Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,932 --> 00:01:06,334
Lihat, sudah kubilang apa yang terjadi
2
00:01:06,466 --> 00:01:07,534
kalau lehernya
tidak langsung patah
3
00:01:07,667 --> 00:01:09,203
dan mereka malah tercekik. Lihat.
4
00:01:10,637 --> 00:01:12,039
Dia sampai tegang begitu.
5
00:01:12,173 --> 00:01:14,741
Ssst! Dasar bocah mesum.
6
00:01:16,244 --> 00:01:17,711
Tunggu saja.
7
00:01:33,127 --> 00:01:35,329
Ini hari eksekusi, sialan!
8
00:01:37,932 --> 00:01:40,134
Hore!
9
00:01:50,378 --> 00:01:53,214
Pendosa!
10
00:01:53,613 --> 00:01:54,748
Zillah!
11
00:01:54,882 --> 00:01:56,083
Hore!
12
00:02:05,192 --> 00:02:06,426
Ya!
13
00:02:09,030 --> 00:02:11,665
Para pendosa.
Mari lihat para pendosa!
14
00:02:11,798 --> 00:02:13,234
Setengah sen untuk seorang pendosa.
15
00:02:21,508 --> 00:02:22,442
Cepat ikut.
16
00:02:25,012 --> 00:02:26,613
Ayo cepat.
17
00:02:34,587 --> 00:02:36,656
- Kau menyakitiku. - Ayolah!
18
00:03:30,177 --> 00:03:32,545
Kau ingin tahu
kenapa dia digantung.
19
00:03:34,215 --> 00:03:36,017
Bukan salahku
kalau lelaki itu menjijikkan.
20
00:03:36,150 --> 00:03:37,485
Sudah, seharusnya kau tidak bercerita
21
00:03:37,617 --> 00:03:38,853
meski aku memaksa.
22
00:03:39,719 --> 00:03:43,523
Boneka malang.
Aduh, aku mau mati.
23
00:03:43,656 --> 00:03:46,260
Kalau kau mau mati,
cepatlah lakukan,
24
00:03:46,394 --> 00:03:47,328
sebab aku masih banyak urusan.
25
00:03:47,461 --> 00:03:49,662
Ramai sekali.
26
00:03:49,796 --> 00:03:51,731
Papa!
27
00:03:51,866 --> 00:03:54,402
Astaga, kau seperti sepiring daging kornet.
28
00:03:54,534 --> 00:03:55,903
Apa kau menangis?
29
00:03:56,569 --> 00:03:57,972
Bukan. Hanya habis berpacu.
30
00:03:58,105 --> 00:04:00,174
Berpacu?
Andai ibumu masih di sini
31
00:04:00,307 --> 00:04:01,674
pasti ia memukul kepalaku
32
00:04:01,809 --> 00:04:03,210
melihat kujadikan kau liar begini.
33
00:04:03,344 --> 00:04:04,512
Tidak akan.
34
00:04:04,644 --> 00:04:06,113
Ah, kau tak kenal dia.
Dia itu pengacau.
35
00:04:06,247 --> 00:04:07,181
Dia jago tinju.
36
00:04:08,715 --> 00:04:10,484
Tangannya besar seperti piring daging.
37
00:04:10,617 --> 00:04:13,686
Dan kumisnya lebat serta kasar seperti sapu.
38
00:04:14,522 --> 00:04:15,688
Ah, tidak.
39
00:04:15,823 --> 00:04:17,024
Kurasa kau pun akan begitu, Cathy,
40
00:04:17,158 --> 00:04:18,826
karena itu warisan dari pihak ibu.
41
00:04:18,959 --> 00:04:22,830
Hentikan! Jangan bicara
soal Mama seperti itu.
42
00:04:22,963 --> 00:04:27,301
Dan aku tak akan punya kumis.
Tidak akan!
43
00:04:28,469 --> 00:04:30,271
Jangan memusingkan, Cathy.
44
00:04:30,404 --> 00:04:33,606
Tak ada yang suka orang cemberut.
Apalagi yang jelek.
45
00:04:33,740 --> 00:04:34,975
Astaga, Nelly.
46
00:04:35,109 --> 00:04:36,243
Bisakah kau urus dia?
47
00:04:36,377 --> 00:04:37,411
Itu tugasmu.
48
00:04:37,545 --> 00:04:38,813
Baik, Tuan.
49
00:04:38,946 --> 00:04:40,747
Dan bilang pada Ny. Burton
aku akan makan di Penginapan Ram.
50
00:04:40,881 --> 00:04:42,349
Jangan pergi, Papa. Kumohon!
51
00:04:42,483 --> 00:04:44,584
Aku pergi karena teman-temanku
lebih baik di Ram
52
00:04:44,717 --> 00:04:47,455
dan di sini jauh lebih sedikit tangisan.
53
00:04:47,587 --> 00:04:49,689
Nah,
di mana sialan kudaku?
54
00:04:49,824 --> 00:04:51,791
Aku akan beri tahu para pembantu.
55
00:05:04,371 --> 00:05:08,675
Papa! Maafkan aku! Papa!
56
00:05:13,481 --> 00:05:15,850
Bangun! Cepat gerak!
57
00:05:28,295 --> 00:05:31,098
Sepertinya dia makan hotpot
di Ram lagi, Zillah.
58
00:05:31,232 --> 00:05:33,501
Aku heran dia bisa makan apa pun.
59
00:05:33,633 --> 00:05:36,604
Ah, dia kencing di tembok lagi, Ny. Burton.
60
00:05:36,736 --> 00:05:39,106
Baik. Kau tahu artinya.
61
00:05:40,740 --> 00:05:42,642
Periksa celananya, apa kotor.
62
00:05:44,644 --> 00:05:46,280
Gadis kecil yang malang.
63
00:05:49,517 --> 00:05:51,952
Dan bagaimana dengan makhluk
yang dibawanya pulang itu, ya?
64
00:05:52,086 --> 00:05:53,954
Ia bersembunyi di suatu tempat.
65
00:05:54,088 --> 00:05:56,023
Tapi apa yang dilakukannya di sini?
66
00:05:56,157 --> 00:05:58,425
Tuan Earnshaw sedang
dermawan lagi.
67
00:05:58,559 --> 00:06:03,364
Ya Tuhan. Berdoalah
untuk bocah sialan itu juga.
68
00:06:12,306 --> 00:06:13,740
Halo?
69
00:06:31,091 --> 00:06:32,725
Apa yang kau--
70
00:06:43,270 --> 00:06:45,372
Lalu kukatakan,"Ini bukan Liverpool,
71
00:06:45,506 --> 00:06:46,773
ini bukan Bristol.
72
00:06:46,907 --> 00:06:49,677
Kau tak boleh menendang anak
di jalanan."
73
00:06:49,810 --> 00:06:51,812
Dan ayah si malang itu...
74
00:06:52,846 --> 00:06:54,448
Yah, mungkin itu ayahnya...
75
00:06:54,582 --> 00:06:56,116
Pokoknya, lelaki itu berkata,
76
00:06:56,250 --> 00:06:57,585
"Kalau begitu bawa saja
setan kecil itu
77
00:06:57,717 --> 00:06:58,886
kalau kau begitu peduli."
78
00:06:59,019 --> 00:07:02,189
Dan kujawab,
"Baik! Akan kubawa!"
79
00:07:03,324 --> 00:07:04,959
Dan ini dia.
80
00:07:08,929 --> 00:07:11,198
Aku hanya bertanya
berapa lama
81
00:07:11,332 --> 00:07:13,800
Tuan berniat memberi
makan dan pakaian dia.
82
00:07:13,934 --> 00:07:15,102
Karena itu akan mempengaruhi
keuangan rumah tangga.
83
00:07:15,236 --> 00:07:16,769
Aku berniat dia diberi pakaian
dan makan
84
00:07:16,904 --> 00:07:19,506
selama aku menghendakinya!
85
00:07:19,640 --> 00:07:22,042
Kenapa aku harus dikelilingi
para perempuan?
86
00:07:22,176 --> 00:07:25,379
Menghabiskan hari terus-menerus
diganggu dan dicela.
87
00:07:25,512 --> 00:07:26,880
Papa!
88
00:07:27,014 --> 00:07:29,450
Astaga, ini lagi kucing garong
lainnya yang dikirim untuk menyiksaku.
89
00:07:29,583 --> 00:07:32,186
Ah, tak ada ayah yang lebih baik
di seluruh dunia.
90
00:07:32,319 --> 00:07:33,954
Juga tak ada lelaki yang lebih baik.
91
00:07:34,088 --> 00:07:36,557
Oh, jadi kau suka
teman barumu?
92
00:07:36,690 --> 00:07:39,426
Sangat suka, Papa.
Sangat, sangat suka.
93
00:07:39,560 --> 00:07:42,296
Meskipun kurasa dia tak bisa bicara,
94
00:07:42,429 --> 00:07:44,265
jadi tak bisa memberitahu namanya.
95
00:07:44,398 --> 00:07:48,535
Maka kupanggil dia Heathcliff,
seperti nama kakakku yang meninggal.
96
00:07:50,671 --> 00:07:51,905
Heathcliff...
97
00:07:54,508 --> 00:07:58,245
Heathcliff, kemarilah,
anakku.
98
00:07:59,546 --> 00:08:01,448
Ayo, ayo, ayo.
99
00:08:08,155 --> 00:08:10,658
Kau sangat kami sambut di sini.
100
00:08:10,790 --> 00:08:11,791
- Oh! - Oh!
101
00:08:11,925 --> 00:08:13,460
Boleh aku mendandaninya?
102
00:08:13,594 --> 00:08:16,063
Ya, tentu saja.
Dia akan jadi hewan peliharaanmu.
103
00:08:17,731 --> 00:08:20,334
Aku akan sangat, sangat baik.
104
00:08:20,467 --> 00:08:24,171
Kecuali kalau kau nakal,
maka akan kucubit kau.
105
00:08:26,807 --> 00:08:29,810
Mati, mati, mati!
106
00:08:29,943 --> 00:08:32,713
Bunuh tikus itu!
Kenakan matanya.
107
00:08:32,846 --> 00:08:34,114
Tembak matanya. Ayo!
108
00:08:34,248 --> 00:08:36,850
Senang dia punya teman.
109
00:08:36,984 --> 00:08:39,586
Teman sejati, maksudku.
Bukan yang dibayar.
110
00:08:41,388 --> 00:08:45,492
Pendamping itu tidak dibayar.
Pendamping itu wanita terhormat, Zillah.
111
00:08:47,861 --> 00:08:49,663
Hanya karena ayahmu seorang bangsawan
112
00:08:49,797 --> 00:08:51,865
tak lantas menjadikanmu wanita terhormat.
113
00:08:51,999 --> 00:08:54,835
Anak haram tak bisa jadi wanita terhormat,
Nona Nelly.
114
00:08:54,968 --> 00:08:56,770
Tak peduli seberapa banyak
ayahnya membayar
115
00:08:56,904 --> 00:08:58,539
untuk menyembunyikan mereka.
116
00:09:26,567 --> 00:09:31,505
"Ku... Ku-da... Ku-dah..."
117
00:09:31,638 --> 00:09:33,741
Kuda. Kuda itu.
118
00:09:37,211 --> 00:09:39,012
"Kuda itu..."
119
00:09:39,146 --> 00:09:43,117
"Kuda itu me... me-m..."
120
00:09:43,250 --> 00:09:46,754
Makan! Kuda itu makan!
Kuda itu makan rumput.
121
00:09:46,887 --> 00:09:49,590
Itu gambarnya, Heathcliff.
Ada gambarnya, lihat!
122
00:09:49,723 --> 00:09:52,025
Dengar, aku harus membuatkan
topi kertas untukmu
123
00:09:52,159 --> 00:09:53,627
dan menyebutmu si bodoh.
124
00:09:53,761 --> 00:09:55,562
Dan kalau kau lakukan,
akan kulempar kau ke luar jendela
125
00:09:55,696 --> 00:09:57,965
dan biarkan burung-burung
memangsa matamu!
126
00:09:58,098 --> 00:10:01,235
Aku tak mau lagi.
Aku tak mau baca!
127
00:10:01,368 --> 00:10:03,070
- Amarah, amarah. - Diam kau.
128
00:10:13,480 --> 00:10:14,581
Maaf.
129
00:10:17,751 --> 00:10:19,353
Maaf, Heathcliff.
130
00:10:21,823 --> 00:10:23,892
Mau coba lagi?
Aku akan lebih sabar,
131
00:10:24,024 --> 00:10:25,426
- janji. - Tidak.
132
00:10:25,559 --> 00:10:26,828
Kalau begitu kau tak akan pernah
bisa baca dan tak akan maju
133
00:10:26,960 --> 00:10:27,896
dan jadi bodoh selamanya!
134
00:10:28,028 --> 00:10:30,431
- Pergi sana. - Tidak.
135
00:10:31,165 --> 00:10:32,966
- Pergi sana. - Tidak.
136
00:10:33,100 --> 00:10:34,803
- Pergi saja! - Tidak.
137
00:10:34,935 --> 00:10:37,204
- Pergi! - Tidak!
138
00:10:42,142 --> 00:10:43,677
Aku tak akan pergi.
139
00:10:47,181 --> 00:10:48,415
Aku tak akan pernah pergi.
140
00:10:50,517 --> 00:10:53,454
Aku tak akan pernah meninggalkanmu
tak peduli apa pun yang kau lakukan.
141
00:11:23,383 --> 00:11:25,619
Ayo jalan. Begitu.
142
00:11:50,077 --> 00:11:52,279
Cathy, boleh aku ikut?
143
00:11:52,412 --> 00:11:55,282
Tidak, kau tak akan suka.
Kau terlalu bijaksana.
144
00:11:59,119 --> 00:12:01,522
Ayolah. Dia mungkin mengikuti kita.
145
00:12:21,475 --> 00:12:22,977
Aku ratu istana,
146
00:12:23,110 --> 00:12:25,512
dan kau pengemis yang hina.
147
00:12:26,346 --> 00:12:29,316
Kita harus pergi.
148
00:12:29,449 --> 00:12:30,919
Hujan akan reda sebentar lagi.
149
00:12:31,051 --> 00:12:34,254
Ayahmu akan sangat marah
kalau kita terlambat. Ayolah.
150
00:12:34,388 --> 00:12:38,425
Berhenti khawatir. Akan reda.
Aku janji akan reda.
151
00:12:38,559 --> 00:12:40,995
Ya, tapi langitnya hitam, Cathy.
152
00:12:41,128 --> 00:12:44,197
Tidak, tidak, tidak, tidak.
Kau lihat di sana?
153
00:12:47,902 --> 00:12:49,336
Biru.
154
00:12:50,437 --> 00:12:52,006
Tapi itu tidak cukup biru
untuk membawa kita pulang.
155
00:12:52,139 --> 00:12:56,610
Cukup. Kau akan lihat.
Karena biru tetaplah biru, sekecil apa pun.
156
00:13:14,461 --> 00:13:16,129
Kau dari mana saja?
157
00:13:18,398 --> 00:13:20,634
Kutanya, kau dari mana saja?
158
00:13:20,767 --> 00:13:22,169
Kami kehujanan, Papa.
159
00:13:22,302 --> 00:13:24,806
Ini hari ulang tahunku, Catherine,
160
00:13:24,939 --> 00:13:26,573
dan kau membuatku menunggu.
161
00:13:27,708 --> 00:13:29,509
Kurasa kau sama sekali tak peduli padaku.
162
00:13:29,643 --> 00:13:32,679
Tentu aku peduli, Papa. Kaulah
ayah terbaik di dunia.
163
00:13:32,814 --> 00:13:34,314
Maafkan aku.
164
00:13:34,448 --> 00:13:36,149
Kau akan menyesal
165
00:13:36,283 --> 00:13:39,319
saat ulang tahunmu sendiri
dan aku lupa.
166
00:13:39,453 --> 00:13:41,889
Ayo kita makan malam
dan rayakan dengan layak.
167
00:13:44,092 --> 00:13:45,325
Dingin.
168
00:13:45,827 --> 00:13:46,861
Papa.
169
00:13:54,534 --> 00:13:57,005
Ini salahku, Tuan.
170
00:13:57,137 --> 00:13:59,139
Bukan Cathy. Dia ingin kembali
tapi aku tidak menghiraukannya.
171
00:13:59,272 --> 00:14:00,741
Heathcliff, jangan.
172
00:14:00,875 --> 00:14:02,609
Seharian ini ia hanya bicara
tentang Tuan dan ulang tahun Tuan.
173
00:14:04,611 --> 00:14:06,346
- Benarkah? - Tidak.
174
00:14:06,480 --> 00:14:09,416
Aku bersumpah. Dia tak bersalah.
175
00:14:09,549 --> 00:14:11,151
Apa kau gemetar?
176
00:14:11,284 --> 00:14:14,588
Hentikan. Kau membuatku merasa
seperti kejam. Hentikan, kataku.
