia tak bergerak sedikit pun. 826 01:08:43,790 --> 01:08:45,492 Jadi kau ke luar negeri? 827 01:08:45,625 --> 01:08:49,496 Oh, Edgar, lihat dia. Tentu saja. 828 01:08:49,629 --> 01:08:52,499 Ceritakan, Heathcliff, dari mana saja? 829 01:08:52,632 --> 01:08:55,036 Apa yang kau lakukan selama ini? 830 01:08:55,169 --> 01:08:56,469 Apa sangat menyenangkan? 831 01:08:57,171 --> 01:08:58,205 Kadang-kadang. 832 01:09:02,276 --> 01:09:05,679 Hanya itu? "Kadang-kadang"? 833 01:09:05,813 --> 01:09:10,151 Setelah hampir lima tahun, menyenangkan "kadang-kadang"? 834 01:09:10,284 --> 01:09:11,551 Mmm. 835 01:09:23,197 --> 01:09:25,166 Kurasa kau ingin aku memaksamu. 836 01:09:26,834 --> 01:09:29,536 Tapi aku tak akan merayu ceritamu, Heathcliff. 837 01:09:30,804 --> 01:09:32,472 Bahkan, aku mulai curiga 838 01:09:32,605 --> 01:09:34,674 - itu sangat membosankan. - Tidak. 839 01:09:34,809 --> 01:09:36,243 Mungkin dia bajak laut. 840 01:09:36,377 --> 01:09:37,610 Mungkin iya. 841 01:09:37,744 --> 01:09:40,147 Astaga. Jangan-jangan. 842 01:09:40,281 --> 01:09:42,950 Aku tak peduli apa yang kau lakukan. 843 01:09:44,285 --> 01:09:45,453 Benar, 'kan, Edgar? 844 01:09:46,320 --> 01:09:49,890 Sayang, apa aku pernah menyebut Heathcliff? 845 01:09:51,092 --> 01:09:52,860 Kurasa tidak, sayangku. 846 01:09:52,994 --> 01:09:55,595 Kau lihat? Simpan rahasiamu, Heathcliff. 847 01:09:55,729 --> 01:09:56,897 Dan kami akan berasumsi 848 01:09:57,031 --> 01:09:59,367 bahwa kekayaanmu didapat dengan cara curang. 849 01:09:59,499 --> 01:10:01,369 Kau tinggal di mana? 850 01:10:01,501 --> 01:10:03,503 Di Wuthering Heights. 851 01:10:04,504 --> 01:10:06,340 Tidak, kau... jangan. 852 01:10:07,074 --> 01:10:09,210 Tempat itu sudah jadi puing. 853 01:10:10,177 --> 01:10:12,179 Katakan, Edgar. Dia harus ke sini. 854 01:10:12,980 --> 01:10:15,182 - Tentu. Kalau dia... - Tidak. 855 01:10:15,316 --> 01:10:16,817 Tidak, aku lebih suka di rumah. 856 01:10:16,951 --> 01:10:19,854 Rumah? Ya, kurasa itu semacam rumah bagimu. 857 01:10:19,987 --> 01:10:22,689 Ya, begitulah, karena kubeli. 858 01:10:24,191 --> 01:10:25,725 Tidak mungkin. 859 01:10:25,860 --> 01:10:28,095 Oh, bagus sekali. 860 01:10:28,896 --> 01:10:32,033 Kita punya tetangga. 861 01:10:34,168 --> 01:10:35,169 Bagus. 862 01:10:52,619 --> 01:10:58,192 Dia pria paling tampan yang pernah kulihat. 863 01:10:58,325 --> 01:10:59,559 Siapa? 864 01:11:00,760 --> 01:11:03,696 Tuan Heathcliff, tentu saja. 865 01:11:03,831 --> 01:11:06,200 Heathcliff? Dia akan melahapmu. 866 01:11:06,333 --> 01:11:08,869 Oh! Tidak akan. 867 01:11:09,636 --> 01:11:11,338 Benar. 868 01:11:12,239 --> 01:11:15,342 Dia kasar, liar, dan pemarah. 869 01:11:15,476 --> 01:11:18,012 Kenapa kau bicara begitu? 870 01:11:18,512 --> 01:11:19,679 Dia temanmu. 871 01:11:19,814 --> 01:11:21,215 Ya, justru karena dia temanku 872 01:11:21,348 --> 01:11:24,285 aku bisa berkata dengan pasti. 873 01:11:24,418 --> 01:11:26,586 Oh, kau lucu, Isabella. 874 01:11:28,089 --> 01:11:31,158 Dia akan menghancurkanmu seperti telur burung gereja. 875 01:11:33,160 --> 01:11:35,595 Kau seperti anjing yang menjaga palungan, Cathy! 876 01:11:43,904 --> 01:11:46,207 Kau pikir aku bicara karena cemburu? 877 01:11:47,174 --> 01:11:49,776 Aku hanya bermaksud menyelamatkanmu dari penghinaan. 878 01:11:49,910 --> 01:11:51,778 Silakan, kejar dia. 879 01:11:52,947 --> 01:11:55,850 Kuyakin usahamu akan sangat menghibur. 880 01:11:59,619 --> 01:12:00,554 Aku pun akan terhibur. 881 01:12:32,820 --> 01:12:35,089 Oh, pasti seru. 882 01:12:35,222 --> 01:12:37,324 Karena kalian berdua tak pernah bertengkar. 883 01:12:37,458 --> 01:12:39,393 Apa yang perlu dipertengkarkan? 884 01:12:39,527 --> 01:12:41,028 Aku kembali saat makan malam. 885 01:12:48,602 --> 01:12:49,870 Selamat tinggal, sayang. 886 01:12:52,907 --> 01:12:54,741 - Terima kasih. - Tuan. 887 01:13:04,751 --> 01:13:08,422 Kuyakin kau tahu kenapa Isabella merusak bonekaku. 888 01:13:11,358 --> 01:13:13,827 Karena dia sangat tergila-gila padamu. 889 01:13:13,961 --> 01:13:16,964 Hmm. Aku tak perhatikan. 890 01:13:17,697 --> 01:13:19,233 Kau tahu dia. 891 01:13:19,366 --> 01:13:21,969 Tapi sekarang kau beri tahu, dia cantik. 892 01:13:22,102 --> 01:13:24,405 - Heathcliff... - Dan kaya. 893 01:13:24,538 --> 01:13:26,140 Dia tak malu-malu soal warisan 894 01:13:26,273 --> 01:13:28,309 yang akan didapatnya saat menikah. 895 01:13:29,843 --> 01:13:32,712 Dan katanya dia suka padaku? 896 01:13:34,481 --> 01:13:36,150 Kenapa kita tak tanya saja? 897 01:13:36,283 --> 01:13:38,652 Karena aku yakin dia mengintip di pintu, 898 01:13:38,785 --> 01:13:40,254 mendengarkan kita. 899 01:13:41,255 --> 01:13:42,289 Isabella? 900 01:13:43,457 --> 01:13:45,326 Isabella, masuklah, sayang. 901 01:13:45,459 --> 01:13:47,895 Kami tahu kau di sana. 902 01:13:50,965 --> 01:13:52,732 Haruskah kujemput kau? 903 01:13:59,739 --> 01:14:01,875 Oh, lihat, Heathcliff. 