All language subtitles for Where Angels Go Trouble Follows 1968-En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,262 --> 00:00:15,463 ♪[Where Angels Go, Trouble Follows by Boyce and Hart playing] 2 00:00:15,532 --> 00:00:19,200 ♪ I know each time she smiles at you ♪ 3 00:00:19,268 --> 00:00:21,836 ♪ you think you found an angel's face ♪ 4 00:00:21,905 --> 00:00:23,705 ♪ but don't give in ♪ 5 00:00:23,773 --> 00:00:27,509 ♪ my friend, where angels go ♪ 6 00:00:28,645 --> 00:00:31,278 ♪ trouble follows ♪ 7 00:00:31,347 --> 00:00:34,115 ♪ and when she's in your arms ♪ 8 00:00:34,183 --> 00:00:36,250 ♪ you feel so heavenly ♪ 9 00:00:36,319 --> 00:00:39,420 ♪ that you can't see the danger there ♪ 10 00:00:39,489 --> 00:00:42,657 ♪ take care, where angels go ♪ 11 00:00:44,394 --> 00:00:47,395 ♪ trouble follows ♪ 12 00:00:47,463 --> 00:00:49,931 ♪ come on down ♪ 13 00:00:50,000 --> 00:00:53,601 ♪ and get your feet back on the ground ♪ 14 00:00:53,670 --> 00:00:59,073 ♪ and your head out of the clouds above ♪ 15 00:00:59,142 --> 00:01:01,910 ♪ my friend, now listen to me ♪ 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,012 ♪ take it slow ♪ 17 00:01:04,080 --> 00:01:07,048 ♪ 'cause there's something you should know ♪ 18 00:01:08,985 --> 00:01:12,720 ♪ angels never fall in love ♪ 19 00:01:14,691 --> 00:01:18,059 ♪ fall in love ♪ 20 00:01:18,127 --> 00:01:21,195 ♪ fall in love ♪ 21 00:01:25,602 --> 00:01:29,370 ♪ so if she flies away today ♪ 22 00:01:29,439 --> 00:01:31,839 ♪ don't feel too bad and don't be sad ♪ 23 00:01:31,908 --> 00:01:33,775 ♪ it's just as well ♪ 24 00:01:33,843 --> 00:01:36,578 ♪ you know where angels go ♪ 25 00:01:36,646 --> 00:01:38,780 ♪ angels go ♪ 26 00:01:38,848 --> 00:01:40,648 ♪ trouble follows ♪ 27 00:02:19,789 --> 00:02:23,491 ♪ I know each time she smiles at you ♪ 28 00:02:23,559 --> 00:02:26,227 ♪ you think you found an angel's face ♪ 29 00:02:26,295 --> 00:02:27,996 ♪ but don't give in ♪ 30 00:02:28,064 --> 00:02:30,832 ♪ my friend, where angels go ♪ 31 00:02:30,900 --> 00:02:32,834 ♪ angels go ♪ 32 00:02:32,902 --> 00:02:35,603 ♪ trouble follows ♪ 33 00:02:35,672 --> 00:02:38,539 ♪ and when she's in your arms ♪ 34 00:02:38,608 --> 00:02:40,574 ♪ you feel so heavenly ♪ 35 00:02:40,644 --> 00:02:43,678 ♪ that you can't see the danger there ♪ 36 00:02:43,747 --> 00:02:46,981 ♪ take care, where angels go ♪ 37 00:02:47,050 --> 00:02:48,716 ♪ angels go ♪ 38 00:02:48,785 --> 00:02:50,785 ♪ trouble follows ♪ 39 00:02:51,755 --> 00:02:54,255 ♪ come on down ♪ 40 00:02:54,323 --> 00:02:57,959 ♪ get your feet back on the ground ♪ 41 00:02:58,028 --> 00:03:03,330 ♪ and your head out of the clouds above ♪ 42 00:03:03,399 --> 00:03:06,100 ♪ my friend, now listen to me ♪ 43 00:03:06,169 --> 00:03:08,302 ♪ take it slow ♪ 44 00:03:08,371 --> 00:03:13,107 ♪ 'cause there's something you should know ♪ 45 00:03:13,176 --> 00:03:18,012 ♪ angels never fall in love ♪ 46 00:03:18,915 --> 00:03:22,483 ♪ fall in love ♪ 47 00:03:22,552 --> 00:03:26,854 ♪ fall in love ♪ 48 00:03:29,893 --> 00:03:33,561 ♪ so if she flies away today ♪ 49 00:03:33,629 --> 00:03:36,330 ♪ don't feel too bad and don't be sad ♪ 50 00:03:36,399 --> 00:03:38,066 ♪ it's just as well ♪ 51 00:03:38,134 --> 00:03:40,935 ♪ you know where angels go ♪ 52 00:03:41,004 --> 00:03:42,837 ♪ angels go ♪ 53 00:03:42,906 --> 00:03:45,006 ♪ trouble follows ♪ 54 00:03:46,576 --> 00:03:48,576 ♪ trouble follows ♪ 55 00:03:48,644 --> 00:03:50,277 [All chattering] 56 00:04:04,160 --> 00:04:06,293 Not a single arrest today, mother. 57 00:04:06,362 --> 00:04:07,428 Don't get discouraged. 58 00:04:07,496 --> 00:04:09,396 I'm sure you'll do better next time. 59 00:04:09,465 --> 00:04:11,132 (Boy #1) you were great, sister George. 60 00:04:11,201 --> 00:04:12,600 What do you mean, "sister" George? 61 00:04:12,668 --> 00:04:14,301 That's st. George, the dragon killer. 62 00:04:14,370 --> 00:04:17,171 [All cheering] 63 00:04:20,343 --> 00:04:21,809 Did you hear that, mother? 64 00:04:21,878 --> 00:04:23,611 I did. 65 00:04:23,679 --> 00:04:25,312 And you're looking at one dragon 66 00:04:25,381 --> 00:04:27,281 St. George isn't going to kill. 67 00:04:28,701 --> 00:04:30,384 [Birds chirping] 68 00:04:30,453 --> 00:04:32,854 Have you discussed the youth rally with the sisters? 69 00:04:32,922 --> 00:04:35,422 Oh, yes. Yes, we've talked about it. 70 00:04:35,491 --> 00:04:39,493 I can't say they're entirely enthusiastic, your excellency. 71 00:04:39,562 --> 00:04:41,028 Uh, except for sister George. 72 00:04:41,097 --> 00:04:42,230 But then, going on the rally 73 00:04:42,298 --> 00:04:43,998 Was her idea in the first place. 74 00:04:44,067 --> 00:04:45,967 And a very good idea. 75 00:04:46,035 --> 00:04:49,303 The church wants our young people involved, mother. 76 00:04:49,372 --> 00:04:51,639 There are great changes in the air. 77 00:04:51,707 --> 00:04:55,709 And sister George is close to what's happening with our youths. 78 00:04:55,779 --> 00:04:57,544 Do you mind if I'm not exactly crazy 79 00:04:57,613 --> 00:04:59,247 About what's happening with our youth? 80 00:04:59,315 --> 00:05:00,581 [Chuckling] 81 00:05:00,650 --> 00:05:03,617 You haven't expressed your feelings about the rally. 82 00:05:03,686 --> 00:05:05,853 Uh, let's say I'm trying to keep an open mind, 83 00:05:05,922 --> 00:05:07,554 Although I do have reservations. 84 00:05:07,623 --> 00:05:09,390 Oh, it is a long trip. 85 00:05:09,458 --> 00:05:11,625 3,000 miles by bus. 86 00:05:11,694 --> 00:05:13,928 Uh, that's not what I meant, your excellency. 87 00:05:13,997 --> 00:05:15,429 Although now that you mention it, 88 00:05:15,498 --> 00:05:18,199 If we go to a rally, couldn't we go to one a little closer to home? 89 00:05:18,268 --> 00:05:19,801 That's not a bad thought. 90 00:05:19,869 --> 00:05:23,204 Perhaps you and sister George can organize one in this area. 91 00:05:23,273 --> 00:05:25,306 Uh, no, that--That's not what i meant, either. 92 00:05:25,374 --> 00:05:27,441 Of course, I realize that there isn't much time 93 00:05:27,510 --> 00:05:29,811 In which to prepare for such a long journey. 94 00:05:29,879 --> 00:05:31,478 You may not be able to cope with it. 95 00:05:31,547 --> 00:05:33,580 Anyone who's coped with adolescent girls 96 00:05:33,649 --> 00:05:36,083 For 20 years and survived can cope with anything. 97 00:05:36,152 --> 00:05:38,385 Splendid. Then it's all settled. 98 00:05:38,454 --> 00:05:39,486 What's settled? 99 00:05:39,555 --> 00:05:41,222 That you're going to the rally. 100 00:05:41,291 --> 00:05:43,291 That isn't what I said, your excellency. 101 00:05:43,359 --> 00:05:45,626 Oh, you'd rather sister George took the girls? 102 00:05:45,695 --> 00:05:47,494 I should say not. That bus doesn't leave 103 00:05:47,563 --> 00:05:49,396 With my girls unless I'm on it. 104 00:05:49,465 --> 00:05:52,466 Then it is all settled. You're making the trip, too. 105 00:05:52,535 --> 00:05:55,102 No. You see, I was trying... 106 00:05:55,171 --> 00:05:57,638 oh, you trapped me, your excellency. 107 00:05:57,707 --> 00:05:59,807 If I did, it'll be the first time 108 00:05:59,876 --> 00:06:02,476 I've been able to beat you at your own game. 109 00:06:02,545 --> 00:06:04,979 Oh, put aside your reservations, mother. 110 00:06:05,048 --> 00:06:07,915 I'm sure you're going to enjoy every minute of it. 111 00:06:07,984 --> 00:06:10,184 Mmm-Hmm, I doubt it, but I'll try. 112 00:06:10,253 --> 00:06:11,485 I envy you. 113 00:06:11,554 --> 00:06:14,621 Oh, it's going to be a wonderful experience. 114 00:06:14,690 --> 00:06:16,958 We really should congratulate sister George 115 00:06:17,026 --> 00:06:20,427 For suggesting that St. Francis participate in the rally. 116 00:06:20,496 --> 00:06:22,730 Yes, of course, your excellency. 117 00:06:24,234 --> 00:06:28,736 We need sister George, mother. She's a dynamic force. 118 00:06:28,804 --> 00:06:31,105 But she does need direction. 119 00:06:31,174 --> 00:06:32,673 And with your help, 120 00:06:32,742 --> 00:06:35,476 She'll make an important contribution. 121 00:06:35,544 --> 00:06:37,211 You've been very patient with her, 122 00:06:37,280 --> 00:06:39,546 And I know it's been trying. 123 00:06:39,615 --> 00:06:41,782 In fact, sometimes I wonder 124 00:06:41,851 --> 00:06:43,985 How you've been able to take it. 125 00:06:44,053 --> 00:06:45,452 I pray a lot. 126 00:06:47,223 --> 00:06:50,657 Well, you couldn't find a better place to pray in. 127 00:06:52,828 --> 00:06:57,331 There's such serenity here. Such peace. 128 00:06:57,400 --> 00:07:00,201 For these rare blessings, we should give thanks to-- 129 00:07:00,270 --> 00:07:01,402 [Loud explosion] 130 00:07:05,041 --> 00:07:07,708 Sister George. 131 00:07:07,777 --> 00:07:09,543 [People coughing] 132 00:07:23,026 --> 00:07:24,225 It worked! 133 00:07:24,294 --> 00:07:26,827 Of course it worked. What did you expect? 134 00:07:26,829 --> 00:07:28,562 I expect you to run a class, 135 00:07:28,631 --> 00:07:32,066 Not a training school for mad bombers. 136 00:07:32,135 --> 00:07:33,767 Teaching children to make bombs 137 00:07:33,836 --> 00:07:37,171 Is not part of our curriculum, sister George. 138 00:07:37,240 --> 00:07:40,107 My lecture was intended to alert the class 139 00:07:40,176 --> 00:07:43,177 To the dangers in ordinary household chemicals. 140 00:07:44,247 --> 00:07:46,247 I certainly never expected the girls 141 00:07:46,316 --> 00:07:48,082 To use that information to make a bomb. 142 00:07:48,151 --> 00:07:49,116 Who would? 143 00:07:49,185 --> 00:07:51,085 I would. 144 00:07:51,154 --> 00:07:54,822 But then I've had 20 years in which to familiarize myself 145 00:07:54,890 --> 00:07:58,392 With the machiavellian workings of the adolescent mind. 146 00:07:58,461 --> 00:08:00,428 And you're relatively new at it. 147 00:08:00,496 --> 00:08:02,930 [Clattering] 148 00:08:02,999 --> 00:08:05,566 I'm also aware that we lack certain facilities 149 00:08:05,634 --> 00:08:07,801 That you were accustomed to at your former post, 150 00:08:07,870 --> 00:08:09,703 And that our building is antiquated. 151 00:08:09,772 --> 00:08:12,206 Oh! Not half as antiquated as some of the sisters. 152 00:08:14,543 --> 00:08:16,877 They are dedicated nuns and teachers, 153 00:08:16,946 --> 00:08:22,083 And st. Francis has one of the highest scholastic standings in the state. 154 00:08:22,151 --> 00:08:23,884 When our girls leave here, sister, 155 00:08:23,953 --> 00:08:25,219 They are educated. 156 00:08:25,288 --> 00:08:28,555 They're literate, not educated. 157 00:08:28,624 --> 00:08:31,292 There is a difference, mother. 158 00:08:31,361 --> 00:08:35,329 There is a whole world outside of St. Francis. 159 00:08:35,398 --> 00:08:37,431 And these girls should know about it. 160 00:08:39,768 --> 00:08:43,604 That's true. But first we must do our job. 161 00:08:43,672 --> 00:08:45,706 So in the future, please try to remember 162 00:08:45,774 --> 00:08:49,010 That when you plant a seed in a mind like rosabelle's, 163 00:08:49,078 --> 00:08:51,479 Chances are you will get an explosion, 164 00:08:51,547 --> 00:08:52,613 Not a flower. 165 00:08:58,921 --> 00:09:00,388 I called you together because 166 00:09:00,456 --> 00:09:04,492 I have very important news for you. 167 00:09:04,560 --> 00:09:08,496 St. Francis will definitely participate in the interfaith youth rally 168 00:09:08,564 --> 00:09:10,597 To be held in Santa Barbara, California. 169 00:09:10,666 --> 00:09:12,066 [Exclaims] 170 00:09:12,135 --> 00:09:15,169 His excellency is very enthusiastic about the project. 171 00:09:15,804 --> 00:09:16,737 Bless him! 172 00:09:16,805 --> 00:09:18,572 Then we're really going. 173 00:09:18,641 --> 00:09:20,874 It'll be a new experience for us. 174 00:09:20,943 --> 00:09:24,278 The rally will be interfaith, interracial and coeducational. 175 00:09:24,347 --> 00:09:25,779 Coeducational? 176 00:09:26,782 --> 00:09:28,049 With boys? 177 00:09:28,117 --> 00:09:29,683 Uh... uh... 178 00:09:29,752 --> 00:09:33,454 the expenses will run about $150 for each girl, 179 00:09:33,523 --> 00:09:36,357 And those chosen to go will have to contact their parents. 