Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,806 --> 00:00:57,524
Sé lo que estás pensando.
2
00:00:57,683 --> 00:01:01,062
"¡No! Thor está en una jaula.
¿Cómo pudo pasar?"
3
00:01:01,228 --> 00:01:05,324
A veces te tienen que capturar
para obtener una respuesta de alguien.
4
00:01:06,233 --> 00:01:09,362
Es una historia larga,
pero básicamente, soy un héroe.
5
00:01:10,821 --> 00:01:13,119
Mira, pasé una temporada
en la Tierra...
6
00:01:13,574 --> 00:01:16,544
...luché contra algunos robots,
salvé un par de veces el planeta.
7
00:01:16,952 --> 00:01:22,209
Luego busqué por el cosmos una Gema
del Infinito mágica y colorida.
8
00:01:22,374 --> 00:01:24,877
No encontré ninguna.
9
00:01:25,043 --> 00:01:29,093
Y entonces me topé con un camino
de muerte y destrucción...
10
00:01:29,256 --> 00:01:31,930
...que me condujo aquí, a esta jaula...
11
00:01:33,635 --> 00:01:34,932
...donde te conocí.
12
00:01:41,018 --> 00:01:42,691
¿Cuánto tiempo más crees
que estaremos aquí?
13
00:01:56,825 --> 00:02:00,329
Thor, hijo de Odín.
14
00:02:01,038 --> 00:02:04,338
Surtur, hijo de... mala madre.
15
00:02:04,499 --> 00:02:05,499
Aún estás vivo.
16
00:02:06,209 --> 00:02:09,930
Creía que mi padre te había matado
hace medio millón de años.
17
00:02:10,088 --> 00:02:11,715
No puedo morir.
18
00:02:11,882 --> 00:02:13,634
No hasta que cumpla mi destino...
19
00:02:13,800 --> 00:02:16,019
...y destruya tu hogar.
20
00:02:16,219 --> 00:02:17,721
Es raro que lo menciones.
21
00:02:17,888 --> 00:02:20,186
Porque últimamente tuve
unos terribles sueños.
22
00:02:20,349 --> 00:02:22,602
Asgard pasto
de las llamas, desmoronándose.
23
00:02:22,768 --> 00:02:25,521
Y tú, Surtur,
estás en el centro de esos sueños.
24
00:02:25,646 --> 00:02:29,571
Entonces viste el Ragnarok,
la caída de Asgard.
25
00:02:29,733 --> 00:02:31,451
- La gran profecía...
- Espera.
26
00:02:32,027 --> 00:02:33,028
Espera.
27
00:02:34,529 --> 00:02:37,203
Regresaré enseguida.
28
00:02:37,324 --> 00:02:40,373
Siento que realmente
nos estábamos entendiendo.
29
00:02:43,038 --> 00:02:46,212
Bueno, el Ragnarok.
Háblame de eso. Explícamelo.
30
00:02:46,333 --> 00:02:48,427
Mi hora ha llegado.
31
00:02:48,585 --> 00:02:51,714
Cuando mi corona se reencuentre
con la Llama Eterna...
32
00:02:51,880 --> 00:02:54,554
...todo mi potencial será restaurado.
33
00:02:54,716 --> 00:02:56,969
Estaré por encima de las montañas...
34
00:02:57,135 --> 00:02:59,684
...y enterraré mi espada
en lo profundo de Asgard...
35
00:02:59,805 --> 00:03:02,399
Espera.
Espera un segundo.
36
00:03:02,516 --> 00:03:05,486
Te juro que no me estoy moviendo.
Se mueve sola.
37
00:03:05,602 --> 00:03:07,275
Lo lamento mucho.
38
00:03:08,188 --> 00:03:09,906
Bueno, a ver si entiendo.
39
00:03:10,065 --> 00:03:13,695
Vas a poner tu corona
en la Llama Eterna...
40
00:03:13,860 --> 00:03:16,204
...¿y de repente te harás
tan grande como una casa?
41
00:03:16,321 --> 00:03:17,538
¡Como una montaña!
42
00:03:17,656 --> 00:03:20,751
¿La Llama Eterna
que Odín guarda bajo llave en Asgard?
43
00:03:20,867 --> 00:03:23,336
Odín no está en Asgard.
44
00:03:23,662 --> 00:03:27,542
Y tu ausencia dejó indefenso el trono.
45
00:03:27,666 --> 00:03:29,543
Bueno, ¿y dónde está? ¿Esta corona?
46
00:03:29,668 --> 00:03:32,638
Esta es mi corona, mi fuente de poder.
47
00:03:33,171 --> 00:03:36,516
Es una corona.
Pensé que era una gran ceja.
48
00:03:36,633 --> 00:03:37,850
Es una corona.
49
00:03:37,968 --> 00:03:41,563
Igual, parece que todo lo que tengo
que hacer para detener el Ragnarok...
50
00:03:41,722 --> 00:03:43,440
...es arrancarte esa cosa de la cabeza.
51
00:03:44,683 --> 00:03:47,311
Pero el Ragnarok ya empezó.
52
00:03:47,477 --> 00:03:49,229
No puedes detenerlo.
53
00:03:58,989 --> 00:04:02,084
Soy la ruina de Asgard,
y tú también lo eres.
54
00:04:02,242 --> 00:04:05,792
Todos sufrirán, todo arderá.
55
00:04:05,912 --> 00:04:07,710
Eso es intenso.
56
00:04:07,873 --> 00:04:09,716
Sinceramente, ver
cómo creces inmensamente...
57
00:04:09,875 --> 00:04:12,378
...e incendias un planeta
sería todo un espectáculo.
58
00:04:12,961 --> 00:04:15,214
Pero parece que voy a tener
que elegir la opción B...
59
00:04:15,380 --> 00:04:17,132
...en la cual me libero de estas
cadenas...
60
00:04:17,299 --> 00:04:21,145
...desprendo esa tiara de tu cabeza,
y la guardo en la bóveda de Asgard.
61
00:04:21,303 --> 00:04:24,307
No puedes detener el Ragnarok.
62
00:04:24,473 --> 00:04:25,565
¿Por qué combatirlo?
63
00:04:25,932 --> 00:04:29,402
Porque es lo que hacen los héroes.
64
00:04:34,357 --> 00:04:36,405
Espera, lo lamento.
No lo dije en el momento justo.
65
00:04:38,153 --> 00:04:39,575
Y ¡ahora!
66
00:04:44,117 --> 00:04:47,712
Cometiste un grave error, Odinson.
67
00:04:48,038 --> 00:04:50,507
Todo el tiempo cometo errores graves.
68
00:04:52,292 --> 00:04:55,171
Parece que todo marcha bien.
69
00:06:13,832 --> 00:06:17,632
Heimdall, sé que pasó mucho tiempo,
pero me sería útil una salida rápida.
70
00:06:19,004 --> 00:06:20,472
¿Heimdall?
71
00:06:21,548 --> 00:06:23,425
Heimdall era un tonto.
72
00:06:23,592 --> 00:06:25,686
Este trabajo lo hubiera vuelto rico.
73
00:06:26,469 --> 00:06:27,937
No es un trabajo fácil...
74
00:06:28,138 --> 00:06:29,890
...pero tiene sus beneficios.
75
00:06:30,223 --> 00:06:34,444
El Bifrost me da acceso a todo
lo que ofrecen los Nueve Reinos.
76
00:06:34,561 --> 00:06:36,939
Puedo tomar todo fácilmente.
77
00:06:38,356 --> 00:06:39,608
Contemplen...
78
00:06:41,776 --> 00:06:42,948
...mis cosas.
79
00:06:45,113 --> 00:06:46,956
Me gustan estas en particular.
80
00:06:47,115 --> 00:06:50,665
Las saqué de un lugar
en Midgard llamado Texas.
81
00:06:50,827 --> 00:06:54,081
Hasta les puse nombre. Ani y Quilan.
82
00:06:54,956 --> 00:06:57,084
Cuando las junto...
83
00:06:58,084 --> 00:06:59,176
...aniquilan.
84
00:07:18,313 --> 00:07:20,315
Heimdall, vamos.
85
00:07:40,377 --> 00:07:41,503
¡Quédate ahí!
86
00:07:43,254 --> 00:07:46,383
¿Heimdall? Me estoy quedando
sin opciones.
87
00:07:46,675 --> 00:07:48,018
¿Heimdall?
88
00:07:49,552 --> 00:07:50,594
¿Skurge?
89
00:07:53,807 --> 00:07:55,150
¿Eso es importante?
90
00:08:02,065 --> 00:08:03,908
Esto les va a encantar, chicas.
91
00:08:57,078 --> 00:08:58,095
¡Chicas!
92
00:08:59,914 --> 00:09:03,669
Vaya, vaya.
Miren quién decidió aparecer.
93
00:09:04,002 --> 00:09:07,557
Gracias por asustar a mis amigas y
llenar mi lugar de trabajo con sesos.
94
00:09:07,681 --> 00:09:08,777
¿Quién eres?
95
00:09:08,840 --> 00:09:12,060
¿No recuerdas? Soy Skurge.
Luchamos juntos en Vanaheim.
96
00:09:12,385 --> 00:09:14,808
Cierto. ¿Dónde está Heimdall?
97
00:09:15,138 --> 00:09:17,812
Ese traidor. Nadie lo sabe.
Es un fugitivo del reino.
98
00:09:18,349 --> 00:09:19,566
¿Traidor?
99
00:09:19,726 --> 00:09:22,354
Sí. Odín acusó a Heimdall
de negligencia en su trabajo...
100
00:09:22,520 --> 00:09:24,397
...pero desapareció antes del juicio.
101
00:09:24,564 --> 00:09:26,817
Es difícil atrapar a uno
que ve todo en el universo.
102
00:09:26,983 --> 00:09:30,404
- Claro.
- Espera. Debería anunciar tu llegada.