904 01:14:02,009 --> 01:14:03,444 Oh! 905 01:14:03,577 --> 01:14:06,313 Seseorang yang mengagumimu bahkan lebih dariku. 906 01:14:09,216 --> 01:14:12,119 Kasihan, hancur hatinya karenamu. 907 01:14:12,253 --> 01:14:14,054 - Cathy, kumohon. - Tidak! Tidak, tidak, tidak. 908 01:14:14,188 --> 01:14:15,589 - Permisi. - Jangan lari, sayang. 909 01:14:15,723 --> 01:14:17,291 Jangan lari. 910 01:14:17,424 --> 01:14:20,661 Kau lihat, Isabella pikir andai aku minggir, 911 01:14:20,828 --> 01:14:23,264 dia akan menyinari jiwamu 912 01:14:23,397 --> 01:14:24,965 dan menjadikanmu pria terhormat. 913 01:14:25,099 --> 01:14:27,434 Tidak! 914 01:14:27,568 --> 01:14:29,436 Jangan lari. 915 01:14:29,570 --> 01:14:32,339 Aku tak mau disebut anjing penjaga palungan lagi. 916 01:14:32,473 --> 01:14:35,509 Aku pergi. Kau di sini. 917 01:14:37,144 --> 01:14:38,778 Dapatkan dia. 918 01:14:38,912 --> 01:14:40,447 Tunjukkan bonekamu. 919 01:14:42,349 --> 01:14:43,384 Tidak. 920 01:14:48,022 --> 01:14:50,924 Kau memang anjing penjaga palungan. 921 01:14:51,058 --> 01:14:53,294 Kau tak tertarik padanya. Kau tahu itu. 922 01:14:53,761 --> 01:14:55,095 Tinggalkan dia. 923 01:14:55,863 --> 01:14:58,065 Kenapa harus? 924 01:14:58,198 --> 01:15:01,001 Kalau dia mau dicium, aku dengan senang hati. 925 01:15:01,135 --> 01:15:02,703 - Jangan. - Aku berhak 926 01:15:02,836 --> 01:15:06,273 kalau dia mau, dan kau tak berhak melarang. 927 01:15:06,407 --> 01:15:09,009 Aku bukan suamimu, ingat? 928 01:15:10,277 --> 01:15:12,246 Kau tak berhak cemburu padaku. 929 01:15:12,379 --> 01:15:14,281 Jangan mencakarku, Heathcliff. 930 01:15:14,415 --> 01:15:16,617 Aku baik-baik saja sejak kau kembali. 931 01:15:16,750 --> 01:15:19,186 Tidak? 932 01:15:20,421 --> 01:15:23,324 Apa kumarahi kau sekali pun karena pergi? 933 01:15:24,892 --> 01:15:27,061 Apa kusampaikan satu teguran? 934 01:15:27,194 --> 01:15:28,429 Selama ini, aku tak tahu 935 01:15:28,562 --> 01:15:30,230 kau hidup atau mati. 936 01:15:30,364 --> 01:15:33,033 Dan kau berani menyalahkanku? 937 01:15:33,167 --> 01:15:34,468 Padahal salahmu! 938 01:15:34,601 --> 01:15:35,636 Salahku? 939 01:15:35,769 --> 01:15:37,304 - Apa salahku padamu? - Apa? 940 01:15:39,573 --> 01:15:42,443 Kau tahu aku mencintaimu, dan kau abaikan. 941 01:15:44,278 --> 01:15:46,547 Jangan bilang tidak. 942 01:15:46,680 --> 01:15:48,817 Kau perlakukan aku dengan kejam. 943 01:15:48,949 --> 01:15:50,184 Kau dengar? 944 01:15:50,784 --> 01:15:52,686 Kejam. 945 01:15:52,821 --> 01:15:55,155 Dan jika kau membayangkan aku tak menyadarinya, 946 01:15:55,289 --> 01:15:56,724 maka kau bodoh. 947 01:15:56,857 --> 01:15:59,793 Dan jika kau pikir kata-kata manis akan menghiburku, 948 01:15:59,927 --> 01:16:02,429 maka kau idiot. 949 01:16:02,563 --> 01:16:03,497 Dan jika kau membayangkan 950 01:16:03,630 --> 01:16:06,066 bisa menikahi Linton tanpa balas dendam, 951 01:16:06,200 --> 01:16:08,168 akan kuyakinkan kau sebaliknya. 952 01:16:09,436 --> 01:16:12,406 Oh, tak akan ada damai di antara kita, Catherine. 953 01:16:12,539 --> 01:16:14,541 Aku bodoh berpikir sebaliknya. 954 01:16:14,675 --> 01:16:17,211 Karena damai denganmu lebih buruk dari perang. 955 01:16:18,912 --> 01:16:20,180 Jadi, terima kasih 956 01:16:20,314 --> 01:16:22,282 telah memberi tahu rahasia Nona Isabella. 957 01:16:22,416 --> 01:16:24,952 Aku bersumpah akan memanfaatkannya. 958 01:16:27,221 --> 01:16:29,022 Karena kau boleh menyiksaku sampai mati 959 01:16:29,156 --> 01:16:30,924 untuk hiburanmu sendiri. 960 01:16:32,626 --> 01:16:36,563 Tapi izinkan aku juga menghibur diri dengan cara yang sama. 961 01:16:41,836 --> 01:16:43,237 Cium dia kalau mau. 962 01:16:45,672 --> 01:16:47,941 Nikahi dia, terserah. 963 01:16:49,009 --> 01:16:51,245 Itu bukan urusanku. 964 01:16:55,082 --> 01:16:56,483 Jika kupikir kau benar-benar bermaksud, 965 01:16:56,617 --> 01:16:58,252 akan kubunuh diri sendiri. 966 01:16:58,853 --> 01:17:00,421 Lakukan. 967 01:17:01,455 --> 01:17:03,991 Tapi jangan di karpet ini. 968 01:17:04,124 --> 01:17:05,392 Karena itu kesayangan Edgar, 969 01:17:05,526 --> 01:17:08,529 dan dia akan sedih melihatnya rusak. 970 01:17:22,276 --> 01:17:23,277 Kurasa kita tak boleh menerima 971 01:17:23,410 --> 01:17:25,379 Tuan Heathcliff lagi. 972 01:17:29,884 --> 01:17:31,218 Terserah kau, sayangku. 973 01:17:31,351 --> 01:17:33,454 Hmm. 974 01:17:52,306 --> 01:17:54,775 Heathcliff kecil yang malang. 975 01:17:57,411 --> 01:17:59,346 Aku sedang tak ingin ditemani. 976 01:17:59,480 --> 01:18:02,983 Oh, kupikir kau mungkin ingin ditemani. 977 01:18:04,651 --> 01:18:06,119 Ada gin di meja samping. 978 01:18:06,253 --> 01:18:07,721 Biarkan itu temanmu. 979 01:18:07,856 --> 01:18:11,024 Oh? Oh, terima kasih, Nak. 980 01:18:11,158 --> 01:18:13,427 Kau baik pada papa tua, ya? 981 01:18:15,964 --> 01:18:17,998 Ini lelucon kejam, Nak. 982 01:18:18,131 --> 01:18:20,000 Bukan? 983 01:18:22,135 --> 01:18:24,638 Mimpiku membawamu ke sini 984 01:18:24,771 --> 01:18:27,207 adalah menjadikanmu pria terhormat. 