180 00:09:36,426 --> 00:09:38,492 Now we're going to leave the day after graduation, 181 00:09:38,561 --> 00:09:40,261 So we have a great deal to do. 182 00:09:40,329 --> 00:09:43,197 Sister Rose Marie will get in touch with our schools across the country 183 00:09:43,266 --> 00:09:44,765 And make sleeping arrangements, 184 00:09:44,833 --> 00:09:47,000 Sister Clarissa will drive the bus, 185 00:09:47,070 --> 00:09:50,137 And sister Celestine will arrange a music program 186 00:09:50,206 --> 00:09:51,838 To be presented at the rally. 187 00:09:51,907 --> 00:09:53,407 And, sister George, 188 00:09:53,476 --> 00:09:56,343 I'd like you to prepare an art and science display 189 00:09:56,412 --> 00:09:57,778 To show the other schools there 190 00:09:57,846 --> 00:09:59,913 The kind of things we're doing here. 191 00:09:59,982 --> 00:10:01,482 Oh, I'll get right to it, mother. 192 00:10:01,551 --> 00:10:02,616 Oh, sister George, 193 00:10:04,220 --> 00:10:06,187 Uh, before I forget it, 194 00:10:06,255 --> 00:10:09,123 Uh, his excellency asked me to congratulate you. 195 00:10:09,192 --> 00:10:10,991 For the bombing? 196 00:10:11,060 --> 00:10:14,528 For suggesting that St. Francis take part in the rally. 197 00:10:14,597 --> 00:10:16,497 I'm going to ask 198 00:10:16,566 --> 00:10:17,931 You sisters to recommend the students you think should go, 199 00:10:18,000 --> 00:10:19,866 Based on certain qualifications, of course. 200 00:10:19,935 --> 00:10:21,469 What are the qualifications, mother? 201 00:10:21,537 --> 00:10:23,504 Junior and senior girls, 202 00:10:23,573 --> 00:10:25,506 Uh, "b" average or better, and the-- 203 00:10:25,575 --> 00:10:27,308 But, mother, a "b" average? 204 00:10:27,376 --> 00:10:30,611 That will exclude so many well-Rounded and creative students. 205 00:10:30,679 --> 00:10:32,413 A "b" average, 206 00:10:32,482 --> 00:10:35,782 Cooperative attitudes, and reasonable hygiene habits. 207 00:10:35,851 --> 00:10:37,818 Well, I guess that eliminates all my girls. 208 00:10:37,886 --> 00:10:38,819 [Laughing] 209 00:10:38,887 --> 00:10:40,588 Maybe if you looked 210 00:10:40,656 --> 00:10:43,224 Under those turn-Of-The-Century gym suits your girls wear, 211 00:10:43,292 --> 00:10:45,726 You might find one live one you could recommend. 212 00:10:45,794 --> 00:10:47,228 They're not turn-Of-The-Century. 213 00:10:47,296 --> 00:10:50,331 I designed those gym suits myself in 1946. 214 00:10:50,399 --> 00:10:52,032 More like 1846. 215 00:10:52,101 --> 00:10:53,501 Sisters, please. 216 00:10:53,569 --> 00:10:56,703 This is a community of nuns, not an army barracks. 217 00:10:56,772 --> 00:10:59,573 (All) boys! Boys! Boys! 218 00:10:59,642 --> 00:11:01,609 [All yelling] 219 00:11:01,677 --> 00:11:04,011 But, daddy, it's only $150. 220 00:11:04,079 --> 00:11:05,879 That's cheaper than sending me to camp. 221 00:11:05,948 --> 00:11:08,081 And it's going to be very educational. 222 00:11:08,151 --> 00:11:09,916 There'll be folksingers. 223 00:11:09,985 --> 00:11:11,985 Folksingers aren't communists, daddy. 224 00:11:12,054 --> 00:11:13,771 Only those with beards! 225 00:11:13,840 --> 00:11:16,257 ♪[music playing on record player] 226 00:11:19,495 --> 00:11:21,094 [Knocking on door] 227 00:11:25,234 --> 00:11:27,067 Password. 228 00:11:27,136 --> 00:11:29,270 (Girl) "Agent 007's the greatest thing since popcorn." 229 00:11:31,274 --> 00:11:33,740 Full house. We're taking reservations for friday. 230 00:11:33,809 --> 00:11:34,808 That's not fair. 231 00:11:34,877 --> 00:11:35,809 So sue me. 232 00:11:37,446 --> 00:11:38,845 Pay up. Ok. I got it. 233 00:11:43,519 --> 00:11:45,252 ♪[music playing] 234 00:11:50,226 --> 00:11:51,358 Turn it down! 235 00:11:51,427 --> 00:11:53,827 Do you want to wake up the Gestapo? 236 00:11:55,531 --> 00:11:57,164 You gave me a canadian dime. 237 00:11:57,233 --> 00:11:58,232 Tough. 238 00:11:58,301 --> 00:12:00,467 It sure is, because if you don't pay up, 239 00:12:00,536 --> 00:12:02,035 You're not gonna get in anymore. 240 00:12:02,104 --> 00:12:03,837 And if you don't stop bugging me, 241 00:12:03,906 --> 00:12:05,306 I'll go right to reverend mother 242 00:12:05,374 --> 00:12:07,841 And tell her you're having orgies in the bathroom. 243 00:12:07,910 --> 00:12:08,942 Fink. 244 00:12:16,452 --> 00:12:17,951 How you doin'? 245 00:12:18,020 --> 00:12:19,853 $112.50 so far. 246 00:12:19,922 --> 00:12:22,289 Not bad, considering we've only been in business for a few months. 247 00:12:22,358 --> 00:12:25,292 Great. That's more than half of what you need to get you to the rally. 248 00:12:25,361 --> 00:12:26,360 You'll make it. 249 00:12:26,429 --> 00:12:28,462 Oh, sure. All I have to do is get chosen. 250 00:12:28,531 --> 00:12:30,664 Reverend mother thinks I'm the devil's disciple 251 00:12:30,733 --> 00:12:33,967 With homicidal tendencies and overtones of psychotic neuroses. 252 00:12:34,036 --> 00:12:35,603 Nobody's perfect. 253 00:12:52,421 --> 00:12:54,020 How's business? 254 00:12:54,089 --> 00:12:55,956 Just, uh, fair. 255 00:12:58,327 --> 00:13:00,160 It's going to get worse. 256 00:13:03,633 --> 00:13:05,866 What pea-Brain pulled the plug? 257 00:13:05,934 --> 00:13:06,867 [Gasps] 258 00:13:08,137 --> 00:13:09,836 [All exclaiming] 259 00:13:17,380 --> 00:13:19,045 [Toilets flushing] 260 00:13:20,716 --> 00:13:22,349 As you're all such music lovers, 261 00:13:22,418 --> 00:13:23,917 I'm sure you'll be delighted to know 262 00:13:23,986 --> 00:13:25,952 That you're going to spend the next 2 weekends 263 00:13:26,021 --> 00:13:27,454 Cleaning out the music room. 264 00:13:27,523 --> 00:13:28,989 Get devon off the floor. 265 00:13:30,559 --> 00:13:32,993 As for you two, I'll see you in the morning. 266 00:13:37,366 --> 00:13:39,099 Boy, it's getting harder and harder 267 00:13:39,168 --> 00:13:41,268 To make that dollar around this place. 268 00:13:41,337 --> 00:13:42,269 [Door opens] 269 00:13:44,540 --> 00:13:46,106 And it's going to get even harder. 270 00:13:46,175 --> 00:13:49,310 As of now, St. Francis-A-Go-Go is out of business. 271 00:13:50,546 --> 00:13:52,212 [All chattering] 272 00:13:52,281 --> 00:13:53,480 [Whistle blows] 273 00:13:53,549 --> 00:13:55,248 All right, girls, on the double! 274 00:13:55,318 --> 00:13:58,485 Left, right, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 275 00:13:58,554 --> 00:14:01,689 Left, right, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 1, 2, 276 00:14:01,757 --> 00:14:03,457 Left, right, 1, 2, 1, 2, 277 00:14:03,526 --> 00:14:05,793 Left, right, 1, 2, 1, 2, left, right... 278 00:14:05,861 --> 00:14:07,428 I'll die if i don't get chosen. 279 00:14:07,496 --> 00:14:10,163 Of course you'll get chosen. And so will I. 280 00:14:10,232 --> 00:14:13,534 After all, the qualifications are so elementary. 281 00:14:13,602 --> 00:14:17,805 "B" average, good social attitude, reasonable hygiene habits. 282 00:14:17,873 --> 00:14:20,273 Well, that takes care of me. I got a "d" average. 283 00:14:20,343 --> 00:14:23,544 Reverend mother says my attitude stinks, and I'm a slob. 284 00:14:23,612 --> 00:14:24,945 Nobody's perfect. 285 00:14:25,013 --> 00:14:26,547 Hey, we'll be late for class. 286 00:14:26,615 --> 00:14:29,316 Who wants to go to a stinking rally anyways? 287 00:14:29,385 --> 00:14:31,819 You're only saying that because you're not going. 288 00:14:31,887 --> 00:14:33,086 Shrivel up. 289 00:14:33,989 --> 00:14:35,922 And you're not going either. 290 00:14:35,991 --> 00:14:38,625 I'm straight "a"s, 3 years running. 291 00:14:38,694 --> 00:14:40,126 Grabs you, don't it? 292 00:14:40,195 --> 00:14:41,428 Not terribly. 293 00:14:41,497 --> 00:14:43,797 Grades only count for so much. 294 00:14:43,866 --> 00:14:46,266 You don't get points for blowing up the lab, 295 00:14:46,335 --> 00:14:48,335 Except from sister George. 296 00:14:49,238 --> 00:14:50,237 Bye. 297 00:14:52,808 --> 00:14:53,741 [Grunting] 298 00:14:53,809 --> 00:14:56,076 I think I hate her. 299 00:14:56,144 --> 00:14:58,479 So why should you be an exception? 300 00:15:02,251 --> 00:15:03,784 No chance, right? 301 00:15:03,853 --> 00:15:05,452 About as much as a snowball in-- 302 00:15:05,521 --> 00:15:07,120 Hello, sister George. 303 00:15:07,189 --> 00:15:08,422 Well, 304 00:15:08,491 --> 00:15:10,991 What's our local mafia up to today? 305 00:15:11,059 --> 00:15:12,993 Oh, we were just talking about the rally. 306 00:15:13,061 --> 00:15:14,895 And how great it would be if we were chosen. 307 00:15:14,963 --> 00:15:16,697 It's going to be a memorable experience, 308 00:15:16,766 --> 00:15:18,732 And one that we'll cherish forever. 309 00:15:18,801 --> 00:15:21,334 You don't have to do a snow job on me. 310 00:15:23,572 --> 00:15:27,474 You know, I'm the one who suggested going to the rally to mother. 311 00:15:28,511 --> 00:15:30,611 And I have the scars to prove it. 312 00:15:32,114 --> 00:15:34,615 You don't happen to know if we were chosen, do you? 313 00:15:35,785 --> 00:15:37,117 [Sighs] 314 00:15:37,185 --> 00:15:38,852 That's classified information. 315 00:15:40,523 --> 00:15:43,189 But you know whether or not you qualify. 316 00:15:43,258 --> 00:15:44,591 That's the trouble. 317 00:15:44,660 --> 00:15:46,159 You don't suppose reverend mother 318 00:15:46,228 --> 00:15:48,128 Would break down and reconsider so we could go? 319 00:15:49,264 --> 00:15:51,031 Well, right now, mother wouldn't give 320 00:15:51,099 --> 00:15:54,568 Either one of you a free pass to a disaster. 321 00:15:54,637 --> 00:15:56,937 Isn't there anything we can do? 322 00:15:57,005 --> 00:15:58,672 Well... 323 00:15:58,741 --> 00:15:59,907 you might try praying. 324 00:16:04,547 --> 00:16:08,014 Praying helps, but making a pitch can't hurt. 325 00:16:08,083 --> 00:16:09,917 I'll see what i can do. 326 00:16:09,985 --> 00:16:12,586 But I'm not promising it'll work. Meanwhile, cheer up. 327 00:16:12,655 --> 00:16:15,422 You want people to think st. Francis isn't a fun place? 328 00:16:19,294 --> 00:16:21,261 Will you take care of these, sister, please? 329 00:16:21,330 --> 00:16:23,797 (Sister Clarissa) testing, testing. 330 00:16:23,866 --> 00:16:27,534 Testing, testing. 1, 2, buckle my shoe. 331 00:16:27,603 --> 00:16:28,569 Sister. 332 00:16:28,637 --> 00:16:30,236 (Sister George) watch out below! 333 00:16:32,007 --> 00:16:34,541 Oh, I'm sorry, mother. 334 00:16:34,610 --> 00:16:37,778 It's for sister clarissa. She's been looking for it. 335 00:16:37,847 --> 00:16:40,881 I wasn't aware we were going by boat. 336 00:16:40,950 --> 00:16:43,750 Well, it's not for sailing, mother. It's for sitting. 337 00:16:47,356 --> 00:16:48,755 Thank you, mother. 338 00:16:50,025 --> 00:16:52,726 There's nothing wrong with my hearing, sister, 339 00:16:52,795 --> 00:16:53,694 Yet. 340 00:16:55,965 --> 00:16:57,063 "C"-Rations? 341 00:16:57,132 --> 00:16:59,032 Uh, this is for the trip. 342 00:16:59,101 --> 00:17:00,934 Mmm-Hmm, I really don't think we'll need them, sister. 343 00:17:01,971 --> 00:17:03,403 "C"-Rations. 344 00:17:03,472 --> 00:17:05,305 We're not going to war, sister, 345 00:17:05,374 --> 00:17:07,007 We're going to California. 346 00:17:07,075 --> 00:17:08,341 Well, uh, 347 00:17:08,410 --> 00:17:11,111 What if we can't find a restaurant sometime? 348 00:17:11,179 --> 00:17:13,046 Well, then we'll live on nuts and berries, 349 00:17:13,115 --> 00:17:15,081 Like the rest of the natives. 350 00:17:15,150 --> 00:17:18,284 Mother, I have a marvelous new poster to show you. 351 00:17:19,454 --> 00:17:20,654 [Grunts] 352 00:17:26,395 --> 00:17:29,162 Uh, you like this sort of thing, sister? 353 00:17:29,231 --> 00:17:30,898 Oh, very much. 354 00:17:34,737 --> 00:17:36,737 It's a light bulb. 355 00:17:36,805 --> 00:17:38,906 Of course. 356 00:17:38,974 --> 00:17:41,909 I think of it as a contemporary still life 357 00:17:41,977 --> 00:17:44,011 Which reflects our culture. 358 00:17:51,820 --> 00:17:54,688 Oh, it's great. It's just great. 359 00:17:55,624 --> 00:17:56,657 [Clattering] 360 00:17:56,725 --> 00:17:58,525 Oh, I'm sorry, sister. 