103
00:09:54,594 --> 00:09:56,312
¿Qué diablos es eso?
104
00:10:04,145 --> 00:10:06,989
Hermano. Esto es todo.
105
00:10:07,148 --> 00:10:08,365
Me muero.
106
00:10:09,275 --> 00:10:11,403
Tonto, ¡no hiciste caso!
107
00:10:11,569 --> 00:10:12,616
Lo siento.
108
00:10:12,779 --> 00:10:13,826
Lady Sif, ¡consigue ayuda!
109
00:10:13,988 --> 00:10:14,988
¡Que alguien ayude!
110
00:10:15,907 --> 00:10:17,329
Lamento todo lo que hice.
111
00:10:18,076 --> 00:10:19,248
Está bien. Aguanta.
112
00:10:19,452 --> 00:10:22,831
Siento haber tratado
de dominar la Tierra.
113
00:10:22,997 --> 00:10:24,169
Serían afortunados de tenerte.
114
00:10:24,499 --> 00:10:27,343
Lamento lo que pasó con el Teseracto.
115
00:10:27,669 --> 00:10:29,137
- No pude detenerme.
- Lo sé.
116
00:10:29,462 --> 00:10:30,634
Soy un embaucador.
117
00:10:30,839 --> 00:10:32,682
Muy travieso.
118
00:10:32,966 --> 00:10:35,560
Lamento esa vez
que te convertí en rana.
119
00:10:35,718 --> 00:10:37,140
Fue una broma maravillosa.
120
00:10:37,387 --> 00:10:39,435
Fue hilarante.
121
00:10:39,597 --> 00:10:41,816
Eres el salvador de Asgard.
122
00:10:41,975 --> 00:10:43,818
- Cuenta mi historia.
- Lo haré.
123
00:10:43,977 --> 00:10:45,229
Construye una estatua de mí.
124
00:10:45,395 --> 00:10:47,113
Construiremos
una gran estatua para ti.
125
00:10:47,272 --> 00:10:50,492
Con mi casco puesto,
con los grandes cuernos curvados.
126
00:10:51,067 --> 00:10:53,570
Le diré a nuestro padre
lo que hiciste hoy aquí.
127
00:10:53,736 --> 00:10:55,238
No lo hice por él.
128
00:10:56,030 --> 00:10:58,874
No lo hice por él.
129
00:11:07,584 --> 00:11:09,712
¡No!
130
00:11:13,464 --> 00:11:16,308
Y así, Loki murió
a causa de sus heridas...
131
00:11:16,467 --> 00:11:18,344
...sacrificándose por nosotros.
132
00:11:18,553 --> 00:11:21,181
Luchó contra esos elfos repugnantes...
133
00:11:21,347 --> 00:11:23,020
...y trajo paz al reino.
134
00:11:23,183 --> 00:11:25,652
Loki, mi muchacho...
135
00:11:26,227 --> 00:11:30,232
...hace muchas lunas te hallé
en ese campo de batalla congelado.
136
00:11:30,857 --> 00:11:33,360
Ese día, no te vi...
137
00:11:33,484 --> 00:11:35,862
...como el salvador de Asgard. No.
138
00:11:36,029 --> 00:11:40,535
Eras simplemente
un pequeño bebé azul congelado...
139
00:11:41,326 --> 00:11:44,546
...que derritió el corazón
de este viejo tonto.
140
00:11:46,789 --> 00:11:49,338
¡Bravo! Bien hecho. Bravo.
141
00:11:54,255 --> 00:11:55,255
Padre.
142
00:11:56,341 --> 00:11:57,341
Diablos.
143
00:11:57,842 --> 00:11:59,890
Mi hijo, Thor, ¡regresó!
144
00:12:00,220 --> 00:12:01,722
Te saludo, mi muchacho.
145
00:12:03,431 --> 00:12:05,058
Es una obra interesante.
¿Cómo se llama?
146
00:12:05,225 --> 00:12:09,355
La Tragedia de Loki de Asgard.
La gente quería conmemorarlo.
147
00:12:09,520 --> 00:12:10,646
Claro, deberían hacerlo.
148
00:12:10,980 --> 00:12:12,323
Me gusta la estatua.
149
00:12:12,482 --> 00:12:14,655
Luce mucho mejor
que cuando estaba vivo.
150
00:12:14,817 --> 00:12:16,535
Quizás algo menos taimado y grasoso.
151
00:12:17,946 --> 00:12:19,948
¿Sabes lo que es esto?
152
00:12:20,698 --> 00:12:23,497
La calavera de Surtur.
¡Es un arma formidable!
153
00:12:23,826 --> 00:12:25,373
Hazme un favor.
Guárdala en la bóveda...
154
00:12:25,536 --> 00:12:28,756
...así no se convierte en un monstruo
gigante y destruye el planeta.
155
00:12:29,999 --> 00:12:31,421
Gracias, querida.
156
00:12:32,001 --> 00:12:34,720
Así que es hora
que regreses a Midgard, ¿no?
157
00:12:35,046 --> 00:12:36,093
No.
158
00:12:36,631 --> 00:12:39,305
Últimamente tuve un sueño recurrente.
159
00:12:39,467 --> 00:12:42,266
Cada noche veo
a Asgard desmoronase.
160
00:12:42,428 --> 00:12:43,428
Es solo un sueño tonto...
161
00:12:43,721 --> 00:12:45,689
...que revela
una imaginación hiperactiva.
162
00:12:45,848 --> 00:12:48,772
Es posible. Pero luego decido ir
a investigar.
163
00:12:49,102 --> 00:12:53,152
¿Y qué encuentro? A los Nueve Reinos
sumidos en el caos.
164
00:12:53,314 --> 00:12:56,284
Los enemigos de Asgard reunidos,
tramando nuestra desaparición...
165
00:12:56,442 --> 00:12:59,321
...y mientras tanto tú, Odín,
protector de esos Nueve Reinos...
166
00:12:59,529 --> 00:13:02,282
...estás aquí sentado
con tu bata de baño, comiendo uvas.
167
00:13:02,448 --> 00:13:04,701
Sí, es mejor respetar
la libertad de nuestros vecinos.
168
00:13:04,867 --> 00:13:07,871
Sí, claro,
la libertad de ser masacrado.
169
00:13:09,622 --> 00:13:12,716
- Sí, aparte estuve bastante ocupado.
- Mirando una obra de teatro.
170
00:13:13,042 --> 00:13:14,794
Reuniones del consejo de seguridad...
171
00:13:15,128 --> 00:13:16,926
- ¿Me vas a obligar a hacerlo?
- ¿Hacer qué?
172
00:13:21,175 --> 00:13:24,896
Sabes que nada detendrá al Mjolnir
mientras retorna a mi mano.
173
00:13:25,096 --> 00:13:26,393
Ni siquiera tu cara.
174
00:13:26,723 --> 00:13:28,817
Te volviste completamente loco.
Te ejecutarán por esto.
175
00:13:29,142 --> 00:13:31,691
Entonces te veré
en la otra vida, hermano.
176
00:13:33,187 --> 00:13:34,359
Bueno, me rindo.
177
00:13:44,532 --> 00:13:45,624
¡Contemplen!
178
00:13:46,576 --> 00:13:47,793
Thor...
179
00:13:48,578 --> 00:13:49,795
- Odinson.
- No.
180
00:13:51,998 --> 00:13:54,092
Tenías una tarea. Solo una.
181
00:13:55,918 --> 00:13:57,090
¿Dónde está Odín?
182
00:13:57,295 --> 00:14:01,050
No pudiste mantenerte alejado, ¿no?
Todo andaba bien sin ti.
183
00:14:01,257 --> 00:14:03,931
Asgard estaba prosperando.
Arruinaste todo.
184
00:14:04,385 --> 00:14:06,058
- Pregúntales.
- ¿Y nuestro Padre? ¿Lo mataste?
185
00:14:06,262 --> 00:14:07,935
Obtuviste la independencia
que pediste.
186
00:14:09,057 --> 00:14:11,401
Bueno. Sé exactamente dónde está.
187
00:14:19,692 --> 00:14:22,241
CASA DE RETIRO SHADY ACRES
188
00:14:23,696 --> 00:14:25,698
Juro que lo dejé justo aquí.
189
00:14:27,408 --> 00:14:29,877
¿Aquí en la vereda o ahí,
en el edificio que están demoliendo?
190
00:14:30,203 --> 00:14:31,203
Excelente plan.
191
00:14:31,496 --> 00:14:34,170
¿Cómo iba a saber?
No veo el futuro. No soy brujo.
192
00:14:34,374 --> 00:14:36,468
¿No? ¿Entonces
por qué te vistes como uno?
193
00:14:36,793 --> 00:14:38,670
- Oye.
- No puedo creer que estés vivo.
194
00:14:38,836 --> 00:14:41,680
Te vi morir.
Guardé luto por ti, te lloré.
195
00:14:42,173 --> 00:14:43,516
Me siento honrado.
196
00:14:43,716 --> 00:14:44,717
Pregúntale.
197
00:14:44,884 --> 00:14:46,511
Hola. ¿Te tomarías una foto
con nosotras?
198
00:14:46,719 --> 00:14:47,765
Por supuesto.
199
00:14:49,013 --> 00:14:50,686
Empieza a averiguar dónde está.
200
00:14:51,316 --> 00:14:52,358
Dios mío.
201
00:14:52,683 --> 00:14:54,235
Lamento saber que Jane te dejó.
202
00:14:54,811 --> 00:14:56,563
Ella no me dejó, ¿sabes?
203
00:14:57,146 --> 00:14:58,898
Yo la dejé. Nos dejamos mutuamente.
204
00:15:01,442 --> 00:15:02,659
¿Qué es esto? ¿Qué haces?
205
00:15:03,194 --> 00:15:04,236
No lo hago yo.
206
00:15:08,449 --> 00:15:09,541
Loki.