985 01:18:27,341 --> 01:18:31,178 Uh, dan sekarang, lihat kita... 986 01:18:31,311 --> 01:18:32,914 ...siapa yang bisa membedakan? 987 01:18:33,046 --> 01:18:35,349 Mmm. 988 01:18:36,885 --> 01:18:40,320 Masih saja... Masih kurang, ya? 989 01:18:41,255 --> 01:18:42,689 Tak cukup untuknya. 990 01:18:45,792 --> 01:18:47,794 Kau cuma hewan peliharaannya. 991 01:18:49,162 --> 01:18:53,133 Kau hanya akan jadi hewan peliharaannya. 992 01:19:13,086 --> 01:19:14,321 Joseph? 993 01:19:23,664 --> 01:19:25,165 Catherine. 994 01:19:25,299 --> 01:19:27,734 - Apa dia di dalam? Ya? Ya? - Jangan. 995 01:19:47,421 --> 01:19:51,725 Maaf, Papa. Maaf. 996 01:20:09,911 --> 01:20:11,311 Maafkan aku. 997 01:20:22,222 --> 01:20:24,424 Cath... 998 01:20:25,392 --> 01:20:27,427 Kumohon. Kumohon. 999 01:20:36,336 --> 01:20:37,771 Cathy! 1000 01:20:41,976 --> 01:20:43,377 Cathy! 1001 01:20:46,680 --> 01:20:49,017 - Cath. - Jangan ikuti aku. 1002 01:20:49,149 --> 01:20:50,617 Tunggu. 1003 01:20:50,751 --> 01:20:51,485 Tinggalkan aku sendiri. 1004 01:20:51,618 --> 01:20:53,720 - Cath! - Tinggalkan aku sendiri. 1005 01:20:56,423 --> 01:20:57,658 Kau basah. 1006 01:20:59,027 --> 01:21:00,260 Tidak. 1007 01:21:00,394 --> 01:21:02,562 - Kau kedinginan. - Tidak! 1008 01:21:02,696 --> 01:21:05,099 Kau akan mati kedinginan. Itu salahmu. 1009 01:21:05,232 --> 01:21:07,768 Ini salahmu! 1010 01:21:12,572 --> 01:21:16,376 Tidak! Tidak! Turunkan! 1011 01:21:16,510 --> 01:21:19,212 Kau harus turunkan aku! 1012 01:21:23,283 --> 01:21:24,685 Jangan pukul aku. 1013 01:21:24,819 --> 01:21:26,921 Aku cuma mau menjagamu tetap kering, dasar perempuan menyebalkan. 1014 01:21:27,788 --> 01:21:28,990 Aku benci kau. 1015 01:21:29,123 --> 01:21:31,792 Apa yang kau lakukan? Jangan... 1016 01:21:53,613 --> 01:21:57,517 Tak seharusnya kutendang dia. Itu buruk. 1017 01:21:57,651 --> 01:21:59,087 Aku hanya kagum pada pengendalian dirimu 1018 01:21:59,219 --> 01:22:00,988 yang hanya melakukannya dua kali. 1019 01:22:03,024 --> 01:22:07,227 Hujan tak akan lama, Cath. Masih ada sedikit biru. 1020 01:22:10,031 --> 01:22:12,365 Kau dan aku sama-sama tahu tak ada. 1021 01:22:21,575 --> 01:22:23,310 Kenapa kau tinggalkan aku? 1022 01:22:24,778 --> 01:22:27,849 Kupikir itu akan membunuhku, Heathcliff. 1023 01:22:27,982 --> 01:22:29,016 Kenapa kau lakukan? 1024 01:22:31,251 --> 01:22:32,887 Kenapa aku tinggalkan kau? 1025 01:22:34,588 --> 01:22:36,590 Kenapa kau meremehkanku? 1026 01:22:37,892 --> 01:22:39,961 Kenapa kau khianati hatimu sendiri? 1027 01:22:40,094 --> 01:22:44,698 Oh, kudengar hari itu, hari kau terima Edgar. 1028 01:22:47,068 --> 01:22:50,470 Kau bilang menikahiku akan merendahkanmu. 1029 01:22:54,407 --> 01:22:57,912 Tidak, aku... Tidak. 1030 01:22:59,947 --> 01:23:01,515 Tidak, Heathcliff, aku... 1031 01:23:01,648 --> 01:23:04,018 Kau tak dengar semuanya. Kau tak dengar semuanya. 1032 01:23:07,687 --> 01:23:09,656 Aku bilang aku cinta padamu. 1033 01:23:18,199 --> 01:23:19,867 Aku cinta padamu. 1034 01:23:30,410 --> 01:23:33,780 Kau mencintaiku? Kau mencintaiku? 1035 01:23:35,149 --> 01:23:37,450 Lalu apa hakmu meninggalkanku? 1036 01:23:38,618 --> 01:23:39,921 Jawab. Apa hakmu? 1037 01:23:40,054 --> 01:23:42,789 Oh, demi perasaan dangkalmu pada Linton? 1038 01:23:42,924 --> 01:23:45,026 Karena kesengsaraan, kehinaan, kematian, 1039 01:23:45,159 --> 01:23:47,061 tak ada yang bisa Tuhan atau Iblis timpakan 1040 01:23:47,195 --> 01:23:48,162 akan memisahkan kita. 1041 01:23:48,296 --> 01:23:50,597 Kau yang melakukannya, dengan kehendakmu sendiri. 1042 01:23:52,166 --> 01:23:55,335 Aku tak menghancurkan hatimu. Kau yang menghancurkannya. 1043 01:23:56,871 --> 01:23:59,040 Dan dengan menghancurkannya, kau hancurkan hatiku. 1044 01:24:39,347 --> 01:24:40,982 Jadi cium aku lagi. 1045 01:24:44,384 --> 01:24:46,653 Dan biarkan kita berdua terkutuk. 1046 01:25:13,713 --> 01:25:16,217 "Marilah kepada-Ku, semua yang letih lesu 1047 01:25:16,350 --> 01:25:18,019 dan berbeban berat, 1048 01:25:18,152 --> 01:25:19,653 Aku akan memberi kelegaan kepadamu. 1049 01:25:20,922 --> 01:25:24,392 Pikullah kuk yang Kupasang dan belajarlah pada-Ku; 1050 01:25:24,524 --> 01:25:27,594 karena Aku lemah lembut dan rendah hati; 1051 01:25:28,595 --> 01:25:31,032 maka jiwamu akan mendapat ketenangan. 1052 01:25:33,301 --> 01:25:38,005 Sebab kuk yang Kupasang itu enak dan beban-Ku pun ringan." 1053 01:26:25,152 --> 01:26:26,187 Cathy. 1054 01:26:28,255 --> 01:26:29,857 - Catherine. - Hmm? 1055 01:26:29,991 --> 01:26:32,159 Kau akan hati-hati, 'kan? 1056 01:26:34,494 --> 01:26:35,963 Apa Heathcliff tahu? 1057 01:26:37,497 --> 01:26:39,599 Aku tak tahu maksudmu. 1058 01:26:39,733 --> 01:26:41,701 Bahwa kau hamil. 1059 01:26:42,236 --> 01:26:43,803 Tidak. 1060 01:27:56,410 --> 01:27:58,045 Aku cinta kau. 1061 01:28:00,014 --> 01:28:01,315 Aku cinta kau. 1062 01:28:03,384 --> 01:28:04,784 Aku cinta kau. 1063 01:28:07,288 --> 01:28:08,588 Aku cinta kau. 1064 01:28:09,890 --> 01:28:11,325 Aku cinta kau. 1065 01:28:21,368 --> 01:28:23,603 Cepat. Cepatlah. 