361 00:18:01,597 --> 00:18:04,665 Hmm, Ohio, Illinois, Oklahoma, new... 362 00:18:05,568 --> 00:18:07,500 [laughing] 363 00:18:07,570 --> 00:18:10,037 New Mexico comes after Texas, sister. 364 00:18:13,408 --> 00:18:14,975 ♪[humming] 365 00:18:15,044 --> 00:18:19,345 ♪ how I love to hear the organ ♪ 366 00:18:19,414 --> 00:18:22,649 ♪ in the chapel in the moonlight ♪ 367 00:18:22,718 --> 00:18:24,952 ♪ as we're strolling down the aisle ♪ 368 00:18:25,020 --> 00:18:28,421 Uh, we're really not going to do that one at the rally, are we, sister? 369 00:18:31,259 --> 00:18:32,693 We are. 370 00:18:32,761 --> 00:18:37,197 We have always sung it. It's tradition at St. Francis. 371 00:18:37,265 --> 00:18:39,800 ♪ where roses entwine ♪ 372 00:18:39,868 --> 00:18:41,434 Uh, well, 373 00:18:41,503 --> 00:18:45,538 H-How about if, just this once, we blow tradition? 374 00:18:45,608 --> 00:18:48,008 Why don't you borrow some of rosabelle's records 375 00:18:48,077 --> 00:18:50,911 And get an idea of, uh, how the kids are swinging? 376 00:18:52,180 --> 00:18:54,347 Ask her for the gorillas' new album. 377 00:18:54,416 --> 00:18:56,783 Got wheels and I'm going to heaven, 378 00:18:57,486 --> 00:18:58,518 Baby. 379 00:19:04,259 --> 00:19:06,392 She makes the most outrageous suggestions. 380 00:19:06,461 --> 00:19:07,961 Reverend mother, I was supposed to-- 381 00:19:08,030 --> 00:19:09,963 We're not natives. 382 00:19:10,032 --> 00:19:14,668 Sisters, sisters, please. I'm going to talk to her...again. 383 00:19:14,737 --> 00:19:16,970 I know you find many of her avant-Garde ideas 384 00:19:17,039 --> 00:19:19,973 More becoming to a coffeehouse than a convent. 385 00:19:20,042 --> 00:19:22,109 I do, too. 386 00:19:22,177 --> 00:19:24,111 However, we are committed to make this trip, 387 00:19:24,179 --> 00:19:25,912 So let's make the best of things. 388 00:19:25,981 --> 00:19:28,048 I realize it isn't easy for you. 389 00:19:28,117 --> 00:19:29,449 But the world is changing, 390 00:19:29,518 --> 00:19:31,118 And if we're going to be a part of it, 391 00:19:31,186 --> 00:19:32,953 Rather than apart from it, 392 00:19:33,022 --> 00:19:35,956 We may have to make some changes, too. 393 00:19:36,025 --> 00:19:37,858 Even if we don't agree with everything, 394 00:19:37,926 --> 00:19:40,027 It's important that we keep an open mind. 395 00:19:40,095 --> 00:19:41,528 Don't you think so, sisters? 396 00:19:44,399 --> 00:19:45,498 Brainwashed. 397 00:19:45,567 --> 00:19:47,868 (Sister George) mother. 398 00:19:47,936 --> 00:19:50,671 Did sister Clarissa tell you about the bus? 399 00:19:50,739 --> 00:19:52,438 What about the bus? 400 00:19:55,110 --> 00:19:57,110 The springs are shot, the radiator leaks, 401 00:19:57,179 --> 00:19:59,012 The clutch slips, the block's cracked, 402 00:19:59,081 --> 00:20:00,747 And we need new tires. 403 00:20:00,816 --> 00:20:02,816 The bus will never make it cross-Country. 404 00:20:02,885 --> 00:20:04,284 It certainly will. 405 00:20:04,352 --> 00:20:06,086 Chuck, down at the service station, 406 00:20:06,155 --> 00:20:08,055 Said there's still plenty of life in the old girl. 407 00:20:08,123 --> 00:20:09,355 Chuck, at the service station, 408 00:20:09,424 --> 00:20:11,992 Doesn't know his gasket from a casket. 409 00:20:12,061 --> 00:20:15,128 The only thing holding that old jalopy together is a prayer. 410 00:20:15,197 --> 00:20:16,663 What's wrong with prayer? 411 00:20:18,200 --> 00:20:19,465 Nothing, sister. 412 00:20:19,534 --> 00:20:22,969 Every time i get into that old heap, I pray to god... 413 00:20:23,038 --> 00:20:24,470 for a new bus! 414 00:20:44,459 --> 00:20:46,193 I can't tell you how grateful we are 415 00:20:46,261 --> 00:20:47,894 For the new bus, Mr. Clancy. 416 00:20:47,963 --> 00:20:49,362 It's very generous of you. 417 00:20:49,431 --> 00:20:51,297 My pleasure, reverend mother. 418 00:20:51,366 --> 00:20:52,899 Actually, I made a very good deal 419 00:20:52,968 --> 00:20:55,202 Through one of our subsidiary companies, 420 00:20:55,270 --> 00:20:57,303 And, uh, after all, it is a tax deduction. 421 00:20:57,372 --> 00:20:59,572 Yes. Yes, I know. 422 00:20:59,641 --> 00:21:01,742 Isn't it wonderful how our tax structure 423 00:21:01,810 --> 00:21:03,944 Brings out the best in people? 424 00:21:04,880 --> 00:21:06,913 That's very good. 425 00:21:06,982 --> 00:21:08,481 That's very good, reverend mother. 426 00:21:08,550 --> 00:21:11,151 Girls, line up for roll call. 427 00:21:11,954 --> 00:21:14,154 [All chattering] 428 00:21:14,223 --> 00:21:17,190 Devon, Janis, 429 00:21:17,259 --> 00:21:19,092 Sue Ellen. 430 00:21:19,161 --> 00:21:22,095 We'll take very good care of marvel ann, Mr. Clancy. 431 00:21:22,164 --> 00:21:23,997 I know how you worry about her. 432 00:21:24,066 --> 00:21:25,866 Yes, uh, thank you. 433 00:21:25,934 --> 00:21:27,834 Naturally, I'll miss not being with her this summer. 434 00:21:27,903 --> 00:21:29,602 As a matter of fact, 435 00:21:29,671 --> 00:21:31,437 If my associates and I didn't have a great deal of business 436 00:21:31,506 --> 00:21:32,572 To transact in Europe, 437 00:21:32,641 --> 00:21:34,407 I'd-- I'd have her with me, of course. 438 00:21:38,747 --> 00:21:40,013 Of course. 439 00:21:43,018 --> 00:21:46,552 I really appreciate your taking her along on the rally. 440 00:21:46,621 --> 00:21:50,157 I realize that she didn't qualify exactly. Her grades-- 441 00:21:50,225 --> 00:21:52,993 Other things were taken into consideration, Mr. Clancy. 442 00:21:53,061 --> 00:21:54,161 Goodbye, daddy. 443 00:21:54,229 --> 00:21:56,830 I'll write every day. Arrivederci! 444 00:21:56,899 --> 00:21:59,699 Barbara, Hilarie, 445 00:22:00,803 --> 00:22:03,203 Marvel Ann, and now Patty. 446 00:22:06,141 --> 00:22:07,407 (Girl) bye. 447 00:22:08,410 --> 00:22:09,709 Who you pokin'? 448 00:22:09,778 --> 00:22:11,678 I see your devoted, sore-Loser friend 449 00:22:11,746 --> 00:22:12,979 Didn't come to say goodbye. 450 00:22:13,048 --> 00:22:15,115 Rosabelle should've been chosen to go. 451 00:22:15,184 --> 00:22:18,218 Maybe reverend mother was afraid she'd blow up the bus. 452 00:22:18,287 --> 00:22:20,620 And, of course, the only reason you were chosen 453 00:22:20,689 --> 00:22:23,389 Is because your father donated the bus to St. Francis. 454 00:22:23,458 --> 00:22:24,825 Well, don't knock it. 455 00:22:24,893 --> 00:22:26,126 The only crummy thing 456 00:22:26,195 --> 00:22:28,795 Your father ever donated to St. Francis was you. 457 00:22:29,731 --> 00:22:30,997 [Laughing] 458 00:22:32,167 --> 00:22:34,234 [All chattering] 459 00:22:39,074 --> 00:22:40,773 Mother, who is that? 460 00:22:46,315 --> 00:22:48,949 One of Mr. Clancy's business associates. 461 00:22:55,790 --> 00:22:57,290 [Engine starts] 462 00:23:08,203 --> 00:23:10,603 Bye-Bye. Take care. 463 00:23:10,672 --> 00:23:12,239 I'm ready to go. 464 00:23:13,508 --> 00:23:14,540 Bye! 465 00:23:15,077 --> 00:23:16,243 Bye-Bye! 466 00:23:29,524 --> 00:23:30,857 We're off and running. 467 00:23:30,926 --> 00:23:32,692 Weather ahead, clear and sunny. 468 00:23:32,761 --> 00:23:34,361 [Thunder clapping] 469 00:24:23,145 --> 00:24:25,545 The red ones represent the genes, 470 00:24:25,613 --> 00:24:28,048 And the blue ones are the chromosomes. 471 00:24:28,116 --> 00:24:29,983 What are the white ones for? 472 00:24:30,052 --> 00:24:31,250 Ping-Pong. 473 00:24:31,319 --> 00:24:32,953 [All laughing] 474 00:24:50,338 --> 00:24:52,138 Mother, it says here 475 00:24:52,207 --> 00:24:54,240 There's a wonderful zoo in St. Louis. 476 00:24:54,309 --> 00:24:56,042 I was wondering if we could visit there. 477 00:24:56,111 --> 00:24:57,744 I--I think the girls might enjoy that. 478 00:24:57,813 --> 00:24:59,512 Well, we'll have to wait until we get-- 479 00:25:04,152 --> 00:25:05,384 Stop the bus! 480 00:25:05,453 --> 00:25:06,753 [Tires screeching] 481 00:25:08,189 --> 00:25:09,923 [All screaming] 482 00:25:14,863 --> 00:25:16,395 [Girls groaning] 483 00:25:23,839 --> 00:25:25,138 Open the door. 484 00:25:48,296 --> 00:25:49,996 The only way to fly. 485 00:25:52,600 --> 00:25:55,234 Oh! There. 486 00:25:55,303 --> 00:25:57,070 That ought to hold it. 487 00:25:57,139 --> 00:26:01,274 Mother, I'm so glad you decided not to send rosabelle home. 488 00:26:01,342 --> 00:26:02,608 It would break her heart. 489 00:26:02,678 --> 00:26:04,878 And she did show a great deal of initiative. 490 00:26:04,946 --> 00:26:07,580 Initiative, my foot. The only reason she's going along 491 00:26:07,649 --> 00:26:10,083 Is because it's much too complicated to send her home. 492 00:26:10,152 --> 00:26:12,585 She did get written permission from her parents. 493 00:26:12,654 --> 00:26:14,821 To ride on the top of the bus? 494 00:26:14,890 --> 00:26:17,223 She'll have to borrow some clothes from one of the girls. 495 00:26:17,292 --> 00:26:20,293 It's ok, reverend mother. All her clothes are in my suitcase. 496 00:26:20,361 --> 00:26:21,327 Oh! 497 00:26:24,166 --> 00:26:26,099 That figures. 498 00:26:26,168 --> 00:26:29,202 Well, shall we get the show on the road again, sister? 499 00:27:12,413 --> 00:27:15,314 [Chattering] 500 00:27:15,383 --> 00:27:17,217 Thank you, sister. Come and see us again. 501 00:27:17,285 --> 00:27:18,818 Thank you. Thank you, we will. 502 00:27:18,887 --> 00:27:21,154 $12.40! 503 00:27:21,223 --> 00:27:23,723 My old bus wouldn't use that much gas in a month. 504 00:27:23,792 --> 00:27:26,559 It couldn't. It was usually in the garage, being repaired. 505 00:27:26,628 --> 00:27:28,361 Oh, are all the girls on the bus, sister? 506 00:27:28,429 --> 00:27:31,430 Everyone but sister George, Rosabelle, and Marvel Ann. 507 00:27:31,499 --> 00:27:34,700 Where have they taken off to now? 508 00:27:34,770 --> 00:27:38,404 (All) ...4, 6, 8, rotelle, we won't negotiate! 509 00:27:38,473 --> 00:27:42,642 1, 2, 3, 4, patronize another store! 510 00:27:42,710 --> 00:27:47,080 2, 4, 6, 8, rotelle, we won't negotiate! 511 00:27:47,149 --> 00:27:51,417 1, 2, 3, 4, patronize another store. 512 00:27:51,486 --> 00:27:53,653 5, 6, 7, 9... 513 00:27:53,721 --> 00:27:55,822 get those 3 out of that line. 514 00:28:51,346 --> 00:28:53,012 [Bells ringing] 515 00:29:03,458 --> 00:29:04,623 What is it, sister? 516 00:29:04,692 --> 00:29:06,326 The engine stalled. 517 00:29:06,394 --> 00:29:08,995 No, no, keep your seats. Don't panic. 518 00:29:09,064 --> 00:29:12,031 The train's not in sight. Keep trying. 519 00:29:12,100 --> 00:29:13,799 [Train horn blaring] 520 00:29:14,669 --> 00:29:16,102 Open the door. 521 00:29:18,439 --> 00:29:19,739 I can't. It's stuck. 522 00:29:19,807 --> 00:29:20,806 Oh, no! 523 00:29:20,876 --> 00:29:22,808 The emergency exit. Out the back door. 524 00:29:22,878 --> 00:29:25,178 Don't stop to take anything. Out of the bus. 525 00:29:27,648 --> 00:29:29,148 [Engine whining] 526 00:29:30,818 --> 00:29:32,785 (Mother) Out of the way! Open the door! 527 00:29:32,854 --> 00:29:34,720 (Girl) I can't! It's jammed! 528 00:29:34,789 --> 00:29:36,155 [All yelling] 529 00:29:36,224 --> 00:29:39,392 Open the windows! Climb out the windows, girls! 530 00:29:39,460 --> 00:29:41,594 I'll get the door from the outside! 531 00:29:41,662 --> 00:29:45,531 (Mother) Hurry, girls! Don't panic! Don't panic! 532 00:29:45,600 --> 00:29:47,300 [Train horn blaring] 533 00:29:50,405 --> 00:29:52,071 [Engine faltering] 534 00:29:56,711 --> 00:29:58,344 It's stuck. Rosabelle, help me! 535 00:29:59,647 --> 00:30:01,147 [Train approaching] 536 00:30:03,151 --> 00:30:05,385 Come on, girls, quickly. Hurry. 537 00:30:13,661 --> 00:30:15,461 Push! Push! 538 00:30:15,530 --> 00:30:16,896 [Engine whining] 539 00:30:22,037 --> 00:30:24,770 Mary Jo, go. Mary Jo, please, go. 540 00:30:24,839 --> 00:30:27,006 [Train horn blaring] 541 00:30:27,075 --> 00:30:29,442 Come, darling. Sister, help me, please. 542 00:30:36,717 --> 00:30:38,384 [Engine faltering] 543 00:30:42,958 --> 00:30:44,157 [Yelling] 544 00:30:46,127 --> 00:30:48,061 [Train wheels clattering] 545 00:31:42,917 --> 00:31:44,884 ♪[carnival music playing] 546 00:32:15,050 --> 00:32:17,550 It's the same at both ends, sister. 