177
00:14:14,721 --> 00:14:16,090
Papa, kumohon.
Bukan salahnya.
178
00:14:16,223 --> 00:14:19,693
Kuberi kau makan, dan pakaian,
179
00:14:19,827 --> 00:14:22,964
dan kuselamatkan kau
dari kemiskinan dan keputusasaan.
180
00:14:23,097 --> 00:14:29,202
Akulah lelaki paling baik di dunia,
dan kau berani gemetar padaku.
181
00:14:29,336 --> 00:14:30,905
Akan kuberi kau alasan
untuk gemetar!
182
00:14:31,039 --> 00:14:33,674
- Bawa dia, Nelly! Bawa dia! - Papa, jangan! Jangan!
183
00:14:33,808 --> 00:14:36,677
- Tidak, tidak! Lepaskan! Tidak! Tidak! - Kemari, kau anjing!
184
00:14:37,145 --> 00:14:38,478
Pergi!
185
00:14:38,612 --> 00:14:40,614
- Heathcliff! Jangan! - Kemari!
186
00:14:40,747 --> 00:14:42,984
Tidak! Tidak, tidak, tidak!
187
00:14:43,117 --> 00:14:44,751
Diam!
188
00:14:44,886 --> 00:14:47,088
Diam, kau anjing!
189
00:14:47,254 --> 00:14:49,356
Tidak! Heathcliff.
190
00:14:49,489 --> 00:14:53,260
Dasar anjing. Gonggong!
191
00:15:11,478 --> 00:15:13,081
Heathcliff.
192
00:15:13,213 --> 00:15:16,550
Heathcliff.
193
00:15:18,853 --> 00:15:19,887
Apa yang dia lakukan?
194
00:15:21,254 --> 00:15:22,456
Astaga, kau berdarah.
195
00:15:22,589 --> 00:15:24,558
Heathcliff, kenapa kau berbohong?
196
00:15:24,691 --> 00:15:27,360
Aku yang membuat kita terlambat.
Bukan kau.
197
00:15:29,629 --> 00:15:31,833
Aku tak tega melihatnya menyakitimu.
198
00:15:33,868 --> 00:15:37,105
Tapi ini menyakitkanku.
Apa kau tak mengerti?
199
00:15:37,237 --> 00:15:39,639
Heathcliff, ini menyakitkanku.
200
00:15:39,773 --> 00:15:44,277
Aku akan terima ini dan lebih...
201
00:15:45,479 --> 00:15:46,713
setiap hari...
202
00:15:48,049 --> 00:15:49,083
jika itu menyelamatkanmu.
203
00:15:55,990 --> 00:15:57,290
Heathcliff...
204
00:15:59,793 --> 00:16:00,862
Ya?
205
00:16:02,496 --> 00:16:03,730
Maafkan aku.
206
00:16:04,397 --> 00:16:05,766
Jangan minta maaf.
207
00:16:05,900 --> 00:16:09,402
Jangan pernah minta maaf
karenaku, Cathy.
208
00:16:10,303 --> 00:16:12,807
Karena akan kulakukan lagi
dan lagi.
209
00:16:17,078 --> 00:16:18,512
Maka kita terkutuk.
210
00:16:23,084 --> 00:16:24,417
Apa yang bisa kulakukan?
211
00:16:26,720 --> 00:16:29,356
Tidak ada.
212
00:16:31,458 --> 00:16:33,426
Tetaplah di sisiku.
213
00:17:25,712 --> 00:17:26,981
Heathcliff.
214
00:17:29,183 --> 00:17:30,417
Heathcliff.
215
00:17:33,620 --> 00:17:35,522
Jawab aku, dasar bengis.
216
00:17:37,158 --> 00:17:38,092
Apa kau bangun?
217
00:17:38,226 --> 00:17:40,727
Tidak.
218
00:17:42,796 --> 00:17:44,731
- Sekarang? - Catherine!
219
00:17:44,866 --> 00:17:46,666
Aku semalaman begadang urus kuda.
220
00:17:46,800 --> 00:17:48,368
Apa gerangan yang begitu penting?
221
00:17:48,501 --> 00:17:53,040
Thrushcross Grange terjual.
Kita punya tetangga.
222
00:17:57,777 --> 00:17:59,146
Mereka dipanggil Linton.
223
00:17:59,280 --> 00:18:01,949
- Sebuah keluarga? - Seorang bujangan
dan anak asuhnya.
224
00:18:02,083 --> 00:18:04,285
Ia mencari kekayaan di tekstil.
225
00:18:05,418 --> 00:18:07,520
Astaga. Lihatlah semua ini.
226
00:18:09,489 --> 00:18:11,893
Pasti ia sangat kaya.
227
00:18:13,760 --> 00:18:16,163
Kurasa ia pasti akan jatuh cinta padaku.
228
00:18:19,066 --> 00:18:20,533
Kurasa ia pasti akan jatuh cinta--
229
00:18:20,667 --> 00:18:21,903
Kudengar.
230
00:18:26,473 --> 00:18:28,408
Alangkah nikmatnya jadi kaya.
231
00:18:29,709 --> 00:18:31,279
Apa yang akan kau lakukan, Heathcliff?
232
00:18:31,411 --> 00:18:33,047
- Apa? - Jika kau kaya.
233
00:18:33,180 --> 00:18:36,583
Kurasa akan kulakukan
apa yang orang kaya lakukan. Aku akan...
234
00:18:38,319 --> 00:18:39,719
tinggal di rumah besar.
235
00:18:40,955 --> 00:18:42,924
Dan kejam pada para pelayan.
236
00:18:44,658 --> 00:18:45,960
Mengambil istri.
237
00:18:47,761 --> 00:18:49,529
Istri? Istri siapa?
238
00:18:49,663 --> 00:18:53,968
Aku... Aku selalu
memendam rasa pada...
239
00:18:56,670 --> 00:18:58,406
Rose dari Penginapan Crown.
240
00:18:58,538 --> 00:19:00,241
Putri pemilik penginapan.
241
00:19:01,409 --> 00:19:03,844
Dia gadis paling biasa
yang pernah kulihat.
242
00:19:03,978 --> 00:19:07,915
Dan membosankan. Membosankan sekali.
Dia hampir seperti orang bodoh.
243
00:19:09,482 --> 00:19:11,785
Aku tak bisa duduk seharian
berbicara omong kosong denganmu.
244
00:19:11,919 --> 00:19:14,721
Lagipula, keluarga Linton mungkin
datang menemuiku kapan saja.
245
00:19:16,656 --> 00:19:19,659
Aku peringatkan,
jika mereka tak segera datang,
246
00:19:19,793 --> 00:19:21,628
aku akan merasa tersinggung.
247
00:19:21,761 --> 00:19:23,397
Dan kau akan bertengkar dengan mereka
248
00:19:23,530 --> 00:19:25,532
sebelum kalian bahkan bertemu.
249
00:19:25,665 --> 00:19:27,734
Itu akan jadi suatu prestasi
bahkan untukmu.
250
00:19:29,437 --> 00:19:31,538
Kita adalah keluarga yang sangat penting.
251
00:19:31,671 --> 00:19:33,040
Mungkin mereka tak tahu.
252
00:19:34,641 --> 00:19:36,710
Keluarga Earnshaw telah di sini
sejak tahun 1500.
253
00:19:36,844 --> 00:19:38,913
Itu tertulis di atas pintu kita!
254
00:19:39,546 --> 00:19:41,349
Kenapa mereka tak datang?
255
00:19:41,481 --> 00:19:42,782
Baru seminggu.
256
00:19:42,917 --> 00:19:44,751
Bahkan, kemungkinan kita jauh lebih unggul
257
00:19:44,885 --> 00:19:46,253
dari keluarga Tuan Linton,
258
00:19:46,387 --> 00:19:48,189
yang bagaimanapun,
kekayaannya dari beludru.
259
00:19:48,322 --> 00:19:51,392
Itu tidak sama dengan tanah.
Sama sekali tidak.
260
00:19:51,524 --> 00:19:53,861
Mungkin mereka menungguku
untuk mengunjungi mereka.
261
00:19:53,995 --> 00:19:55,096
Tidak.
262
00:19:55,229 --> 00:19:56,563
Kenapa tidak?
263
00:19:56,696 --> 00:19:58,966
Karena seorang wanita tak bisa
pergi ke rumah tanpa undangan.
264
00:19:59,100 --> 00:20:00,800
Itu tak pantas. Mereka akan kaget.
265
00:20:00,935 --> 00:20:03,904
Tidak akan. Mereka akan senang.
266
00:20:04,038 --> 00:20:05,538
Seperti semua orang yang mendapat kehormatan
267
00:20:05,672 --> 00:20:06,907
berkenalan denganku.
268
00:20:08,175 --> 00:20:10,344
Mungkin itu sebabnya mereka tak datang.
269
00:20:11,278 --> 00:20:14,482
Mungkin mereka terintimidasi,
kasihan.
270
00:20:14,614 --> 00:20:15,983
Ya, kurasa itu alasannya.
271
00:20:17,018 --> 00:20:18,285
Kerjakan tapestrimu.
272
00:20:18,419 --> 00:20:19,686
Aku benci tapestriku.
273
00:20:21,521 --> 00:20:23,424
Aku tidak bosan sebelum mereka datang.
274
00:20:23,556 --> 00:20:25,192
Sekarang aku bosan setengah mati.
275
00:20:25,326 --> 00:20:27,962
Apa yang kau-- Heathcliff!
Beraninya kau!
276
00:20:28,095 --> 00:20:31,098
Aku sudah muak mendengar tentang Tuan Linton.
277
00:20:31,232 --> 00:20:35,002
Heathcliff, aku... Aku tak bisa
turun dengan rok begini.
278
00:20:35,136 --> 00:20:36,904
Kalau begitu kau harus melepasnya.
279
00:20:38,806 --> 00:20:41,075
Kau akan sangat menyesal
280
00:20:41,208 --> 00:20:44,078
saat aku jatuh dari pohon ini
dan mati!
281
00:20:45,312 --> 00:20:46,546
Tolong!
282
00:21:47,441 --> 00:21:49,009
Apa kau puas dengan dirimu sendiri?
283
00:21:55,249 --> 00:21:56,550
Sangat.
284
00:21:59,019 --> 00:22:00,955
Turun! Itu cuma batu lepas.
285
00:22:01,088 --> 00:22:02,890
Berikan topiku, Nyonya.
Dasar brengsek.
286
00:22:03,023 --> 00:22:04,325
Hati-hati, Tuan.
287
00:22:04,458 --> 00:22:05,893
Ayo kita bantu Tuan naik kuda. Ayolah.
288
00:22:06,026 --> 00:22:07,895
Begitu. Perlahan.
289
00:22:08,028 --> 00:22:09,497
Lepaskan. Aku tahu cara naik kuda.
290
00:22:09,629 --> 00:22:10,763
Enyahlah, dasar perempuan bodoh.
291
00:22:10,898 --> 00:22:11,731
Hati-hati di jalan, Tuan Earnshaw.
292
00:22:11,866 --> 00:22:12,833
Oh, Heathcliff.
293
00:22:12,967 --> 00:22:14,235
Oh.
294
00:22:14,368 --> 00:22:17,271
A-aku khawatir kita sempat
berselisih beberapa hari lalu.
295
00:22:17,905 --> 00:22:19,639
Apa yang kulakukan?
296
00:22:19,772 --> 00:22:21,609
Oh, jangan bilang. Aku tak tahan.
297
00:22:21,741 --> 00:22:26,147
Ah, sungguh aku ini celaka.
Bisakah kau maafkan Earnshaw yang malang ini?
298
00:22:28,115 --> 00:22:29,083
Ya, Tuan.
299
00:22:29,216 --> 00:22:31,886
Oh, bagus. Bagus sekali, Nak. Ya.
300
00:22:32,019 --> 00:22:33,888
Aku tahu tak akan seburuk bayanganku.
301
00:22:34,021 --> 00:22:35,356
Baiklah, aku pergi ke kota
302
00:22:35,489 --> 00:22:37,224
untuk mencari pengacara sialan itu.
303
00:22:37,358 --> 00:22:39,426
Karena kutahu dialah yang
menghabiskan semua uangku.
304
00:22:44,764 --> 00:22:47,134
Apa yang terjadi waktu itu?
305
00:22:47,268 --> 00:22:50,871
Tak seberapa. Dia cuma
menempeleng telingaku.
306
00:22:51,005 --> 00:22:53,207
Orang tua bodoh.
307
00:22:53,340 --> 00:22:56,210
Pasti dia tahu kau bisa
melumpuhkan matanya kalau kau mau.
308
00:22:56,911 --> 00:22:58,045
Dia tahu aku tak mau.
309
00:22:58,179 --> 00:22:59,813
Aku harap kau mau.
310
00:23:00,381 --> 00:23:01,415
Benarkah?
311
00:23:02,917 --> 00:23:04,751
Satu-satunya yang menahanku adalah kau.
312
00:23:08,422 --> 00:23:10,424
Maka kau harus lebih baik
untuk kita berdua.
313
00:23:22,803 --> 00:23:25,306
- Kau kedinginan, Cath? - Ya.
314
00:23:26,473 --> 00:23:27,942
Biarkan kuhidupkan api untukmu.
315
00:23:28,075 --> 00:23:30,477
Jangan. Papa akan mencambukmu
kalau kau lakukan.
316
00:23:30,611 --> 00:23:31,879
Kayu tak boleh kita boros.
317
00:23:32,012 --> 00:23:35,082
Hmm. Dia selalu boleh boros kayu
kalau dia kedinginan.
318
00:23:37,885 --> 00:23:39,320
Malam ini dia tak butuh kayu.
319
00:23:40,221 --> 00:23:41,622
Karena wajahnya sudah berkenalan
320
00:23:41,788 --> 00:23:42,690
dengan lantai ruang tamu.
321
00:23:42,823 --> 00:23:44,625
- Lagi. - Hmm.
322
00:23:44,757 --> 00:23:48,028
Urusannya dengan pengacara
tak berjalan baik.
323
00:23:48,996 --> 00:23:53,500
Kita hancur, Heathcliff.
Tak ada yang tersisa.
324
00:23:54,767 --> 00:23:56,437
Dia judikan semua.
325
00:24:00,541 --> 00:24:02,042
Kurasa aku harus melemparkan diri
326
00:24:02,176 --> 00:24:03,711
pada Tuan Linton.
327
00:24:07,147 --> 00:24:10,750
Mudah-mudahan aku mati kedinginan
dan terhindar dari rasa malu.
328
00:24:31,238 --> 00:24:33,240
Heathcliff!
329
00:24:43,484 --> 00:24:46,954
Jangan lemparkan dirimu
pada Tuan Linton, Cath.
330
00:26:34,361 --> 00:26:35,929
Kencang.
331
00:26:36,063 --> 00:26:37,297
Ya, ya.
332
00:26:38,098 --> 00:26:39,967
Ya, ya, ya, ya.
333
00:26:40,100 --> 00:26:43,137
Haruskah kau lakukan itu di sini, Joseph?
334
00:26:43,270 --> 00:26:44,705
Saluran air di halaman meluap.
335
00:26:44,839 --> 00:26:47,674
Jadi rokku akan jadi
kotor seperti babi.
336
00:27:05,692 --> 00:27:06,960
Setiap saat yang berlalu,
337
00:27:07,094 --> 00:27:09,196
kita semakin terpuruk ke jurang kenistaan.
338
00:27:09,329 --> 00:27:10,564
Maaf, Nona Catherine.
339
00:27:33,220 --> 00:27:36,056
"Dua keluarga, sama-sama terhormat
340
00:27:36,190 --> 00:27:38,459
Di Verona yang indah, tempat kisah kami bermula."
341
00:27:38,592 --> 00:27:41,228
Maka dimulailah drama terhebat,
paling romantis
342
00:27:41,361 --> 00:27:43,197
yang pernah kubaca seumur hidupku.
343
00:27:43,330 --> 00:27:47,134
Dan itu termasuk Othello,
yang kau tahu sangat kusuka, Edgar.
344
00:27:47,267 --> 00:27:48,569
Aku sungguh percaya
345
00:27:48,702 --> 00:27:50,137
bahwa perawat itu sebenarnya penjahat dalam cerita
346
00:27:50,270 --> 00:27:51,505
karena dia membiarkan kekacauan ini terjadi,
347
00:27:51,638 --> 00:27:53,140
mengetahui bahwa mereka akan terkutuk
348
00:27:53,273 --> 00:27:54,608
dan akan ada begitu banyak kematian.
349
00:27:54,741 --> 00:27:56,610
Tapi sebenarnya aku tak begitu suka si perawat.
350
00:27:56,743 --> 00:28:00,882
Tapi bagaimanapun, Mercutio
terbunuh di jalan.
351
00:28:01,014 --> 00:28:02,216
Mercutio.
352
00:28:02,349 --> 00:28:03,885
Dan Romeo lalu membunuh Tybalt
353
00:28:04,017 --> 00:28:05,385
untuk membalas kematian Mercutio.