1066 01:28:23,736 --> 01:28:24,972 Aku tahu. 1067 01:29:03,110 --> 01:29:05,312 Ini tak bisa terus begini. 1068 01:29:06,213 --> 01:29:07,214 Siapa bilang? 1069 01:29:07,348 --> 01:29:08,849 Hati nuraniku. 1070 01:29:09,583 --> 01:29:11,252 Maka jangan dengar. 1071 01:29:12,719 --> 01:29:13,988 Kau tidak menikah. 1072 01:29:14,121 --> 01:29:15,688 Kau tak bisa merasakan api di kakimu. 1073 01:29:15,823 --> 01:29:18,359 Setidaknya kakimu hangat sekarang, Cath. 1074 01:29:18,492 --> 01:29:19,759 Jangan bercanda. 1075 01:29:22,196 --> 01:29:23,230 Jangan. 1076 01:29:30,371 --> 01:29:32,173 Heathcliff, jangan... 1077 01:29:33,307 --> 01:29:34,842 Aku benci kau. 1078 01:29:37,578 --> 01:29:38,612 Yah, aku cinta kau. 1079 01:29:53,793 --> 01:29:55,129 Pergi. 1080 01:29:56,096 --> 01:29:58,165 Baiklah. 1081 01:30:00,534 --> 01:30:02,036 Besok? 1082 01:30:03,671 --> 01:30:05,172 Kupikir kita harus berhenti? 1083 01:30:19,286 --> 01:30:20,454 Aku harus pergi. 1084 01:30:20,588 --> 01:30:23,090 - Tidak. - Ya. 1085 01:30:28,495 --> 01:30:32,499 Cath? Cath, ada apa? 1086 01:30:34,101 --> 01:30:38,138 Tidak apa-apa. Aku sangat bahagia. 1087 01:30:41,008 --> 01:30:43,510 - Aku cinta kau. - Jangan katakan. 1088 01:30:43,644 --> 01:30:44,678 Aku cinta kau. 1089 01:30:46,113 --> 01:30:47,147 Kau akan bunuh aku. 1090 01:30:47,281 --> 01:30:49,350 - Aku cinta kau. - Jangan katakan. 1091 01:30:49,483 --> 01:30:52,386 - Aku cinta kau. Aku cinta kau. - Jangan katakan. 1092 01:30:58,225 --> 01:30:59,960 Kenapa kau tinggal di sini? 1093 01:31:02,096 --> 01:31:04,398 Ini kotor. Kenapa tak tinggal di kamar lamaku? 1094 01:31:04,531 --> 01:31:08,102 Karena kalau begitu aku tak bisa berbaring di sini seperti sekarang. 1095 01:31:11,839 --> 01:31:15,276 Dan membayangkan kita masih anak-anak. 1096 01:31:15,409 --> 01:31:18,512 Dan kau tidur di kamarmu seberang halaman. 1097 01:31:20,581 --> 01:31:22,283 Dan masih ada kesempatan. 1098 01:31:25,452 --> 01:31:27,787 Andai aku tak pernah mengatakannya. 1099 01:31:28,722 --> 01:31:31,125 Aku berubah pikiran seketika. 1100 01:31:31,258 --> 01:31:33,494 Aku akan membatalkannya keesokan harinya. 1101 01:31:35,329 --> 01:31:37,431 Jika tahu kau mendengar... 1102 01:31:38,666 --> 01:31:40,467 Kupikir kau sengaja. 1103 01:31:41,669 --> 01:31:42,903 Mana mungkin? 1104 01:31:44,004 --> 01:31:45,572 Karena Nelly melihatku. 1105 01:31:56,917 --> 01:31:59,553 Kau akan cari tempat lain, Nelly. 1106 01:32:00,354 --> 01:32:01,722 Apa? 1107 01:32:01,855 --> 01:32:04,558 Kau akan cari tempat lain. 1108 01:32:05,959 --> 01:32:08,128 - Tempat lain? - Segera. 1109 01:32:09,963 --> 01:32:11,899 Apa yang kau curigai? 1110 01:32:13,767 --> 01:32:15,135 Pengkhianatan. 1111 01:32:15,769 --> 01:32:16,804 Pengkhianatan apa? 1112 01:32:17,604 --> 01:32:21,108 Malam Heathcliff pergi, 1113 01:32:21,241 --> 01:32:23,544 dia mendengarkan kita. 1114 01:32:23,677 --> 01:32:27,348 Dia dengar. Dan kau tahu. 1115 01:32:28,282 --> 01:32:30,617 Dan kau tak bilang dia ada di sana. 1116 01:32:32,219 --> 01:32:34,355 Kau tak memberiku kesempatan memperbaiki 1117 01:32:34,488 --> 01:32:37,124 kesalahan terbesar dalam hidupku. 1118 01:32:38,692 --> 01:32:39,927 Kenapa? 1119 01:32:41,095 --> 01:32:42,563 Kenapa, Nelly? 1120 01:32:45,733 --> 01:32:47,167 Kau tahu apa pikirku? 1121 01:32:50,804 --> 01:32:53,240 Kupikir kau suka melihatku menangis. 1122 01:32:54,041 --> 01:32:56,610 Tak separah kau suka menangis. 1123 01:33:03,317 --> 01:33:05,719 Kau akan bilang pada Edgar kau dapat tempat baru. 1124 01:33:05,854 --> 01:33:07,087 Dan kau akan pergi. 1125 01:33:07,988 --> 01:33:09,256 Ke mana aku akan pergi? 1126 01:33:12,760 --> 01:33:14,395 Aku tak peduli. 1127 01:34:10,819 --> 01:34:12,119 Catherine. 1128 01:34:20,727 --> 01:34:21,962 Ya, sayang? 1129 01:34:22,095 --> 01:34:22,996 Kurasa sebaiknya kau tak bertemu 1130 01:34:23,130 --> 01:34:25,232 Tuan Heathcliff lagi. 1131 01:34:28,469 --> 01:34:30,537 - Tapi, sayang, aku... - Jangan. 1132 01:34:34,575 --> 01:34:36,043 Kau benar, 1133 01:34:36,176 --> 01:34:38,579 menyambutnya di sini saat dia mulai menetap. 1134 01:34:38,712 --> 01:34:42,082 Tapi kupikir lebih baik putuskan hubungan, setuju? 1135 01:34:43,450 --> 01:34:44,785 Akan sangat menyedihkan 1136 01:34:44,919 --> 01:34:46,955 jika ada yang salah mengira kebaikan hatimu 1137 01:34:47,087 --> 01:34:48,755 sebagai sesuatu yang tak pantas. 1138 01:34:49,690 --> 01:34:52,159 Terutama mengingat kondisimu. 1139 01:34:55,229 --> 01:34:56,463 Tentu. 1140 01:34:57,431 --> 01:34:59,433 Kau benar, seperti biasa. 1141 01:34:59,566 --> 01:35:02,569 Terima kasih, sayang, telah menyelamatkanku dari kebodohanku sendiri. 1142 01:35:29,796 --> 01:35:31,231 Kau baca apa? 1143 01:35:34,002 --> 01:35:37,037 Oh, cuma-cuma bacaan konyol. 1144 01:35:59,526 --> 01:36:00,761 Suara apa itu? 1145 01:36:10,337 --> 01:36:13,140 Burung layang-layang tersesat kalau angin berubah. 