547 00:32:17,618 --> 00:32:20,653 Mother, did you see what sister George is doing? 548 00:32:30,665 --> 00:32:33,899 Well, as Rosabelle says, "it's the only way to fly." 549 00:32:41,409 --> 00:32:43,342 Boy, wasn't that great? 550 00:32:44,946 --> 00:32:46,946 You get such a charge out of things, sister. 551 00:32:47,014 --> 00:32:48,747 I don't know how you ever became a nun. 552 00:32:48,816 --> 00:32:50,583 I get a charge out of that, too. 553 00:33:00,328 --> 00:33:01,694 Oh, let's do it again! 554 00:33:01,762 --> 00:33:03,162 Let's switch. 555 00:33:06,101 --> 00:33:07,733 Better get those two out of there. 556 00:33:07,802 --> 00:33:08,801 Yes, mother. 557 00:33:20,881 --> 00:33:22,915 [All screaming] 558 00:33:24,586 --> 00:33:26,552 Are you going on this one, too, sister? 559 00:33:26,621 --> 00:33:28,287 Sure. I'm going on everything. 560 00:33:35,363 --> 00:33:38,964 [Inaudible] 561 00:33:41,836 --> 00:33:43,802 [Screaming] 562 00:34:02,490 --> 00:34:04,857 (Sister Rose Marie) oh, my, this is so exciting! 563 00:34:10,097 --> 00:34:12,165 [Screaming] 564 00:34:13,968 --> 00:34:16,169 [All laughing] 565 00:34:16,237 --> 00:34:19,172 I think we should get started. Round up the girls, sister. 566 00:34:19,240 --> 00:34:21,006 Yes, but, where are they, mother? 567 00:34:21,075 --> 00:34:23,075 Wherever sister George is. 568 00:34:23,144 --> 00:34:25,711 Considering the amount of time the girls spent with us, 569 00:34:25,780 --> 00:34:27,880 I really don't know why we came along, mother. 570 00:34:27,948 --> 00:34:29,248 We were blackmailed. 571 00:35:25,607 --> 00:35:27,206 [Girls chattering] 572 00:35:30,010 --> 00:35:31,577 It's a lovely place, dear sister. 573 00:35:31,646 --> 00:35:33,346 I hope all the arrangements you've made 574 00:35:33,414 --> 00:35:36,014 Across the country are just as nice. Thank you, mother. 575 00:35:36,083 --> 00:35:37,683 [Trumpets blowing] 576 00:35:39,654 --> 00:35:41,254 [Girls yelling] 577 00:35:44,024 --> 00:35:44,923 Boys! 578 00:35:47,462 --> 00:35:49,194 [All exclaiming] 579 00:35:58,806 --> 00:36:02,107 Hold it down, fellows! You've seen girls before. 580 00:36:03,043 --> 00:36:04,277 [All chattering] 581 00:36:04,345 --> 00:36:07,212 I'm father Chase. Welcome to St. Francis. 582 00:36:07,282 --> 00:36:08,481 Thank you, father. 583 00:36:08,549 --> 00:36:09,715 They're boys. 584 00:36:09,784 --> 00:36:11,550 Well, I should hope so. 585 00:36:11,619 --> 00:36:13,786 St. Francis is a boys' school, sister. 586 00:36:13,854 --> 00:36:15,621 This is our summer session. 587 00:36:15,690 --> 00:36:17,856 All right, fellows, let's get some of that luggage down. 588 00:36:17,925 --> 00:36:18,924 [Boys cheering] 589 00:36:18,993 --> 00:36:19,925 Please, don't. 590 00:36:23,431 --> 00:36:25,464 Were you aware when you made these arrangements 591 00:36:25,533 --> 00:36:27,667 That this was a boys' school, sister Rose Marie? 592 00:36:27,735 --> 00:36:29,234 Oh, mother-- 593 00:36:29,304 --> 00:36:31,036 I made these arrangements, mother. 594 00:36:35,976 --> 00:36:37,075 I see. 595 00:36:39,246 --> 00:36:43,115 Mother, we could use the emergency fund and go to a motel. 596 00:36:52,827 --> 00:36:55,795 No, we'll stay here, just as sister George planned. 597 00:36:55,863 --> 00:36:57,430 All right, girls, get your things. 598 00:36:57,498 --> 00:36:58,798 We're spending the night here. 599 00:36:58,866 --> 00:36:59,965 [All screaming] 600 00:37:00,034 --> 00:37:02,267 All right, kids, hold it down. Hold it down. 601 00:37:04,238 --> 00:37:05,938 Mother. Mother, I'm sorry-- 602 00:37:06,006 --> 00:37:08,524 Contain yourself, sister. It's not the end of the world. 603 00:37:08,593 --> 00:37:11,210 But it could be the end of us, 604 00:37:11,278 --> 00:37:14,913 If we just sit around and wait for our arteries to harden 605 00:37:14,982 --> 00:37:17,817 While the rest of the world is in a turmoil. 606 00:37:19,286 --> 00:37:20,419 [Sighs] 607 00:37:22,490 --> 00:37:25,591 I want to make a meaningful contribution. 608 00:37:25,660 --> 00:37:29,061 And I want to make it with joy. 609 00:37:29,129 --> 00:37:32,431 If I conduct myself like a 20th century woman, 610 00:37:32,500 --> 00:37:35,200 I don't want to be patronized by people who say: 611 00:37:35,269 --> 00:37:37,436 "Oh, look at that darling little nun. 612 00:37:37,505 --> 00:37:39,605 She's just like a real person." 613 00:37:39,674 --> 00:37:41,306 I am a real person. 614 00:37:41,376 --> 00:37:44,042 Flesh, blood, feelings and convictions. 615 00:37:44,111 --> 00:37:45,811 That's for sure. 616 00:37:45,880 --> 00:37:49,448 Sister's a real firebrand, isn't she, mother? 617 00:37:49,517 --> 00:37:53,986 Let's hope she doesn't intend to burn down the church. 618 00:37:54,054 --> 00:37:57,690 No, just, uh, warm it up a bit. 619 00:37:57,759 --> 00:37:59,358 [Cups clattering] 620 00:38:00,327 --> 00:38:01,627 More coffee, sisters? 621 00:38:03,831 --> 00:38:05,297 Please continue, sister. 622 00:38:05,366 --> 00:38:07,332 I'm sure sister intends to. 623 00:38:09,704 --> 00:38:15,140 Father Chase, don't you feel the most important thing 624 00:38:15,209 --> 00:38:18,076 Is to-- To share people's lives and problems? 625 00:38:18,145 --> 00:38:19,779 And we certainly can't do that 626 00:38:19,847 --> 00:38:23,449 If we're locked away in a little "nun world." 627 00:38:23,518 --> 00:38:25,651 I don't think you can call us "locked away." 628 00:38:25,720 --> 00:38:28,353 After all, we're not a cloistered order. 629 00:38:29,957 --> 00:38:31,757 Cloister isn't always a place, mother. 630 00:38:31,826 --> 00:38:33,492 Sometimes, it's a state of mind. 631 00:38:34,829 --> 00:38:36,662 That's very true, sister. 632 00:38:36,731 --> 00:38:38,764 But aren't you afraid of becoming less a nun 633 00:38:38,833 --> 00:38:41,467 Than, say, well, a social worker, sister? 634 00:38:42,970 --> 00:38:44,236 Oh, no, father. 635 00:38:44,305 --> 00:38:46,839 Wherever we go, our faith goes with us. 636 00:38:46,908 --> 00:38:49,341 And we hold it up for all to see. 637 00:38:49,410 --> 00:38:52,845 Faith, like-- Like love, should be shared, not hoarded. 638 00:38:55,883 --> 00:38:57,450 Beautifully put, sister. 639 00:38:57,518 --> 00:38:59,251 Thank you, father. 640 00:38:59,320 --> 00:39:01,987 There's a new wind blowing through the church, and I-- 641 00:39:02,056 --> 00:39:03,722 A new wind is fine, 642 00:39:03,791 --> 00:39:05,524 But we can do without a typhoon. 643 00:39:05,593 --> 00:39:07,693 ♪[music playing] 644 00:39:34,856 --> 00:39:38,123 ♪ I know each time she smiles at you ♪ 645 00:39:38,192 --> 00:39:40,793 ♪ you think you found an angel's face ♪ 646 00:39:40,862 --> 00:39:43,261 ♪ but don't give in, my friend ♪ 647 00:39:43,330 --> 00:39:45,731 ♪ where angels go ♪ 648 00:39:47,134 --> 00:39:49,768 ♪ trouble follows ♪ 649 00:39:49,837 --> 00:39:54,507 ♪ and when she's in your arms you feel so heavenly ♪ 650 00:39:54,575 --> 00:39:57,476 ♪ that you can't see the danger there ♪ 651 00:39:57,545 --> 00:40:00,312 ♪ take care, where angels go ♪ 652 00:40:02,182 --> 00:40:03,849 ♪ trouble follows ♪ 653 00:40:05,152 --> 00:40:07,520 ♪ come on down ♪ 654 00:40:07,588 --> 00:40:10,990 ♪ get your feet back on the ground ♪/ 655 00:40:11,058 --> 00:40:16,228 ♪ and your head out of the clouds above ♪ 656 00:40:16,296 --> 00:40:18,864 ♪ my friend, now listen to me ♪ 657 00:40:18,933 --> 00:40:20,900 ♪ take it slow ♪ 658 00:40:20,968 --> 00:40:24,302 ♪ 'cause there's something you should know ♪ 659 00:40:25,606 --> 00:40:30,175 ♪ angels never fall in love ♪ 660 00:40:31,045 --> 00:40:34,179 ♪ fall in love ♪ 661 00:40:34,248 --> 00:40:37,416 ♪ fall in love ♪ 662 00:40:41,221 --> 00:40:44,690 ♪ so if she flies away today ♪ 663 00:40:44,759 --> 00:40:47,259 ♪ Don't feel too bad and don't be sad ♪ 664 00:40:47,327 --> 00:40:48,894 ♪ it's just as well ♪ 665 00:40:48,963 --> 00:40:51,430 ♪ you know where angels go ♪ 666 00:40:53,434 --> 00:40:55,200 ♪ trouble follows ♪ 667 00:40:57,004 --> 00:40:58,704 ♪ trouble follows ♪ 668 00:41:00,274 --> 00:41:01,974 ♪ trouble follows ♪ 669 00:41:03,277 --> 00:41:05,578 ♪ come on down ♪ 670 00:41:05,646 --> 00:41:09,081 ♪ get your feet back on the ground ♪ 671 00:41:09,149 --> 00:41:14,352 ♪ and your head out of the clouds above ♪ 672 00:41:14,421 --> 00:41:16,956 ♪ my friend, now listen to me ♪ 673 00:41:17,024 --> 00:41:19,091 ♪ take it slow ♪ 674 00:41:19,159 --> 00:41:22,494 ♪ 'cause there's something you should know ♪ 675 00:41:23,698 --> 00:41:29,034 ♪ angels never fall in love ♪ 676 00:41:29,103 --> 00:41:32,270 ♪ fall in love ♪ 677 00:41:32,339 --> 00:41:35,474 ♪ fall in love ♪ 678 00:41:39,179 --> 00:41:42,781 ♪ so if she flies away today ♪ 679 00:41:42,850 --> 00:41:45,217 ♪ don't feel too bad, and don't be sad ♪ 680 00:41:45,285 --> 00:41:47,119 ♪ it's just as well ♪ 681 00:41:47,187 --> 00:41:49,622 ♪ you know where angels go ♪ 682 00:41:51,659 --> 00:41:53,492 ♪ trouble follows ♪ 683 00:41:55,062 --> 00:41:56,962 ♪ trouble follows ♪ 684 00:41:58,332 --> 00:42:00,132 ♪ trouble follows ♪ 685 00:42:05,873 --> 00:42:08,040 Sister celestine. Celestine! 686 00:42:08,109 --> 00:42:09,474 Yes, mother. 687 00:42:10,344 --> 00:42:11,376 Where did our girls 688 00:42:11,445 --> 00:42:13,679 Get those--Those things they're wearing? 689 00:42:13,748 --> 00:42:15,480 They must have shortened them, mother. 690 00:42:15,549 --> 00:42:17,650 Your girls look wonderful, mother. 691 00:42:17,718 --> 00:42:20,452 This is a night my boys will never forget. 692 00:42:21,221 --> 00:42:22,721 Neither will I. 693 00:42:28,195 --> 00:42:30,295 Interesting art form, don't you think, mother? 694 00:42:30,364 --> 00:42:31,429 Very. 695 00:42:34,568 --> 00:42:36,368 Remarkable likeness. 696 00:42:36,436 --> 00:42:38,971 They're only paper boxes, mother. 697 00:42:39,040 --> 00:42:40,072 Good. 698 00:42:40,975 --> 00:42:42,307 So disposable. 699 00:42:46,847 --> 00:42:49,882 You certainly run a swinging school, father. 700 00:42:49,950 --> 00:42:51,083 We try. 701 00:42:52,687 --> 00:42:54,252 We should have a dance like this 702 00:42:54,321 --> 00:42:55,520 At the end of each term. 703 00:42:55,589 --> 00:42:57,522 I know our bishop would approve. 704 00:42:57,591 --> 00:42:59,825 He's really responsible for our being here. 705 00:42:59,894 --> 00:43:01,226 Isn't that right, mother? 706 00:43:01,295 --> 00:43:02,327 Yes. 707 00:43:03,664 --> 00:43:05,263 Bless him. 708 00:43:05,332 --> 00:43:08,701 ♪ trouble follows ♪ 709 00:43:08,769 --> 00:43:11,904 ♪ trouble follows ♪ 710 00:43:11,972 --> 00:43:13,471 ♪ trouble follows ♪ 711 00:43:43,337 --> 00:43:44,636 All clear. 712 00:43:58,853 --> 00:44:00,285 How about it? 713 00:44:00,354 --> 00:44:02,287 Ah, don't blow your cool, she's working on it. 714 00:44:22,576 --> 00:44:23,909 Almost done. 715 00:44:27,681 --> 00:44:28,881 [Sneezes] 716 00:44:49,103 --> 00:44:51,603 Here's the formula. Pay up. 717 00:44:51,672 --> 00:44:53,005 Boy, you turn me off. 718 00:44:53,073 --> 00:44:54,173 So who wants you on? 719 00:44:54,241 --> 00:44:55,274 [Lock clicking] 720 00:44:55,342 --> 00:44:56,541 Come on, split! 721 00:45:04,051 --> 00:45:06,518 Pete, I'm stuck in the laundry chute! 722 00:45:06,586 --> 00:45:07,853 Help! 723 00:45:07,922 --> 00:45:08,921 Hey, hey! 724 00:45:08,989 --> 00:45:11,556 [Echoing] help! 725 00:45:25,505 --> 00:45:27,840 Good morning, father. 726 00:45:27,908 --> 00:45:31,476 Now, don't tell me you slept in that chair all night? 727 00:45:31,545 --> 00:45:33,245 [Yawning] I did. 728 00:45:33,314 --> 00:45:35,447 Don't you trust your girls, mother? 729 00:45:37,684 --> 00:45:39,451 Of course. 730 00:45:39,519 --> 00:45:41,486 Just as much as you trust your boys. 731 00:45:45,492 --> 00:45:47,159 Breakfast? 732 00:45:47,228 --> 00:45:49,161 I could use a cup of tea. 733 00:45:53,667 --> 00:45:55,000 [Both groan] 734 00:45:57,204 --> 00:45:59,371 [All chattering] 735 00:46:02,877 --> 00:46:04,209 (Boys) goodbye. 736 00:46:04,278 --> 00:46:06,644 (Boy #1) don't forget to write, ok? 737 00:46:09,083 --> 00:46:10,916 It's been very interesting. 