354
00:28:05,519 --> 00:28:08,322
Dia dibunuh di jalan. Dan semua orang melihat.
355
00:28:08,455 --> 00:28:11,258
Maka Romeo,
dia diusir dari Verona.
356
00:28:11,391 --> 00:28:12,927
Dan Juliet mendapat kabar ini,
357
00:28:13,060 --> 00:28:15,830
dan dia benar-benar hancur.
358
00:28:15,964 --> 00:28:18,599
Maka dia menyusun rencana
dengan Bruder Laurence,
359
00:28:18,732 --> 00:28:21,235
dan-dan dia akan meminum
ramuan tidur ini,
360
00:28:21,368 --> 00:28:24,839
dan dia akan kawin lari
dan tak akan ada yang tahu.
361
00:28:24,973 --> 00:28:26,073
Dan kabar tentang ini
362
00:28:26,206 --> 00:28:28,375
seharusnya dikirimkan
kepada Romeo,
363
00:28:28,509 --> 00:28:30,477
jadi di situlah kau-kau pikir ceritanya akan begini.
364
00:28:30,611 --> 00:28:33,514
Tapi seseorang memberi tahu Romeo
bahwa Juliet sudah mati.
365
00:28:33,647 --> 00:28:35,382
Tapi kau tahu, Juliet sama sekali tidak mati.
366
00:28:35,516 --> 00:28:36,717
- Dia hanya meminum... - Tidak.
367
00:28:36,851 --> 00:28:38,218
...ramuan tidur,
368
00:28:38,352 --> 00:28:41,088
tapi Romeo tak tahu,
karena dia ada di Mantua,
369
00:28:41,221 --> 00:28:44,024
dan surat-surat tak sampai padanya.
370
00:28:46,260 --> 00:28:48,897
Ringkasan yang sangat teliti, Isabella.
371
00:28:49,029 --> 00:28:50,497
Aku serasa ikut hanyut.
372
00:28:50,631 --> 00:28:52,065
Ya ampun, aku menangis.
373
00:28:52,199 --> 00:28:53,700
Edgar, kupikir kepalaku bisa copot.
374
00:28:53,835 --> 00:28:55,335
Astaga. Itu tak boleh.
375
00:28:55,469 --> 00:28:57,204
Ya, tentu tidak boleh.
376
00:28:57,337 --> 00:28:59,540
Karena nanti tak ada tempat
untuk menyimpan pitaku.
377
00:29:04,012 --> 00:29:05,445
Edgar!
378
00:29:05,579 --> 00:29:07,147
- Ada apa? Apa-- - Edgar, aku melihat hantu.
379
00:29:07,281 --> 00:29:08,549
Edgar, aku melihat hantu.
380
00:29:08,682 --> 00:29:11,752
Aku melihat hantu di sana.
Di sana. Dekat tembok.
381
00:29:11,886 --> 00:29:14,454
Oh, Edgar, wajahnya sangat mengerikan.
382
00:29:14,588 --> 00:29:16,790
Pucat sekali. Sangat buruk rupa.
383
00:29:16,925 --> 00:29:18,692
Matanya mati, jahat.
384
00:29:18,826 --> 00:29:22,262
Pasti ada penjelasan yang masuk akal.
Biarkan kulihat.
385
00:29:22,396 --> 00:29:23,697
Edgar, jangan tinggalkan aku.
Kumohon.
386
00:29:23,831 --> 00:29:26,366
Kau aman, aku jamin.
387
00:29:45,920 --> 00:29:47,387
Bisa kubantu?
388
00:29:48,455 --> 00:29:51,325
"Pergelangan kakiku terkilir
di tembok jelek.
389
00:29:51,458 --> 00:29:53,093
Linton menampungku."
390
00:29:53,226 --> 00:29:54,494
Linton!
391
00:29:54,628 --> 00:29:56,129
"Makan kue krim untuk teh
dan cokelat."
392
00:29:56,263 --> 00:29:57,497
Cokelat?
393
00:29:57,631 --> 00:29:59,633
Dia menggarisbawahi cokelat.
394
00:29:59,766 --> 00:30:03,905
Kucing kecil yang pintar.
Dia akan enak-enak.
395
00:30:04,038 --> 00:30:06,306
Tapi pergelangan kakinya terkilir.
396
00:30:06,440 --> 00:30:07,741
Aku akan pergi. Bisa kugendong dia.
397
00:30:07,875 --> 00:30:09,109
- Jaraknya delapan kilometer. - Itu tak seberapa.
398
00:30:09,242 --> 00:30:10,444
Tidak, tidak, tidak, tidak.
399
00:30:10,577 --> 00:30:12,412
Kau tak bisa pergi ke sana,
dasar bodoh.
400
00:30:12,546 --> 00:30:14,748
Kau pelayan, Heathcliff.
401
00:30:14,882 --> 00:30:18,385
Ini kesempatannya.
Dan mungkin satu-satunya.
402
00:30:18,518 --> 00:30:20,721
Dia sudah lewat masa lajang.
403
00:30:20,855 --> 00:30:23,790
Kita tak bisa biarkan kau
masuk ke sana mengacau.
404
00:30:23,925 --> 00:30:25,559
Akan merusak prospeknya.
405
00:30:25,692 --> 00:30:28,863
Nelly... Nelly, kita tak bisa...
406
00:30:32,532 --> 00:30:34,434
Pria yang sangat mengesankan.
407
00:30:34,568 --> 00:30:36,336
Seorang pria terhormat
sejati.
408
00:30:36,470 --> 00:30:40,008
Maksudku, dia bukan dari kalangan
paling atas.
409
00:30:40,140 --> 00:30:41,441
Tentu saja.
410
00:30:41,575 --> 00:30:43,477
Tapi kita bisa memakluminya, 'kan?
411
00:30:43,610 --> 00:30:46,213
Seperti yang kami lakukan padamu, sayangku.
412
00:30:46,346 --> 00:30:47,614
Oh, dan tentang Grange.
413
00:30:47,748 --> 00:30:49,416
Kau belum pernah melihat yang seperti itu.
414
00:30:49,549 --> 00:30:52,152
Ruang tamunya terbuat dari kristal.
415
00:30:52,285 --> 00:30:53,420
Bagaimana kabar Cathy?
416
00:30:53,553 --> 00:30:55,023
Manja seperti kucing.
417
00:30:55,188 --> 00:30:58,325
Dilayani dengan baik oleh Linton dan anak asuhnya.
418
00:30:58,458 --> 00:30:59,693
Dan bagaimana rupanya?
419
00:30:59,827 --> 00:31:01,294
- Nona Isabella? - Ya.
420
00:31:01,428 --> 00:31:04,631
Oh, dia sangat cantik. Cantik sekali.
421
00:31:04,765 --> 00:31:05,766
Bagus.
422
00:31:05,900 --> 00:31:07,101
Aneh juga Linton
423
00:31:07,234 --> 00:31:08,168
tidak menikahinya sendiri.
424
00:31:08,301 --> 00:31:09,804
Tapi tetap saja,
425
00:31:09,937 --> 00:31:12,472
kurasa mereka lebih seperti kakak-adik.
426
00:31:12,606 --> 00:31:14,708
- Kapan Cathy kembali? - Segera.
427
00:31:14,842 --> 00:31:17,244
Dia mempertahankan pergelangan kaki
di atas bantal beludru
428
00:31:17,377 --> 00:31:20,081
selama mungkin bisa dipercaya.
429
00:31:20,213 --> 00:31:24,518
Tapi, kalau Linton separuh
tergila-gila seperti kelihatannya,
430
00:31:24,651 --> 00:31:26,854
kurasa dia tak akan lama di sini.
431
00:31:56,383 --> 00:31:57,952
Whoa!
432
00:32:05,225 --> 00:32:06,493
Oh.
433
00:32:20,007 --> 00:32:21,508
Oh.
434
00:32:22,609 --> 00:32:24,112
Aduh, sepatuku yang malang.
435
00:32:29,282 --> 00:32:30,450
Terima kasih, Joseph.
436
00:32:30,584 --> 00:32:32,719
- Cathy. - Nona Earnshaw.
437
00:32:32,854 --> 00:32:34,721
Ada apa?
438
00:32:35,957 --> 00:32:37,859
Kau berubah.
439
00:32:37,992 --> 00:32:39,593
Itu semua berkat Isabella.
440
00:32:39,726 --> 00:32:42,496
Dia orang termanis yang pernah ada.
441
00:32:42,629 --> 00:32:45,233
Dia yang menata rambutku.
Itu bakat istimewanya.
442
00:32:46,800 --> 00:32:50,270
Kau tahu, dia punya satu ruangan
khusus untuk pita.
443
00:32:50,403 --> 00:32:53,908
Hanya pita.
444
00:32:55,442 --> 00:32:56,676
Di mana Heathcliff?
445
00:33:03,550 --> 00:33:04,986
Nah, kau di sini.
446
00:33:08,890 --> 00:33:10,423
Kau sudah kembali.
447
00:33:10,958 --> 00:33:11,993
Oh, hanya itu?
448
00:33:14,061 --> 00:33:15,830
Aku pergi enam minggu.
449
00:33:15,963 --> 00:33:18,532
Kau tak repot-repot menyambutku?
450
00:33:18,665 --> 00:33:21,301
Bahkan, aku yakin kau bersembunyi.
451
00:33:24,272 --> 00:33:26,306
Oh, tampangmu masam sekali.
452
00:33:26,439 --> 00:33:29,043
Dan kotor.
Dari sini sudah tercium.
453
00:33:29,177 --> 00:33:32,013
Tak ada yang bisa menciummu.
454
00:33:32,980 --> 00:33:35,082
Cukup banyak minyak wangi
sampai perih mata.
455
00:33:35,216 --> 00:33:37,084
Itu lily lembah.
456
00:33:37,218 --> 00:33:38,685
Bukan.
457
00:33:40,955 --> 00:33:43,057
Kau marah karena aku lama pergi.
458
00:33:46,060 --> 00:33:47,561
Mau bagaimana lagi.
459
00:33:47,694 --> 00:33:49,831
Aku tak marah, Cathy.
Aku sibuk.
460
00:33:49,964 --> 00:33:54,068
Mengerti? Kau datang menemuiku,
ini dia, kau sudah lihat.
461
00:33:54,202 --> 00:33:56,570
Kenapa kau tidak ganggu
pelayan lain saja?
462
00:33:57,737 --> 00:33:58,906
Heathcliff, jangan--
463
00:33:59,040 --> 00:34:00,942
Demi Tuhan, maukah kau dengarkan?
464
00:34:01,641 --> 00:34:03,577
Kukatakan, aku ada kerjaan.
465
00:34:03,710 --> 00:34:04,879
Aku tak bisa terus-menerus memanjakan
466
00:34:05,012 --> 00:34:06,981
setiap keinginan konyolmu.
467
00:34:09,817 --> 00:34:11,585
Kita bukan anak-anak lagi, Cathy.
468
00:34:11,718 --> 00:34:13,687
Pasti kau mengerti itu sekarang?
469
00:34:15,823 --> 00:34:17,424
Aku tak bisa bermain denganmu.
470
00:34:20,161 --> 00:34:22,629
Seolah aku bisa merindukan temanmu
471
00:34:23,630 --> 00:34:26,934
setelah berminggu-minggu
dengan Edgar dan Isabella.
472
00:34:31,771 --> 00:34:33,007
Lanjutkan kerjamu.
473
00:35:28,095 --> 00:35:30,697
- Heathcliff, aku ingin-- - Kau masuk ke sana.
474
00:35:30,831 --> 00:35:34,534
Kau dengar? Ayolah. Masuk ke sana.
475
00:35:34,668 --> 00:35:37,171
Pergi.
476
00:35:50,017 --> 00:35:52,219
Kau gadis nakal.
477
00:35:52,353 --> 00:35:53,854
Gadis yang sangat nakal.
478
00:35:53,988 --> 00:35:56,223
Sebentar lagi kau tak akan tertawa.
479
00:36:05,967 --> 00:36:08,702
Kau mau ke mana? Kembali sini.
480
00:36:08,836 --> 00:36:11,372
Kau tak mau tinggal di sini
denganku? Tinggal dengan Joseph?
481
00:36:11,504 --> 00:36:13,808
Hmm?
482
00:36:29,323 --> 00:36:30,557
Kau mau apa?
483
00:36:39,900 --> 00:36:41,534
Yang ini, atau...
484
00:36:45,739 --> 00:36:47,208
Hmm?
485
00:37:00,154 --> 00:37:01,621
Oh, ya.
486
00:37:04,959 --> 00:37:08,628
Aduh, sialan.
487
00:37:11,465 --> 00:37:13,434
- Tarik lebih kencang, Joseph. - Akan kupatahkan gigimu.
488
00:37:13,566 --> 00:37:14,869
Tarik lebih kencang.
489
00:37:15,002 --> 00:37:16,937
Ssst.
490
00:37:28,715 --> 00:37:31,919
Oh, gadis baik.
Gadis baik.
491
00:37:57,644 --> 00:37:58,879
Kau luar biasa.
492
00:38:29,776 --> 00:38:31,112
- Cath... - Tidak.
493
00:39:09,083 --> 00:39:10,750
Apa kau baik-baik saja?
494
00:39:10,885 --> 00:39:13,187
Hah? Oh, ya. Baik.
495
00:39:24,365 --> 00:39:25,399
Aku mau jalan-jalan.
496
00:39:27,835 --> 00:39:29,470
Dengan rok semodel itu?
497
00:39:44,285 --> 00:39:45,319
Cathy!
498
00:40:41,141 --> 00:40:42,977
- Cathy. - Ya Tuhan.
499
00:40:43,110 --> 00:40:45,446
- Cath. Cath, ini cuma-- - Tidak. Pergilah.
500
00:40:45,579 --> 00:40:47,848
- Pergi dan tinggalkan aku sendiri. - Ini cuma--
501
00:40:47,982 --> 00:40:50,050
Ya Tuhan. Ya Tuhan, aku akan mati.
502
00:40:50,184 --> 00:40:52,519
Jangan mati. Tak perlu mati karenanya.
503
00:40:52,653 --> 00:40:56,090
Berani kau menertawakanku,
kau iblis? Ini ulahmu!
504
00:40:57,725 --> 00:40:59,360
Bagaimana bisa ini ulahku?
505
00:41:04,732 --> 00:41:06,000
- Berhenti bicara. - Cath.
506
00:41:06,133 --> 00:41:07,301
Berhenti. Jangan bicara padaku
atau lihat aku.
507
00:41:07,434 --> 00:41:09,103
Kau akan sakit.
508
00:41:09,236 --> 00:41:11,472
Jangan pernah lihat aku lagi!
Berhenti atau kau akan bunuh aku.
509
00:41:20,614 --> 00:41:22,016
Jangan.
510
00:41:24,084 --> 00:41:27,655
Jangan. Lepaskan tanganku.
511
00:41:27,787 --> 00:41:29,023
Tak akan.
512
00:41:49,076 --> 00:41:50,644
Sekarang kau kugenggam.
513
00:41:51,712 --> 00:41:54,848
Aku bisa mengikutimu seperti anjing
sampai ke ujung dunia.
514
00:42:16,236 --> 00:42:17,471
Turunkan aku.
515
00:42:20,441 --> 00:42:23,010
Kalau kau peduli padaku,
turunkan aku.
516
00:42:31,118 --> 00:42:32,052
Jangan ikuti aku.
517
00:42:32,186 --> 00:42:33,354
Aku mohon.
518
00:42:45,799 --> 00:42:47,167
Ayo, Tuan.
519
00:42:47,301 --> 00:42:48,869
Demi Tuhan...
520
00:42:49,002 --> 00:42:50,671
Tegakkan aku.
521
00:42:50,805 --> 00:42:52,873
Jangan lihat aku seperti itu!
522
00:42:53,340 --> 00:42:54,641
Aku sakit!
523
00:42:54,775 --> 00:42:57,010
Kita semua sakit.
524
00:42:57,144 --> 00:42:59,279
Kita semua sakit karena ulahmu!
525
00:42:59,413 --> 00:43:02,216
Dasar tak tahu diri! Perusak!
526
00:43:02,349 --> 00:43:03,384
- Cathy... - Jangan sekarang, Nelly.
527
00:43:03,517 --> 00:43:05,252
- Catherine... - Jangan sekarang, Nelly!
528
00:43:05,386 --> 00:43:06,620
Apa pun itu, pasti...
529
00:43:06,754 --> 00:43:10,657
Tuan Linton ada di ruang tamu.
530
00:43:13,627 --> 00:43:15,028
Tuan Linton?
531
00:43:19,868 --> 00:43:21,168
Tuan Linton.
532
00:43:21,902 --> 00:43:23,103
Aku tak pantas menerima Tuan.
533
00:43:23,237 --> 00:43:24,571
Nona Earnshaw,
itu tak mungkin benar.
534
00:43:24,705 --> 00:43:27,174
Memang benar. Aku... Aku takut
aku harus undur diri.