207
00:15:15,581 --> 00:15:18,130
Calle Bleecker 177A
208
00:15:18,334 --> 00:15:19,881
CALLE BLEECKER 177A
209
00:15:34,559 --> 00:15:36,607
Thor Odinson.
210
00:15:47,071 --> 00:15:48,698
Dios del Trueno.
211
00:15:49,740 --> 00:15:51,617
Puedes dejar el paraguas.
212
00:16:09,093 --> 00:16:11,221
Así que la Tierra ahora
tiene hechiceros, ¿no?
213
00:16:17,268 --> 00:16:20,317
"Maestro de las Artes Místicas"
es el término. Puedes dejar eso.
214
00:16:21,481 --> 00:16:24,325
Está bien, hechicero. ¿Quién eres?
¿Por qué debería importarme?
215
00:16:24,650 --> 00:16:28,700
Me llamo Doctor Stephen Strange,
y tengo algunas preguntas para ti.
216
00:16:28,946 --> 00:16:29,988
Siéntate.
217
00:16:35,036 --> 00:16:36,036
¿Un té?
218
00:16:38,664 --> 00:16:39,711
No bebo té.
219
00:16:40,041 --> 00:16:41,088
¿Qué bebes?
220
00:16:41,417 --> 00:16:42,634
Té no.
221
00:16:45,838 --> 00:16:49,559
Tengo una lista de individuos
y seres de otros reinos...
222
00:16:49,759 --> 00:16:50,885
...que pueden amenazar este mundo.
223
00:16:51,219 --> 00:16:54,940
Tu hermano adoptivo, Loki,
es uno de esos seres.
224
00:16:55,223 --> 00:16:57,021
Una merecida inclusión.
225
00:16:59,602 --> 00:17:01,195
Entonces ¿por qué traerlo aquí?
226
00:17:01,521 --> 00:17:02,989
Buscamos a mi padre.
227
00:17:03,648 --> 00:17:06,868
Entonces, si te dijera
dónde está Odín...
228
00:17:07,026 --> 00:17:09,324
...¿todas las partes
regresarían inmediatamente a Asgard?
229
00:17:09,529 --> 00:17:10,529
Inmediatamente.
230
00:17:10,696 --> 00:17:11,868
¡Grandioso! Entonces te ayudaré.
231
00:17:12,406 --> 00:17:14,374
Si sabías dónde estaba él,
¿por qué no me llamaste?
232
00:17:15,076 --> 00:17:17,420
Debo decirte que insistió
en que no lo molesten.
233
00:17:17,578 --> 00:17:19,831
Tu padre dijo que había optado
por quedarse en el exilio.
234
00:17:21,582 --> 00:17:23,880
Y no tienes teléfono.
235
00:17:24,252 --> 00:17:25,970
No, no tengo teléfono...
236
00:17:26,128 --> 00:17:28,881
...hubieras enviado una carta
electrónica. Un correo electrónico.
237
00:17:29,090 --> 00:17:30,933
- Sí, ¿tienes computadora?
- No. ¿Para qué?
238
00:17:32,093 --> 00:17:34,721
De todos modos,
mi padre ya no está exiliado.
239
00:17:34,887 --> 00:17:37,606
Así que si pudieras decirme
dónde está, lo podría llevar a casa.
240
00:17:37,807 --> 00:17:39,684
Con mucho gusto. Está en Noruega.
241
00:17:40,309 --> 00:17:45,941
Veo si mis encantamientos precisan
alguna modificación asgardiana.
242
00:17:46,649 --> 00:17:47,649
No.
243
00:17:48,651 --> 00:17:49,651
No las precisamos.
244
00:17:55,616 --> 00:17:56,868
¿Podrías dejar de hacer eso?
245
00:17:59,161 --> 00:18:02,040
Solo necesito una hebra de tu cabello.
246
00:18:02,206 --> 00:18:05,005
Déjame explicarte algo.
No hay que meterse con mi cabello.
247
00:18:13,718 --> 00:18:14,844
Podríamos haber caminado.
248
00:18:17,763 --> 00:18:19,481
Él te espera.
249
00:18:19,640 --> 00:18:20,812
Está bien.
250
00:18:21,017 --> 00:18:22,314
No olvides tu paraguas.
251
00:18:22,643 --> 00:18:23,815
Sí.
252
00:18:31,611 --> 00:18:32,611
Lo lamento.
253
00:18:35,197 --> 00:18:36,790
Eso es.
254
00:18:37,742 --> 00:18:40,040
Creo que precisaré
a mi hermano de regreso.
255
00:18:40,369 --> 00:18:41,712
Sí. Claro.
256
00:18:47,293 --> 00:18:50,467
¡Estuve media hora cayendo!
257
00:18:51,297 --> 00:18:52,389
Puedes manejarlo desde ahora.
258
00:18:53,090 --> 00:18:55,639
Sí. Claro.
Muchas gracias por tu ayuda.
259
00:18:55,761 --> 00:18:56,762
Buena suerte.
260
00:18:56,886 --> 00:18:58,980
¿Manejarme? ¿Quién eres?
261
00:18:59,705 --> 00:19:00,722
Loki.
262
00:19:00,848 --> 00:19:01,974
¿Crees ser una clase de hechicero?
263
00:19:02,308 --> 00:19:03,810
No pienses
ni por un minuto, mediocre...
264
00:19:04,018 --> 00:19:05,044
Adiós.
265
00:19:30,670 --> 00:19:31,762
¿Padre?
266
00:19:33,422 --> 00:19:36,096
Mira este lugar. Es hermoso.
267
00:19:41,305 --> 00:19:42,682
Padre, somos nosotros.
268
00:19:46,143 --> 00:19:47,770
Hijos míos.
269
00:19:48,813 --> 00:19:50,065
Los estuve esperando.
270
00:19:50,439 --> 00:19:51,861
Lo sé. Vinimos a llevarte a casa.
271
00:19:52,483 --> 00:19:53,826
A casa, sí.
272
00:19:55,611 --> 00:19:57,830
Su madre, me llama.
273
00:20:00,282 --> 00:20:01,378
¿La escuchan?
274
00:20:03,327 --> 00:20:04,874
Loki, rompe tu hechizo.
275
00:20:07,540 --> 00:20:10,168
Me llevó bastante rato
deshacerme de tu hechizo.
276
00:20:10,334 --> 00:20:11,631
Frigga estaría orgullosa.
277
00:20:12,002 --> 00:20:13,424
Siéntense conmigo.
No tengo mucho tiempo.
278
00:20:21,095 --> 00:20:22,813
Sé que te fallamos.
279
00:20:23,055 --> 00:20:24,227
Pero podemos enmendarlo.
280
00:20:25,099 --> 00:20:26,442
Yo les fallé.
281
00:20:27,435 --> 00:20:29,938
Ya lo tenemos encima. Al Ragnarok.
282
00:20:30,312 --> 00:20:33,156
No, detuve el Ragnarok.
Acabé con Surtur.
283
00:20:33,691 --> 00:20:34,738
No.
284
00:20:35,276 --> 00:20:37,370
Ya empezó. Ella viene.
285
00:20:38,654 --> 00:20:41,954
Mi vida era todo lo que la contenía.
Pero me llegó la hora.
286
00:20:44,702 --> 00:20:46,420
No la puedo mantener alejada
más tiempo.
287
00:20:46,912 --> 00:20:48,789
Padre, ¿de quién hablas?
288
00:20:49,165 --> 00:20:52,089
De la Diosa de la Muerte. Hela.
289
00:20:53,169 --> 00:20:54,716
Mi primogénita.
290
00:20:55,838 --> 00:20:56,934
La hermana de ustedes.
291
00:20:59,925 --> 00:21:01,472
¿Qué?
292
00:21:04,138 --> 00:21:06,982
Sus ansias de violencia aumentaron
más allá de mi control.
293
00:21:08,142 --> 00:21:12,613
No pude detenerla, así que
la encarcelé. La encerré.
294
00:21:13,606 --> 00:21:16,735
Ella extrae su poder de Asgard...
295
00:21:17,943 --> 00:21:21,573
...y una vez que llegue ahí,
sus poderes serán ilimitados.
296
00:21:22,156 --> 00:21:24,375
La podemos detener juntos.
Podemos enfrentarla.
297
00:21:24,533 --> 00:21:25,629
No, no lo haremos.
298
00:21:26,827 --> 00:21:28,829
Ahora sigo un camino diferente.
299
00:21:28,996 --> 00:21:30,248
Esto lo deben enfrentar solos.
300
00:21:32,958 --> 00:21:34,335
Los quiero, hijos míos.
301
00:21:37,254 --> 00:21:38,756
Miren eso.
302
00:21:42,551 --> 00:21:44,349
Recuerden este lugar.
303
00:21:45,888 --> 00:21:47,356
Casa.
304
00:22:27,221 --> 00:22:28,313
Hermano.
305
00:22:36,105 --> 00:22:38,779
Esto fue tu culpa.
306
00:23:21,275 --> 00:23:22,618
Así que murió.
307
00:23:26,155 --> 00:23:28,749
Qué pena. Me hubiera gustado ver eso.
308
00:23:29,074 --> 00:23:30,621
Debes ser Hela.
309
00:23:32,286 --> 00:23:33,538
Soy Thor, hijo de Odín.
310
00:23:33,913 --> 00:23:37,338
¿En serio? No te pareces a él.
311
00:23:37,708 --> 00:23:39,381
Quizás podamos llegar a un arreglo.
312
00:23:39,627 --> 00:23:41,300
Tú hablas como él.
313
00:23:43,505 --> 00:23:44,506
De rodillas.
314
00:23:44,757 --> 00:23:45,883
¿Disculpa?
315
00:23:50,429 --> 00:23:51,772
De rodillas.
316
00:23:55,059 --> 00:23:56,936
Ante su reina.
317
00:23:58,103 --> 00:23:59,605
No creo.