738 00:46:10,985 --> 00:46:13,451 I hope someday you and your boys will visit us. 739 00:46:13,520 --> 00:46:15,120 I'll bet you do. 740 00:46:15,189 --> 00:46:17,289 (Sister George) father? Father? 741 00:46:17,358 --> 00:46:19,124 I hope I can find you at the pray-In 742 00:46:19,193 --> 00:46:20,558 In washington next month. 743 00:46:20,627 --> 00:46:22,727 Just look for me. I'll be wearing black. 744 00:46:22,796 --> 00:46:23,962 [Mumbles] more like red. 745 00:46:24,031 --> 00:46:25,663 What was that, mother? 746 00:46:25,732 --> 00:46:28,033 Oh, I said, we're ready to go, father. Thank you again. 747 00:46:28,102 --> 00:46:30,002 Have a good trip. I'll pray for you. 748 00:46:30,070 --> 00:46:32,104 And I'll pray for you. 749 00:46:32,172 --> 00:46:33,638 Somebody better. 750 00:46:33,707 --> 00:46:35,207 [All chattering] 751 00:46:35,276 --> 00:46:37,509 If there's gonna be a happening, it better happen. It sure better. 752 00:46:38,645 --> 00:46:40,245 [Girls clamoring] 753 00:46:40,314 --> 00:46:41,346 Oh, it's groovy. 754 00:46:45,685 --> 00:46:48,520 Rosabelle! Marvel ann! The bomb worked great! 755 00:46:51,625 --> 00:46:53,858 Hey, rosabelle, don't you want your money? 756 00:46:53,928 --> 00:46:55,760 Reverend mother, would you give this money 757 00:46:55,829 --> 00:46:57,562 To Rosabelle and Marvel Ann? 758 00:46:57,631 --> 00:46:59,864 No, you give it to father chase to replace the broken window. 759 00:46:59,934 --> 00:47:01,166 But they deserve it. 760 00:47:01,235 --> 00:47:02,567 Don't you worry. 761 00:47:02,636 --> 00:47:04,903 I'll give them what they deserve. 762 00:47:07,358 --> 00:47:09,291 You mean, we're supposed to wash 763 00:47:09,360 --> 00:47:11,860 The whole bus, reverend mother? 764 00:47:11,929 --> 00:47:14,763 From bumper to bumper. 765 00:47:14,831 --> 00:47:17,566 But it's such a big bus, reverend mother. 766 00:47:17,634 --> 00:47:18,934 Yes, 767 00:47:19,002 --> 00:47:20,202 Isn't it? 768 00:47:38,422 --> 00:47:39,988 [Chains rattling] 769 00:47:45,696 --> 00:47:46,995 It's all hooked up. 770 00:47:47,064 --> 00:47:48,163 Maybe we ought to wait 771 00:47:48,232 --> 00:47:49,965 Till the man gets back from lunch. 772 00:47:50,033 --> 00:47:52,301 No, it'll be too late. We'll just leave the money for him. 773 00:47:52,369 --> 00:47:55,036 But you've never worked anything like this before. 774 00:47:55,106 --> 00:47:57,539 You have never driven a bus before. 775 00:47:59,076 --> 00:48:00,909 Come on, hurry. It's a cinch. 776 00:48:00,978 --> 00:48:03,278 Any 5-Year-Old could work this thing. 777 00:48:08,219 --> 00:48:10,085 Here we go! 778 00:48:10,154 --> 00:48:12,020 [Machines whirring] 779 00:48:20,131 --> 00:48:22,897 (Marvel Ann) hey, this is a ball! 780 00:48:22,966 --> 00:48:25,200 [Machines whirring] 781 00:48:26,903 --> 00:48:28,370 [Steam hissing] 782 00:48:35,712 --> 00:48:37,312 Close the windows! 783 00:48:39,850 --> 00:48:42,484 Marvel Ann, close the windows! 784 00:48:52,530 --> 00:48:53,762 Help! Help! 785 00:49:05,008 --> 00:49:06,575 (Rosabelle) close the windows! 786 00:49:06,644 --> 00:49:07,809 I can't! 787 00:49:14,785 --> 00:49:16,084 [Groaning] 788 00:49:19,390 --> 00:49:20,755 Marvel Ann! 789 00:49:22,759 --> 00:49:23,758 Help! 790 00:49:23,827 --> 00:49:24,726 [Gasping] 791 00:49:30,367 --> 00:49:31,300 Ah. 792 00:49:39,210 --> 00:49:40,609 [Laughing] 793 00:49:40,678 --> 00:49:42,010 [Coughing] 794 00:49:42,079 --> 00:49:43,745 [Both laughing] 795 00:49:44,848 --> 00:49:45,980 [Laughing] 796 00:49:55,892 --> 00:49:56,825 [Laughs] 797 00:50:00,764 --> 00:50:03,532 How did you miss out on this caper, sister? 798 00:51:09,366 --> 00:51:10,965 [Engine sputtering] 799 00:51:15,272 --> 00:51:16,805 [All chattering] 800 00:51:21,512 --> 00:51:23,578 If the gas gauge read "empty," 801 00:51:23,647 --> 00:51:25,847 Why didn't you fill up at the last town, sister? 802 00:51:25,916 --> 00:51:27,716 Well, when it read "empty" in the old bus, 803 00:51:27,785 --> 00:51:29,951 There was still 5 gallons in the tank. 804 00:51:30,020 --> 00:51:32,421 I understood the old bus. 805 00:51:32,489 --> 00:51:34,389 I'd appreciate it if you established 806 00:51:34,458 --> 00:51:36,825 A similar rapport with the new bus. 807 00:51:36,893 --> 00:51:38,226 Now, uh, 808 00:51:38,295 --> 00:51:41,296 Please see if you can flag down a motorist and get some help. 809 00:51:41,365 --> 00:51:42,464 Yes, mother. 810 00:51:42,533 --> 00:51:44,466 I'll go with you, sister. 811 00:51:46,036 --> 00:51:48,236 Uh, do we have any more cold drinks for the girls? 812 00:51:48,305 --> 00:51:51,139 [Laughs] No, but we've plenty of hot ones. 813 00:51:52,008 --> 00:51:53,107 Uh, the ice melted. 814 00:51:53,176 --> 00:51:54,275 [Sighing] 815 00:51:54,345 --> 00:51:56,578 I said that we should use dry ice. 816 00:51:56,647 --> 00:51:58,647 Chemicals are unhealthy. 817 00:51:58,716 --> 00:52:01,049 So is dying of thirst. 818 00:52:01,117 --> 00:52:05,887 Oh, and incidentally, if we pull these skirts up to an intelligent length, 819 00:52:05,956 --> 00:52:08,923 We might stand a fighting chance of surviving this heat. 820 00:52:08,992 --> 00:52:11,760 And show our legs? 821 00:52:11,829 --> 00:52:14,730 Why, it's no secret we have legs, is it, sister? 822 00:52:14,798 --> 00:52:16,297 (Sister George) if we had any sense, 823 00:52:16,367 --> 00:52:18,099 We'd get rid of this medieval garb 824 00:52:18,168 --> 00:52:21,536 And get into something nice and cool and drip-Dry. 825 00:52:21,605 --> 00:52:23,472 Drip-Dry nuns? 826 00:52:23,540 --> 00:52:25,240 [Sighing] 827 00:52:25,308 --> 00:52:27,642 Did you hear what she said, mother? Drip-Dry. 828 00:52:27,711 --> 00:52:31,045 In this heat, I-- I wouldn't mind being drip-Dry myself. 829 00:52:31,882 --> 00:52:33,782 [Motorcycle approaching] 830 00:52:36,787 --> 00:52:38,052 [Yelling] 831 00:52:38,121 --> 00:52:39,621 [Engine revving] 832 00:52:53,370 --> 00:52:55,303 [Motorcycles approaching] 833 00:52:59,109 --> 00:53:00,575 [All clamoring] 834 00:53:08,852 --> 00:53:11,252 Let me, mother, please. 835 00:53:11,321 --> 00:53:12,987 Little bird's got trouble. 836 00:53:13,056 --> 00:53:15,323 So help them, man. Help them. 837 00:53:15,392 --> 00:53:16,958 You're sending loud and clear, baby. 838 00:53:17,027 --> 00:53:19,227 Loud and clear. 839 00:53:19,296 --> 00:53:21,696 But you're getting the wrong message. 840 00:53:21,765 --> 00:53:23,832 Get back to the bus, girls. 841 00:53:23,901 --> 00:53:24,900 [Laughs] 842 00:53:24,968 --> 00:53:26,601 Wow, man. 843 00:53:26,670 --> 00:53:28,136 It's a penguin. 844 00:53:29,205 --> 00:53:30,772 Is she for real, man? 845 00:53:30,841 --> 00:53:32,340 So ask her, man. 846 00:53:33,977 --> 00:53:35,343 You for real? 847 00:53:37,314 --> 00:53:39,047 Yes, I'm for real. 848 00:53:39,115 --> 00:53:42,050 Ain't you hot in them weird black threads, lady? 849 00:53:42,118 --> 00:53:45,587 No hotter than you are in those weird black threads. 850 00:53:52,663 --> 00:53:55,330 You got a big mouth, lady. 851 00:53:55,398 --> 00:53:57,466 And you have a big knife. 852 00:53:57,534 --> 00:54:00,569 But that doesn't necessarily make you a big man. 853 00:54:27,430 --> 00:54:28,797 Cool it. 854 00:54:28,866 --> 00:54:30,365 What for, man? 855 00:54:30,433 --> 00:54:32,000 Because I said so. 856 00:54:44,381 --> 00:54:46,548 You shouldn't get him mad, lady. 857 00:54:46,617 --> 00:54:48,650 I mean, he's a real bad boy. 858 00:54:50,320 --> 00:54:53,154 Bad boys don't frighten me. 859 00:54:53,223 --> 00:54:56,925 Especially when they have to carry knives to give them courage. 860 00:54:56,994 --> 00:54:58,459 I bet you don't carry a knife. 861 00:54:58,529 --> 00:55:00,328 Now, how would you know that, lady? 862 00:55:00,397 --> 00:55:02,597 Because obviously, you're the leader, 863 00:55:02,666 --> 00:55:06,768 And a leader doesn't need guns or knives to give him authority. 864 00:55:06,837 --> 00:55:09,270 His weapon is intelligence. 865 00:55:09,339 --> 00:55:11,640 You know what? You're right. 866 00:55:11,708 --> 00:55:14,075 But now tell me something. 867 00:55:14,144 --> 00:55:18,580 You were real scared, weren't you, when you saw the knife comin' at you? 868 00:55:18,649 --> 00:55:21,850 Oh, you'd like for me to say that I was, 869 00:55:21,919 --> 00:55:24,285 Because if I was scared, 870 00:55:24,354 --> 00:55:26,087 Then what I am and what I believe in 871 00:55:26,156 --> 00:55:28,523 Really isn't all that great. Right? 872 00:55:30,493 --> 00:55:33,094 Ok. So, you're smart. 873 00:55:33,163 --> 00:55:34,896 But I still want to know. 874 00:55:34,965 --> 00:55:37,131 Were you scared? 875 00:55:37,200 --> 00:55:41,002 Let's just say that I feared for my mortal life 876 00:55:41,071 --> 00:55:43,572 But not for my immortal soul. 877 00:55:49,446 --> 00:55:50,511 Crazy. 878 00:55:53,450 --> 00:55:56,217 [Motorcycle revving] 879 00:55:56,286 --> 00:55:58,620 Sister, sister George. 880 00:56:02,859 --> 00:56:04,759 Here's the money for the gas. 881 00:56:04,828 --> 00:56:07,696 Oh, I'll offer it to him, mother, but I doubt if he'll take it. 882 00:56:07,764 --> 00:56:09,330 Sister George, 883 00:56:09,399 --> 00:56:12,968 I-- I still don't understand how you got them to do this for us. 884 00:56:13,036 --> 00:56:14,535 We communicated. 885 00:56:57,981 --> 00:56:59,347 [Tire bursting] 886 00:56:59,415 --> 00:57:01,016 [Tires screeching] 887 00:57:09,726 --> 00:57:11,325 [Girls chattering] 888 00:57:12,328 --> 00:57:13,394 It's flat, all right. 889 00:57:13,463 --> 00:57:14,763 I have to change it. 890 00:57:14,831 --> 00:57:16,597 Don't be ridiculous, sister. 891 00:57:16,667 --> 00:57:18,800 You can't handle that monster. 892 00:57:21,604 --> 00:57:22,704 Out of gas, 893 00:57:22,773 --> 00:57:25,339 A flat tire in the middle of nowhere... 894 00:57:26,810 --> 00:57:28,376 (mother) what next? 895 00:57:29,980 --> 00:57:32,080 Maybe there's a town or a ranch somewhere. 896 00:57:32,149 --> 00:57:34,182 I'll start walking, mother. Maybe i can get a lift. 897 00:57:34,250 --> 00:57:36,317 We haven't seen a car in the last half-Hour. 898 00:57:36,386 --> 00:57:39,020 You couldn't possibly walk in this heat. 899 00:57:52,502 --> 00:57:54,803 Doesn't anyone live in New Mexico? 900 00:58:02,345 --> 00:58:05,046 Mother, she can't do that. She just can't do that. 901 00:58:05,115 --> 00:58:07,182 I mean, it--It's humiliating. 902 00:58:07,250 --> 00:58:09,417 Humiliating, my foot. 903 00:58:09,485 --> 00:58:13,421 It's the way the blessed virgin rode into bethlehem, isn't it? 904 00:58:13,489 --> 00:58:14,622 Giddyup. 905 00:58:45,421 --> 00:58:47,688 [Cattle mooing] 906 00:58:49,559 --> 00:58:51,492 [Braying] 907 00:58:52,929 --> 00:58:54,195 [Neighing] 908 00:58:56,666 --> 00:58:58,133 [Mooing] 909 00:59:00,070 --> 00:59:01,736 [Cowboys whistling] 910 00:59:03,506 --> 00:59:04,939 [Mooing] 911 00:59:05,776 --> 00:59:07,508 [Neighing] 912 00:59:07,577 --> 00:59:08,777 [Braying] 913 00:59:10,513 --> 00:59:12,313 [Braying] 914 00:59:12,382 --> 00:59:14,649 There she blows. Help's coming! 915 00:59:18,321 --> 00:59:20,121 [All clamoring] 916 00:59:35,138 --> 00:59:36,905 [Car door closing] 917 00:59:38,775 --> 00:59:40,574 How do, ladies? 918 00:59:40,643 --> 00:59:41,843 [Sighing] 919 00:59:44,614 --> 00:59:46,580 [Girls cheering] 920 00:59:46,649 --> 00:59:48,283 Ride them, cowboys! 921 00:59:51,822 --> 00:59:53,087 [Cheering] 922 00:59:53,890 --> 00:59:55,323 Hey, go get them! 923 00:59:55,391 --> 00:59:56,490 Hey! 924 00:59:56,559 --> 00:59:58,893 How many of those boys are your sons, Mr. Farriday? 925 00:59:58,962 --> 01:00:00,995 Only 6 of them. 926 01:00:01,064 --> 01:00:03,464 What a lovely family. 927 01:00:03,533 --> 01:00:06,000 You must be a catholic, Mr. Farriday. 928 01:00:06,069 --> 01:00:08,002 No, ma'am. Baptist. 929 01:00:08,071 --> 01:00:11,206 But we baptists are kind of partial to begettin', too. 930 01:00:11,274 --> 01:00:12,373 Right, sister? 931 01:00:12,442 --> 01:00:13,374 Right. 