535
00:43:27,307 --> 00:43:30,677
Pasti sangat menyedihkan
melihat ayahmu begitu...
536
00:43:30,812 --> 00:43:32,045
sakit.
537
00:43:34,248 --> 00:43:35,616
Tuan melihatnya.
538
00:43:42,956 --> 00:43:44,224
Sungguh memalukan.
539
00:43:44,358 --> 00:43:45,626
Tidak.
540
00:43:45,759 --> 00:43:46,994
Semuanya memalukan.
541
00:43:47,561 --> 00:43:48,595
Tidak, tidak.
542
00:43:49,864 --> 00:43:52,032
Maafkan aku, Tuan Linton.
543
00:43:52,166 --> 00:43:53,133
Aku minta maaf.
544
00:43:53,267 --> 00:43:55,335
Nona Earnshaw, silakan duduk.
545
00:43:56,303 --> 00:43:58,138
Ada sesuatu yang harus kusampaikan.
546
00:43:59,440 --> 00:44:00,474
Kumohon.
547
00:44:03,410 --> 00:44:04,445
Kumohon.
548
00:44:11,752 --> 00:44:13,020
Kalau aku di surga, Nelly,
549
00:44:13,153 --> 00:44:15,924
aku pasti sangat sengsara.
550
00:44:16,056 --> 00:44:18,091
Karena kau tak pantas ke sana.
551
00:44:20,727 --> 00:44:21,962
Bukan hanya itu.
552
00:44:24,064 --> 00:44:26,467
Karena aku akan rindu rumah.
553
00:44:27,768 --> 00:44:30,604
Apa terjadi sesuatu
antara kau dan Tuan Linton?
554
00:44:32,739 --> 00:44:34,408
Dia melamarku.
555
00:44:34,541 --> 00:44:36,610
Dan jawabanmu?
556
00:44:37,578 --> 00:44:38,979
Kuterima.
557
00:44:40,781 --> 00:44:43,717
Cepat, Nelly. Katakan, apa aku salah?
558
00:44:43,852 --> 00:44:45,486
Apa kau cinta dia?
559
00:44:46,386 --> 00:44:48,689
Siapa pun pasti cinta Edgar.
560
00:44:48,823 --> 00:44:50,457
Lalu apa masalahnya?
561
00:44:50,892 --> 00:44:52,125
Ini.
562
00:44:54,328 --> 00:44:55,762
Di mana pun jiwa itu berada,
563
00:44:55,897 --> 00:44:57,130
aku yakin aku salah.
564
00:44:57,264 --> 00:44:58,499
Kenapa?
565
00:45:00,767 --> 00:45:03,670
Nelly, kau tahu kenapa.
566
00:45:06,006 --> 00:45:07,241
Heathcliff.
567
00:45:12,814 --> 00:45:14,214
Aku cinta dia.
568
00:45:17,184 --> 00:45:20,020
Bukan karena dia tampan,Nelly, tapi karena dia...
569
00:45:20,153 --> 00:45:22,089
lebih diriku daripada diriku sendiri.
570
00:45:24,525 --> 00:45:25,927
Dari bahan apa pun jiwa kita terbuat,
571
00:45:26,059 --> 00:45:27,561
jiwanya dan jiwaku sama.
572
00:45:29,162 --> 00:45:31,298
Jangan menghela seperti itu.
573
00:45:34,368 --> 00:45:37,037
Aku tahu kau pikir
aku ini makhluk egois...
574
00:45:39,908 --> 00:45:41,775
tapi jika aku menikah dengan Tuan Linton,
575
00:45:43,410 --> 00:45:46,113
aku bisa membantu Heathcliff bangkit.
576
00:45:46,246 --> 00:45:48,282
Aku bisa melepaskannya
dari kekuasaan ayahku.
577
00:45:48,415 --> 00:45:49,884
Dengan uang suamimu?
578
00:45:50,018 --> 00:45:52,854
Kau akan mendapatinya tak semudah
yang kau perkirakan.
579
00:45:52,987 --> 00:45:54,755
Kenapa kutanya kau?
580
00:45:54,889 --> 00:45:56,490
Apa yang kau tahu?
581
00:45:58,625 --> 00:46:01,261
Kau tak pernah cinta siapa pun
seumur hidupmu.
582
00:46:02,429 --> 00:46:04,331
Tak ada yang pernah cinta padamu.
583
00:46:29,156 --> 00:46:30,657
Kau bilang kau cinta Edgar Linton.
584
00:46:30,791 --> 00:46:32,860
Kau terima lamarannya.
585
00:46:33,360 --> 00:46:34,728
Sudah terjadi, Cathy.
586
00:46:34,862 --> 00:46:37,397
Aku tak tahu apa yang kau mau dariku.
587
00:46:40,200 --> 00:46:41,468
Kepastian?
588
00:46:44,104 --> 00:46:45,405
Belas kasih?
589
00:46:46,406 --> 00:46:48,175
Sedikit kebaikan?
590
00:46:50,243 --> 00:46:52,646
Kau harus tahu, Nelly, kau.
591
00:46:53,480 --> 00:46:56,717
Menikah dengan Heathcliff
akan merendahkanku.
592
00:46:58,452 --> 00:47:00,420
Kita akan jadi pengemis.
593
00:47:07,461 --> 00:47:11,933
Maka dia tak akan pernah tahu
betapa aku mencintainya.
594
00:48:22,436 --> 00:48:23,670
Kau mau ke mana?
595
00:48:23,805 --> 00:48:25,338
Ke Grange untuk batalkan.
596
00:48:25,472 --> 00:48:27,141
Semalam aku tak bisa tidur.
597
00:48:27,274 --> 00:48:29,242
Tak seharusnya aku terima Linton.
598
00:48:29,376 --> 00:48:30,377
Cathy, hentikan!
599
00:48:30,510 --> 00:48:31,813
- Hentikan! - Apa?
600
00:48:31,946 --> 00:48:33,613
Joseph, katakan padanya.
601
00:48:34,314 --> 00:48:36,550
Maaf, Nona Earnshaw.
602
00:48:36,683 --> 00:48:39,386
Dia pergi bawa kuda. Semalam.
603
00:48:50,131 --> 00:48:51,765
Cathy...
604
00:48:51,899 --> 00:48:54,401
Kurasa dia tak akan kembali.
605
00:48:56,170 --> 00:48:57,171
Tentu dia kembali.
606
00:48:57,304 --> 00:48:59,107
Dia cuma mau menggangguku.
607
00:48:59,239 --> 00:49:00,640
Kau tahu dia seperti itu.
608
00:49:01,876 --> 00:49:03,777
Dia tak akan pernah tinggalkanku, Nelly.
609
00:49:04,277 --> 00:49:05,512
Tak akan.
610
00:49:26,067 --> 00:49:27,034
Apa dia datang?
611
00:49:36,110 --> 00:49:37,611
Bisa kita tunda.
612
00:49:39,113 --> 00:49:42,049
Sudah setahun. Tak bisa ditunda lagi.
613
00:49:50,191 --> 00:49:51,424
Kencangkan.
614
00:49:57,999 --> 00:49:59,666
- Kencangkan. - Ini sudah kencang.
615
00:49:59,800 --> 00:50:02,602
- Kencangkan, Nelly. - Tapi kau tak bisa bernapas.
616
00:50:06,974 --> 00:50:08,142
Kencangkan.
617
00:51:35,695 --> 00:51:37,397
Astaga, betapa kucintai kau.
618
00:52:13,167 --> 00:52:15,602
Cathy. Halo!
619
00:52:17,905 --> 00:52:20,141
Boleh kuberikan
hadiah pernikahanmu sekarang?
620
00:52:21,809 --> 00:52:24,812
Oh, ini... ini sangat indah.
621
00:52:24,946 --> 00:52:26,680
Kubuat malam Edgar melamar,
622
00:52:26,814 --> 00:52:29,582
saat kutahu kau akan
bersama kami di sini selamanya.
623
00:52:32,019 --> 00:52:33,854
- Apa ini? - Rambut aslimu. Ya.
624
00:52:33,988 --> 00:52:35,622
Karena kukumpulkan dari sisir
625
00:52:35,755 --> 00:52:37,058
saat kau tinggal bersama kami.
626
00:52:37,191 --> 00:52:39,226
Aku... Aku tahu tak bisa pakai
yang lain,
627
00:52:39,360 --> 00:52:41,862
karena rambutmu begitu unik.
628
00:52:45,333 --> 00:52:49,203
Ini... pasti butuh waktu sangat lama.
629
00:52:49,337 --> 00:52:52,974
Ah, tak apa. Lagipula aku tak ada kerjaan.
630
00:52:59,080 --> 00:53:05,219
Mari letakkan Catherine Kecil di sini.
631
00:53:05,820 --> 00:53:09,090
Oh, di sampingku.
632
00:53:20,968 --> 00:53:22,669
Luar biasa.
633
00:53:24,105 --> 00:53:26,474
Tunggu sampai kau lihat
gaun-gaunmu, Cathy.
634
00:53:27,975 --> 00:53:30,845
Oh, Edgar. Berapa banyak kau buat?
635
00:53:30,978 --> 00:53:32,913
Ini semua anak asuhku.
636
00:53:33,047 --> 00:53:36,917
Isabella tahu segalanya.
Dialah yang memesan semua ini.
637
00:53:37,051 --> 00:53:40,821
Dari Perancis, Belgia, dan Italia.
638
00:53:40,955 --> 00:53:43,190
Semua butik membuatkan
639
00:53:43,324 --> 00:53:44,724
sesuai ukuranmu.
640
00:53:44,859 --> 00:53:47,261
Aku harus mengorbankan
ruang pitaku untuk itu.
641
00:53:47,395 --> 00:53:48,728
Oh, Isabella, jangan.
642
00:53:48,863 --> 00:53:51,098
Tak apa...
643
00:53:51,232 --> 00:53:52,766
karena tahu kau akan senang.
644
00:53:52,900 --> 00:53:54,969
Ayo. Ayo, masih ada lagi.
645
00:53:55,102 --> 00:53:57,238
Oh, Cathy, tunggu sampai kau lihat.
646
00:53:59,073 --> 00:54:01,208
Kamar tidurmu. Saat ditanya
warnanya harus bagaimana,
647
00:54:01,342 --> 00:54:04,211
kubilang harus warna terindah di dunia.
648
00:54:05,312 --> 00:54:08,416
Warna wajah manis istriku.
649
00:54:08,548 --> 00:54:09,984
Kemarilah, lihat.
650
00:54:11,419 --> 00:54:12,685
Bintik dari pipimu.
651
00:54:48,389 --> 00:54:49,622
Nelly.
652
00:54:51,691 --> 00:54:52,759
Nelly.
653
00:54:53,593 --> 00:54:54,829
Nelly.
654
00:54:56,063 --> 00:54:57,098
Nelly.
655
00:54:58,099 --> 00:55:00,334
- Nelly! - Ya, Cathy.
656
00:55:00,468 --> 00:55:02,069
Kau diam saja.
657
00:55:02,203 --> 00:55:03,237
Diam?
658
00:55:03,904 --> 00:55:05,005
Sejak kita datang.
659
00:55:05,139 --> 00:55:07,774
Tak biasanya kau sesepi ini.
660
00:55:08,576 --> 00:55:09,510
Apa kau tak setuju?
661
00:55:09,642 --> 00:55:10,878
Dengan apa?
662
00:55:12,645 --> 00:55:13,981
Entahlah.
663
00:55:14,115 --> 00:55:16,283
Mungkin hanya kebahagiaan.
664
00:55:18,685 --> 00:55:20,187
Kau tak punya keluhan?
665
00:55:20,321 --> 00:55:23,057
Apa yang perlu dikeluhkan?
666
00:55:23,190 --> 00:55:25,993
Bahwa kita terlalu nyaman?
Terlalu hangat?
667
00:55:26,127 --> 00:55:29,497
Bahwa kalungmu terlalu besar?
Anjingnya terlalu kecil?
668
00:55:29,629 --> 00:55:30,697
Memang terlalu kecil.
669
00:55:30,831 --> 00:55:32,799
Kuakui itu.
670
00:55:33,666 --> 00:55:35,136
Dan selebihnya?
671
00:55:36,437 --> 00:55:37,704
Ini baik.
672
00:55:39,840 --> 00:55:41,774
Ini baik, Cathy.
673
00:55:44,311 --> 00:55:45,412
Hmm?
674
00:56:19,914 --> 00:56:21,781
Semua baik-baik saja, sayangku?
675
00:56:22,682 --> 00:56:23,918
Catherine.
676
00:56:24,919 --> 00:56:26,320
Aku baik-baik saja.
677
00:56:49,877 --> 00:56:51,378
Sayang, sedang apa kau?
678
00:57:11,832 --> 00:57:13,367
Astaga.
679
00:57:32,086 --> 00:57:35,122
Katanya warnanya akan biru keunguan.
680
00:57:35,256 --> 00:57:37,258
- Edgar, tolong! - Bella.
681
00:57:37,391 --> 00:57:39,560
Tapi, Edgar, aku sudah dewasa.
682
00:57:39,693 --> 00:57:41,295
Aku 21 setengah tahun.
683
00:57:41,428 --> 00:57:43,364
Usiamu tak ada hubungannya, Bella.
684
00:57:43,497 --> 00:57:44,764
Kumohon.
685
00:57:44,898 --> 00:57:45,866
Kau sudah minta berminggu-minggu,
686
00:57:46,000 --> 00:57:47,368
dan berminggu-minggu aku bilang tidak.
687
00:57:47,501 --> 00:57:49,103
Ya, tapi kau tak bilang kenapa, Edgar.
688
00:57:49,236 --> 00:57:51,405
- Tentu tidak. - Oh, kumohon, Edgar! Kumohon!
689
00:57:51,538 --> 00:57:52,873
Jangan desak aku, Bella.
690
00:57:53,007 --> 00:57:54,275
Eksekusi bukan tempat yang pantas
691
00:57:54,408 --> 00:57:55,509
untuk wanita muda.
692
00:57:55,643 --> 00:57:57,678
Kau terlalu kolot. Katakan, Catherine.
693
00:57:57,811 --> 00:57:58,946
Tidak, dia benar.
694
00:57:59,079 --> 00:58:00,214
Kau tak akan suka, Isabella.
695
00:58:00,347 --> 00:58:01,815
Betul. Terima kasih, sayang.
696
00:58:01,949 --> 00:58:04,351
Aku selalu merasa itu... biadab.
697
00:58:04,485 --> 00:58:07,087
- Hmm. - Sayang sekali.
698
00:58:09,023 --> 00:58:10,457
Karena kupikir kau akan tertarik
699
00:58:10,591 --> 00:58:13,127
pada eksekusi kali ini, Catherine.
700
00:58:13,527 --> 00:58:15,062
Kenapa?
701
00:58:15,195 --> 00:58:17,398
Karena yang akan dieksekusi.
702
00:58:20,601 --> 00:58:21,835
Apa?
703
00:58:27,241 --> 00:58:29,310
Itu seorang wanita.
704
00:58:33,681 --> 00:58:35,215
Kira-kira mereka akan
mengeksekusinya dengan roknya?
705
00:58:35,349 --> 00:58:36,784
Astaga.
706
00:58:36,917 --> 00:58:38,852
Itu sungguh tidak senonoh,
707
00:58:38,986 --> 00:58:41,455
karena orang pasti akan melihat ke atas dan--
708
00:58:41,588 --> 00:58:43,157
Isabella, cukup.
709
00:58:43,290 --> 00:58:45,759
Lihat, kau membuat Catherine sedih.
710
00:58:45,926 --> 00:58:47,294
Tidak, tidak.
711
00:58:48,796 --> 00:58:50,297
Aku cuma perlu udara.
712
00:59:12,920 --> 00:59:15,489
Nyonya Linton. Nyonya Linton.
713
00:59:15,622 --> 00:59:18,559
Oh, Joseph. Senang bertemu kau.
714
00:59:18,692 --> 00:59:21,195
- Ya. - Sudah lama sekali.
715
00:59:22,396 --> 00:59:23,764
Apa kabar?
716
00:59:23,897 --> 00:59:25,199
Bagaimana Zillah?
717
00:59:25,332 --> 00:59:29,203
Zillah? Pergi. Menikah.
718
00:59:29,903 --> 00:59:31,205
Oh.
719
00:59:31,338 --> 00:59:33,173
Ya, dia punya anak kecil... anak laki kecil.
720
00:59:33,307 --> 00:59:34,641
Bocah gendut nakal.
721
00:59:34,775 --> 00:59:37,144
Kadang lihat mereka di desa.
722
00:59:37,277 --> 00:59:38,879
- Dia tak menyapaku. - Oh.
723
00:59:39,012 --> 00:59:42,683
Tapi tak pantas dia bicara
dengan orang sepertiku.
724
00:59:42,817 --> 00:59:44,051
Aku tahu itu.
725
00:59:46,220 --> 00:59:47,287
Aku akan mempermalukannya.