1146 01:36:14,441 --> 01:36:16,476 - Biar kutatap. - Jangan. 1147 01:36:16,610 --> 01:36:20,681 Kumohon. Aku tak ingin dia menderita. 1148 01:36:26,320 --> 01:36:28,221 Kalau itu membuatmu lega. 1149 01:36:42,269 --> 01:36:45,472 Di mana kau? Aku tahu kau di sini. 1150 01:36:46,908 --> 01:36:50,243 Kau gila? Kau pecahkan jendela. 1151 01:36:50,777 --> 01:36:52,179 Kau harus pergi. 1152 01:36:52,312 --> 01:36:53,480 Dari mana saja kau? 1153 01:36:53,614 --> 01:36:55,049 Heathcliff, kau tak mengerti. 1154 01:36:55,182 --> 01:36:57,417 Catherine, apa semuanya baik? 1155 01:36:57,986 --> 01:36:59,319 Ya, sayangku. 1156 01:36:59,453 --> 01:37:00,855 Kalau begitu masuklah. 1157 01:37:00,989 --> 01:37:02,656 Dia tak bisa lihat kita. 1158 01:37:03,457 --> 01:37:06,226 - Kau yakin? - Jangan-- 1159 01:37:08,261 --> 01:37:10,297 Tidak, tidak. Jangan. 1160 01:37:10,430 --> 01:37:11,765 Jangan? 1161 01:37:11,899 --> 01:37:14,401 Bukankah itu lidahmu di mulutku, Cathy? 1162 01:37:15,502 --> 01:37:17,704 Akan kulepaskan anjing padamu. 1163 01:37:21,608 --> 01:37:25,145 Dan setiap gigitan akan menyenangkan karena datang darimu. 1164 01:37:45,766 --> 01:37:47,035 Cukup. 1165 01:37:47,167 --> 01:37:49,070 Ayolah. Masuk. 1166 01:37:49,202 --> 01:37:50,370 Maaf, sayang. 1167 01:37:50,504 --> 01:37:51,939 Dingin sekali. Kau akan sakit. 1168 01:37:52,073 --> 01:37:53,041 Aku suka dingin. 1169 01:37:53,173 --> 01:37:55,442 Ya, tapi anak kita mungkin tidak. 1170 01:38:39,020 --> 01:38:39,954 Katakan. 1171 01:38:44,959 --> 01:38:45,993 Apa ini anakku? 1172 01:38:50,198 --> 01:38:52,399 Bukan. 1173 01:38:55,069 --> 01:38:56,737 Bagaimana kau bisa yakin? 1174 01:38:57,939 --> 01:39:00,707 Aku yakin sebelum kau kembali. 1175 01:39:02,275 --> 01:39:03,510 Maaf. 1176 01:39:05,913 --> 01:39:07,447 Ini anak Edgar. 1177 01:39:14,421 --> 01:39:16,456 Kau pikir aku akan keberatan? 1178 01:39:21,595 --> 01:39:24,464 Kau pikir itu akan menghentikanku? 1179 01:39:28,870 --> 01:39:32,140 Bahkan, aku akan lebih menikmatinya. 1180 01:39:32,272 --> 01:39:33,707 Dasar iblis. 1181 01:39:35,910 --> 01:39:38,678 Aku heran dia sanggup. 1182 01:39:38,813 --> 01:39:40,614 Aku heran dia berani menyentuhmu. 1183 01:39:40,747 --> 01:39:43,383 Kau akan kaget dengan apa yang Edgar berani lakukan. 1184 01:39:43,517 --> 01:39:45,019 - Benarkah? - Kau akan tersipu. 1185 01:39:45,153 --> 01:39:48,923 Begitu? 1186 01:39:56,596 --> 01:40:00,567 Bahkan Joseph dan Zillah akan tersipu, 1187 01:40:00,700 --> 01:40:02,536 dengan apa yang dia lakukan padaku. 1188 01:40:04,939 --> 01:40:06,808 Dan begitulah kau jadi 1189 01:40:06,941 --> 01:40:09,010 dalam kondisi hamil ini. 1190 01:40:09,143 --> 01:40:10,443 Ya. 1191 01:40:12,814 --> 01:40:15,615 Aku heran tak lebih cepat. 1192 01:40:15,749 --> 01:40:18,052 Dia hampir tak membiarkanku tidur. 1193 01:40:23,757 --> 01:40:25,860 Dia tak bisa lepaskan tangannya dariku. 1194 01:40:28,428 --> 01:40:31,765 - Dia sangat mencintaiku. - Kau pembohong. 1195 01:40:32,332 --> 01:40:34,902 Benar. Dia mencintaiku. 1196 01:40:35,468 --> 01:40:36,803 Dan kau cinta dia. 1197 01:40:37,404 --> 01:40:38,538 Lebih dari segalanya. 1198 01:40:38,672 --> 01:40:40,975 Lebih dari siapa pun. Aku sangat cinta dia. 1199 01:40:41,741 --> 01:40:43,577 Aku tak pernah cinta yang lain. 1200 01:40:45,213 --> 01:40:46,214 Dasar jalang. 1201 01:40:53,587 --> 01:40:55,857 - Begini caranya kau cinta dia? - Ya. 1202 01:40:57,024 --> 01:40:58,893 - Begini caranya kau cinta dia? - Ya. 1203 01:41:00,627 --> 01:41:01,896 - Begini caranya kau cinta dia? - Ya. 1204 01:41:04,999 --> 01:41:08,236 - Akan kubunuh dia. - Ya, Tuhan, ya. 1205 01:41:08,368 --> 01:41:10,503 - Akan kuhancurkan tulang rusuknya. - Ya. 1206 01:41:10,637 --> 01:41:12,539 Akan kurobek jantungnya. 1207 01:41:13,573 --> 01:41:15,408 Akan kubelah lehernya. 1208 01:41:15,542 --> 01:41:17,711 Akan kuminum darah sialannya. 1209 01:41:48,541 --> 01:41:49,609 Apa kau benar-benar akan bunuh dia? 1210 01:41:53,948 --> 01:41:58,551 Aku akan ke kamarnya langsung, dan patahkan lehernya. 1211 01:42:01,088 --> 01:42:02,390 Suruh aku. 1212 01:42:02,522 --> 01:42:04,191 Buat aku lakukan. 1213 01:42:20,041 --> 01:42:21,075 Ya Tuhan. 1214 01:42:27,181 --> 01:42:30,051 Aku bilang kau akan merendahkanku. 1215 01:42:30,184 --> 01:42:32,820 Aku tak tahu aku akan merendahkan diri sendiri. 1216 01:42:32,954 --> 01:42:36,456 Hanya sedikit rasa malu, Cath. Tak akan lama. 1217 01:42:36,589 --> 01:42:39,492 Lepaskan aku. Lepaskan aku, Heathcliff. 1218 01:42:39,626 --> 01:42:41,728 Dengar. Ini tak bisa terus begini. 1219 01:42:43,297 --> 01:42:45,032 Heathcliff, sudah selesai. 1220 01:42:48,169 --> 01:42:49,837 Kau tak bersungguh-sungguh. 1221 01:42:50,371 --> 01:42:51,771 Sudah selesai. 1222 01:42:54,041 --> 01:42:55,242 Aku cinta kau. 1223 01:42:56,710 --> 01:42:58,179 Tak penting. 