932 01:00:13,443 --> 01:00:15,276 Oh, mr. Farriday enlightened me 933 01:00:15,345 --> 01:00:18,313 On so many things on our drive back to the bus. 934 01:00:18,381 --> 01:00:20,381 [Cowboys whistling] 935 01:00:20,450 --> 01:00:23,351 [Girls cheering] 936 01:00:23,419 --> 01:00:26,420 It's very kind of you to put us up for the night, mr. Farriday. 937 01:00:26,489 --> 01:00:27,989 Ah, it's my pleasure. 938 01:00:28,058 --> 01:00:30,191 You wouldn't have made flagstaff till midnight. 939 01:00:30,260 --> 01:00:33,661 There's a lot of lonely highway between here and there. 940 01:00:33,730 --> 01:00:35,230 [Crowd cheering] 941 01:00:42,305 --> 01:00:44,205 Marvel Ann, look at that. 942 01:00:44,741 --> 01:00:46,274 Hey! Hey! 943 01:00:48,544 --> 01:00:50,511 [Crowd cheering] 944 01:00:50,580 --> 01:00:52,881 [Cattle bells rattling] 945 01:00:57,020 --> 01:00:59,053 [Snorting] 946 01:00:59,689 --> 01:01:01,356 [Girls cheering] 947 01:01:02,158 --> 01:01:03,191 Oh! 948 01:01:03,260 --> 01:01:05,526 Hey, get that horse. Look at him go! 949 01:01:05,595 --> 01:01:06,794 [Cheering] 950 01:01:06,863 --> 01:01:08,363 [Horse neighing] 951 01:01:11,301 --> 01:01:14,369 Reckon I have to get you an itty-Bitty pony and cart, Juddie boy. 952 01:01:14,437 --> 01:01:15,536 [Laughs] 953 01:01:16,373 --> 01:01:17,906 [Crowd cheering] 954 01:01:28,851 --> 01:01:30,251 Yippee! 955 01:01:31,521 --> 01:01:33,654 Hey, Rosabelle, what's eating you? 956 01:01:38,528 --> 01:01:41,629 Hey, Rosabelle! Rosabelle! How about this? 957 01:01:43,967 --> 01:01:45,499 [Crowd laughing] 958 01:01:53,743 --> 01:01:54,943 [Gasping] 959 01:01:58,448 --> 01:02:00,348 Well, that was pretty stupid. 960 01:02:00,417 --> 01:02:03,451 Acting like a goon isn't going to break up that romance. 961 01:02:03,519 --> 01:02:05,053 Now, if you take my advice-- 962 01:02:05,121 --> 01:02:06,720 I'd rather take poison. 963 01:02:06,789 --> 01:02:10,391 Temper, temper. I'm just giving you the facts of life. 964 01:02:10,460 --> 01:02:15,229 Don't you know friendship flies out the window when love flies in? 965 01:02:15,298 --> 01:02:17,765 Why don't you crawl back under your rock? 966 01:02:17,834 --> 01:02:18,833 [Sighing] 967 01:02:18,901 --> 01:02:21,469 I tried. That's my good deed for the day. 968 01:02:21,537 --> 01:02:24,205 And that's my good deed for the day! 969 01:02:24,274 --> 01:02:26,107 [Screaming] 970 01:02:27,610 --> 01:02:29,743 [All shouting] 971 01:02:31,081 --> 01:02:32,213 (Marvel Ann) Hey, 972 01:02:32,282 --> 01:02:35,416 Hey, Rosabelle, they got the greatest goats here! 973 01:02:35,485 --> 01:02:37,818 Come on, I'll show you! 974 01:02:37,887 --> 01:02:39,253 Later, maybe. 975 01:02:45,962 --> 01:02:48,162 [Rosabelle laughing] 976 01:02:48,231 --> 01:02:50,298 Aren't they adorable? 977 01:02:51,001 --> 01:02:53,267 Turn purple. 978 01:02:53,336 --> 01:02:55,870 It'd be better than turning green with envy. 979 01:02:55,938 --> 01:02:57,671 After all, rosabelle can't help it 980 01:02:57,740 --> 01:03:00,341 If she's gorgeous and irresistible. 981 01:03:00,410 --> 01:03:02,043 Bye. 982 01:03:02,112 --> 01:03:03,144 Drop dead. 983 01:03:18,594 --> 01:03:20,328 (Marvel Ann) help! 984 01:03:20,930 --> 01:03:22,463 [Horse neighing] 985 01:03:22,999 --> 01:03:24,065 Whoa! 986 01:03:24,134 --> 01:03:25,900 Help! Help! 987 01:03:25,968 --> 01:03:27,502 Whoa! 988 01:03:27,570 --> 01:03:29,537 (Marvel Ann) help! Whoa! 989 01:03:30,306 --> 01:03:31,472 Help! 990 01:03:32,742 --> 01:03:35,076 (Marvel Ann) somebody, please help! 991 01:03:35,678 --> 01:03:36,944 Oh, no! 992 01:03:40,083 --> 01:03:41,582 [Screaming] 993 01:03:43,153 --> 01:03:44,852 Somebody help! 994 01:03:46,022 --> 01:03:46,954 Ooh! 995 01:03:47,823 --> 01:03:48,756 Ooh! 996 01:03:50,760 --> 01:03:52,593 [Marvel Ann screaming] 997 01:03:54,364 --> 01:03:55,663 (Marvel Ann) help! 998 01:03:55,731 --> 01:03:57,698 Help! 999 01:03:57,767 --> 01:03:59,567 [Screaming] 1000 01:04:02,939 --> 01:04:05,206 [Marvel Ann coughing] 1001 01:04:05,275 --> 01:04:06,607 [Marvel Ann gasping] 1002 01:04:07,510 --> 01:04:08,543 [Coughing] 1003 01:04:19,522 --> 01:04:23,124 Are you still in bed? You've already missed half the party. 1004 01:04:23,193 --> 01:04:24,758 I'm not going. 1005 01:04:24,827 --> 01:04:26,927 Oh, of course you're going. 1006 01:04:26,996 --> 01:04:29,497 Why, the doctor said you were fine. 1007 01:04:29,566 --> 01:04:31,832 Now, come on, get up and get dressed. 1008 01:04:31,901 --> 01:04:32,866 [Sniffing] 1009 01:04:32,935 --> 01:04:34,569 The boys are going to give you a prize 1010 01:04:34,637 --> 01:04:38,639 For the best broncobuster this side of the Rio Grande. 1011 01:04:38,708 --> 01:04:42,243 Hey, it's a great party. You don't want to miss it, do you? 1012 01:04:53,856 --> 01:04:56,056 Do you want to tell me about it? 1013 01:04:59,028 --> 01:05:00,661 Oh, well, 1014 01:05:00,730 --> 01:05:02,463 It'll all be forgotten by the time we get to the rally. 1015 01:05:02,532 --> 01:05:04,565 I'm not going to the rally. 1016 01:05:04,634 --> 01:05:06,033 Of course you are. 1017 01:05:06,102 --> 01:05:07,268 No. 1018 01:05:07,337 --> 01:05:11,005 I'm going to call my father tomorrow and tell him. 1019 01:05:11,073 --> 01:05:13,441 He'll fix it for me to meet him somewhere. 1020 01:05:13,510 --> 01:05:16,277 Oh, marvel ann, that's ridiculous. 1021 01:05:16,346 --> 01:05:18,112 [Sighing] 1022 01:05:18,181 --> 01:05:19,313 Well, uh-- 1023 01:05:19,382 --> 01:05:23,217 Maybe if we just talk about what's bothering you... 1024 01:05:23,286 --> 01:05:25,620 I mean, I- Isn't that what friends are for? 1025 01:05:25,688 --> 01:05:29,123 I don't know what friends are for. And i don't need any. 1026 01:05:29,192 --> 01:05:32,026 And you're not supposed to be my friend, anyway. 1027 01:05:32,094 --> 01:05:33,761 Marvel Ann, now you don't mean that. 1028 01:05:33,829 --> 01:05:36,397 I do and I'm not going to that stupid rally 1029 01:05:36,466 --> 01:05:39,733 And I don't want to talk about it, especially to you. 1030 01:05:39,802 --> 01:05:42,336 So go away, please! Just go away! 1031 01:05:47,410 --> 01:05:49,009 [Sniffling] Sister? 1032 01:05:49,712 --> 01:05:50,678 Yes? 1033 01:05:50,746 --> 01:05:53,147 Can I talk to reverend mother, please? 1034 01:05:53,216 --> 01:05:56,217 I mean, if she isn't busy and you can find her. 1035 01:05:56,919 --> 01:05:58,152 Of course. 1036 01:06:09,465 --> 01:06:11,499 Marvel Ann? 1037 01:06:11,568 --> 01:06:14,134 [Sighing] I am sleeping. 1038 01:06:14,204 --> 01:06:16,337 Marvel Ann, I just wanted to tell you-- 1039 01:06:16,406 --> 01:06:18,506 Kindly do not sit on my bed. 1040 01:06:18,575 --> 01:06:19,807 [Crying] 1041 01:06:19,875 --> 01:06:22,743 The slightest movement gives me excruciating pain. 1042 01:06:22,812 --> 01:06:24,478 I'm sorry. 1043 01:06:24,547 --> 01:06:27,114 I really am sorry, marvel Ann. 1044 01:06:27,183 --> 01:06:28,782 I don't know what for. 1045 01:06:28,851 --> 01:06:32,953 I suppose you can't help it if you're gorgeous and irresistible. 1046 01:06:33,022 --> 01:06:34,988 What? 1047 01:06:35,057 --> 01:06:37,558 I said, you can't help it if you're gorgeous and irresistible! 1048 01:06:37,627 --> 01:06:39,760 Who said I'm gorgeous and irresistible? 1049 01:06:39,829 --> 01:06:40,894 Everyone. 1050 01:06:40,963 --> 01:06:42,029 Well, I'm not. 1051 01:06:42,098 --> 01:06:43,431 Yes, you are. 1052 01:06:43,499 --> 01:06:46,300 In fact, I don't know why anyone so gorgeous and irresistible 1053 01:06:46,369 --> 01:06:50,638 Has anything to do with ugly, fat, stupid, dopey old me! 1054 01:06:50,707 --> 01:06:52,206 You're not stupid. 1055 01:06:52,275 --> 01:06:53,807 Just ugly and fat, right? 1056 01:06:53,876 --> 01:06:55,376 I didn't say that. Oh. 1057 01:06:55,445 --> 01:06:57,144 You're hopeless. 1058 01:06:57,213 --> 01:06:58,946 I don't even know why I came in here. 1059 01:06:59,014 --> 01:07:00,914 [Crying] 1060 01:07:00,983 --> 01:07:03,284 Then why don't you go? 1061 01:07:05,888 --> 01:07:09,990 I'll go when I want to go and I just don't happen to want to go. 1062 01:07:10,059 --> 01:07:12,293 Nobody's asking you to be a martyr. 1063 01:07:12,362 --> 01:07:15,162 If I want to be a martyr, I'll be a martyr. 1064 01:07:15,231 --> 01:07:17,798 Nobody's going to tell me not to be a martyr. 1065 01:07:17,867 --> 01:07:19,634 As a matter of fact, 1066 01:07:19,702 --> 01:07:23,003 If the pay weren't so bad, I'd probably take up martyring for a profession. 1067 01:07:23,072 --> 01:07:26,641 Saint rosabelle! Hah! That'd be a kick. 1068 01:07:26,709 --> 01:07:28,108 Don't knock it. 1069 01:07:28,177 --> 01:07:31,178 You should be so lucky to have a friend who's a saint. 1070 01:07:31,247 --> 01:07:33,347 Big deal! What's that make me? 1071 01:07:33,416 --> 01:07:36,550 It makes you my best and dearest friend! 1072 01:07:37,620 --> 01:07:38,786 Honest? 1073 01:07:38,854 --> 01:07:41,322 Cross my heart and hope to suffer all the fires of-- 1074 01:07:41,391 --> 01:07:42,990 I believe you. I believe you. 1075 01:07:44,193 --> 01:07:45,959 Did I hurt your poor, broken body? 1076 01:07:46,028 --> 01:07:49,530 It's not broken, just bent a little. Come on, you can sit down. 1077 01:07:49,599 --> 01:07:51,265 [Sniffling] 1078 01:07:51,334 --> 01:07:52,733 Marvel Ann. Rosabelle. 1079 01:07:52,802 --> 01:07:54,602 - Go ahead. - No, you first. 1080 01:07:54,671 --> 01:07:56,870 Well, I only wanted to say... 1081 01:07:57,807 --> 01:07:59,340 [sniffling] 1082 01:07:59,409 --> 01:08:02,643 Oh, I was dumb to be jealous. Real friends don't get jealous 1083 01:08:02,712 --> 01:08:05,012 Just because their real friends happen to be pretty 1084 01:08:05,080 --> 01:08:06,914 And have a very high I.Q. 1085 01:08:06,982 --> 01:08:08,882 Look, I know I'm kind of nothing-- 1086 01:08:08,951 --> 01:08:11,251 You're not. You're not. 1087 01:08:11,321 --> 01:08:14,322 You're the bravest and most loyal person I know. 1088 01:08:15,692 --> 01:08:18,859 And don't ever say again that you're fat and ugly. 1089 01:08:18,928 --> 01:08:20,628 [Sniffling] how about stupid? 1090 01:08:20,697 --> 01:08:21,829 That you can say. 1091 01:08:22,565 --> 01:08:23,664 Stop crying. 1092 01:08:23,733 --> 01:08:25,032 Who's crying? 1093 01:08:25,100 --> 01:08:29,169 I happen to have a very advanced case of soggy eyeballs. 1094 01:08:29,238 --> 01:08:30,638 It's catching. 1095 01:08:31,607 --> 01:08:32,940 You know what? 1096 01:08:33,008 --> 01:08:34,041 What? 1097 01:08:34,109 --> 01:08:35,643 I feel good. 1098 01:08:35,712 --> 01:08:37,211 Oh, me, too. 1099 01:08:37,880 --> 01:08:40,381 [Sniffling] 1100 01:08:40,450 --> 01:08:42,616 You're behaving like a child, sister. 1101 01:08:42,685 --> 01:08:44,452 I'm sorry. 1102 01:08:44,520 --> 01:08:47,087 But I just don't understand. 1103 01:08:47,156 --> 01:08:50,358 I thought I was close to Marvel Ann, to all the girls. 1104 01:08:50,426 --> 01:08:51,759 And you are. 1105 01:08:51,828 --> 01:08:54,027 Possibly just a little too close. 1106 01:08:54,096 --> 01:08:56,564 Perhaps that's why she felt she couldn't confide in you. 1107 01:08:56,632 --> 01:08:59,500 You see, sister, you've put yourself on the girls' level 1108 01:08:59,569 --> 01:09:02,035 And that's fine, but only to a point. 1109 01:09:02,104 --> 01:09:04,037 Because if we, or their parents, 1110 01:09:04,106 --> 01:09:05,806 Or adults generally, are on their level, 1111 01:09:05,875 --> 01:09:08,809 Then who are they going to go to when they're really in trouble? 1112 01:09:08,878 --> 01:09:11,712 Do you mean Marvel Ann couldn't talk to me? 1113 01:09:11,781 --> 01:09:13,814 Couldn't come to me for understanding? 1114 01:09:13,883 --> 01:09:15,916 Sister, when a 4-Year-Old gets hurt 1115 01:09:15,985 --> 01:09:18,552 He doesn't go running to his friend for consolation. 1116 01:09:18,621 --> 01:09:20,388 He goes crying home to mother. 1117 01:09:20,456 --> 01:09:22,823 Marvel Ann isn't 4 years old. 1118 01:09:22,892 --> 01:09:26,427 No! But she's still a child, and in that respect, most of us remain children. 1119 01:09:26,496 --> 01:09:29,129 She was hurt and upset, and she didn't want a friend, 1120 01:09:29,198 --> 01:09:31,265 She wanted a mother. 