726
00:59:47,421 --> 00:59:50,357
Tidak. Kurasa tidak begitu.
727
00:59:52,259 --> 00:59:53,894
Kau datang menemui ayahmu?
728
00:59:54,863 --> 00:59:56,865
Bagaimana kabarnya?
729
01:00:19,686 --> 01:00:21,288
Halo, Putri.
730
01:00:24,625 --> 01:00:26,427
- Papa. - Oh.
731
01:00:27,361 --> 01:00:29,831
Sekarang "Papa"?
732
01:00:29,963 --> 01:00:31,632
Apa yang terjadi?
733
01:00:31,765 --> 01:00:32,933
Apa yang terjadi?
734
01:00:33,066 --> 01:00:35,936
Uh, Zillah pergi,
735
01:00:36,069 --> 01:00:38,873
dan aku tak punya uang
untuk gantikannya.
736
01:00:39,006 --> 01:00:41,942
Jadi, uh, kita tenggelam dalam kehancuran.
737
01:00:43,076 --> 01:00:45,412
Edgar mengirim uang, Papa. Aku tahu.
738
01:00:47,014 --> 01:00:49,049
Kau datang untuk memarahiku?
739
01:00:49,183 --> 01:00:50,484
Uh, bukan, aku...
740
01:00:50,617 --> 01:00:52,719
Aku datang untuk mengucapkan
Selamat Natal.
741
01:00:53,454 --> 01:00:55,222
Dan melihat keadaanmu.
742
01:00:55,355 --> 01:00:58,125
Dan menurutmu bagaimana aku?
743
01:01:01,161 --> 01:01:02,463
Cukup baik.
744
01:01:07,267 --> 01:01:09,102
Maksudmu, belum mati.
745
01:01:10,737 --> 01:01:15,676
- Kau kelihatan sehat, sih. - Mmm.
746
01:01:15,810 --> 01:01:19,346
Membahagiakan hatiku
melihatmu begitu bahagia, Catkin.
747
01:01:20,347 --> 01:01:23,250
Mungkin kau bisa berbagi
sedikit kebahagiaan itu
748
01:01:23,383 --> 01:01:27,321
dengan papa tua yang malang,
kesepian ini.
749
01:01:27,454 --> 01:01:31,091
Berikan dia sedikit saja
untuk bisa bertahan.
750
01:01:32,226 --> 01:01:34,161
Kau tahu aku tak bisa, Papa.
751
01:01:35,964 --> 01:01:37,866
Karena kau akan menjudianya.
752
01:01:37,998 --> 01:01:40,634
Dan kau akan belanjakan untuk apa?
753
01:01:40,767 --> 01:01:43,136
Perhiasan yang lebih mencolok?
754
01:01:43,270 --> 01:01:46,841
Lebih banyak pernak-pernik murahan
untuk digantung di badanmu?
755
01:01:46,975 --> 01:01:51,178
Yah, kurasa aku tak boleh iri.
756
01:01:51,946 --> 01:01:53,680
Kau tak punya anak
757
01:01:53,815 --> 01:01:56,049
dan tak ada kerjaan selain
membuat dirimu konyol.
758
01:01:57,551 --> 01:02:02,489
Tak ada anak selama ini.
759
01:02:02,623 --> 01:02:06,226
Suamimu yang baik itu
tak mampu, kurasa.
760
01:02:06,360 --> 01:02:08,195
- Atau mungkin kau-- - Hentikan!
761
01:02:10,697 --> 01:02:11,798
- Itu! - Tidak!
762
01:02:13,233 --> 01:02:15,837
Karena kau melempar koin ke lantai,
763
01:02:15,970 --> 01:02:19,606
kau akan tinggal
dan lihat aku meraba-raba untuknya,
764
01:02:19,740 --> 01:02:22,409
karena itu maksudmu.
765
01:02:34,688 --> 01:02:35,722
Maafkan aku.
766
01:02:36,824 --> 01:02:39,526
Catherine. Catherine.
767
01:02:41,395 --> 01:02:42,529
Tidak apa-apa.
768
01:02:42,663 --> 01:02:45,332
Tidak apa-apa. Tidak apa-apa.
769
01:02:47,100 --> 01:02:51,505
Kau gadis yang sangat pemberani,
sangat baik, sayangku.
770
01:02:51,638 --> 01:02:54,741
Kau selamat dari tempat sialan itu.
771
01:02:54,876 --> 01:02:57,110
Kau tak perlu kembali ke sana.
772
01:02:58,111 --> 01:03:00,180
Aku tak tahu kenapa aku kembali.
773
01:03:07,387 --> 01:03:09,857
Tak ada apa-apa untukku di sana.
774
01:03:11,960 --> 01:03:15,429
Astaga.
775
01:03:16,296 --> 01:03:19,033
Oh, lihat ini.
776
01:03:19,166 --> 01:03:20,567
Selamat Natal, Nelly sayang.
777
01:03:20,701 --> 01:03:21,535
Terima kasih, Cathy.
778
01:03:21,668 --> 01:03:24,371
Oh.
779
01:03:27,307 --> 01:03:29,576
Oh.
780
01:03:29,710 --> 01:03:31,879
Buku persahabatan.
781
01:03:32,013 --> 01:03:33,480
Oh. Oh, kau yang gambar?
782
01:03:33,614 --> 01:03:35,883
Ya. Ya. Itu kau dan aku.
783
01:03:37,250 --> 01:03:40,587
Oh. Pita.
784
01:03:41,755 --> 01:03:43,024
Itu siluet indahmu
785
01:03:43,156 --> 01:03:44,191
yang kuperhatikan suatu hari
786
01:03:44,324 --> 01:03:45,626
dari kamarmu.
787
01:03:45,759 --> 01:03:47,394
- Oh, lihat ini. - Itu apa?
788
01:03:47,527 --> 01:03:51,598
Ya, ini, um, mawar
yang juga mengingatkanku padamu.
789
01:03:51,732 --> 01:03:54,134
Mawar terindah di dunia.
790
01:03:54,267 --> 01:03:55,535
- Cantik. - Oh.
791
01:03:55,669 --> 01:03:56,904
Ingat hari
792
01:03:57,038 --> 01:03:58,271
saat kita berjalan,
793
01:03:58,405 --> 01:04:00,240
dan kau memetik jamur dan berkata,
794
01:04:00,374 --> 01:04:02,110
- "Jamur yang cantik"? - Ya.
795
01:04:02,242 --> 01:04:04,711
Yah, kuabadikan dengan tempel.
796
01:04:06,680 --> 01:04:08,082
Astaga.
797
01:04:08,215 --> 01:04:09,316
Itu kabar bagus, Catherine.
798
01:04:09,449 --> 01:04:11,184
Sangat bagus.
Ini kabar bagus.
799
01:04:11,318 --> 01:04:13,687
Aku tak pernah sebahagia ini.
800
01:04:13,821 --> 01:04:16,090
Jadi kau senang jadi ayah?
801
01:04:16,223 --> 01:04:17,591
Aku pusing.
802
01:04:17,724 --> 01:04:19,127
Aku merasa seperti anak sekolahan.
803
01:04:19,292 --> 01:04:21,561
Kau hebat.
804
01:04:24,297 --> 01:04:25,933
Kau akan menginap di sini malam ini?
805
01:04:27,035 --> 01:04:28,368
Tak ada yang lebih kuinginkan.
806
01:04:30,138 --> 01:04:31,973
Tapi kau butuh istirahat, sayangku.
807
01:04:32,106 --> 01:04:34,809
Dan kau tak akan istirahat
kalau aku di sini.
808
01:04:36,077 --> 01:04:37,577
Selamat malam.
809
01:04:37,711 --> 01:04:39,047
Selamat malam, sayangku.
810
01:04:39,881 --> 01:04:41,883
Luar biasa.
811
01:07:02,556 --> 01:07:03,858
Heathcliff.
812
01:07:08,996 --> 01:07:10,064
Heathcliff.
813
01:07:15,036 --> 01:07:17,038
Oh, tipuan jahat!
814
01:07:34,021 --> 01:07:35,488
Aku tak berani berharap.
815
01:07:40,760 --> 01:07:41,996
Biarkan kulihat kau.
816
01:07:46,934 --> 01:07:50,037
Oh, kau tampan. Dasar bengis.
817
01:07:54,075 --> 01:07:55,709
Dan kaya.
818
01:07:59,247 --> 01:08:00,680
Apa itu lucu bagimu?
819
01:08:04,517 --> 01:08:05,887
Tidak sama sekali.
820
01:08:21,468 --> 01:08:24,771
Ayo. Jangan bersedih.
821
01:08:27,474 --> 01:08:28,708
Ayo makan malam.
822
01:08:29,911 --> 01:08:32,412
Semua orang pasti senang melihatmu.
823
01:08:35,116 --> 01:08:37,318
Aku merusak bajuku
824
01:08:37,450 --> 01:08:39,320
memanjat ke sana untuk menemuinya,
825
01:08:39,452 --> 01:08:41,022
dan dia tak bergerak sedikit pun.
826
01:08:43,790 --> 01:08:45,492
Jadi kau ke luar negeri?
827
01:08:45,625 --> 01:08:49,496
Oh, Edgar, lihat dia. Tentu saja.
828
01:08:49,629 --> 01:08:52,499
Ceritakan, Heathcliff,
dari mana saja?
829
01:08:52,632 --> 01:08:55,036
Apa yang kau lakukan selama ini?
830
01:08:55,169 --> 01:08:56,469
Apa sangat menyenangkan?
831
01:08:57,171 --> 01:08:58,205
Kadang-kadang.
832
01:09:02,276 --> 01:09:05,679
Hanya itu? "Kadang-kadang"?
833
01:09:05,813 --> 01:09:10,151
Setelah hampir lima tahun,
menyenangkan "kadang-kadang"?
834
01:09:10,284 --> 01:09:11,551
Mmm.
835
01:09:23,197 --> 01:09:25,166
Kurasa kau ingin aku memaksamu.
836
01:09:26,834 --> 01:09:29,536
Tapi aku tak akan merayu
ceritamu, Heathcliff.
837
01:09:30,804 --> 01:09:32,472
Bahkan, aku mulai curiga
838
01:09:32,605 --> 01:09:34,674
- itu sangat membosankan. - Tidak.
839
01:09:34,809 --> 01:09:36,243
Mungkin dia bajak laut.
840
01:09:36,377 --> 01:09:37,610
Mungkin iya.
841
01:09:37,744 --> 01:09:40,147
Astaga. Jangan-jangan.
842
01:09:40,281 --> 01:09:42,950
Aku tak peduli apa yang kau lakukan.
843
01:09:44,285 --> 01:09:45,453
Benar, 'kan, Edgar?
844
01:09:46,320 --> 01:09:49,890
Sayang, apa aku pernah
menyebut Heathcliff?
845
01:09:51,092 --> 01:09:52,860
Kurasa tidak, sayangku.
846
01:09:52,994 --> 01:09:55,595
Kau lihat? Simpan rahasiamu, Heathcliff.
847
01:09:55,729 --> 01:09:56,897
Dan kami akan berasumsi
848
01:09:57,031 --> 01:09:59,367
bahwa kekayaanmu didapat dengan cara curang.
849
01:09:59,499 --> 01:10:01,369
Kau tinggal di mana?
850
01:10:01,501 --> 01:10:03,503
Di Wuthering Heights.
851
01:10:04,504 --> 01:10:06,340
Tidak, kau... jangan.
852
01:10:07,074 --> 01:10:09,210
Tempat itu sudah jadi puing.
853
01:10:10,177 --> 01:10:12,179
Katakan, Edgar.
Dia harus ke sini.
854
01:10:12,980 --> 01:10:15,182
- Tentu. Kalau dia... - Tidak.
855
01:10:15,316 --> 01:10:16,817
Tidak, aku lebih suka di rumah.
856
01:10:16,951 --> 01:10:19,854
Rumah? Ya, kurasa itu semacam rumah bagimu.
857
01:10:19,987 --> 01:10:22,689
Ya, begitulah, karena kubeli.
858
01:10:24,191 --> 01:10:25,725
Tidak mungkin.
859
01:10:25,860 --> 01:10:28,095
Oh, bagus sekali.
860
01:10:28,896 --> 01:10:32,033
Kita punya tetangga.
861
01:10:34,168 --> 01:10:35,169
Bagus.
862
01:10:52,619 --> 01:10:58,192
Dia pria paling tampan yang pernah kulihat.
863
01:10:58,325 --> 01:10:59,559
Siapa?
864
01:11:00,760 --> 01:11:03,696
Tuan Heathcliff, tentu saja.
865
01:11:03,831 --> 01:11:06,200
Heathcliff? Dia akan melahapmu.
866
01:11:06,333 --> 01:11:08,869
Oh! Tidak akan.
867
01:11:09,636 --> 01:11:11,338
Benar.
868
01:11:12,239 --> 01:11:15,342
Dia kasar, liar, dan pemarah.
869
01:11:15,476 --> 01:11:18,012
Kenapa kau bicara begitu?
870
01:11:18,512 --> 01:11:19,679
Dia temanmu.
871
01:11:19,814 --> 01:11:21,215
Ya, justru karena dia temanku
872
01:11:21,348 --> 01:11:24,285
aku bisa berkata dengan pasti.
873
01:11:24,418 --> 01:11:26,586
Oh, kau lucu, Isabella.
874
01:11:28,089 --> 01:11:31,158
Dia akan menghancurkanmu
seperti telur burung gereja.
875
01:11:33,160 --> 01:11:35,595
Kau seperti anjing yang
menjaga palungan, Cathy!
876
01:11:43,904 --> 01:11:46,207
Kau pikir aku bicara karena cemburu?
877
01:11:47,174 --> 01:11:49,776
Aku hanya bermaksud
menyelamatkanmu dari penghinaan.
878
01:11:49,910 --> 01:11:51,778
Silakan, kejar dia.
879
01:11:52,947 --> 01:11:55,850
Kuyakin usahamu akan sangat menghibur.
880
01:11:59,619 --> 01:12:00,554
Aku pun akan terhibur.
881
01:12:32,820 --> 01:12:35,089
Oh, pasti seru.
882
01:12:35,222 --> 01:12:37,324
Karena kalian berdua tak pernah bertengkar.
883
01:12:37,458 --> 01:12:39,393
Apa yang perlu dipertengkarkan?
884
01:12:39,527 --> 01:12:41,028
Aku kembali saat makan malam.
885
01:12:48,602 --> 01:12:49,870
Selamat tinggal, sayang.
886
01:12:52,907 --> 01:12:54,741
- Terima kasih. - Tuan.
887
01:13:04,751 --> 01:13:08,422
Kuyakin kau tahu kenapa Isabella
merusak bonekaku.
888
01:13:11,358 --> 01:13:13,827
Karena dia sangat tergila-gila padamu.
889
01:13:13,961 --> 01:13:16,964
Hmm. Aku tak perhatikan.
890
01:13:17,697 --> 01:13:19,233
Kau tahu dia.
891
01:13:19,366 --> 01:13:21,969
Tapi sekarang kau beri tahu,
dia cantik.
892
01:13:22,102 --> 01:13:24,405
- Heathcliff... - Dan kaya.
893
01:13:24,538 --> 01:13:26,140
Dia tak malu-malu soal warisan
894
01:13:26,273 --> 01:13:28,309
yang akan didapatnya saat menikah.
895
01:13:29,843 --> 01:13:32,712
Dan katanya dia suka padaku?
896
01:13:34,481 --> 01:13:36,150
Kenapa kita tak tanya saja?
897
01:13:36,283 --> 01:13:38,652
Karena aku yakin dia mengintip di pintu,
898
01:13:38,785 --> 01:13:40,254
mendengarkan kita.
899
01:13:41,255 --> 01:13:42,289
Isabella?
900
01:13:43,457 --> 01:13:45,326
Isabella, masuklah, sayang.
901
01:13:45,459 --> 01:13:47,895
Kami tahu kau di sana.
902
01:13:50,965 --> 01:13:52,732
Haruskah kujemput kau?
903
01:13:59,739 --> 01:14:01,875
Oh, lihat, Heathcliff.
904
01:14:02,009 --> 01:14:03,444
Oh!
905
01:14:03,577 --> 01:14:06,313
Seseorang yang mengagumimu
bahkan lebih dariku.
906
01:14:09,216 --> 01:14:12,119
Kasihan, hancur hatinya karenamu.
907
01:14:12,253 --> 01:14:14,054
- Cathy, kumohon. - Tidak! Tidak, tidak, tidak.
908
01:14:14,188 --> 01:14:15,589
- Permisi. - Jangan lari, sayang.
909
01:14:15,723 --> 01:14:17,291
Jangan lari.
910
01:14:17,424 --> 01:14:20,661
Kau lihat, Isabella pikir
andai aku minggir,
911
01:14:20,828 --> 01:14:23,264
dia akan menyinari jiwamu
912
01:14:23,397 --> 01:14:24,965
dan menjadikanmu pria terhormat.