318
00:24:10,324 --> 00:24:12,452
No es posible.
319
00:24:13,577 --> 00:24:17,252
Querido, no tienes idea
de lo que es posible.
320
00:24:37,059 --> 00:24:38,276
¡Regrésanos!
321
00:24:38,519 --> 00:24:39,519
¡No!
322
00:24:48,612 --> 00:24:49,612
¡Loki!
323
00:25:36,785 --> 00:25:38,037
¿Quién eres? ¿Qué le hiciste a Thor?
324
00:25:43,417 --> 00:25:44,509
Soy Hela.
325
00:25:46,962 --> 00:25:48,805
Solo soy un conserje.
326
00:25:50,049 --> 00:25:53,019
Pareces un chico listo
con un buen instinto de supervivencia.
327
00:25:56,180 --> 00:25:57,773
¿Te gustaría un empleo?
328
00:28:09,354 --> 00:28:11,106
¿Eres un luchador?
329
00:28:11,732 --> 00:28:13,109
¿O eres comida?
330
00:28:13,525 --> 00:28:15,277
Solo estoy de paso.
331
00:28:15,861 --> 00:28:17,204
Es comida.
332
00:28:17,446 --> 00:28:18,446
Arrodíllate.
333
00:29:01,531 --> 00:29:02,783
Es mío.
334
00:29:12,000 --> 00:29:13,126
¡Esperen!
335
00:29:21,802 --> 00:29:22,928
¡Esperen!
336
00:29:25,389 --> 00:29:26,481
Es mío.
337
00:29:26,640 --> 00:29:29,769
Si lo quieren, enfréntenme.
338
00:29:30,018 --> 00:29:31,235
Pero ya lo tenemos.
339
00:29:33,230 --> 00:29:35,858
Está bien. Imagino
que voy a tener que enfrentarlos.
340
00:29:36,608 --> 00:29:37,860
Más comida.
341
00:30:13,645 --> 00:30:14,687
Gracias.
342
00:30:50,015 --> 00:30:53,610
Recolectora 142. Necesito autorización
y una audiencia con el jefe.
343
00:30:54,061 --> 00:30:55,859
Conseguí algo especial.
344
00:30:56,021 --> 00:30:58,149
¡Oye! ¿Adónde me llevas?
345
00:30:59,524 --> 00:31:00,776
¡Contéstame!
346
00:31:01,276 --> 00:31:02,402
¡Oye!
347
00:31:02,652 --> 00:31:05,075
Soy Thor, hijo de Odín.
Necesito regresar a Asgard.
348
00:31:06,365 --> 00:31:08,459
Mil disculpas, su majestad.
349
00:31:37,187 --> 00:31:40,862
Me llamó la atención
que no sepan quién soy.
350
00:31:47,697 --> 00:31:51,372
Soy Hela, la primogénita de Odín...
351
00:31:51,535 --> 00:31:53,913
...la comandante
de las Legiones de Asgard...
352
00:31:54,079 --> 00:31:57,629
...la legítima heredera al trono,
y la Diosa de la Muerte.
353
00:32:02,003 --> 00:32:04,631
Mi padre está muerto.
354
00:32:04,798 --> 00:32:06,471
Al igual que los príncipes. De nada.
355
00:32:07,300 --> 00:32:10,770
Una vez fuimos la sede
del poder absoluto en el cosmos.
356
00:32:10,929 --> 00:32:13,102
Nuestra supremacía era indiscutible.
357
00:32:13,265 --> 00:32:16,144
Pero Odín se detuvo
en los Nueve Reinos.
358
00:32:16,518 --> 00:32:19,943
Nuestro destino es dominar
a los demás.
359
00:32:21,022 --> 00:32:24,151
Y estoy aquí para restaurar ese poder.
360
00:32:25,152 --> 00:32:26,904
Arrodíllense ante mí...
361
00:32:27,070 --> 00:32:31,120
...y asciendan a las filas
de mi gran conquista.
362
00:32:32,367 --> 00:32:34,210
Quienquiera que seas...
363
00:32:34,411 --> 00:32:37,335
...sea lo que sea que hayas hecho,
¡ríndete ya!
364
00:32:37,581 --> 00:32:39,709
O no tendremos piedad contigo.
365
00:32:39,958 --> 00:32:44,088
¿Quienquiera que sea?
¿Escuchaste algo de lo que dije?
366
00:32:44,337 --> 00:32:46,385
¡Esta es mi última advertencia!
367
00:32:48,633 --> 00:32:50,852
Creí que estarían felices de verme.
368
00:32:56,433 --> 00:32:57,434
Bien.
369
00:33:10,906 --> 00:33:12,249
¡A la carga!
370
00:34:06,253 --> 00:34:09,223
Extrañé esto.
371
00:34:09,464 --> 00:34:11,216
Igual, es una pena.
372
00:34:11,383 --> 00:34:13,556
Que buenos soldados mueran
por nada...
373
00:34:13,718 --> 00:34:16,016
...todo porque
no pudieron vislumbrar el futuro.
374
00:34:16,179 --> 00:34:17,522
Qué triste.
375
00:34:19,099 --> 00:34:20,567
Mira, todavía está vivo.
376
00:34:28,316 --> 00:34:29,943
¿Cambiaste de parecer?
377
00:34:30,193 --> 00:34:32,446
Regresa a la cueva
de la que saliste arrastrándote.
378
00:34:33,863 --> 00:34:35,240
¡Demonia malvada!
379
00:34:39,369 --> 00:34:41,417
Vamos a ver mi palacio.
380
00:35:12,277 --> 00:35:14,621
No temas, porque te hallamos.
381
00:35:16,698 --> 00:35:18,416
Estás en casa,
y no hay vuelta atrás.
382
00:35:21,369 --> 00:35:23,918
Nadie deja este lugar.
383
00:35:24,205 --> 00:35:25,878
Pero ¿qué es este lugar?
384
00:35:26,041 --> 00:35:29,261
La respuesta es Sakaar.
385
00:35:31,129 --> 00:35:32,346
Rodeado por portales cósmicos...
386
00:35:33,465 --> 00:35:36,309
Sakaar está en el límite
entre lo conocido y lo desconocido.
387
00:35:36,468 --> 00:35:39,893
Es el punto de reunión
para los perdidos y no queridos...
388
00:35:40,180 --> 00:35:41,898
...como tú.
389
00:35:42,057 --> 00:35:44,685
Pero aquí en Sakaar,
eres importante.
390
00:35:44,976 --> 00:35:46,478
Eres valioso.
391
00:35:46,645 --> 00:35:48,022
Aquí eres querido.
392
00:35:48,188 --> 00:35:49,189
¿Qué diablos?
393
00:35:49,356 --> 00:35:52,485
Y nadie te quiere más
que el Gran Maestro.
394
00:35:52,651 --> 00:35:56,827
Es el original, el primero perdido
y el primero encontrado...
395
00:35:56,988 --> 00:35:57,988
...el creador de Sakaar...
396
00:35:58,323 --> 00:36:01,577
...y el padre
de la Contienda de Campeones.
397
00:36:01,743 --> 00:36:06,044
Donde una vez no eras nada,
ahora eres algo.
398
00:36:06,206 --> 00:36:09,255
Eres propiedad del Gran Maestro.
399
00:36:09,542 --> 00:36:11,010
¡Felicitaciones!
400
00:36:11,169 --> 00:36:14,673
Conocerás al Gran Maestro
en 5 segundos.
401
00:36:15,131 --> 00:36:16,428
Prepárate.
402
00:36:18,385 --> 00:36:19,637
Prepárate.
403
00:36:21,221 --> 00:36:24,521
Ahora estás conociendo
al Gran Maestro.
404
00:36:37,278 --> 00:36:39,531
Él es maravilloso. ¿Es un "él"?
405
00:36:39,739 --> 00:36:40,991
Es un "él".
406
00:36:41,091 --> 00:36:42,091
Sí.
407
00:36:42,191 --> 00:36:44,260
Me encanta
cuando vienes de visita, 142.
408
00:36:44,327 --> 00:36:45,829
Me traes el mejor material.
409
00:36:46,121 --> 00:36:49,546
Cada vez que hablamos, Topaz,
sobre la Recolectora 142...
410
00:36:49,833 --> 00:36:53,383
...¿qué digo siempre?
"Ella es la"... Y empieza con una "M".
411
00:36:53,545 --> 00:36:54,592
Basura.
412
00:36:55,588 --> 00:36:57,465
No, basura no.
413
00:36:58,258 --> 00:37:01,057
¿Estabas esperando para llamarla así?
No empieza con "M".
414
00:37:01,469 --> 00:37:02,469
Maldita borracha.
415
00:37:05,265 --> 00:37:07,609
Lo siento mucho. No, "mejor".
Pensaba en "mejor".
416
00:37:07,767 --> 00:37:08,859
Porque digo que eres la mejor.
417
00:37:09,144 --> 00:37:10,942
Ella me trajo
a mi querido campeón, lo sabes.
418
00:37:11,229 --> 00:37:12,902
Lo dices siempre que ella está aquí.
419
00:37:13,189 --> 00:37:14,189
¿Qué me trajiste hoy? Dime.
420
00:37:14,816 --> 00:37:16,984
- Un contendiente.
- ¿Un qué?
421
00:37:17,235 --> 00:37:19,112
Preciso acercarme.
Quiero verlo más de cerca.
422
00:37:19,404 --> 00:37:21,372
¿Nos puedes acercar? Gracias.
423
00:37:33,918 --> 00:37:36,588
- Págale a esta dama.
- Espera un maldito minuto.
424
00:37:37,005 --> 00:37:39,428
No estoy en venta.
425
00:37:45,472 --> 00:37:47,315
Hombre, es un luchador.
426
00:37:47,474 --> 00:37:49,771
- Quiero 10 millones.
- Dile que en sus sueños.