1224 01:42:58,312 --> 01:43:00,214 Aku cinta kau. 1225 01:43:01,415 --> 01:43:03,550 Aku cinta kau. 1226 01:43:04,085 --> 01:43:05,518 Sudah terlambat. 1227 01:43:09,457 --> 01:43:11,025 Kau terlambat. 1228 01:43:12,093 --> 01:43:13,127 Tidak. 1229 01:43:14,328 --> 01:43:15,762 Aku tak akan pernah memaafkanmu. 1230 01:44:07,547 --> 01:44:09,250 Kau tahu cara kerjanya? 1231 01:44:14,522 --> 01:44:16,090 Mau kutunjukkan? 1232 01:44:34,741 --> 01:44:36,310 Cathy benar. 1233 01:44:37,577 --> 01:44:39,712 Aku kasar 1234 01:44:41,449 --> 01:44:42,850 dan kejam 1235 01:44:44,385 --> 01:44:46,719 dan dingin dan tak berperasaan. 1236 01:44:48,422 --> 01:44:50,590 Kau ingin kuhentikan? 1237 01:45:03,670 --> 01:45:05,705 Aku tak cinta kau. 1238 01:45:07,308 --> 01:45:08,976 Aku tak akan pernah cinta kau. 1239 01:45:10,878 --> 01:45:12,980 Akan kuperlakukan kau dengan buruk. 1240 01:45:14,647 --> 01:45:16,317 Kau ingin kuhentikan? 1241 01:45:33,067 --> 01:45:34,869 Akan kunikahi kau semata-mata 1242 01:45:35,002 --> 01:45:36,871 untuk menyiksa Catherine. 1243 01:45:37,938 --> 01:45:40,975 Aku akan memikirkan dia setiap saat bersamamu. 1244 01:45:43,444 --> 01:45:44,812 Kau ingin kuhentikan? 1245 01:45:53,720 --> 01:45:55,823 Kau ingin kuhentikan? 1246 01:46:01,128 --> 01:46:02,530 Tidak. 1247 01:46:15,276 --> 01:46:17,777 Isabella? 1248 01:46:17,912 --> 01:46:19,346 Apa kau baik-baik saja? 1249 01:46:23,150 --> 01:46:25,452 Ugh. Makhluk kotor. 1250 01:46:39,133 --> 01:46:42,002 Maukah kau berhenti menangis? 1251 01:46:42,136 --> 01:46:45,072 Ayolah. Aku sudah menikahimu, 'kan? 1252 01:46:45,206 --> 01:46:48,275 Yang perlu kutanyakan, apa kau cukup umur menikah? 1253 01:46:48,409 --> 01:46:49,310 Ya. 1254 01:46:49,443 --> 01:46:51,378 - Apa kau bebas menikah? - Ya. 1255 01:46:51,512 --> 01:46:52,745 Dia bodoh. 1256 01:46:52,880 --> 01:46:55,015 Aku bisa tahan banyak, Catherine. 1257 01:46:55,149 --> 01:46:57,952 Tapi aku tak akan biarkan kau menangisi iblis itu 1258 01:46:58,085 --> 01:46:59,220 di depanku. 1259 01:46:59,353 --> 01:47:01,889 Cukup. Mengerti? Cukup. 1260 01:47:02,022 --> 01:47:03,157 Apa kau bebas menikah? 1261 01:47:03,290 --> 01:47:04,391 Ya. 1262 01:47:04,525 --> 01:47:06,793 Selamat. Kau boleh cium mempelai wanita, dan seterusnya. 1263 01:47:09,129 --> 01:47:11,498 Maafkan aku. 1264 01:47:11,632 --> 01:47:13,701 - Aku tak bisa menahannya. - Kau bisa, demi Tuhan. 1265 01:47:13,834 --> 01:47:15,169 Kau akan menahannya. 1266 01:47:15,302 --> 01:47:17,037 Enyahlah dari hadapanku sampai kau pulih. 1267 01:47:24,878 --> 01:47:26,746 Ini tak pantas, Cathy. 1268 01:47:27,481 --> 01:47:29,016 Tenangkan dirimu. 1269 01:47:47,134 --> 01:47:49,136 Nelly yang baik, 1270 01:47:49,270 --> 01:47:52,772 Aku tahu Edgar tak akan menerima surat dariku, 1271 01:47:52,906 --> 01:47:54,808 maka aku datang padamu. 1272 01:47:56,176 --> 01:47:57,945 Aku tak bisa menggambarkan 1273 01:47:58,078 --> 01:48:00,780 cobaan dua minggu terakhir. 1274 01:48:02,483 --> 01:48:07,021 Aku hanya ingin bertanya, karena kau kenal suamiku, 1275 01:48:07,154 --> 01:48:08,856 apa yang telah kunikahi? 1276 01:48:11,825 --> 01:48:14,194 Apakah Tuan Heathcliff itu manusia? 1277 01:48:15,729 --> 01:48:19,400 Jika ya, apa dia gila? 1278 01:48:20,834 --> 01:48:24,804 Jika tidak, apa dia iblis? 1279 01:48:29,243 --> 01:48:32,946 Aku yakin dia memengaruhiku, 1280 01:48:33,080 --> 01:48:37,051 yang tak bisa kusingkirkan. 1281 01:48:37,685 --> 01:48:39,086 Oh, ma-maaf, Tuan. 1282 01:48:39,219 --> 01:48:41,322 Jangan khawatir, Joseph, kau boleh di sini. 1283 01:48:43,924 --> 01:48:45,893 Kau tak akan ganggu kami. 1284 01:48:46,827 --> 01:48:48,329 Benar bukan, Isabella? 1285 01:48:51,098 --> 01:48:53,033 Dia mengerikan. 1286 01:48:54,935 --> 01:48:56,570 Jahat. 1287 01:48:59,106 --> 01:49:00,407 Kerasukan. 1288 01:49:04,912 --> 01:49:07,448 Tolong aku, Nelly. 1289 01:49:24,498 --> 01:49:27,000 Bagaimana pencarian kerjamu? 1290 01:49:27,134 --> 01:49:30,738 Tak ada. Edgar melarang. 1291 01:49:30,871 --> 01:49:33,006 Hmm. Begitu? 1292 01:49:34,575 --> 01:49:36,210 Sekali lagi, 1293 01:49:36,343 --> 01:49:39,580 keputusasaanku jadi keberuntunganmu, Nelly. 1294 01:49:41,382 --> 01:49:43,450 Kuharap kau lega menyalahkanku. 1295 01:49:56,163 --> 01:49:58,198 Sudah kubilang mereka tak akan baca. 1296 01:49:58,332 --> 01:50:00,234 Suratnya tak cukup mengerikan, 1297 01:50:00,367 --> 01:50:02,169 pasti Nelly takkan tunjukkan. 1298 01:50:02,970 --> 01:50:04,605 Kupikir cukup menyedihkan. 1299 01:50:04,738 --> 01:50:07,307 Pasti tidak, atau mereka akan balas. 1300 01:50:11,945 --> 01:50:13,213 Kalau kau ragu kemampuanku, 1301 01:50:13,347 --> 01:50:15,482 kenapa kau tak tulis surat? 1302 01:50:17,684 --> 01:50:22,122 Oh, tidak... Kau tak bisa. 1303 01:50:30,964 --> 01:50:32,399 Hmm. 1304 01:50:45,946 --> 01:50:47,414 Tulis lagi... 1305 01:50:51,820 --> 01:50:53,387 langsung pada Cathy. 1306 01:50:59,626 --> 01:51:03,597 Dan kau akan baik padaku. 1307 01:51:06,300 --> 01:51:11,572 Maka aku akan sangat baik padamu. 