913
01:14:25,099 --> 01:14:27,434
Tidak!
914
01:14:27,568 --> 01:14:29,436
Jangan lari.
915
01:14:29,570 --> 01:14:32,339
Aku tak mau disebut
anjing penjaga palungan lagi.
916
01:14:32,473 --> 01:14:35,509
Aku pergi. Kau di sini.
917
01:14:37,144 --> 01:14:38,778
Dapatkan dia.
918
01:14:38,912 --> 01:14:40,447
Tunjukkan bonekamu.
919
01:14:42,349 --> 01:14:43,384
Tidak.
920
01:14:48,022 --> 01:14:50,924
Kau memang anjing penjaga palungan.
921
01:14:51,058 --> 01:14:53,294
Kau tak tertarik padanya.
Kau tahu itu.
922
01:14:53,761 --> 01:14:55,095
Tinggalkan dia.
923
01:14:55,863 --> 01:14:58,065
Kenapa harus?
924
01:14:58,198 --> 01:15:01,001
Kalau dia mau dicium,
aku dengan senang hati.
925
01:15:01,135 --> 01:15:02,703
- Jangan. - Aku berhak
926
01:15:02,836 --> 01:15:06,273
kalau dia mau, dan kau tak berhak melarang.
927
01:15:06,407 --> 01:15:09,009
Aku bukan suamimu, ingat?
928
01:15:10,277 --> 01:15:12,246
Kau tak berhak cemburu padaku.
929
01:15:12,379 --> 01:15:14,281
Jangan mencakarku, Heathcliff.
930
01:15:14,415 --> 01:15:16,617
Aku baik-baik saja sejak kau kembali.
931
01:15:16,750 --> 01:15:19,186
Tidak?
932
01:15:20,421 --> 01:15:23,324
Apa kumarahi kau sekali pun
karena pergi?
933
01:15:24,892 --> 01:15:27,061
Apa kusampaikan satu teguran?
934
01:15:27,194 --> 01:15:28,429
Selama ini, aku tak tahu
935
01:15:28,562 --> 01:15:30,230
kau hidup atau mati.
936
01:15:30,364 --> 01:15:33,033
Dan kau berani menyalahkanku?
937
01:15:33,167 --> 01:15:34,468
Padahal salahmu!
938
01:15:34,601 --> 01:15:35,636
Salahku?
939
01:15:35,769 --> 01:15:37,304
- Apa salahku padamu? - Apa?
940
01:15:39,573 --> 01:15:42,443
Kau tahu aku mencintaimu,
dan kau abaikan.
941
01:15:44,278 --> 01:15:46,547
Jangan bilang tidak.
942
01:15:46,680 --> 01:15:48,817
Kau perlakukan aku dengan kejam.
943
01:15:48,949 --> 01:15:50,184
Kau dengar?
944
01:15:50,784 --> 01:15:52,686
Kejam.
945
01:15:52,821 --> 01:15:55,155
Dan jika kau membayangkan
aku tak menyadarinya,
946
01:15:55,289 --> 01:15:56,724
maka kau bodoh.
947
01:15:56,857 --> 01:15:59,793
Dan jika kau pikir kata-kata manis
akan menghiburku,
948
01:15:59,927 --> 01:16:02,429
maka kau idiot.
949
01:16:02,563 --> 01:16:03,497
Dan jika kau membayangkan
950
01:16:03,630 --> 01:16:06,066
bisa menikahi Linton tanpa balas dendam,
951
01:16:06,200 --> 01:16:08,168
akan kuyakinkan kau sebaliknya.
952
01:16:09,436 --> 01:16:12,406
Oh, tak akan ada damai
di antara kita, Catherine.
953
01:16:12,539 --> 01:16:14,541
Aku bodoh berpikir sebaliknya.
954
01:16:14,675 --> 01:16:17,211
Karena damai denganmu lebih buruk dari perang.
955
01:16:18,912 --> 01:16:20,180
Jadi, terima kasih
956
01:16:20,314 --> 01:16:22,282
telah memberi tahu rahasia Nona Isabella.
957
01:16:22,416 --> 01:16:24,952
Aku bersumpah akan memanfaatkannya.
958
01:16:27,221 --> 01:16:29,022
Karena kau boleh menyiksaku sampai mati
959
01:16:29,156 --> 01:16:30,924
untuk hiburanmu sendiri.
960
01:16:32,626 --> 01:16:36,563
Tapi izinkan aku juga menghibur diri
dengan cara yang sama.
961
01:16:41,836 --> 01:16:43,237
Cium dia kalau mau.
962
01:16:45,672 --> 01:16:47,941
Nikahi dia, terserah.
963
01:16:49,009 --> 01:16:51,245
Itu bukan urusanku.
964
01:16:55,082 --> 01:16:56,483
Jika kupikir kau benar-benar bermaksud,
965
01:16:56,617 --> 01:16:58,252
akan kubunuh diri sendiri.
966
01:16:58,853 --> 01:17:00,421
Lakukan.
967
01:17:01,455 --> 01:17:03,991
Tapi jangan di karpet ini.
968
01:17:04,124 --> 01:17:05,392
Karena itu kesayangan Edgar,
969
01:17:05,526 --> 01:17:08,529
dan dia akan sedih melihatnya rusak.
970
01:17:22,276 --> 01:17:23,277
Kurasa kita tak boleh menerima
971
01:17:23,410 --> 01:17:25,379
Tuan Heathcliff lagi.
972
01:17:29,884 --> 01:17:31,218
Terserah kau, sayangku.
973
01:17:31,351 --> 01:17:33,454
Hmm.
974
01:17:52,306 --> 01:17:54,775
Heathcliff kecil yang malang.
975
01:17:57,411 --> 01:17:59,346
Aku sedang tak ingin ditemani.
976
01:17:59,480 --> 01:18:02,983
Oh, kupikir kau mungkin ingin ditemani.
977
01:18:04,651 --> 01:18:06,119
Ada gin di meja samping.
978
01:18:06,253 --> 01:18:07,721
Biarkan itu temanmu.
979
01:18:07,856 --> 01:18:11,024
Oh? Oh, terima kasih, Nak.
980
01:18:11,158 --> 01:18:13,427
Kau baik pada papa tua, ya?
981
01:18:15,964 --> 01:18:17,998
Ini lelucon kejam, Nak.
982
01:18:18,131 --> 01:18:20,000
Bukan?
983
01:18:22,135 --> 01:18:24,638
Mimpiku membawamu ke sini
984
01:18:24,771 --> 01:18:27,207
adalah menjadikanmu pria terhormat.
985
01:18:27,341 --> 01:18:31,178
Uh, dan sekarang, lihat kita...
986
01:18:31,311 --> 01:18:32,914
...siapa yang bisa membedakan?
987
01:18:33,046 --> 01:18:35,349
Mmm.
988
01:18:36,885 --> 01:18:40,320
Masih saja... Masih kurang, ya?
989
01:18:41,255 --> 01:18:42,689
Tak cukup untuknya.
990
01:18:45,792 --> 01:18:47,794
Kau cuma hewan peliharaannya.
991
01:18:49,162 --> 01:18:53,133
Kau hanya akan jadi hewan peliharaannya.
992
01:19:13,086 --> 01:19:14,321
Joseph?
993
01:19:23,664 --> 01:19:25,165
Catherine.
994
01:19:25,299 --> 01:19:27,734
- Apa dia di dalam? Ya? Ya? - Jangan.
995
01:19:47,421 --> 01:19:51,725
Maaf, Papa. Maaf.
996
01:20:09,911 --> 01:20:11,311
Maafkan aku.
997
01:20:22,222 --> 01:20:24,424
Cath...
998
01:20:25,392 --> 01:20:27,427
Kumohon. Kumohon.
999
01:20:36,336 --> 01:20:37,771
Cathy!
1000
01:20:41,976 --> 01:20:43,377
Cathy!
1001
01:20:46,680 --> 01:20:49,017
- Cath. - Jangan ikuti aku.
1002
01:20:49,149 --> 01:20:50,617
Tunggu.
1003
01:20:50,751 --> 01:20:51,485
Tinggalkan aku sendiri.
1004
01:20:51,618 --> 01:20:53,720
- Cath! - Tinggalkan aku sendiri.
1005
01:20:56,423 --> 01:20:57,658
Kau basah.
1006
01:20:59,027 --> 01:21:00,260
Tidak.
1007
01:21:00,394 --> 01:21:02,562
- Kau kedinginan. - Tidak!
1008
01:21:02,696 --> 01:21:05,099
Kau akan mati kedinginan.
Itu salahmu.
1009
01:21:05,232 --> 01:21:07,768
Ini salahmu!
1010
01:21:12,572 --> 01:21:16,376
Tidak! Tidak! Turunkan!
1011
01:21:16,510 --> 01:21:19,212
Kau harus turunkan aku!
1012
01:21:23,283 --> 01:21:24,685
Jangan pukul aku.
1013
01:21:24,819 --> 01:21:26,921
Aku cuma mau menjagamu tetap kering,
dasar perempuan menyebalkan.
1014
01:21:27,788 --> 01:21:28,990
Aku benci kau.
1015
01:21:29,123 --> 01:21:31,792
Apa yang kau lakukan? Jangan...
1016
01:21:53,613 --> 01:21:57,517
Tak seharusnya kutendang dia.
Itu buruk.
1017
01:21:57,651 --> 01:21:59,087
Aku hanya kagum pada pengendalian dirimu
1018
01:21:59,219 --> 01:22:00,988
yang hanya melakukannya dua kali.
1019
01:22:03,024 --> 01:22:07,227
Hujan tak akan lama, Cath.
Masih ada sedikit biru.
1020
01:22:10,031 --> 01:22:12,365
Kau dan aku sama-sama tahu
tak ada.
1021
01:22:21,575 --> 01:22:23,310
Kenapa kau tinggalkan aku?
1022
01:22:24,778 --> 01:22:27,849
Kupikir itu akan membunuhku, Heathcliff.
1023
01:22:27,982 --> 01:22:29,016
Kenapa kau lakukan?
1024
01:22:31,251 --> 01:22:32,887
Kenapa aku tinggalkan kau?
1025
01:22:34,588 --> 01:22:36,590
Kenapa kau meremehkanku?
1026
01:22:37,892 --> 01:22:39,961
Kenapa kau khianati hatimu sendiri?
1027
01:22:40,094 --> 01:22:44,698
Oh, kudengar hari itu,
hari kau terima Edgar.
1028
01:22:47,068 --> 01:22:50,470
Kau bilang menikahiku akan merendahkanmu.
1029
01:22:54,407 --> 01:22:57,912
Tidak, aku... Tidak.
1030
01:22:59,947 --> 01:23:01,515
Tidak, Heathcliff, aku...
1031
01:23:01,648 --> 01:23:04,018
Kau tak dengar semuanya.
Kau tak dengar semuanya.
1032
01:23:07,687 --> 01:23:09,656
Aku bilang aku cinta padamu.
1033
01:23:18,199 --> 01:23:19,867
Aku cinta padamu.
1034
01:23:30,410 --> 01:23:33,780
Kau mencintaiku? Kau mencintaiku?
1035
01:23:35,149 --> 01:23:37,450
Lalu apa hakmu meninggalkanku?
1036
01:23:38,618 --> 01:23:39,921
Jawab. Apa hakmu?
1037
01:23:40,054 --> 01:23:42,789
Oh, demi perasaan dangkalmu pada Linton?
1038
01:23:42,924 --> 01:23:45,026
Karena kesengsaraan,
kehinaan, kematian,
1039
01:23:45,159 --> 01:23:47,061
tak ada yang bisa Tuhan atau Iblis timpakan
1040
01:23:47,195 --> 01:23:48,162
akan memisahkan kita.
1041
01:23:48,296 --> 01:23:50,597
Kau yang melakukannya, dengan kehendakmu sendiri.
1042
01:23:52,166 --> 01:23:55,335
Aku tak menghancurkan hatimu.
Kau yang menghancurkannya.
1043
01:23:56,871 --> 01:23:59,040
Dan dengan menghancurkannya,
kau hancurkan hatiku.
1044
01:24:39,347 --> 01:24:40,982
Jadi cium aku lagi.
1045
01:24:44,384 --> 01:24:46,653
Dan biarkan kita berdua terkutuk.
1046
01:25:13,713 --> 01:25:16,217
"Marilah kepada-Ku,
semua yang letih lesu
1047
01:25:16,350 --> 01:25:18,019
dan berbeban berat,
1048
01:25:18,152 --> 01:25:19,653
Aku akan memberi kelegaan kepadamu.
1049
01:25:20,922 --> 01:25:24,392
Pikullah kuk yang Kupasang
dan belajarlah pada-Ku;
1050
01:25:24,524 --> 01:25:27,594
karena Aku lemah lembut
dan rendah hati;
1051
01:25:28,595 --> 01:25:31,032
maka jiwamu akan mendapat ketenangan.
1052
01:25:33,301 --> 01:25:38,005
Sebab kuk yang Kupasang itu enak
dan beban-Ku pun ringan."
1053
01:26:25,152 --> 01:26:26,187
Cathy.
1054
01:26:28,255 --> 01:26:29,857
- Catherine. - Hmm?
1055
01:26:29,991 --> 01:26:32,159
Kau akan hati-hati, 'kan?
1056
01:26:34,494 --> 01:26:35,963
Apa Heathcliff tahu?
1057
01:26:37,497 --> 01:26:39,599
Aku tak tahu maksudmu.
1058
01:26:39,733 --> 01:26:41,701
Bahwa kau hamil.
1059
01:26:42,236 --> 01:26:43,803
Tidak.
1060
01:27:56,410 --> 01:27:58,045
Aku cinta kau.
1061
01:28:00,014 --> 01:28:01,315
Aku cinta kau.
1062
01:28:03,384 --> 01:28:04,784
Aku cinta kau.
1063
01:28:07,288 --> 01:28:08,588
Aku cinta kau.
1064
01:28:09,890 --> 01:28:11,325
Aku cinta kau.
1065
01:28:21,368 --> 01:28:23,603
Cepat. Cepatlah.
1066
01:28:23,736 --> 01:28:24,972
Aku tahu.
1067
01:29:03,110 --> 01:29:05,312
Ini tak bisa terus begini.
1068
01:29:06,213 --> 01:29:07,214
Siapa bilang?
1069
01:29:07,348 --> 01:29:08,849
Hati nuraniku.
1070
01:29:09,583 --> 01:29:11,252
Maka jangan dengar.
1071
01:29:12,719 --> 01:29:13,988
Kau tidak menikah.
1072
01:29:14,121 --> 01:29:15,688
Kau tak bisa merasakan api di kakimu.
1073
01:29:15,823 --> 01:29:18,359
Setidaknya kakimu hangat sekarang, Cath.
1074
01:29:18,492 --> 01:29:19,759
Jangan bercanda.
1075
01:29:22,196 --> 01:29:23,230
Jangan.
1076
01:29:30,371 --> 01:29:32,173
Heathcliff, jangan...
1077
01:29:33,307 --> 01:29:34,842
Aku benci kau.
1078
01:29:37,578 --> 01:29:38,612
Yah, aku cinta kau.
1079
01:29:53,793 --> 01:29:55,129
Pergi.
1080
01:29:56,096 --> 01:29:58,165
Baiklah.
1081
01:30:00,534 --> 01:30:02,036
Besok?
1082
01:30:03,671 --> 01:30:05,172
Kupikir kita harus berhenti?
1083
01:30:19,286 --> 01:30:20,454
Aku harus pergi.
1084
01:30:20,588 --> 01:30:23,090
- Tidak. - Ya.
1085
01:30:28,495 --> 01:30:32,499
Cath? Cath, ada apa?
1086
01:30:34,101 --> 01:30:38,138
Tidak apa-apa. Aku sangat bahagia.
1087
01:30:41,008 --> 01:30:43,510
- Aku cinta kau. - Jangan katakan.
1088
01:30:43,644 --> 01:30:44,678
Aku cinta kau.
1089
01:30:46,113 --> 01:30:47,147
Kau akan bunuh aku.
1090
01:30:47,281 --> 01:30:49,350
- Aku cinta kau. - Jangan katakan.
1091
01:30:49,483 --> 01:30:52,386
- Aku cinta kau. Aku cinta kau. - Jangan katakan.
1092
01:30:58,225 --> 01:30:59,960
Kenapa kau tinggal di sini?
1093
01:31:02,096 --> 01:31:04,398
Ini kotor. Kenapa tak
tinggal di kamar lamaku?
1094
01:31:04,531 --> 01:31:08,102
Karena kalau begitu aku tak bisa
berbaring di sini seperti sekarang.
1095
01:31:11,839 --> 01:31:15,276
Dan membayangkan kita masih anak-anak.
1096
01:31:15,409 --> 01:31:18,512
Dan kau tidur di kamarmu seberang halaman.
1097
01:31:20,581 --> 01:31:22,283
Dan masih ada kesempatan.