427
00:37:50,185 --> 00:37:51,903
Por amor de Dios,
hazle la transferencia.
428
00:37:59,152 --> 00:38:00,620
Pagarás por esto.
429
00:38:00,904 --> 00:38:02,030
No, me pagaron por esto.
430
00:38:03,948 --> 00:38:05,416
Quiero saber algo.
431
00:38:07,160 --> 00:38:08,207
¿Quién eres?
432
00:38:08,369 --> 00:38:12,465
Soy el Dios del Trueno.
433
00:38:13,875 --> 00:38:14,876
Vaya.
434
00:38:15,960 --> 00:38:19,464
No escuché ningún trueno, pero
saliendo de tus dedos, ¿eran chispas?
435
00:38:20,089 --> 00:38:22,057
Ubicamos a tu primo.
436
00:38:22,717 --> 00:38:23,759
¡Bien!
437
00:38:23,968 --> 00:38:26,016
Sí, vamos. Creo que te va a gustar.
438
00:38:26,241 --> 00:38:27,242
Aquí está.
439
00:38:27,347 --> 00:38:28,599
Hola, primito.
440
00:38:28,973 --> 00:38:31,271
Casi no te encontramos.
¿Qué? ¿Has estado escondido?
441
00:38:31,684 --> 00:38:32,776
Hola.
442
00:38:34,395 --> 00:38:35,487
Así que...
443
00:38:35,772 --> 00:38:36,864
Por favor.
444
00:38:38,066 --> 00:38:39,066
Lo siento.
445
00:38:39,234 --> 00:38:40,406
Sí.
446
00:38:40,568 --> 00:38:41,820
Carlo...
447
00:38:42,946 --> 00:38:44,038
Te indulto.
448
00:38:44,322 --> 00:38:46,575
Gracias.
449
00:38:47,200 --> 00:38:49,828
Estás oficialmente indultado.
De la vida.
450
00:38:55,792 --> 00:38:56,793
Ayúdame.
451
00:38:57,877 --> 00:39:00,380
¡Dios mío!
452
00:39:00,672 --> 00:39:02,424
Lo estoy pisando.
Lo estoy pisando. ¡Miren!
453
00:39:03,341 --> 00:39:04,388
Vaya.
454
00:39:05,051 --> 00:39:06,394
Qué olor.
455
00:39:07,053 --> 00:39:08,270
¿A qué huele?
456
00:39:08,429 --> 00:39:09,646
A tostada quemada.
457
00:39:10,515 --> 00:39:12,233
¿Dónde dejé mis modales?
458
00:39:12,767 --> 00:39:14,314
No me presenté correctamente.
459
00:39:14,477 --> 00:39:16,150
Vamos. Sígueme.
460
00:39:16,813 --> 00:39:18,815
Soy el Gran Maestro.
461
00:39:18,982 --> 00:39:22,156
Presido una pequeña arlequinada
llamada la Contienda de Campeones.
462
00:39:22,569 --> 00:39:25,163
La gente viene de lugares lejanos
para participar forzadamente.
463
00:39:25,446 --> 00:39:28,102
Y tú, mi amigo,
podrías ser parte del nuevo elenco.
464
00:39:28,261 --> 00:39:29,262
¿Qué opinas?
465
00:39:29,367 --> 00:39:31,495
No somos amigos
y no me interesan tus juegos.
466
00:39:31,661 --> 00:39:32,753
Regreso a Asgard.
467
00:39:33,204 --> 00:39:34,672
Asco-ard.
468
00:39:36,082 --> 00:39:38,005
Uno, dos, tres, cuatro.
469
00:39:39,544 --> 00:39:41,763
Había un agujero de gusano
en el espacio y el tiempo.
470
00:39:42,046 --> 00:39:44,970
En ese momento, me dejo llevar.
471
00:39:45,258 --> 00:39:46,555
¿Loki?
472
00:39:47,677 --> 00:39:49,304
¡Loki! ¡Loki!
473
00:39:49,721 --> 00:39:51,598
Por acá.
474
00:39:53,016 --> 00:39:54,563
- Discúlpenme un momento.
- ¡Loki!
475
00:39:56,436 --> 00:39:57,528
- ¿Qué?
- ¿Estás vivo?
476
00:39:57,687 --> 00:39:59,360
- Sí, claro que estoy vivo.
- ¿Qué haces aquí?
477
00:39:59,647 --> 00:40:01,649
¿Cómo qué hago?
Estoy atrapado en esta silla.
478
00:40:01,816 --> 00:40:03,113
- ¿Y tu silla?
- Nunca tuve una silla.
479
00:40:03,526 --> 00:40:05,199
- Libérame de esta. Libérame.
- No puedo.
480
00:40:05,320 --> 00:40:06,367
- No puedo.
- ¿Qué?
481
00:40:06,654 --> 00:40:08,076
Me hice amigo del Gran Maestro.
482
00:40:08,364 --> 00:40:09,581
- ¡Está loco!
- Me gané su favor.
483
00:40:09,866 --> 00:40:11,209
El Bifrost me trajo hace semanas.
484
00:40:11,618 --> 00:40:12,744
- ¿Hace semanas?
- Sí.
485
00:40:12,911 --> 00:40:14,920
- Yo acabo de llegar.
- ¿Qué susurran?
486
00:40:16,372 --> 00:40:17,874
El tiempo pasa muy diferente por aquí.
487
00:40:18,291 --> 00:40:21,340
En algún otro mundo
tendría unos millones de años.
488
00:40:21,502 --> 00:40:23,129
Pero aquí en Sakaar...
489
00:40:28,551 --> 00:40:31,225
De todos modos, ¿conoces a este...?
490
00:40:31,387 --> 00:40:32,639
¿Te haces llamar Señor del Trueno?
491
00:40:32,805 --> 00:40:34,899
Dios del Trueno. Díselo.
492
00:40:35,308 --> 00:40:36,855
Nunca vi a este hombre en mi vida.
493
00:40:37,143 --> 00:40:38,770
- Es mi hermano.
- Adoptivo.
494
00:40:38,845 --> 00:40:40,316
¿Es alguna clase de luchador?
495
00:40:40,563 --> 00:40:42,236
Sácame esto del cuello y te mostraré.
496
00:40:42,523 --> 00:40:44,241
Escuchen eso. Me amenaza.
497
00:40:44,400 --> 00:40:46,243
Oye, Chispitas, esta es la situación.
498
00:40:46,527 --> 00:40:48,621
Si quieres regresar al Asco-lugar,
a Ascolandia...
499
00:40:48,721 --> 00:40:49,751
Asgard.
500
00:40:49,851 --> 00:40:52,959
Cualquier contendiente
que venza a mi campeón...
501
00:40:53,117 --> 00:40:54,960
...ganará su libertad.
502
00:40:55,119 --> 00:40:58,214
Bien. ¡Ponme en la dirección
del que tengo que romperle la cabeza!
503
00:40:58,498 --> 00:41:00,921
Eso es lo que llamo un contendiente.
504
00:41:01,209 --> 00:41:03,382
Esta sería la dirección, Señor.
505
00:41:04,337 --> 00:41:05,354
¡Loki!
506
00:41:11,511 --> 00:41:13,263
Oye. Tómalo con calma.
507
00:41:14,847 --> 00:41:15,847
Por aquí.
508
00:41:16,015 --> 00:41:17,483
La pila de rocas que te saluda. Aquí.
509
00:41:17,767 --> 00:41:20,190
Sí, soy una cosa
en realidad. Soy un ser.
510
00:41:20,478 --> 00:41:23,573
Deja que me presente. Me llamo Korg.
Soy una especie de líder aquí.
511
00:41:23,731 --> 00:41:27,156
Como ves, estoy hecho de piedras.
Pero no dejes que te intimide.
512
00:41:27,318 --> 00:41:29,992
No tienes nada que temer,
salvo que estés hecho de tijeras.
513
00:41:30,405 --> 00:41:32,453
Te hice un pequeño chiste
sobre papel-piedra-tijeras.
514
00:41:32,865 --> 00:41:35,368
Este es mi mejor amigo aquí, Miek.
515
00:41:35,785 --> 00:41:38,288
Es un insecto
y sus manos son cuchillas.
516
00:41:39,163 --> 00:41:40,506
Eres kronano, ¿no?
517
00:41:40,790 --> 00:41:43,384
- Sí.
- ¿Cómo terminaste aquí?
518
00:41:43,543 --> 00:41:46,513
Quise iniciar una revolución,
pero no imprimí bastantes panfletos.
519
00:41:46,671 --> 00:41:50,721
Así que casi nadie apareció, salvo
mi mamá y su novio, a quién detesto.
520
00:41:51,009 --> 00:41:54,730
Como castigo, fui forzado a estar
aquí y convertirme en gladiador.
521
00:41:55,013 --> 00:41:56,230
Fue un desastre publicitario.
522
00:41:56,639 --> 00:41:59,358
Pero en realidad
organizo otra revolución.
523
00:41:59,517 --> 00:42:01,440
No sé si estarías interesado
en algo así.
524
00:42:01,602 --> 00:42:03,525
¿Crees que estarías interesado?
525
00:42:05,690 --> 00:42:06,732
¿Cómo pudiste...?
526
00:42:06,941 --> 00:42:09,660
Sí, no. Todo esto es un círculo.
527
00:42:09,819 --> 00:42:12,868
Pero no un círculo de verdad,
más bien es un círculo raro.
528
00:42:13,156 --> 00:42:15,579
- No tiene sentido.
- No, aquí nada tiene sentido.
529
00:42:15,992 --> 00:42:18,871
Lo único que tiene sentido
es que nada tiene sentido.
530
00:42:19,162 --> 00:42:21,506
¿Alguien aquí peleó
con el Campeón del Gran Maestro?
531
00:42:21,664 --> 00:42:22,756
Doug.
532
00:42:22,915 --> 00:42:23,916
¡Doug!