1308 01:51:31,425 --> 01:51:34,795 Sudah terlalu lama. Aku harus lihat Catherine. 1309 01:51:34,929 --> 01:51:38,599 Dan bagaimana dia akan hormati kau kalau kau mengalah sekarang? 1310 01:51:38,732 --> 01:51:42,269 Pikirkan izin apa yang akan kau beri kalau kau menghiburnya. 1311 01:51:42,402 --> 01:51:44,605 Itu tak ubahnya dukungan. 1312 01:51:45,372 --> 01:51:47,140 Kau tak boleh temui dia. 1313 01:51:48,108 --> 01:51:50,879 Bertahan. Tunjukkan kau takkan goyah. 1314 01:51:51,011 --> 01:51:54,481 Ini lebih penting dari sebelumnya sekarang Heathcliff kembali. 1315 01:51:57,217 --> 01:52:00,120 Heathcliff kembali? 1316 01:52:00,254 --> 01:52:03,357 Isabella menulis. Mereka di Heights. 1317 01:52:03,490 --> 01:52:06,260 Dia sangat ingin bertemu. 1318 01:52:07,929 --> 01:52:09,730 Dia boleh saja ingin, tapi sia-sia. 1319 01:52:09,864 --> 01:52:11,498 Bilang dia bisa gantung diri kalau mau, 1320 01:52:11,632 --> 01:52:15,602 dan bilang istriku untuk tenang. 1321 01:52:15,736 --> 01:52:18,105 Aku ingin ketertiban di rumah ini lagi. 1322 01:52:38,559 --> 01:52:41,228 Berapa minggu lagi kita harus tahan ini? 1323 01:52:42,897 --> 01:52:45,934 Ini tak baik untukmu. Tak baik untuk bayi. 1324 01:52:46,066 --> 01:52:48,669 - Bayinya sudah tidak ada. - Kapan? 1325 01:52:50,270 --> 01:52:51,505 Apa kau sudah keluar darah? 1326 01:52:52,506 --> 01:52:53,473 Belum. 1327 01:52:54,876 --> 01:52:56,710 Kalau belum keluar darah, berarti bayinya baik. 1328 01:52:57,879 --> 01:52:59,413 Terserah kau. 1329 01:52:59,546 --> 01:53:02,050 Hentikan sekarang, Cathy, 1330 01:53:02,182 --> 01:53:03,317 atau kau akan berisiko 1331 01:53:03,450 --> 01:53:05,419 kehilangan kasih sayang Edgar selamanya. 1332 01:53:05,552 --> 01:53:07,421 Heathcliff pergi. Kau harus terima. 1333 01:53:07,554 --> 01:53:09,289 Nyonya Heathcliff di London, dan-- 1334 01:53:09,423 --> 01:53:11,191 Jangan panggil dia begitu. 1335 01:53:11,325 --> 01:53:14,261 - Itu namanya. - Itu namaku. 1336 01:53:16,030 --> 01:53:19,466 Aku yang memberi nama. Dia milikku. 1337 01:53:42,789 --> 01:53:45,359 Oh, diamlah. Itu Catherine. 1338 01:53:48,062 --> 01:53:50,430 Oh, Nelly. Ada apa? 1339 01:54:01,308 --> 01:54:02,509 Apa ini? 1340 01:54:02,643 --> 01:54:04,444 Bukan apa-apa. Dia kurang ajar. 1341 01:54:08,715 --> 01:54:11,485 Ini keterlaluan. Isabella, cepat kemari. 1342 01:54:12,452 --> 01:54:15,656 Isabella, diam di tempat. 1343 01:54:19,793 --> 01:54:23,497 Heathcliff, lepaskan dia. 1344 01:54:24,899 --> 01:54:26,566 Tidakkah kau lihat dia pasti benci padamu? 1345 01:54:26,700 --> 01:54:27,734 Ya. 1346 01:54:27,869 --> 01:54:30,972 Dia mengatakannya 100 kali sehari. 1347 01:54:31,105 --> 01:54:32,472 Dan namun... 1348 01:54:32,606 --> 01:54:36,243 Isabella, jika kutinggal kau sendiri setengah hari, 1349 01:54:36,376 --> 01:54:40,213 bukankah kau akan kembali padaku dengan merengek dan memelas? 1350 01:54:45,153 --> 01:54:49,423 Dia makhluk aneh, Nelly. Tak ada kekejaman yang menjijikkan baginya. 1351 01:54:49,556 --> 01:54:53,895 Tidak, kurasa dia malah mengaguminya. 1352 01:54:55,762 --> 01:54:57,764 Maka katakan pada Catherine 1353 01:54:57,899 --> 01:55:01,601 aku akhirnya menemukan tandingan dalam kehinaan. 1354 01:55:01,735 --> 01:55:02,769 Lihat. 1355 01:55:10,744 --> 01:55:12,880 Aku tak akan sampaikan itu. 1356 01:55:13,915 --> 01:55:16,416 Aku tak mau terlibat dalam semua ini. 1357 01:55:17,151 --> 01:55:19,453 Demi Tuhan, Heathcliff. 1358 01:55:22,589 --> 01:55:24,826 Isabella, biar kuantar kau pulang. 1359 01:55:28,628 --> 01:55:30,397 Kau mau pulang? 1360 01:55:34,267 --> 01:55:35,970 Nelly, aku di rumah. 1361 01:55:52,019 --> 01:55:54,454 Tulis lagi pada Cathy. 1362 01:55:54,588 --> 01:55:57,324 Dia tak bisa abaikan aku selamanya. 1363 01:56:02,830 --> 01:56:05,632 Apa ada surat untukku, Nelly? 1364 01:56:05,766 --> 01:56:07,400 Tidak ada. 1365 01:56:13,573 --> 01:56:17,377 Cathy, mari kita berdamai. 1366 01:56:18,478 --> 01:56:20,948 Karena diam ini akan bunuh kita. 1367 01:56:27,021 --> 01:56:29,456 Aku akan menunggumu setiap hari 1368 01:56:29,589 --> 01:56:31,491 dan setiap malam. 1369 01:56:37,031 --> 01:56:38,632 Kenapa kau tak balas? 1370 01:56:43,770 --> 01:56:46,640 Aku cinta kau. Aku cinta kau. 1371 01:56:47,641 --> 01:56:49,476 Aku cinta kau. 1372 01:57:34,654 --> 01:57:36,090 Cathy! 1373 01:57:41,428 --> 01:57:42,362 Cathy! 1374 01:57:48,836 --> 01:57:50,071 Cathy! 1375 01:58:01,048 --> 01:58:02,116 Cathy! 1376 01:58:17,664 --> 01:58:21,068 Cathy, kenapa kau lakukan itu? 1377 01:58:26,240 --> 01:58:27,741 Maafkan aku. 1378 01:58:30,543 --> 01:58:31,879 Maafkan aku. 1379 01:58:47,295 --> 01:58:49,763 Hentikan. Hentikan. 1380 01:58:49,897 --> 01:58:52,867 Cukup. Cukup. Bangun dari tempat tidur. 1381 01:58:53,000 --> 01:58:54,135 Aku tak bisa. 1382 01:58:54,268 --> 01:58:55,735 Kau bisa. 1383 01:58:55,870 --> 01:58:58,471 Kau bisa, dasar makhluk egois dan jahat. 