1098
01:31:25,452 --> 01:31:27,787
Andai aku tak pernah mengatakannya.
1099
01:31:28,722 --> 01:31:31,125
Aku berubah pikiran seketika.
1100
01:31:31,258 --> 01:31:33,494
Aku akan membatalkannya keesokan harinya.
1101
01:31:35,329 --> 01:31:37,431
Jika tahu kau mendengar...
1102
01:31:38,666 --> 01:31:40,467
Kupikir kau sengaja.
1103
01:31:41,669 --> 01:31:42,903
Mana mungkin?
1104
01:31:44,004 --> 01:31:45,572
Karena Nelly melihatku.
1105
01:31:56,917 --> 01:31:59,553
Kau akan cari tempat lain, Nelly.
1106
01:32:00,354 --> 01:32:01,722
Apa?
1107
01:32:01,855 --> 01:32:04,558
Kau akan cari tempat lain.
1108
01:32:05,959 --> 01:32:08,128
- Tempat lain? - Segera.
1109
01:32:09,963 --> 01:32:11,899
Apa yang kau curigai?
1110
01:32:13,767 --> 01:32:15,135
Pengkhianatan.
1111
01:32:15,769 --> 01:32:16,804
Pengkhianatan apa?
1112
01:32:17,604 --> 01:32:21,108
Malam Heathcliff pergi,
1113
01:32:21,241 --> 01:32:23,544
dia mendengarkan kita.
1114
01:32:23,677 --> 01:32:27,348
Dia dengar. Dan kau tahu.
1115
01:32:28,282 --> 01:32:30,617
Dan kau tak bilang dia ada di sana.
1116
01:32:32,219 --> 01:32:34,355
Kau tak memberiku kesempatan memperbaiki
1117
01:32:34,488 --> 01:32:37,124
kesalahan terbesar dalam hidupku.
1118
01:32:38,692 --> 01:32:39,927
Kenapa?
1119
01:32:41,095 --> 01:32:42,563
Kenapa, Nelly?
1120
01:32:45,733 --> 01:32:47,167
Kau tahu apa pikirku?
1121
01:32:50,804 --> 01:32:53,240
Kupikir kau suka melihatku menangis.
1122
01:32:54,041 --> 01:32:56,610
Tak separah kau suka menangis.
1123
01:33:03,317 --> 01:33:05,719
Kau akan bilang pada Edgar
kau dapat tempat baru.
1124
01:33:05,854 --> 01:33:07,087
Dan kau akan pergi.
1125
01:33:07,988 --> 01:33:09,256
Ke mana aku akan pergi?
1126
01:33:12,760 --> 01:33:14,395
Aku tak peduli.
1127
01:34:10,819 --> 01:34:12,119
Catherine.
1128
01:34:20,727 --> 01:34:21,962
Ya, sayang?
1129
01:34:22,095 --> 01:34:22,996
Kurasa sebaiknya kau tak bertemu
1130
01:34:23,130 --> 01:34:25,232
Tuan Heathcliff lagi.
1131
01:34:28,469 --> 01:34:30,537
- Tapi, sayang, aku... - Jangan.
1132
01:34:34,575 --> 01:34:36,043
Kau benar,
1133
01:34:36,176 --> 01:34:38,579
menyambutnya di sini
saat dia mulai menetap.
1134
01:34:38,712 --> 01:34:42,082
Tapi kupikir lebih baik putuskan hubungan,
setuju?
1135
01:34:43,450 --> 01:34:44,785
Akan sangat menyedihkan
1136
01:34:44,919 --> 01:34:46,955
jika ada yang salah mengira
kebaikan hatimu
1137
01:34:47,087 --> 01:34:48,755
sebagai sesuatu yang tak pantas.
1138
01:34:49,690 --> 01:34:52,159
Terutama mengingat kondisimu.
1139
01:34:55,229 --> 01:34:56,463
Tentu.
1140
01:34:57,431 --> 01:34:59,433
Kau benar, seperti biasa.
1141
01:34:59,566 --> 01:35:02,569
Terima kasih, sayang, telah menyelamatkanku
dari kebodohanku sendiri.
1142
01:35:29,796 --> 01:35:31,231
Kau baca apa?
1143
01:35:34,002 --> 01:35:37,037
Oh, cuma-cuma bacaan konyol.
1144
01:35:59,526 --> 01:36:00,761
Suara apa itu?
1145
01:36:10,337 --> 01:36:13,140
Burung layang-layang tersesat
kalau angin berubah.
1146
01:36:14,441 --> 01:36:16,476
- Biar kutatap. - Jangan.
1147
01:36:16,610 --> 01:36:20,681
Kumohon. Aku tak ingin dia menderita.
1148
01:36:26,320 --> 01:36:28,221
Kalau itu membuatmu lega.
1149
01:36:42,269 --> 01:36:45,472
Di mana kau? Aku tahu kau di sini.
1150
01:36:46,908 --> 01:36:50,243
Kau gila? Kau pecahkan jendela.
1151
01:36:50,777 --> 01:36:52,179
Kau harus pergi.
1152
01:36:52,312 --> 01:36:53,480
Dari mana saja kau?
1153
01:36:53,614 --> 01:36:55,049
Heathcliff, kau tak mengerti.
1154
01:36:55,182 --> 01:36:57,417
Catherine, apa semuanya baik?
1155
01:36:57,986 --> 01:36:59,319
Ya, sayangku.
1156
01:36:59,453 --> 01:37:00,855
Kalau begitu masuklah.
1157
01:37:00,989 --> 01:37:02,656
Dia tak bisa lihat kita.
1158
01:37:03,457 --> 01:37:06,226
- Kau yakin? - Jangan--
1159
01:37:08,261 --> 01:37:10,297
Tidak, tidak. Jangan.
1160
01:37:10,430 --> 01:37:11,765
Jangan?
1161
01:37:11,899 --> 01:37:14,401
Bukankah itu lidahmu di mulutku, Cathy?
1162
01:37:15,502 --> 01:37:17,704
Akan kulepaskan anjing padamu.
1163
01:37:21,608 --> 01:37:25,145
Dan setiap gigitan akan
menyenangkan karena datang darimu.
1164
01:37:45,766 --> 01:37:47,035
Cukup.
1165
01:37:47,167 --> 01:37:49,070
Ayolah. Masuk.
1166
01:37:49,202 --> 01:37:50,370
Maaf, sayang.
1167
01:37:50,504 --> 01:37:51,939
Dingin sekali. Kau akan sakit.
1168
01:37:52,073 --> 01:37:53,041
Aku suka dingin.
1169
01:37:53,173 --> 01:37:55,442
Ya, tapi anak kita mungkin tidak.
1170
01:38:39,020 --> 01:38:39,954
Katakan.
1171
01:38:44,959 --> 01:38:45,993
Apa ini anakku?
1172
01:38:50,198 --> 01:38:52,399
Bukan.
1173
01:38:55,069 --> 01:38:56,737
Bagaimana kau bisa yakin?
1174
01:38:57,939 --> 01:39:00,707
Aku yakin sebelum kau kembali.
1175
01:39:02,275 --> 01:39:03,510
Maaf.
1176
01:39:05,913 --> 01:39:07,447
Ini anak Edgar.
1177
01:39:14,421 --> 01:39:16,456
Kau pikir aku akan keberatan?
1178
01:39:21,595 --> 01:39:24,464
Kau pikir itu akan menghentikanku?
1179
01:39:28,870 --> 01:39:32,140
Bahkan, aku akan lebih menikmatinya.
1180
01:39:32,272 --> 01:39:33,707
Dasar iblis.
1181
01:39:35,910 --> 01:39:38,678
Aku heran dia sanggup.
1182
01:39:38,813 --> 01:39:40,614
Aku heran dia berani menyentuhmu.
1183
01:39:40,747 --> 01:39:43,383
Kau akan kaget dengan
apa yang Edgar berani lakukan.
1184
01:39:43,517 --> 01:39:45,019
- Benarkah? - Kau akan tersipu.
1185
01:39:45,153 --> 01:39:48,923
Begitu?
1186
01:39:56,596 --> 01:40:00,567
Bahkan Joseph dan Zillah akan tersipu,
1187
01:40:00,700 --> 01:40:02,536
dengan apa yang dia lakukan padaku.
1188
01:40:04,939 --> 01:40:06,808
Dan begitulah kau jadi
1189
01:40:06,941 --> 01:40:09,010
dalam kondisi hamil ini.
1190
01:40:09,143 --> 01:40:10,443
Ya.
1191
01:40:12,814 --> 01:40:15,615
Aku heran tak lebih cepat.
1192
01:40:15,749 --> 01:40:18,052
Dia hampir tak membiarkanku tidur.
1193
01:40:23,757 --> 01:40:25,860
Dia tak bisa lepaskan tangannya dariku.
1194
01:40:28,428 --> 01:40:31,765
- Dia sangat mencintaiku. - Kau pembohong.
1195
01:40:32,332 --> 01:40:34,902
Benar. Dia mencintaiku.
1196
01:40:35,468 --> 01:40:36,803
Dan kau cinta dia.
1197
01:40:37,404 --> 01:40:38,538
Lebih dari segalanya.
1198
01:40:38,672 --> 01:40:40,975
Lebih dari siapa pun. Aku sangat cinta dia.
1199
01:40:41,741 --> 01:40:43,577
Aku tak pernah cinta yang lain.
1200
01:40:45,213 --> 01:40:46,214
Dasar jalang.
1201
01:40:53,587 --> 01:40:55,857
- Begini caranya kau cinta dia? - Ya.
1202
01:40:57,024 --> 01:40:58,893
- Begini caranya kau cinta dia? - Ya.
1203
01:41:00,627 --> 01:41:01,896
- Begini caranya kau cinta dia? - Ya.
1204
01:41:04,999 --> 01:41:08,236
- Akan kubunuh dia. - Ya, Tuhan, ya.
1205
01:41:08,368 --> 01:41:10,503
- Akan kuhancurkan tulang rusuknya. - Ya.
1206
01:41:10,637 --> 01:41:12,539
Akan kurobek jantungnya.
1207
01:41:13,573 --> 01:41:15,408
Akan kubelah lehernya.
1208
01:41:15,542 --> 01:41:17,711
Akan kuminum darah sialannya.
1209
01:41:48,541 --> 01:41:49,609
Apa kau benar-benar akan bunuh dia?
1210
01:41:53,948 --> 01:41:58,551
Aku akan ke kamarnya langsung,
dan patahkan lehernya.
1211
01:42:01,088 --> 01:42:02,390
Suruh aku.
1212
01:42:02,522 --> 01:42:04,191
Buat aku lakukan.
1213
01:42:20,041 --> 01:42:21,075
Ya Tuhan.
1214
01:42:27,181 --> 01:42:30,051
Aku bilang kau akan merendahkanku.
1215
01:42:30,184 --> 01:42:32,820
Aku tak tahu aku akan merendahkan diri sendiri.
1216
01:42:32,954 --> 01:42:36,456
Hanya sedikit rasa malu, Cath.
Tak akan lama.
1217
01:42:36,589 --> 01:42:39,492
Lepaskan aku.
Lepaskan aku, Heathcliff.
1218
01:42:39,626 --> 01:42:41,728
Dengar. Ini tak bisa terus begini.
1219
01:42:43,297 --> 01:42:45,032
Heathcliff, sudah selesai.
1220
01:42:48,169 --> 01:42:49,837
Kau tak bersungguh-sungguh.
1221
01:42:50,371 --> 01:42:51,771
Sudah selesai.
1222
01:42:54,041 --> 01:42:55,242
Aku cinta kau.
1223
01:42:56,710 --> 01:42:58,179
Tak penting.
1224
01:42:58,312 --> 01:43:00,214
Aku cinta kau.
1225
01:43:01,415 --> 01:43:03,550
Aku cinta kau.
1226
01:43:04,085 --> 01:43:05,518
Sudah terlambat.
1227
01:43:09,457 --> 01:43:11,025
Kau terlambat.
1228
01:43:12,093 --> 01:43:13,127
Tidak.
1229
01:43:14,328 --> 01:43:15,762
Aku tak akan pernah memaafkanmu.
1230
01:44:07,547 --> 01:44:09,250
Kau tahu cara kerjanya?
1231
01:44:14,522 --> 01:44:16,090
Mau kutunjukkan?
1232
01:44:34,741 --> 01:44:36,310
Cathy benar.
1233
01:44:37,577 --> 01:44:39,712
Aku kasar
1234
01:44:41,449 --> 01:44:42,850
dan kejam
1235
01:44:44,385 --> 01:44:46,719
dan dingin dan tak berperasaan.
1236
01:44:48,422 --> 01:44:50,590
Kau ingin kuhentikan?
1237
01:45:03,670 --> 01:45:05,705
Aku tak cinta kau.
1238
01:45:07,308 --> 01:45:08,976
Aku tak akan pernah cinta kau.
1239
01:45:10,878 --> 01:45:12,980
Akan kuperlakukan kau dengan buruk.
1240
01:45:14,647 --> 01:45:16,317
Kau ingin kuhentikan?
1241
01:45:33,067 --> 01:45:34,869
Akan kunikahi kau semata-mata
1242
01:45:35,002 --> 01:45:36,871
untuk menyiksa Catherine.
1243
01:45:37,938 --> 01:45:40,975
Aku akan memikirkan dia
setiap saat bersamamu.
1244
01:45:43,444 --> 01:45:44,812
Kau ingin kuhentikan?
1245
01:45:53,720 --> 01:45:55,823
Kau ingin kuhentikan?
1246
01:46:01,128 --> 01:46:02,530
Tidak.
1247
01:46:15,276 --> 01:46:17,777
Isabella?
1248
01:46:17,912 --> 01:46:19,346
Apa kau baik-baik saja?
1249
01:46:23,150 --> 01:46:25,452
Ugh. Makhluk kotor.
1250
01:46:39,133 --> 01:46:42,002
Maukah kau berhenti menangis?
1251
01:46:42,136 --> 01:46:45,072
Ayolah. Aku sudah menikahimu, 'kan?
1252
01:46:45,206 --> 01:46:48,275
Yang perlu kutanyakan,
apa kau cukup umur menikah?
1253
01:46:48,409 --> 01:46:49,310
Ya.
1254
01:46:49,443 --> 01:46:51,378
- Apa kau bebas menikah? - Ya.
1255
01:46:51,512 --> 01:46:52,745
Dia bodoh.
1256
01:46:52,880 --> 01:46:55,015
Aku bisa tahan banyak, Catherine.
1257
01:46:55,149 --> 01:46:57,952
Tapi aku tak akan biarkan kau
menangisi iblis itu
1258
01:46:58,085 --> 01:46:59,220
di depanku.
1259
01:46:59,353 --> 01:47:01,889
Cukup. Mengerti? Cukup.
1260
01:47:02,022 --> 01:47:03,157
Apa kau bebas menikah?
1261
01:47:03,290 --> 01:47:04,391
Ya.
1262
01:47:04,525 --> 01:47:06,793
Selamat. Kau boleh
cium mempelai wanita, dan seterusnya.
1263
01:47:09,129 --> 01:47:11,498
Maafkan aku.
1264
01:47:11,632 --> 01:47:13,701
- Aku tak bisa menahannya. - Kau bisa, demi Tuhan.
1265
01:47:13,834 --> 01:47:15,169
Kau akan menahannya.
1266
01:47:15,302 --> 01:47:17,037
Enyahlah dari hadapanku
sampai kau pulih.
1267
01:47:24,878 --> 01:47:26,746
Ini tak pantas, Cathy.
1268
01:47:27,481 --> 01:47:29,016
Tenangkan dirimu.
1269
01:47:47,134 --> 01:47:49,136
Nelly yang baik,
1270
01:47:49,270 --> 01:47:52,772
Aku tahu Edgar tak akanmenerima surat dariku,
1271
01:47:52,906 --> 01:47:54,808
maka aku datang padamu.
1272
01:47:56,176 --> 01:47:57,945
Aku tak bisa menggambarkan
1273
01:47:58,078 --> 01:48:00,780
cobaan dua minggu terakhir.
1274
01:48:02,483 --> 01:48:07,021
Aku hanya ingin bertanya,karena kau kenal suamiku,
1275
01:48:07,154 --> 01:48:08,856
apa yang telah kunikahi?
1276
01:48:11,825 --> 01:48:14,194
Apakah Tuan Heathcliff itu manusia?
1277
01:48:15,729 --> 01:48:19,400
Jika ya, apa dia gila?
1278
01:48:20,834 --> 01:48:24,804
Jika tidak, apa dia iblis?
1279
01:48:29,243 --> 01:48:32,946
Aku yakin dia memengaruhiku,
1280
01:48:33,080 --> 01:48:37,051
yang tak bisa kusingkirkan.
1281
01:48:37,685 --> 01:48:39,086
Oh, ma-maaf, Tuan.
1282
01:48:39,219 --> 01:48:41,322
Jangan khawatir,
Joseph, kau boleh di sini.