533
00:42:24,083 --> 00:42:26,010
Por desgracia, Doug
está muerto. Es cierto.
534
00:42:26,110 --> 00:42:28,717
El que pelea con el Campeón
del Gran Maestro perece.
535
00:42:29,005 --> 00:42:30,678
¿Qué hay de ti? Estás hecho de rocas.
536
00:42:30,840 --> 00:42:33,389
Rocas perecederas.
Aquí tienes. Otra que se cae.
537
00:42:33,676 --> 00:42:35,620
Solo participo en peleas pequeñas...
538
00:42:35,720 --> 00:42:37,518
...hago entrar en calor a la
multitud y eso.
539
00:42:37,680 --> 00:42:39,182
Espera. No vas a enfrentarlo, ¿no?
540
00:42:39,599 --> 00:42:41,067
Sí.
541
00:42:41,225 --> 00:42:44,479
Voy a pelear con él, ganar,
y me iré de este maldito lugar.
542
00:42:45,104 --> 00:42:47,027
Es exactamente
lo que solía decir Doug.
543
00:42:47,190 --> 00:42:49,488
Nos vemos, nuevo Doug.
544
00:42:58,826 --> 00:43:00,499
¿Nadie me recuerda?
545
00:43:01,245 --> 00:43:03,714
¿No le enseñaron
a nadie nuestra historia?
546
00:43:09,295 --> 00:43:10,512
Observa todas esas mentiras.
547
00:43:11,464 --> 00:43:12,716
¿Copas y fiestas en el jardín?
548
00:43:15,134 --> 00:43:16,807
¿Tratados de paz?
549
00:43:17,595 --> 00:43:18,847
Odín...
550
00:43:19,013 --> 00:43:20,390
...estaba orgulloso de tener el reino...
551
00:43:20,807 --> 00:43:21,933
...pero avergonzado
de cómo lo consiguió.
552
00:43:41,285 --> 00:43:43,708
Éramos imparables.
553
00:43:43,871 --> 00:43:48,217
Yo era su arma en la conquista
que erigió el imperio de Asgard.
554
00:43:51,212 --> 00:43:54,591
Uno por uno,
los reinos fueron nuestros.
555
00:43:54,757 --> 00:43:58,978
Pero entonces, simplemente porque
mi ambición sobrepasó la suya...
556
00:43:59,137 --> 00:44:03,813
...me desterró, me enjauló,
me encerró como a un animal.
557
00:44:04,058 --> 00:44:06,857
Antes de eso, los guerreros
de Asgard eran respetados...
558
00:44:07,019 --> 00:44:10,398
...sus cuerpos enterrados como héroes
debajo de este palacio.
559
00:44:21,784 --> 00:44:23,331
- Los tesoros de Odín.
- Falsificado.
560
00:44:25,746 --> 00:44:28,295
Acá,
la mayoría de las cosas son falsas.
561
00:44:28,875 --> 00:44:30,092
O débiles.
562
00:44:32,170 --> 00:44:33,922
Es más pequeño de lo que pensaba.
563
00:44:35,256 --> 00:44:37,133
No está mal.
564
00:44:37,300 --> 00:44:38,347
Pero esto...
565
00:44:39,177 --> 00:44:41,305
...La Llama Eterna.
566
00:45:09,290 --> 00:45:11,463
¿Quieres ver cómo es
en realidad el verdadero poder?
567
00:45:40,655 --> 00:45:43,329
Fenris, querido, ¿qué te hicieron?
568
00:45:45,785 --> 00:45:49,881
Con la Llama Eterna, renaces.
569
00:46:05,471 --> 00:46:07,394
Te extrañé.
570
00:46:08,224 --> 00:46:10,147
Los extrañé a todos.
571
00:46:12,853 --> 00:46:13,900
Odín...
572
00:46:14,146 --> 00:46:17,446
Ojalá ocupes tu lugar
en los salones del Valhalla...
573
00:46:17,608 --> 00:46:19,986
...donde el valiente vivirá
para siempre.
574
00:46:21,404 --> 00:46:23,577
No lloraremos,
sino que nos regocijaremos...
575
00:46:23,990 --> 00:46:26,459
...por aquellos que tuvieron
una muerte gloriosa.
576
00:46:34,750 --> 00:46:35,985
Duele, ¿no?
577
00:46:36,085 --> 00:46:37,177
Que te hayan mentido.
578
00:46:38,379 --> 00:46:41,804
Que te dijeran una cosa
y luego vieras que es todo ficticio.
579
00:46:46,637 --> 00:46:48,639
No creías que iba a venir
a verte en serio, ¿no?
580
00:46:48,806 --> 00:46:50,558
Este lugar es repugnante.
581
00:46:52,893 --> 00:46:54,816
¿Quiere decir
que no quieres mi ayuda?
582
00:46:55,104 --> 00:46:57,106
No podía arriesgar
mi puesto con el Gran Maestro.
583
00:46:57,273 --> 00:46:58,799
Me costó ganar su confianza.
584
00:46:58,899 --> 00:47:00,242
Es lunático,
pero puede ser indulgente.
585
00:47:00,401 --> 00:47:03,655
Lo que te digo es que podrías
unirte a mí al lado del Gran Maestro.
586
00:47:03,821 --> 00:47:08,452
Quizás, con el tiempo, el Gran Maestro
sufra un accidente y luego...
587
00:47:14,707 --> 00:47:16,835
No piensas seriamente en volver, ¿no?
588
00:47:19,587 --> 00:47:23,717
Nuestra hermana destruyó tu martillo
como si fuera un pedazo de vidrio.
589
00:47:24,425 --> 00:47:26,393
Es más fuerte que ambos.
Más fuerte que tú.
590
00:47:26,552 --> 00:47:27,974
No tienes ninguna posibilidad.
591
00:47:28,137 --> 00:47:30,310
¿Entiendes lo que te digo?
592
00:47:34,727 --> 00:47:35,819
Bien.
593
00:47:38,439 --> 00:47:41,033
Imagino que tendré que hacerlo solo.
594
00:47:41,942 --> 00:47:43,093
Como siempre.
595
00:47:45,946 --> 00:47:46,993
¿Puedes decir algo?
596
00:47:49,909 --> 00:47:51,206
¡Di algo!
597
00:47:52,578 --> 00:47:54,797
¿Qué te gustaría que diga?
598
00:47:55,164 --> 00:47:57,383
Que fingiste tu propia muerte...
599
00:47:57,541 --> 00:47:59,919
...que usurpaste el trono,
le despojaste su poder a Odín...
600
00:48:00,211 --> 00:48:03,511
...lo dejaste en la Tierra para que
muera liberando a la Diosa de la Muerte.
601
00:48:03,839 --> 00:48:07,139
¿Hablé suficiente o quieres que vaya
más lejos que los últimos dos días?
602
00:48:09,011 --> 00:48:12,606
Sabes, no vi a este querido campeón
del que habla...
603
00:48:12,765 --> 00:48:14,517
...pero escuché
que es asombrosamente salvaje.
604
00:48:15,476 --> 00:48:18,150
Aposté mucho en tu contra
para mañana.
605
00:48:19,397 --> 00:48:20,397
No me defraudes.
606
00:48:24,485 --> 00:48:25,987
¡Lárgate, fantasma!
607
00:48:28,447 --> 00:48:30,040
Se fue, maldito sea.
608
00:48:38,290 --> 00:48:39,291
¡Puaj!
609
00:48:39,458 --> 00:48:41,426
Todavía hay cabellos y sangre
por todas partes.
610
00:48:41,669 --> 00:48:44,388
Chicos, ¿pueden limpiar las armas
al terminar sus combates?
611
00:48:44,547 --> 00:48:45,547
Cerdos asquerosos.
612
00:48:47,174 --> 00:48:48,346
Thor...
613
00:48:48,509 --> 00:48:50,511
...¿quieres usar
un trinche grande de madera?
614
00:48:50,711 --> 00:48:51,807
No.
615
00:48:52,054 --> 00:48:53,226
Sí, realmente no es útil.
616
00:48:53,389 --> 00:48:56,893
A menos que pelees
con tres vampiros apiñados.
617
00:48:57,560 --> 00:48:59,153
En realidad desearía tener
mi martillo.
618
00:48:59,582 --> 00:49:00,583
¿Martillo?
619
00:49:00,688 --> 00:49:04,409
Es único. Es de un metal especial
del corazón de una estrella moribunda.
620
00:49:05,067 --> 00:49:07,866
Y cuando lo hacía girar muy rápido,
me podía hacer volar.
621
00:49:08,028 --> 00:49:09,075
¿Montaste sobre un martillo?
622
00:49:09,321 --> 00:49:10,868
No, no monté sobre un martillo.
623
00:49:11,031 --> 00:49:12,328
El martillo se montó en tu espalda.
624
00:49:12,491 --> 00:49:15,870
No. Solía hacerlo girar muy rápido,
y me tiraba...
625
00:49:16,036 --> 00:49:18,038
Dios mío.
¿Te tiraba un martillo?
626
00:49:18,205 --> 00:49:21,926
Del suelo. Me tiraba fuera del suelo,
por los aires, y podía volar.
627
00:49:22,084 --> 00:49:25,008
Y cada vez que lo arrojaba,
siempre regresaba a mí.
628
00:49:25,254 --> 00:49:27,928
Parece que tenías una relación íntima
con el martillo...
629
00:49:28,090 --> 00:49:31,139
...y esa pérdida fue casi comparable
a perder un ser querido.
630
00:49:32,136 --> 00:49:34,355
Es una linda forma de expresarlo.
631
00:49:35,973 --> 00:49:37,270
Dije que eran míos.
632
00:49:38,684 --> 00:49:40,607
Mírala, gracias a ella estoy aquí.
633
00:49:40,853 --> 00:49:43,026
Sí. La Recolectora 142.