1121 01:09:31,333 --> 01:09:33,434 Are you saying I've failed with the girls? 1122 01:09:33,503 --> 01:09:35,403 No. 1123 01:09:35,471 --> 01:09:38,539 You're a smashing success with the girls, on their level, 1124 01:09:38,608 --> 01:09:41,208 And if you don't change, that's where you'll remain. 1125 01:09:41,277 --> 01:09:43,778 They need and want more than that from us. 1126 01:09:43,846 --> 01:09:48,348 Well, I -I- If it's wrong for me to be on the same level with the girls, 1127 01:09:48,418 --> 01:09:50,451 Then it's equally wrong for you to be 1128 01:09:50,520 --> 01:09:52,887 So far above them you can't be reached. 1129 01:09:52,955 --> 01:09:54,254 I know you're upset, sister. 1130 01:09:54,323 --> 01:09:56,891 You enjoy the whole nun mystique, don't you, mother, 1131 01:09:56,959 --> 01:09:58,759 Because it places you above the ordinary? 1132 01:09:58,828 --> 01:10:00,528 It makes you something special. 1133 01:10:00,596 --> 01:10:02,262 Don't say things you'll regret, sister. 1134 01:10:02,331 --> 01:10:06,867 And you resent me because I represent change, and you don't want change. 1135 01:10:10,606 --> 01:10:14,241 It's only natural to cling to what one understands. 1136 01:10:14,310 --> 01:10:17,377 Even if that understanding is limited? 1137 01:10:17,447 --> 01:10:20,481 Nothing which remains static can survive! 1138 01:10:20,550 --> 01:10:23,016 That is the truth, mother. 1139 01:10:23,085 --> 01:10:25,953 And there are also some truths you had better face, sister. 1140 01:10:26,021 --> 01:10:29,189 Like whether or not I'm fit to be a nun? 1141 01:10:29,258 --> 01:10:31,592 I didn't pose the question, sister. 1142 01:10:33,329 --> 01:10:34,462 You did. 1143 01:10:35,498 --> 01:10:37,064 Now you answer it. 1144 01:10:44,373 --> 01:10:46,206 (Girl) goodbye, Mr. Farriday. 1145 01:10:46,275 --> 01:10:47,741 [All chattering] 1146 01:10:47,810 --> 01:10:51,111 That's a beauty, Mr. Farriday. I'll treasure it forever. 1147 01:10:51,180 --> 01:10:52,412 Excuse me. 1148 01:10:55,284 --> 01:10:58,519 Mr. Farriday, thank you very much for everything. 1149 01:11:06,496 --> 01:11:08,028 [All chattering] 1150 01:11:32,822 --> 01:11:35,055 Marvel Ann, are you ok? 1151 01:11:35,124 --> 01:11:36,156 Sure. 1152 01:11:37,292 --> 01:11:39,159 You hear somethin'? 1153 01:11:39,228 --> 01:11:41,128 Like what? 1154 01:11:41,196 --> 01:11:43,531 Like harps? 1155 01:11:46,969 --> 01:11:49,770 I can't thank you enough for all you've done, Mr. Farriday. 1156 01:11:49,839 --> 01:11:52,105 It was my pleasure. And my boys'. 1157 01:11:52,174 --> 01:11:54,909 They're wonderful boys. You can be very proud of them. 1158 01:11:54,977 --> 01:11:57,044 I wouldn't pin any halos on them. 1159 01:11:57,112 --> 01:11:58,946 I gave them a good talking-To yesterday. 1160 01:11:59,015 --> 01:12:01,348 No horsing around and not one word 1161 01:12:01,417 --> 01:12:03,250 That couldn't be said in church. 1162 01:12:03,318 --> 01:12:06,720 You'd be surprised at some of the things I've heard said in church. 1163 01:12:06,789 --> 01:12:09,489 I guess us baptists are more strait-Laced. 1164 01:12:10,292 --> 01:12:11,926 In church, I mean. 1165 01:12:11,994 --> 01:12:14,061 [Engine revving] 1166 01:12:14,129 --> 01:12:16,730 Time to go. Thank you again, Mr. Farriday. 1167 01:12:16,799 --> 01:12:18,198 Have a good trip. You'll make it. 1168 01:12:18,267 --> 01:12:20,067 I know we will. 1169 01:12:20,135 --> 01:12:21,068 Oh. 1170 01:12:23,205 --> 01:12:24,337 Goodbye. 1171 01:13:00,876 --> 01:13:04,912 What in the world happened between those 2 yesterday? 1172 01:13:04,981 --> 01:13:06,313 You've got Jud's address? 1173 01:13:06,381 --> 01:13:07,615 I know. We'll write. 1174 01:13:09,451 --> 01:13:12,552 One of them grew up a little sooner than the other. 1175 01:13:46,522 --> 01:13:48,321 [Church bells ringing] 1176 01:14:23,959 --> 01:14:26,593 Oh, fine. Oh. 1177 01:14:26,662 --> 01:14:28,896 I'm buying some moccasins, mother. 1178 01:14:28,964 --> 01:14:31,965 Oh, they'll be a nice change from your sneakers. 1179 01:14:33,602 --> 01:14:35,135 Well, sister-- 1180 01:14:35,204 --> 01:14:38,405 This place has a fascinating history, mother. 1181 01:14:38,473 --> 01:14:41,608 And the girls tell me that there's a museum inside the post, 1182 01:14:41,677 --> 01:14:43,811 Full of old indian relics. 1183 01:14:43,879 --> 01:14:48,148 Well, let's you and I go see it and add 2 more relics to the collection. 1184 01:14:52,387 --> 01:14:53,721 How do I look? 1185 01:14:53,789 --> 01:14:55,189 (Both) stupid. 1186 01:15:01,797 --> 01:15:03,897 The man inside said that 6 priests-- 1187 01:15:03,966 --> 01:15:07,667 I mean, padres were massacred here in 1680-Something 1188 01:15:07,737 --> 01:15:10,303 And there's an old pueblo ruin only a mile from here. 1189 01:15:10,372 --> 01:15:11,805 That's very interesting, Tanya. 1190 01:15:11,874 --> 01:15:13,140 Yeah-- Hey! 1191 01:15:22,351 --> 01:15:24,818 Uh, excuse me a moment, sister. 1192 01:15:24,887 --> 01:15:26,920 (Girl) reverend mother! 1193 01:15:26,989 --> 01:15:28,722 I bought these for you, reverend mother. 1194 01:15:28,791 --> 01:15:31,024 They're made by the tanos indians. 1195 01:15:31,093 --> 01:15:33,193 [Ringing] 1196 01:15:33,262 --> 01:15:36,730 Uh, thank you, thank you, dear. They're just what I've always wanted. 1197 01:15:36,799 --> 01:15:40,000 Would you put them in the bus with all the other treasures we've collected? 1198 01:15:40,069 --> 01:15:41,601 All right, reverend mother. 1199 01:15:45,707 --> 01:15:47,207 [Church bells ringing] 1200 01:15:50,512 --> 01:15:52,545 (Sister clarissa) mother. 1201 01:15:52,614 --> 01:15:54,714 All gassed up and ready to go. 1202 01:15:54,784 --> 01:15:56,784 Oh, all right, uh. 1203 01:15:56,852 --> 01:15:58,451 Gather the girls together. 1204 01:15:58,520 --> 01:16:00,053 Yes, mother. 1205 01:16:00,122 --> 01:16:02,555 [Whistle blowing] 1206 01:16:08,164 --> 01:16:10,063 They've got some great rocks inside. 1207 01:16:10,132 --> 01:16:12,065 Can't we wait long enough for me to buy some? 1208 01:16:12,134 --> 01:16:14,367 And I've got 8 more pairs of moccasins to buy. 1209 01:16:14,436 --> 01:16:18,038 I promised the girls at school, reverend mother. I promised. 1210 01:16:24,613 --> 01:16:26,914 And promises are important. 1211 01:16:26,982 --> 01:16:28,048 Go ahead, girls. 1212 01:16:28,117 --> 01:16:29,082 Oh, good. 1213 01:16:29,151 --> 01:16:30,517 (All) thank you! 1214 01:16:30,585 --> 01:16:32,052 [All clamoring] 1215 01:16:48,503 --> 01:16:51,671 How far out of the way will the detour take us, sister? 1216 01:16:51,740 --> 01:16:53,240 About 125 miles. 1217 01:16:55,845 --> 01:16:58,145 125 miles? 1218 01:17:00,449 --> 01:17:04,985 We'll lose close to a day. There are only 2 days left to the rally. 1219 01:17:05,054 --> 01:17:08,188 The detour was plainly marked on the triptik. 1220 01:17:08,257 --> 01:17:09,957 I don't know how I missed it. 1221 01:17:10,025 --> 01:17:11,358 Well, I do. 1222 01:17:11,426 --> 01:17:12,960 You had to do it all yourself. 1223 01:17:13,028 --> 01:17:16,730 You wouldn't let me or anybody help you with the maps or the triptiks. 1224 01:17:16,798 --> 01:17:20,734 They were your treasures. Now look where you've gotten us, nowhere. 1225 01:17:20,802 --> 01:17:22,135 That will do, sister. 1226 01:17:22,204 --> 01:17:24,271 I'm sorry, mother. 1227 01:17:24,340 --> 01:17:27,207 Well, i-It's been a long, hard trip, and anyone can make a mistake. 1228 01:17:27,276 --> 01:17:30,978 Now, please get back in the bus before you all have sunstroke. 1229 01:17:31,981 --> 01:17:33,380 Sister George, 1230 01:17:34,350 --> 01:17:36,183 I want to speak to you. 1231 01:17:49,831 --> 01:17:50,898 Sit down, sister. 1232 01:17:50,966 --> 01:17:52,465 I prefer to stand, mother. 1233 01:17:52,534 --> 01:17:53,800 Well, I don't. 1234 01:17:53,869 --> 01:17:55,502 So please sit down. 1235 01:17:57,873 --> 01:18:00,640 I know you're upset about what happened last night at the ranch. 1236 01:18:00,709 --> 01:18:04,344 What happened last night has nothing to do with this. 1237 01:18:04,413 --> 01:18:08,648 I'm only concerned with getting those girls to the rally. 1238 01:18:08,717 --> 01:18:10,617 If we'd had a professional driver, 1239 01:18:10,685 --> 01:18:12,185 This never would have happened. 1240 01:18:12,254 --> 01:18:14,421 I said we should have one from the very beginning, 1241 01:18:14,489 --> 01:18:16,990 That it was wrong to let sister Clarissa drive. 1242 01:18:17,059 --> 01:18:21,028 Sister Clarissa has been driving our bus for over 20 years. 1243 01:18:21,096 --> 01:18:23,196 She began at a time when very few of us 1244 01:18:23,265 --> 01:18:25,565 Had the courage to even venture out alone. 1245 01:18:25,634 --> 01:18:27,567 Since then it's been her responsibility, 1246 01:18:27,636 --> 01:18:29,903 And she gets great pleasure from it. 1247 01:18:29,972 --> 01:18:32,639 Surely, you can understand that. 1248 01:18:32,707 --> 01:18:37,377 I think sister should be commended for what she did 20 years ago. 1249 01:18:37,446 --> 01:18:41,982 But she was not capable of making this trip, and you know it. 1250 01:18:42,051 --> 01:18:45,452 I could argue the point, but I won't. 1251 01:18:45,520 --> 01:18:47,988 What's more important is that replacing sister 1252 01:18:48,057 --> 01:18:50,523 Would have made her feel useless. 1253 01:18:50,592 --> 01:18:54,794 And I cannot deny her the joy of giving, no matter how small the gift. 1254 01:18:54,863 --> 01:18:56,596 No concept or institution 1255 01:18:56,665 --> 01:18:58,465 Which is indifferent to the needs 1256 01:18:58,533 --> 01:19:00,267 Of the human spirit can survive. 1257 01:19:01,770 --> 01:19:04,771 We must listen to the heart, too, sister. 1258 01:19:04,840 --> 01:19:07,574 Does that mean not facing reality? 1259 01:19:08,743 --> 01:19:11,511 Does sentiment preclude common sense? 1260 01:19:13,582 --> 01:19:16,083 I am not about to discuss philosophy, 1261 01:19:16,151 --> 01:19:19,286 Dialectics, or the new look in the church, 1262 01:19:19,355 --> 01:19:22,456 Not in the middle of the desert in 100-Degree heat. 1263 01:19:22,524 --> 01:19:24,157 Come along, sister. 1264 01:19:32,434 --> 01:19:33,933 Reverend mother. 1265 01:19:35,170 --> 01:19:36,636 Do we know where we're going? 1266 01:19:36,705 --> 01:19:37,837 We do. 1267 01:19:37,906 --> 01:19:41,241 But only if we've led good christian lives. 1268 01:19:41,310 --> 01:19:43,243 I wasn't thinking that far ahead. 1269 01:19:43,312 --> 01:19:44,878 [Engine starting] 1270 01:20:11,040 --> 01:20:14,574 You know, it may not be a total loss, mother. 1271 01:20:14,643 --> 01:20:17,411 We may get something out of this. 1272 01:20:17,479 --> 01:20:20,747 If you mean broken bones, I couldn't agree with you more. 1273 01:20:20,815 --> 01:20:24,084 No, I mean the detour. It could be very educational. 1274 01:20:24,153 --> 01:20:27,154 We go right through an indian reservation. 1275 01:20:27,222 --> 01:20:28,855 Wild indians? 1276 01:20:28,924 --> 01:20:30,790 Oh, I wouldn't worry about it, sister. 1277 01:20:30,859 --> 01:20:33,960 There hasn't been an indian uprising in over 100 years. 1278 01:20:36,298 --> 01:20:37,764 [All shouting] 1279 01:20:50,112 --> 01:20:51,678 [Horses neighing] 1280 01:21:04,659 --> 01:21:06,359 Stop the bus! 1281 01:21:06,428 --> 01:21:07,694 Sister, stop the bus! 1282 01:21:07,762 --> 01:21:09,696 Sit tight! We'll make it! 1283 01:21:14,936 --> 01:21:16,336 [All yelling] 1284 01:21:16,405 --> 01:21:18,037 This is ridiculous! 1285 01:21:19,007 --> 01:21:20,507 Sister! 1286 01:21:20,576 --> 01:21:22,976 Stop! No, sit down! 1287 01:21:54,976 --> 01:21:56,709 [Screaming] 1288 01:21:56,778 --> 01:21:58,478 [All screaming] 1289 01:22:02,518 --> 01:22:03,783 [Shouting] 1290 01:22:18,200 --> 01:22:21,535 What a scene! I'll win an award for this. It's terrific. 1291 01:22:21,603 --> 01:22:22,735 [Laughing] 1292 01:22:22,804 --> 01:22:25,272 Beautiful, beautiful. That's it, keep going. 