1384 01:58:58,605 --> 01:58:59,840 Kau bisa. 1385 01:59:01,741 --> 01:59:03,377 Aku tak akan tahan sandiwara menjijikkan ini 1386 01:59:03,510 --> 01:59:05,146 sedetik lagi. 1387 01:59:05,279 --> 01:59:09,216 Kau menjijikkan. Kalian berdua menjijikkan. 1388 01:59:09,350 --> 01:59:11,785 Bangun. 1389 01:59:11,919 --> 01:59:14,322 Bangun. Bangun. 1390 01:59:24,966 --> 01:59:29,236 Ah, Nelly berkhianat lagi. 1391 01:59:30,737 --> 01:59:32,974 Nelly musuh dalam selimutku. 1392 01:59:40,647 --> 01:59:43,284 Apa-apaan ini? 1393 01:59:43,417 --> 01:59:46,786 "Sandiwara," Nelly? Ini tanda-tanda infeksi. 1394 01:59:46,921 --> 01:59:49,723 Dia bilang bayinya sudah lama meninggal. 1395 01:59:50,657 --> 01:59:52,525 Kupikir itu pura-pura. 1396 01:59:52,659 --> 01:59:54,028 "Pura-pura"? 1397 01:59:55,595 --> 01:59:57,064 Maka kau penyiksa. 1398 01:59:58,332 --> 01:59:59,900 Demi Tuhan. 1399 02:00:00,301 --> 02:00:01,202 Tuan. 1400 02:00:02,370 --> 02:00:04,305 Aku tak bisa bayangkan kebencian di hatimu 1401 02:00:04,438 --> 02:00:06,539 hingga membiarkan ini, tapi kau tak akan kubiarkan dekat dengannya. 1402 02:00:06,673 --> 02:00:08,742 Keluar. Sekarang. Pergi. 1403 02:00:09,443 --> 02:00:11,045 Pergi! 1404 02:00:11,178 --> 02:00:12,579 Di mana dokter? 1405 02:00:12,712 --> 02:00:13,981 Tidak, tidak. 1406 02:00:15,782 --> 02:00:18,853 Tidak, jangan pergi. Kumohon, Nelly. 1407 02:00:25,893 --> 02:00:27,294 Kurasa aku harus. 1408 02:00:28,195 --> 02:00:30,231 Apa pun itu, 1409 02:00:31,664 --> 02:00:33,901 yakinlah kau tak bermaksud. 1410 02:00:35,102 --> 02:00:36,137 Oh... 1411 02:00:38,239 --> 02:00:40,141 Tapi kupikir aku memang bermaksud. 1412 02:00:45,446 --> 02:00:46,814 Aku tak akan bilang. 1413 02:00:49,549 --> 02:00:50,851 Aku tak akan bilang. 1414 02:00:56,057 --> 02:00:57,091 Nelly... 1415 02:00:57,557 --> 02:00:58,792 Ya? 1416 02:02:09,096 --> 02:02:13,766 Heathcliff... Heathcliff... 1417 02:02:14,935 --> 02:02:17,071 Kubilang kau akan bunuh aku. 1418 02:02:17,204 --> 02:02:17,938 Lihat. 1419 02:02:19,806 --> 02:02:21,876 Tidak, tidak, tidak. 1420 02:02:22,009 --> 02:02:24,111 Tidak, kau akan baik besok. 1421 02:02:24,245 --> 02:02:26,280 Hmm? Hmm? 1422 02:02:26,413 --> 02:02:30,317 Pikirkan berapa kali kau mengaku mau mati. 1423 02:02:30,851 --> 02:02:32,419 Ribuan kali. 1424 02:02:35,655 --> 02:02:37,291 Tak pernah kupercaya. 1425 02:02:38,691 --> 02:02:40,361 Dan hari ini pun tak. 1426 02:02:42,563 --> 02:02:44,198 Kau baik-baik saja. 1427 02:02:46,000 --> 02:02:47,434 Kau akan baik-baik saja. 1428 02:04:36,176 --> 02:04:38,045 Maafkan aku. 1429 02:04:44,551 --> 02:04:46,287 Lepaskan. Akan kubunuh kau. 1430 02:04:52,226 --> 02:04:53,994 Heathcliff, jangan. 1431 02:04:56,530 --> 02:04:58,165 Kau tak ingin melihat... 1432 02:06:04,531 --> 02:06:06,600 Oh, tidak. 1433 02:06:08,702 --> 02:06:10,437 Tidak, tidak, tidak. 1434 02:07:05,159 --> 02:07:06,693 Heathcliff... 1435 02:07:06,828 --> 02:07:08,061 Apa? 1436 02:07:08,863 --> 02:07:11,131 Cathy? Cathy? 1437 02:07:12,901 --> 02:07:14,134 Apa... 1438 02:07:18,005 --> 02:07:19,540 Panggil dokter! Demi Tuhan, 1439 02:07:19,673 --> 02:07:21,041 panggil dokter! 1440 02:07:23,744 --> 02:07:27,181 Kau baik-baik saja. Kau tidak apa-apa. 1441 02:07:28,515 --> 02:07:31,652 Cintaku, cintaku. 1442 02:07:31,785 --> 02:07:33,487 Sakitku sayang. 1443 02:07:37,024 --> 02:07:40,694 Hanya jangan pergi. Tidak. 1444 02:07:42,963 --> 02:07:45,098 Tidak, tidak, jangan pergi. 1445 02:07:45,599 --> 02:07:47,100 Ini tak terkatakan. 1446 02:07:50,070 --> 02:07:52,573 Aku tak bisa hidup tanpa hidupku. 1447 02:07:53,807 --> 02:07:56,043 Aku tak bisa hidup tanpa jiwaku. 1448 02:07:57,879 --> 02:08:00,547 Kau... Kau bilang aku membunuhmu. 1449 02:08:02,382 --> 02:08:05,185 Hantui aku kalau begitu. 1450 02:08:07,254 --> 02:08:09,156 Selalu bersama aku. 1451 02:08:10,892 --> 02:08:12,559 Dalam wujud apa pun. 1452 02:08:15,762 --> 02:08:17,431 Buat aku gila. 1453 02:08:29,978 --> 02:08:32,079 Hanya jangan tinggalkan aku 1454 02:08:32,212 --> 02:08:35,048 di jurang ini di mana aku tak bisa menemukanmu. 1455 02:08:42,055 --> 02:08:43,490 Heathcliff... 1456 02:08:45,994 --> 02:08:47,227 Maafkan aku. 1457 02:08:50,697 --> 02:08:52,032 Jangan minta maaf. 1458 02:08:54,334 --> 02:08:56,703 Jangan pernah minta maaf karenaku, Cathy. 1459 02:08:56,838 --> 02:09:00,574 Karena akan kulakukan lagi dan lagi. 1460 02:09:02,709 --> 02:09:04,478 Maka kita terkutuk. 1461 02:09:09,984 --> 02:09:11,285 Apa yang bisa kulakukan? 1462 02:09:11,920 --> 02:09:13,153 Tidak ada. 1463 02:09:15,355 --> 02:09:17,124 Tetaplah di sisiku. 1464 02:09:29,369 --> 02:09:30,604 Cathy? 1465 02:09:34,508 --> 02:09:36,376 Cathy, apa kau bangun? 1466 02:09:39,713 --> 02:09:40,747 Cathy? 1467 02:09:53,962 --> 02:09:55,329 Catherine Earnshaw... 1468 02:09:57,664 --> 02:10:00,233 Aku akan mencintaimu sampai hari kematianku... 1469 02:10:03,403 --> 02:10:05,205 dan seterusnya.100019

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.