634
00:49:43,189 --> 00:49:45,237
Debes cuidarte
de esos asgardianos, amigo.
635
00:49:45,399 --> 00:49:47,072
Son duros de matar.
636
00:49:47,234 --> 00:49:48,611
¿Es asgardiana?
637
00:49:50,237 --> 00:49:51,237
Oye.
638
00:49:51,447 --> 00:49:52,498
Hola.
639
00:49:53,115 --> 00:49:54,157
Hola.
640
00:49:54,575 --> 00:49:56,919
No me frías con esa cosa.
Solo quiero hablar.
641
00:49:58,746 --> 00:50:00,089
Asgard está en peligro.
642
00:50:04,627 --> 00:50:06,129
Dios mío, eres una Valquiria.
643
00:50:07,671 --> 00:50:09,389
De chico quería ser Valquiria...
644
00:50:09,548 --> 00:50:11,892
...hasta que descubrí
que todas ustedes eran mujeres.
645
00:50:12,051 --> 00:50:14,145
No hay nada malo
con las mujeres, claro. Las amo.
646
00:50:14,386 --> 00:50:15,933
A veces demasiado.
647
00:50:16,096 --> 00:50:19,100
No de manera siniestra,
sino más bien un respetuoso aprecio.
648
00:50:19,266 --> 00:50:23,737
Me parece genial que haya
una fuerza de élite de guerreras.
649
00:50:23,896 --> 00:50:25,398
Ya era hora.
650
00:50:26,682 --> 00:50:27,733
¿Terminaste?
651
00:50:27,983 --> 00:50:28,983
Señor del Trueno, tú sigues.
652
00:50:29,109 --> 00:50:30,109
Por favor. Necesito tu ayuda.
653
00:50:30,277 --> 00:50:31,303
Adiós.
654
00:50:31,445 --> 00:50:33,618
Bien, entonces debes ser
una traidora o una cobarde.
655
00:50:33,781 --> 00:50:36,034
Porque las Valquirias
juraron proteger el trono.
656
00:50:36,825 --> 00:50:40,170
Escucha bien, su majestad.
Estamos en Sakaar, no en Asgard.
657
00:50:40,329 --> 00:50:42,047
Y soy una Recolectora,
no una Valquiria.
658
00:50:45,417 --> 00:50:47,260
Tráiganlo para prepararlo.
659
00:50:47,503 --> 00:50:51,303
Y nadie escapa de aquí.
Así que de todos modos vas a morir.
660
00:51:03,269 --> 00:51:04,771
No te muevas.
661
00:51:05,020 --> 00:51:07,569
Mis manos
no son tan firmes como antes.
662
00:51:07,815 --> 00:51:10,819
Por las barbas de Odín,
no me cortará el cabello...
663
00:51:10,985 --> 00:51:13,329
...a menos que quiera sentir
la ira del poderoso Thor.
664
00:51:17,825 --> 00:51:20,328
Por favor, amable señor,
no me corte el cabello.
665
00:51:21,579 --> 00:51:22,956
¡Por favor! ¡No!
666
00:51:23,122 --> 00:51:24,169
¡No!
667
00:51:36,468 --> 00:51:40,814
¡Vaya! Mírense.
¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche!
668
00:51:40,973 --> 00:51:41,974
¿Se están divirtiendo?
669
00:51:43,142 --> 00:51:45,110
Por favor, soy su anfitrión.
670
00:51:45,269 --> 00:51:48,489
Un gran aplauso para todos
nuestros competidores preliminares...
671
00:51:48,647 --> 00:51:51,446
...que hoy murieron tan espantosamente.
672
00:51:51,609 --> 00:51:52,826
Buenos deportistas.
673
00:51:52,985 --> 00:51:54,658
¡Vaya espectáculo! ¡Vaya noche!
674
00:51:55,613 --> 00:51:58,958
Vinieron por esto,
y yo también.
675
00:52:04,747 --> 00:52:07,717
Y ahora, sin más preámbulos...
676
00:52:07,875 --> 00:52:10,298
...es hora del evento principal.
677
00:52:12,087 --> 00:52:15,432
Haciendo su primera aparición,
aunque se ve muy prometedor...
678
00:52:15,591 --> 00:52:17,343
...tiene un par de trucos en su manga.
679
00:52:18,010 --> 00:52:20,684
No diré más, veamos qué opinan.
680
00:52:20,846 --> 00:52:22,063
Damas y caballeros,
les presento...
681
00:52:23,307 --> 00:52:25,526
...al Señor del Trueno.
682
00:52:48,832 --> 00:52:51,551
Cuidado con sus dedos.
Hacen chispas.
683
00:52:51,710 --> 00:52:52,836
Bueno, eso es.
684
00:52:53,003 --> 00:52:55,756
Preparémonos para darle la bienvenida
a este chico. Aquí viene.
685
00:53:04,723 --> 00:53:06,145
Es una criatura.
686
00:53:06,392 --> 00:53:08,110
¿Qué podemos decir sobre él?
687
00:53:08,268 --> 00:53:10,145
Es único. No hay nadie como él.
688
00:53:10,312 --> 00:53:12,986
Siento una conexión especial con él.
689
00:53:14,608 --> 00:53:15,780
Está invicto.
690
00:53:17,444 --> 00:53:18,866
Es el actual campeón.
691
00:53:21,240 --> 00:53:23,334
Es el defensor.
692
00:53:23,826 --> 00:53:24,873
Damas y caballeros...
693
00:53:25,119 --> 00:53:26,119
...les presento...
694
00:53:31,125 --> 00:53:34,800
...a El Increíble...
695
00:53:38,632 --> 00:53:40,350
¡Hulk!
696
00:53:41,093 --> 00:53:42,345
¡Sí!
697
00:53:46,348 --> 00:53:48,225
Tengo que salir de este planeta.
698
00:53:48,934 --> 00:53:50,732
Oye, oye. ¿Adónde vas?
699
00:53:58,902 --> 00:54:00,119
¡Oye!
700
00:54:00,904 --> 00:54:02,076
Nos conocemos.
701
00:54:02,614 --> 00:54:04,537
Es un amigo del trabajo.
702
00:54:13,792 --> 00:54:15,214
¿Dónde estuviste?
703
00:54:15,377 --> 00:54:17,505
Todos te daban por muerto.
704
00:54:17,671 --> 00:54:19,594
Pasó mucho
desde la última vez que te vi.
705
00:54:20,466 --> 00:54:21,558
Perdí mi martillo.
706
00:54:22,050 --> 00:54:25,099
Ayer, así que es algo muy reciente.
707
00:54:25,262 --> 00:54:27,606
Loki. Loki está vivo. ¿Puedes creerlo?
708
00:54:27,765 --> 00:54:28,857
Está ahí arriba.
709
00:54:29,016 --> 00:54:30,984
¡Loki! ¡Mira quién es!
710
00:54:33,187 --> 00:54:35,360
Banner, nunca pensé que diría esto...
711
00:54:35,522 --> 00:54:37,695
...pero me alegra verte.
712
00:54:37,941 --> 00:54:40,364
¡Hulk! ¡Hulk!
713
00:54:46,308 --> 00:54:47,379
Banner.
714
00:54:48,368 --> 00:54:49,665
¡Oye, Banner!
715
00:54:50,162 --> 00:54:52,210
No Banner. Solo Hulk.
716
00:54:52,664 --> 00:54:54,166
¿Qué haces?
717
00:54:54,333 --> 00:54:55,755
Soy yo. ¡Soy Thor!
718
00:55:16,021 --> 00:55:17,318
Banner, somos amigos.
719
00:55:17,481 --> 00:55:18,482
Qué locura. ¡No quiero herirte!
720
00:55:26,365 --> 00:55:28,333
Aquí vamos.
721
00:55:47,261 --> 00:55:48,308
¿Qué?
722
00:55:58,856 --> 00:56:00,358
Qué tal, fortachón.
723
00:56:02,192 --> 00:56:04,160
El sol se está ocultando.
724
00:56:14,955 --> 00:56:17,754
Eso es. El sol se está ocultando.
725
00:56:20,586 --> 00:56:22,463
No te lastimaré más.
726
00:56:22,713 --> 00:56:24,260
Nadie lo hará.
727
00:56:35,859 --> 00:56:36,955
¡Sí!
728
00:56:37,102 --> 00:56:38,149
¡Ese es el sentimiento!
729
00:56:39,688 --> 00:56:41,440
¡Soy un gran fanático del deporte!
730
00:56:49,239 --> 00:56:51,583
Está bien. Al diablo.
731
00:57:03,295 --> 00:57:05,593
Sé que estás ahí, Banner.
¡Te haré salir!
732
00:57:14,848 --> 00:57:16,816
¿Qué te pasa?
¡Me haces pasar vergüenza!
733
00:57:16,975 --> 00:57:18,101
¡Les dije que éramos amigos!
734
00:58:50,360 --> 00:58:52,362
¡Trueno! ¡Trueno!
735
00:58:54,239 --> 00:58:59,040
¡Trueno! ¡Trueno!
736
00:59:30,692 --> 00:59:33,320
Un día más, un Doug más.
737
00:59:42,287 --> 00:59:44,585
¿Qué es ese ruido?
738
00:59:44,748 --> 00:59:47,501
La gente común no está conforme.
739
00:59:47,667 --> 00:59:51,388
Hay una resistencia tratando
de derribar las puertas del frente.
740
00:59:57,010 --> 00:59:58,933
Cuéntame sobre ti, Skurge.
741
00:59:59,096 --> 01:00:01,599
Mi papá era albañil. Mi mamá era...
742
01:00:01,765 --> 01:00:05,690
Está bien, detente.
Lo que quise decir era...
743
01:00:05,852 --> 01:00:07,354
...¿qué ambición tienes?
744
01:00:08,563 --> 01:00:11,908
Quiero tener la oportunidad
de demostrar lo que valgo.