1293 01:22:25,340 --> 01:22:26,973 [People shouting] 1294 01:22:31,446 --> 01:22:32,945 Send more indians in. 1295 01:22:39,087 --> 01:22:42,088 Send more indians in. Get on that set. We have indians, don't we? 1296 01:22:43,225 --> 01:22:44,491 [Guns firing] 1297 01:22:57,706 --> 01:22:58,638 Oh! 1298 01:23:09,818 --> 01:23:11,218 [Guns firing] 1299 01:23:23,632 --> 01:23:24,664 Oh! 1300 01:23:24,733 --> 01:23:27,467 No! No! No! 1301 01:23:28,503 --> 01:23:30,870 (Director) cut! Cut! Cut! 1302 01:23:39,281 --> 01:23:42,349 If i wanted a bus in my picture, I would have put a bus in my picture! 1303 01:23:42,417 --> 01:23:45,752 But this is 1855, and the pioneers were very backward. 1304 01:23:45,820 --> 01:23:47,621 Please stop shouting. 1305 01:23:47,689 --> 01:23:49,589 We said we were sorry and we hope you'll forgive us. 1306 01:23:49,658 --> 01:23:51,190 Forgive ya? 1307 01:23:51,260 --> 01:23:52,559 Absolution? 1308 01:23:53,962 --> 01:23:57,364 She wants absolution from me? 1309 01:23:57,432 --> 01:23:59,966 I'm not even a good catholic. 1310 01:24:00,034 --> 01:24:01,801 You're not even a good director! 1311 01:24:01,870 --> 01:24:03,102 Huh? Rosabelle. 1312 01:24:03,171 --> 01:24:06,740 Well, mother, I saw his last picture and it was rotten! 1313 01:24:06,808 --> 01:24:07,907 You didn't like it? 1314 01:24:07,976 --> 01:24:09,809 Like it? I wanted my money back. 1315 01:24:09,878 --> 01:24:11,944 Rosabelle, will you please go back with the girls. 1316 01:24:12,013 --> 01:24:13,846 Maybe you wanted your money back, too. 1317 01:24:13,915 --> 01:24:16,449 Or did you decide it would be better to sabotage this picture? 1318 01:24:16,518 --> 01:24:18,184 - That's ridiculous. - It's not ridiculous. 1319 01:24:18,253 --> 01:24:19,986 Now, the sister who drives the bus, 1320 01:24:20,054 --> 01:24:22,021 - Sister Clarissa, simply panicked. - Oh, yeah? 1321 01:24:22,090 --> 01:24:25,492 She's highly imaginative and rather inexperienced in these matters. 1322 01:24:25,560 --> 01:24:28,628 I'll bet she's inexperienced. She-- She should be locked up. 1323 01:24:28,697 --> 01:24:31,030 Which-- Who is this sister, sister who? 1324 01:24:31,099 --> 01:24:32,064 Oh. 1325 01:24:35,236 --> 01:24:36,603 Oh, it's you. 1326 01:24:37,406 --> 01:24:39,071 You're dangerous. 1327 01:24:39,140 --> 01:24:40,707 You don't know what you're doing 1328 01:24:40,776 --> 01:24:42,409 And neither do you! 1329 01:24:43,645 --> 01:24:44,678 Huh? 1330 01:24:44,746 --> 01:24:46,613 According to this pamphlet, 1331 01:24:46,682 --> 01:24:49,115 You are using the wrong indians. 1332 01:25:04,399 --> 01:25:06,165 The wrong indians? 1333 01:25:06,234 --> 01:25:07,767 Yes. 1334 01:25:07,836 --> 01:25:11,137 The Navajos were a peace-Loving, domestic people. 1335 01:25:11,206 --> 01:25:13,573 And when this picture comes out, 1336 01:25:13,642 --> 01:25:15,475 I intend not to see it. 1337 01:25:19,848 --> 01:25:21,581 You're a troublemaker. 1338 01:25:21,650 --> 01:25:23,550 All right, everybody, get back to work. 1339 01:25:23,618 --> 01:25:26,018 And tell the wardrobe to change the beads on the indians. 1340 01:25:26,087 --> 01:25:27,587 Don't stand there, get back to work! 1341 01:25:27,656 --> 01:25:28,621 [Whistling] 1342 01:25:28,690 --> 01:25:29,989 Move! Move! 1343 01:25:30,959 --> 01:25:32,826 Everybody's an authority. 1344 01:25:32,894 --> 01:25:35,895 Everybody's a critic! Nuns, bus drivers... 1345 01:25:37,632 --> 01:25:39,733 all right, sister Clarissa, please get all the girls 1346 01:25:39,801 --> 01:25:41,133 Back in the bus. We're leaving. 1347 01:25:41,202 --> 01:25:42,469 Not today. 1348 01:25:43,605 --> 01:25:46,072 And we can forget about the rally. 1349 01:25:46,140 --> 01:25:48,341 We're not going to get there. 1350 01:25:48,410 --> 01:25:50,943 We broke our axle fighting the indians. 1351 01:26:06,695 --> 01:26:07,927 Careful. 1352 01:26:07,996 --> 01:26:09,295 Watch your step, mother. 1353 01:26:09,364 --> 01:26:10,930 Thank you. Be careful. 1354 01:26:10,999 --> 01:26:12,599 Thank you so much. 1355 01:26:14,969 --> 01:26:18,104 It must be wonderful to be so creative. 1356 01:26:18,172 --> 01:26:19,706 Thank you. You're very kind. 1357 01:26:19,775 --> 01:26:21,775 I never realized how difficult it is 1358 01:26:21,843 --> 01:26:24,411 To make a film. I'm so impressed. 1359 01:26:24,479 --> 01:26:27,414 You're a very remarkable man. 1360 01:26:27,482 --> 01:26:28,782 [Sighing] 1361 01:26:28,850 --> 01:26:31,618 That's very sweet of you, mother. 1362 01:26:31,686 --> 01:26:33,887 Why're you standing here? You must be terribly hungry. 1363 01:26:33,955 --> 01:26:36,456 Why don't you go to the catering truck and have a bite to eat? 1364 01:26:36,525 --> 01:26:37,990 Be my guest. 1365 01:26:38,059 --> 01:26:40,092 Why, that's most gracious of you. 1366 01:26:40,161 --> 01:26:42,194 Oh, please don't let me take you from your work. 1367 01:26:42,263 --> 01:26:43,763 I've taken up enough of your time. 1368 01:26:43,832 --> 01:26:45,698 Oh, it's been my pleasure, mother. 1369 01:26:47,736 --> 01:26:49,335 Well, 1370 01:26:49,404 --> 01:26:50,804 You heard what he said. 1371 01:26:50,872 --> 01:26:53,606 We're welcome to this nice gentleman's hospitality. 1372 01:26:53,675 --> 01:26:56,843 Unless you'd just rather stand around for the next 2 hours 1373 01:26:56,912 --> 01:26:59,846 Because that's how long it's going to take to fix the bus. 1374 01:26:59,915 --> 01:27:01,314 [All shouting] 1375 01:27:04,686 --> 01:27:08,154 Now gather up the other girls and get something to eat. 1376 01:27:08,222 --> 01:27:09,689 [All clamoring] 1377 01:27:15,096 --> 01:27:17,664 Come along, girls. They're serving lunch. 1378 01:27:18,700 --> 01:27:20,166 Well, sister, 1379 01:27:20,234 --> 01:27:23,169 It seems we're going to make the rally after all. 1380 01:27:23,237 --> 01:27:24,971 Yes, I heard. 1381 01:27:25,039 --> 01:27:28,007 Aren't you pleased? I know I am. 1382 01:27:28,076 --> 01:27:30,477 I don't understand why, 1383 01:27:30,545 --> 01:27:33,680 Aside from the fact you don't want the girls to be disappointed. 1384 01:27:33,748 --> 01:27:37,584 That's a very good reason, but it's not the only one. 1385 01:27:37,652 --> 01:27:39,619 I want to get to that rally, too. 1386 01:27:39,688 --> 01:27:41,721 I find that hard to believe. 1387 01:27:43,592 --> 01:27:47,093 You've been opposed to the rally from the very beginning. 1388 01:27:47,161 --> 01:27:49,261 I did have my reservations. 1389 01:27:49,330 --> 01:27:52,298 But it's proven to be a wonderful experience. 1390 01:27:52,367 --> 01:27:54,868 And in many ways, I have you to thank. 1391 01:28:00,842 --> 01:28:02,475 You're thanking me? 1392 01:28:04,579 --> 01:28:07,680 After all your objections to my ideas and after... 1393 01:28:10,351 --> 01:28:13,520 well, after questioning my fitness to be a nun? 1394 01:28:15,524 --> 01:28:19,425 I only voiced your doubts and your thoughts, sister. 1395 01:28:19,494 --> 01:28:21,293 And if I spoke to you in anger, 1396 01:28:21,362 --> 01:28:24,831 It was because I was also questioning myself. 1397 01:28:28,970 --> 01:28:31,437 Self-Examination is always painful 1398 01:28:32,674 --> 01:28:34,106 And disturbing. 1399 01:28:38,513 --> 01:28:41,648 I know now the cloister isn't always a place. 1400 01:28:41,716 --> 01:28:43,650 It can be a state of mind. 1401 01:28:45,754 --> 01:28:49,221 And if I can't get out of that cloister, 1402 01:28:49,290 --> 01:28:52,559 Then it's time I got out of St. Francis and let someone else take over 1403 01:28:52,627 --> 01:28:56,529 Who can equip our children for the kind of life they have to live. 1404 01:28:58,466 --> 01:29:00,800 Mother, you can't mean that. 1405 01:29:00,869 --> 01:29:02,835 Now, sister, 1406 01:29:02,904 --> 01:29:06,072 If you were planning to be charitable to me, don't. 1407 01:29:07,442 --> 01:29:09,542 It would be out of character. 1408 01:29:13,014 --> 01:29:15,147 Well, I just think that... 1409 01:29:15,216 --> 01:29:19,485 well, it took more courage for you to say what you just said 1410 01:29:19,554 --> 01:29:23,990 Than-- Than it would take for me to march in 100 picket lines 1411 01:29:24,059 --> 01:29:27,860 And, well, if you leave St. Francis, it'll be over my dead body. 1412 01:29:29,230 --> 01:29:33,566 I know you, and-- And what you are, 1413 01:29:33,635 --> 01:29:37,336 And, well, if you leave, lord knows who'll take your place. 1414 01:29:37,405 --> 01:29:40,406 And, well, I just couldn't go through all this again. 1415 01:29:41,977 --> 01:29:42,942 [Sniffling] 1416 01:29:43,011 --> 01:29:45,444 Damn, I can't find my handkerchief. 1417 01:29:46,414 --> 01:29:47,480 Sister, 1418 01:29:49,450 --> 01:29:51,417 Uh, please watch your language. 1419 01:29:51,486 --> 01:29:53,285 Yes, mother. Thank you. 1420 01:29:56,324 --> 01:29:57,389 Mother, 1421 01:30:00,695 --> 01:30:02,795 Would you tell me something? 1422 01:30:02,864 --> 01:30:04,063 I'll try. 1423 01:30:05,533 --> 01:30:08,267 How did you get that man to do this for us? 1424 01:30:11,339 --> 01:30:12,839 We communicated. 1425 01:30:23,317 --> 01:30:26,552 Ok, I owe you 2 bits. But how did you know they were going to make up? 1426 01:30:26,621 --> 01:30:29,355 Because adults always unite against the common enemy. 1427 01:30:29,423 --> 01:30:30,389 What enemy? 1428 01:30:30,458 --> 01:30:31,423 Us. 1429 01:30:38,166 --> 01:30:41,167 (Mother) well, we forded the rivers and crossed the mountains 1430 01:30:41,235 --> 01:30:45,071 And fought off the indians. But we made it to the rally, all right. 1431 01:30:45,140 --> 01:30:48,374 And it was worth everything we went through to get there. 1432 01:30:48,442 --> 01:30:51,744 It opened our eyes, And our hearts, and our minds. 1433 01:30:51,813 --> 01:30:54,681 But what's more important, we got involved. 1434 01:30:54,749 --> 01:30:57,483 Not just in caring, because we've always cared, 1435 01:30:57,552 --> 01:30:59,152 But in doing. 1436 01:30:59,220 --> 01:31:03,189 Though sister George and I haven't resolved all of our differences, 1437 01:31:03,257 --> 01:31:07,560 There is a good, stiff breeze blowing through st. Francis. 1438 01:31:07,628 --> 01:31:13,032 And you'll see we have changed some of our habits. 1439 01:31:13,101 --> 01:31:15,968 ♪[where angels go, trouble follows by boyce and hart playing] 1440 01:32:07,122 --> 01:32:10,823 ♪ I know each time she smiles at you ♪ 1441 01:32:10,892 --> 01:32:13,559 ♪ you think you an angel's face ♪ 1442 01:32:13,628 --> 01:32:16,229 ♪ but don't my friend ♪ 1443 01:32:16,297 --> 01:32:17,997 ♪ where angels go ♪ 1444 01:32:18,066 --> 01:32:20,233 ♪ angels go ♪ 1445 01:32:20,301 --> 01:32:22,935 ♪ trouble follows ♪ 1446 01:32:23,004 --> 01:32:28,141 ♪ and when shes in your arms you feel so heavenly ♪ 1447 01:32:28,209 --> 01:32:31,043 ♪ that you cant see the danger there ♪ 1448 01:32:31,112 --> 01:32:33,813 ♪ take care, where angels go ♪ 1449 01:32:33,882 --> 01:32:36,048 ♪ angels go ♪ 1450 01:32:36,117 --> 01:32:39,085 ♪ trouble follows ♪ 1451 01:32:39,154 --> 01:32:41,754 ♪ come on down ♪ 1452 01:32:41,823 --> 01:32:45,324 ♪ and get your feet back on the ground ♪ 1453 01:32:45,393 --> 01:32:50,729 ♪ and your head out of the clouds above ♪ 1454 01:32:50,799 --> 01:32:53,532 ♪ all right, now, listen to me ♪ 1455 01:32:53,601 --> 01:32:55,868 ♪ take it slow ♪ 1456 01:32:55,937 --> 01:33:00,506 ♪ 'cause theres something you should know ♪ 1457 01:33:00,574 --> 01:33:05,278 ♪ angels never fall in love ♪ 1458 01:33:06,314 --> 01:33:09,882 ♪ fall in love ♪ 1459 01:33:09,951 --> 01:33:14,753 ♪ fall in love ♪ 1460 01:33:17,258 --> 01:33:21,127 ♪ so if she flies away today ♪ 1461 01:33:21,196 --> 01:33:23,495 ♪ don't and dont be sad ♪ 1462 01:33:23,564 --> 01:33:25,364 ♪ its just as well ♪ 1463 01:33:25,433 --> 01:33:28,267 ♪ you know, where angels go ♪ 1464 01:33:28,336 --> 01:33:30,303 ♪ angels go ♪ 1465 01:33:30,371 --> 01:33:32,638 ♪ trouble follows ♪ 1466 01:33:33,975 --> 01:33:36,209 ♪ trouble follows ♪ 1467 01:33:37,511 --> 01:33:40,913 ♪ trouble follows ♪ 1468 01:33:40,982 --> 01:33:43,216 ♪ trouble follows ♪ 106511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.