1283
01:48:43,924 --> 01:48:45,893
Kau tak akan ganggu kami.
1284
01:48:46,827 --> 01:48:48,329
Benar bukan, Isabella?
1285
01:48:51,098 --> 01:48:53,033
Dia mengerikan.
1286
01:48:54,935 --> 01:48:56,570
Jahat.
1287
01:48:59,106 --> 01:49:00,407
Kerasukan.
1288
01:49:04,912 --> 01:49:07,448
Tolong aku, Nelly.
1289
01:49:24,498 --> 01:49:27,000
Bagaimana pencarian kerjamu?
1290
01:49:27,134 --> 01:49:30,738
Tak ada. Edgar melarang.
1291
01:49:30,871 --> 01:49:33,006
Hmm. Begitu?
1292
01:49:34,575 --> 01:49:36,210
Sekali lagi,
1293
01:49:36,343 --> 01:49:39,580
keputusasaanku jadi keberuntunganmu, Nelly.
1294
01:49:41,382 --> 01:49:43,450
Kuharap kau lega menyalahkanku.
1295
01:49:56,163 --> 01:49:58,198
Sudah kubilang mereka tak akan baca.
1296
01:49:58,332 --> 01:50:00,234
Suratnya tak cukup mengerikan,
1297
01:50:00,367 --> 01:50:02,169
pasti Nelly takkan tunjukkan.
1298
01:50:02,970 --> 01:50:04,605
Kupikir cukup menyedihkan.
1299
01:50:04,738 --> 01:50:07,307
Pasti tidak, atau mereka akan balas.
1300
01:50:11,945 --> 01:50:13,213
Kalau kau ragu kemampuanku,
1301
01:50:13,347 --> 01:50:15,482
kenapa kau tak tulis surat?
1302
01:50:17,684 --> 01:50:22,122
Oh, tidak... Kau tak bisa.
1303
01:50:30,964 --> 01:50:32,399
Hmm.
1304
01:50:45,946 --> 01:50:47,414
Tulis lagi...
1305
01:50:51,820 --> 01:50:53,387
langsung pada Cathy.
1306
01:50:59,626 --> 01:51:03,597
Dan kau akan baik padaku.
1307
01:51:06,300 --> 01:51:11,572
Maka aku akan sangat baik padamu.
1308
01:51:31,425 --> 01:51:34,795
Sudah terlalu lama.
Aku harus lihat Catherine.
1309
01:51:34,929 --> 01:51:38,599
Dan bagaimana dia akan hormati kau
kalau kau mengalah sekarang?
1310
01:51:38,732 --> 01:51:42,269
Pikirkan izin apa yang akan kau beri
kalau kau menghiburnya.
1311
01:51:42,402 --> 01:51:44,605
Itu tak ubahnya dukungan.
1312
01:51:45,372 --> 01:51:47,140
Kau tak boleh temui dia.
1313
01:51:48,108 --> 01:51:50,879
Bertahan. Tunjukkan kau takkan goyah.
1314
01:51:51,011 --> 01:51:54,481
Ini lebih penting dari sebelumnya
sekarang Heathcliff kembali.
1315
01:51:57,217 --> 01:52:00,120
Heathcliff kembali?
1316
01:52:00,254 --> 01:52:03,357
Isabella menulis. Mereka di Heights.
1317
01:52:03,490 --> 01:52:06,260
Dia sangat ingin bertemu.
1318
01:52:07,929 --> 01:52:09,730
Dia boleh saja ingin,
tapi sia-sia.
1319
01:52:09,864 --> 01:52:11,498
Bilang dia bisa gantung diri
kalau mau,
1320
01:52:11,632 --> 01:52:15,602
dan bilang istriku
untuk tenang.
1321
01:52:15,736 --> 01:52:18,105
Aku ingin ketertiban
di rumah ini lagi.
1322
01:52:38,559 --> 01:52:41,228
Berapa minggu lagi
kita harus tahan ini?
1323
01:52:42,897 --> 01:52:45,934
Ini tak baik untukmu.
Tak baik untuk bayi.
1324
01:52:46,066 --> 01:52:48,669
- Bayinya sudah tidak ada. - Kapan?
1325
01:52:50,270 --> 01:52:51,505
Apa kau sudah keluar darah?
1326
01:52:52,506 --> 01:52:53,473
Belum.
1327
01:52:54,876 --> 01:52:56,710
Kalau belum keluar darah,
berarti bayinya baik.
1328
01:52:57,879 --> 01:52:59,413
Terserah kau.
1329
01:52:59,546 --> 01:53:02,050
Hentikan sekarang, Cathy,
1330
01:53:02,182 --> 01:53:03,317
atau kau akan berisiko
1331
01:53:03,450 --> 01:53:05,419
kehilangan kasih sayang Edgar selamanya.
1332
01:53:05,552 --> 01:53:07,421
Heathcliff pergi. Kau harus terima.
1333
01:53:07,554 --> 01:53:09,289
Nyonya Heathcliff di London, dan--
1334
01:53:09,423 --> 01:53:11,191
Jangan panggil dia begitu.
1335
01:53:11,325 --> 01:53:14,261
- Itu namanya. - Itu namaku.
1336
01:53:16,030 --> 01:53:19,466
Aku yang memberi nama. Dia milikku.
1337
01:53:42,789 --> 01:53:45,359
Oh, diamlah. Itu Catherine.
1338
01:53:48,062 --> 01:53:50,430
Oh, Nelly. Ada apa?
1339
01:54:01,308 --> 01:54:02,509
Apa ini?
1340
01:54:02,643 --> 01:54:04,444
Bukan apa-apa. Dia kurang ajar.
1341
01:54:08,715 --> 01:54:11,485
Ini keterlaluan. Isabella, cepat kemari.
1342
01:54:12,452 --> 01:54:15,656
Isabella, diam di tempat.
1343
01:54:19,793 --> 01:54:23,497
Heathcliff, lepaskan dia.
1344
01:54:24,899 --> 01:54:26,566
Tidakkah kau lihat dia pasti benci padamu?
1345
01:54:26,700 --> 01:54:27,734
Ya.
1346
01:54:27,869 --> 01:54:30,972
Dia mengatakannya 100 kali sehari.
1347
01:54:31,105 --> 01:54:32,472
Dan namun...
1348
01:54:32,606 --> 01:54:36,243
Isabella, jika kutinggal kau sendiri
setengah hari,
1349
01:54:36,376 --> 01:54:40,213
bukankah kau akan kembali padaku
dengan merengek dan memelas?
1350
01:54:45,153 --> 01:54:49,423
Dia makhluk aneh, Nelly.
Tak ada kekejaman yang menjijikkan baginya.
1351
01:54:49,556 --> 01:54:53,895
Tidak, kurasa dia malah mengaguminya.
1352
01:54:55,762 --> 01:54:57,764
Maka katakan pada Catherine
1353
01:54:57,899 --> 01:55:01,601
aku akhirnya menemukan tandingan
dalam kehinaan.
1354
01:55:01,735 --> 01:55:02,769
Lihat.
1355
01:55:10,744 --> 01:55:12,880
Aku tak akan sampaikan itu.
1356
01:55:13,915 --> 01:55:16,416
Aku tak mau terlibat
dalam semua ini.
1357
01:55:17,151 --> 01:55:19,453
Demi Tuhan, Heathcliff.
1358
01:55:22,589 --> 01:55:24,826
Isabella,
biar kuantar kau pulang.
1359
01:55:28,628 --> 01:55:30,397
Kau mau pulang?
1360
01:55:34,267 --> 01:55:35,970
Nelly, aku di rumah.
1361
01:55:52,019 --> 01:55:54,454
Tulis lagi pada Cathy.
1362
01:55:54,588 --> 01:55:57,324
Dia tak bisa abaikan aku selamanya.
1363
01:56:02,830 --> 01:56:05,632
Apa ada surat untukku, Nelly?
1364
01:56:05,766 --> 01:56:07,400
Tidak ada.
1365
01:56:13,573 --> 01:56:17,377
Cathy,mari kita berdamai.
1366
01:56:18,478 --> 01:56:20,948
Karena diam ini akan bunuh kita.
1367
01:56:27,021 --> 01:56:29,456
Aku akan menunggumu setiap hari
1368
01:56:29,589 --> 01:56:31,491
dan setiap malam.
1369
01:56:37,031 --> 01:56:38,632
Kenapa kau tak balas?
1370
01:56:43,770 --> 01:56:46,640
Aku cinta kau. Aku cinta kau.
1371
01:56:47,641 --> 01:56:49,476
Aku cinta kau.
1372
01:57:34,654 --> 01:57:36,090
Cathy!
1373
01:57:41,428 --> 01:57:42,362
Cathy!
1374
01:57:48,836 --> 01:57:50,071
Cathy!
1375
01:58:01,048 --> 01:58:02,116
Cathy!
1376
01:58:17,664 --> 01:58:21,068
Cathy, kenapa kau lakukan itu?
1377
01:58:26,240 --> 01:58:27,741
Maafkan aku.
1378
01:58:30,543 --> 01:58:31,879
Maafkan aku.
1379
01:58:47,295 --> 01:58:49,763
Hentikan. Hentikan.
1380
01:58:49,897 --> 01:58:52,867
Cukup. Cukup. Bangun dari tempat tidur.
1381
01:58:53,000 --> 01:58:54,135
Aku tak bisa.
1382
01:58:54,268 --> 01:58:55,735
Kau bisa.
1383
01:58:55,870 --> 01:58:58,471
Kau bisa,
dasar makhluk egois dan jahat.
1384
01:58:58,605 --> 01:58:59,840
Kau bisa.
1385
01:59:01,741 --> 01:59:03,377
Aku tak akan tahan
sandiwara menjijikkan ini
1386
01:59:03,510 --> 01:59:05,146
sedetik lagi.
1387
01:59:05,279 --> 01:59:09,216
Kau menjijikkan.
Kalian berdua menjijikkan.
1388
01:59:09,350 --> 01:59:11,785
Bangun.
1389
01:59:11,919 --> 01:59:14,322
Bangun. Bangun.
1390
01:59:24,966 --> 01:59:29,236
Ah, Nelly berkhianat lagi.
1391
01:59:30,737 --> 01:59:32,974
Nelly musuh dalam selimutku.
1392
01:59:40,647 --> 01:59:43,284
Apa-apaan ini?
1393
01:59:43,417 --> 01:59:46,786
"Sandiwara," Nelly? Ini tanda-tanda infeksi.
1394
01:59:46,921 --> 01:59:49,723
Dia bilang bayinya sudah lama meninggal.
1395
01:59:50,657 --> 01:59:52,525
Kupikir itu pura-pura.
1396
01:59:52,659 --> 01:59:54,028
"Pura-pura"?
1397
01:59:55,595 --> 01:59:57,064
Maka kau penyiksa.
1398
01:59:58,332 --> 01:59:59,900
Demi Tuhan.
1399
02:00:00,301 --> 02:00:01,202
Tuan.
1400
02:00:02,370 --> 02:00:04,305
Aku tak bisa bayangkan
kebencian di hatimu
1401
02:00:04,438 --> 02:00:06,539
hingga membiarkan ini,
tapi kau tak akan kubiarkan dekat dengannya.
1402
02:00:06,673 --> 02:00:08,742
Keluar. Sekarang. Pergi.
1403
02:00:09,443 --> 02:00:11,045
Pergi!
1404
02:00:11,178 --> 02:00:12,579
Di mana dokter?
1405
02:00:12,712 --> 02:00:13,981
Tidak, tidak.
1406
02:00:15,782 --> 02:00:18,853
Tidak, jangan pergi.
Kumohon, Nelly.
1407
02:00:25,893 --> 02:00:27,294
Kurasa aku harus.
1408
02:00:28,195 --> 02:00:30,231
Apa pun itu,
1409
02:00:31,664 --> 02:00:33,901
yakinlah kau tak bermaksud.
1410
02:00:35,102 --> 02:00:36,137
Oh...
1411
02:00:38,239 --> 02:00:40,141
Tapi kupikir aku memang bermaksud.
1412
02:00:45,446 --> 02:00:46,814
Aku tak akan bilang.
1413
02:00:49,549 --> 02:00:50,851
Aku tak akan bilang.
1414
02:00:56,057 --> 02:00:57,091
Nelly...
1415
02:00:57,557 --> 02:00:58,792
Ya?
1416
02:02:09,096 --> 02:02:13,766
Heathcliff... Heathcliff...
1417
02:02:14,935 --> 02:02:17,071
Kubilang kau akan bunuh aku.
1418
02:02:17,204 --> 02:02:17,938
Lihat.
1419
02:02:19,806 --> 02:02:21,876
Tidak, tidak, tidak.
1420
02:02:22,009 --> 02:02:24,111
Tidak, kau akan baik besok.
1421
02:02:24,245 --> 02:02:26,280
Hmm? Hmm?
1422
02:02:26,413 --> 02:02:30,317
Pikirkan berapa kali
kau mengaku mau mati.
1423
02:02:30,851 --> 02:02:32,419
Ribuan kali.
1424
02:02:35,655 --> 02:02:37,291
Tak pernah kupercaya.
1425
02:02:38,691 --> 02:02:40,361
Dan hari ini pun tak.
1426
02:02:42,563 --> 02:02:44,198
Kau baik-baik saja.
1427
02:02:46,000 --> 02:02:47,434
Kau akan baik-baik saja.
1428
02:04:36,176 --> 02:04:38,045
Maafkan aku.
1429
02:04:44,551 --> 02:04:46,287
Lepaskan. Akan kubunuh kau.
1430
02:04:52,226 --> 02:04:53,994
Heathcliff, jangan.
1431
02:04:56,530 --> 02:04:58,165
Kau tak ingin melihat...
1432
02:06:04,531 --> 02:06:06,600
Oh, tidak.
1433
02:06:08,702 --> 02:06:10,437
Tidak, tidak, tidak.
1434
02:07:05,159 --> 02:07:06,693
Heathcliff...
1435
02:07:06,828 --> 02:07:08,061
Apa?
1436
02:07:08,863 --> 02:07:11,131
Cathy? Cathy?
1437
02:07:12,901 --> 02:07:14,134
Apa...
1438
02:07:18,005 --> 02:07:19,540
Panggil dokter! Demi Tuhan,
1439
02:07:19,673 --> 02:07:21,041
panggil dokter!
1440
02:07:23,744 --> 02:07:27,181
Kau baik-baik saja.
Kau tidak apa-apa.
1441
02:07:28,515 --> 02:07:31,652
Cintaku, cintaku.
1442
02:07:31,785 --> 02:07:33,487
Sakitku sayang.
1443
02:07:37,024 --> 02:07:40,694
Hanya jangan pergi. Tidak.
1444
02:07:42,963 --> 02:07:45,098
Tidak, tidak, jangan pergi.
1445
02:07:45,599 --> 02:07:47,100
Ini tak terkatakan.
1446
02:07:50,070 --> 02:07:52,573
Aku tak bisa hidup tanpa hidupku.
1447
02:07:53,807 --> 02:07:56,043
Aku tak bisa hidup tanpa jiwaku.
1448
02:07:57,879 --> 02:08:00,547
Kau... Kau bilang aku membunuhmu.
1449
02:08:02,382 --> 02:08:05,185
Hantui aku kalau begitu.
1450
02:08:07,254 --> 02:08:09,156
Selalu bersama aku.
1451
02:08:10,892 --> 02:08:12,559
Dalam wujud apa pun.
1452
02:08:15,762 --> 02:08:17,431
Buat aku gila.
1453
02:08:29,978 --> 02:08:32,079
Hanya jangan tinggalkan aku
1454
02:08:32,212 --> 02:08:35,048
di jurang ini
di mana aku tak bisa menemukanmu.
1455
02:08:42,055 --> 02:08:43,490
Heathcliff...
1456
02:08:45,994 --> 02:08:47,227
Maafkan aku.
1457
02:08:50,697 --> 02:08:52,032
Jangan minta maaf.
1458
02:08:54,334 --> 02:08:56,703
Jangan pernah minta maaf
karenaku, Cathy.
1459
02:08:56,838 --> 02:09:00,574
Karena akan kulakukan lagidan lagi.
1460
02:09:02,709 --> 02:09:04,478
Maka kita terkutuk.
1461
02:09:09,984 --> 02:09:11,285
Apa yang bisa kulakukan?
1462
02:09:11,920 --> 02:09:13,153
Tidak ada.
1463
02:09:15,355 --> 02:09:17,124
Tetaplah di sisiku.
1464
02:09:29,369 --> 02:09:30,604
Cathy?
1465
02:09:34,508 --> 02:09:36,376
Cathy, apa kau bangun?
1466
02:09:39,713 --> 02:09:40,747
Cathy?
1467
02:09:53,962 --> 02:09:55,329
Catherine Earnshaw...
1468
02:09:57,664 --> 02:10:00,233
Aku akan mencintaimu
sampai hari kematianku...
1469
02:10:03,403 --> 02:10:05,205
dan seterusnya.100019
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.