745
01:00:12,567 --> 01:00:13,614
Reconocimiento.
746
01:00:13,860 --> 01:00:15,237
Cuando era joven...
747
01:00:15,403 --> 01:00:19,033
...todo gran rey tenía un ejecutor.
748
01:00:19,199 --> 01:00:21,247
No solo para ejecutar gente...
749
01:00:21,409 --> 01:00:24,003
...sino también para ejecutar su visión.
750
01:00:25,038 --> 01:00:27,837
Pero principalmente
para ejecutar gente.
751
01:00:27,999 --> 01:00:30,001
Igualmente, era un gran honor.
752
01:00:31,837 --> 01:00:34,556
Yo era la ejecutora de Odín.
753
01:00:37,926 --> 01:00:39,974
Y tú serás mi ejecutor.
754
01:00:45,433 --> 01:00:47,435
Comencemos nuestra conquista.
755
01:00:58,822 --> 01:01:00,369
Skurge, ¿dónde está la espada?
756
01:01:05,912 --> 01:01:09,507
Esa espada es la llave
para abrir el Bifrost.
757
01:01:09,958 --> 01:01:13,553
Esa gente que mencionaste,
los que no están conformes...
758
01:01:14,212 --> 01:01:15,338
...reúnelos.
759
01:01:39,112 --> 01:01:40,163
Permiso.
760
01:01:52,626 --> 01:01:55,550
Lo lamento. Esas malditas cosas
están por todos lados.
761
01:01:56,838 --> 01:01:57,930
Vamos.
762
01:02:32,874 --> 01:02:34,547
Aquí estarán a salvo.
763
01:03:44,112 --> 01:03:45,112
¿Estamos en paz?
764
01:03:48,783 --> 01:03:50,376
Es Hulk en un jacuzzi.
765
01:03:51,745 --> 01:03:53,247
¿Hace cuánto que has estado así?
766
01:03:53,747 --> 01:03:54,964
¿Así cómo?
767
01:03:55,790 --> 01:03:58,885
Así. Grande, verde y tonto.
768
01:04:00,086 --> 01:04:02,180
Hulk siempre Hulk.
769
01:04:06,885 --> 01:04:08,307
¿Cómo llegaste acá?
770
01:04:09,095 --> 01:04:10,142
Ganando.
771
01:04:10,930 --> 01:04:11,977
¿No será haciendo trampa?
772
01:04:12,140 --> 01:04:14,359
¿Ellos llevaban una de estas
cuando ganaste?
773
01:04:14,517 --> 01:04:15,734
¿Cómo llegaste acá?
774
01:04:18,855 --> 01:04:19,855
Quinjet.
775
01:04:19,981 --> 01:04:22,484
Sí. ¿Dónde está ahora el Quinjet?
776
01:04:27,280 --> 01:04:29,282
Está desnudo.
777
01:04:29,449 --> 01:04:31,167
Está muy desnudo.
778
01:04:34,913 --> 01:04:37,007
Ahora no me lo puedo sacar
de la cabeza.
779
01:04:37,707 --> 01:04:38,833
Quinjet.
780
01:04:49,552 --> 01:04:50,804
¡Sí!
781
01:04:50,970 --> 01:04:52,517
Voy a sacarnos de acá.
782
01:04:52,680 --> 01:04:55,103
Este es un lugar
horroroso y espantoso.
783
01:04:55,266 --> 01:04:58,987
Te va a encantar Asgard.
Es grande. Es dorado. Soleado.
784
01:04:59,145 --> 01:05:00,522
Hulk quedarse.
785
01:05:00,688 --> 01:05:04,067
No, no. Mi gente me necesita
de regreso en Asgard.
786
01:05:04,776 --> 01:05:06,619
Debemos evitar el Ragnarok.
787
01:05:06,778 --> 01:05:07,904
¿El Ragnarok?
788
01:05:08,196 --> 01:05:11,370
La muerte profetizada de mi planeta.
El fin de los tiempos, el fin de...
789
01:05:13,493 --> 01:05:15,666
Si me ayudas a regresar a Asgard...
790
01:05:15,829 --> 01:05:17,923
...te puedo ayudar a regresar
a la Tierra.
791
01:05:18,164 --> 01:05:19,165
La Tierra odia a Hulk.
792
01:05:19,332 --> 01:05:20,834
La Tierra quiere a Hulk. Te adoran.
793
01:05:21,084 --> 01:05:23,712
Eres uno de los Vengadores.
Parte del equipo, nuestro amigo.
794
01:05:24,462 --> 01:05:26,214
Es lo que hacen los amigos. Apoyarse.
795
01:05:26,381 --> 01:05:27,553
Eres amigo de Banner.
796
01:05:27,715 --> 01:05:29,871
No soy amigo de Banner.
Te prefiero a ti.
797
01:05:30,030 --> 01:05:31,031
Amigo de Banner.
798
01:05:31,136 --> 01:05:32,136
Ni siquiera me agrada Banner.
799
01:05:32,303 --> 01:05:35,182
"Me gustan los números,
la ciencia y cosas así".
800
01:05:35,598 --> 01:05:37,225
Thor se va. Hulk se queda.
801
01:05:37,475 --> 01:05:38,476
Bien.
802
01:05:39,185 --> 01:05:40,232
Quédate.
803
01:05:41,688 --> 01:05:43,406
Un lugar tonto.
Y a propósito, es espantoso.
804
01:05:43,565 --> 01:05:47,035
El rojo, el blanco. Elige un color.
Qué ridículo.
805
01:05:47,819 --> 01:05:49,071
Yo aplastarte.
806
01:05:49,237 --> 01:05:51,535
No aplastaste nada. Yo gané esa pelea.
807
01:05:51,698 --> 01:05:53,826
- Te aplasté.
- Sí, claro.
808
01:05:53,992 --> 01:05:55,744
- Brazos de bebé.
- ¿Qué?
809
01:05:55,910 --> 01:05:56,936
Bebé.
810
01:05:57,162 --> 01:05:58,646
¡Tonto! Niño grande.
811
01:05:58,809 --> 01:05:59,810
¡Thor se va!
812
01:05:59,914 --> 01:06:01,166
Me voy.
813
01:06:05,920 --> 01:06:07,297
Thor debe ir otra vez.
814
01:06:12,051 --> 01:06:13,348
Thor está en casa.
815
01:06:23,521 --> 01:06:24,989
Hulk entrena.
816
01:06:25,273 --> 01:06:27,241
Genial. Diviértete.
817
01:06:27,525 --> 01:06:29,152
- Hola, fortachón.
- Chica enojada.
818
01:06:29,319 --> 01:06:30,491
¿Qué estuviste haciendo?
819
01:06:30,778 --> 01:06:31,779
Ganando.
820
01:06:42,165 --> 01:06:45,385
Heimdall, sé que puedes verme.
821
01:06:46,711 --> 01:06:48,463
Necesito tu ayuda.
822
01:06:50,840 --> 01:06:51,932
Ayúdame a ver.
823
01:07:02,352 --> 01:07:04,855
Te veo, pero estás muy lejos.
824
01:07:05,772 --> 01:07:06,898
¿Qué pasa aquí?
825
01:07:07,190 --> 01:07:08,487
Ven a verlo por ti mismo.
826
01:07:11,110 --> 01:07:13,829
Doy refugio en un fuerte
construido por nuestros antepasados.
827
01:07:14,239 --> 01:07:17,664
Pero si cae la guarnición,
nuestro único escape es el Bifrost.
828
01:07:17,825 --> 01:07:19,873
¿Hablas de evacuar Asgard?
829
01:07:22,956 --> 01:07:24,833
Si nos quedamos no sobreviviremos.
830
01:07:25,583 --> 01:07:28,132
Ella obtiene su poder de Asgard
y cada día es más fuerte.
831
01:07:28,419 --> 01:07:29,545
Vamos.
832
01:07:33,508 --> 01:07:35,010
Hela está famélica.
833
01:07:35,176 --> 01:07:38,146
Si la dejo ir, consumirá
los Nueve Reinos y todo el cosmos.
834
01:07:38,429 --> 01:07:39,430
Te necesitamos.
835
01:07:39,597 --> 01:07:41,850
Estoy en eso.
Pero ni sé dónde diablos estoy.
836
01:07:42,141 --> 01:07:44,189
Estás en un planeta rodeado
por portales. Ve por uno.
837
01:07:44,477 --> 01:07:46,400
- ¿Cuál?
- El grande.
838
01:08:15,550 --> 01:08:16,597
Thor triste.
839
01:08:17,010 --> 01:08:18,227
Cállate.
840
01:08:20,471 --> 01:08:21,893
Thor triste.
841
01:08:23,182 --> 01:08:24,729
No estoy triste, tonto.
842
01:08:25,393 --> 01:08:26,645
¡Estoy molesto!
843
01:08:27,937 --> 01:08:31,191
Enojado. Perdí a mi padre.
844
01:08:31,899 --> 01:08:32,946
Perdí mi martillo.
845
01:08:34,193 --> 01:08:37,242
- Gimiendo y llorando como un bebé.
- Ni siquiera escuchas.
846
01:08:37,488 --> 01:08:38,990
No patees cosas.
847
01:08:40,533 --> 01:08:42,581
Estás siendo un muy mal amigo.
848
01:08:42,869 --> 01:08:43,961
¡Tú mal amigo!
849
01:08:44,245 --> 01:08:45,462
- ¿Sabes cómo te llamamos?
- No.
850
01:08:45,622 --> 01:08:47,169
Te llamamos el Vengador Tonto.
851
01:08:47,582 --> 01:08:49,584
¡Tú eres un pequeño Vengador!
852
01:08:52,211 --> 01:08:53,211
¿Qué? ¿Estás loco?
853
01:08:53,546 --> 01:08:54,546
Sí.
854
01:08:54,756 --> 01:08:57,225
¿Sabes una cosa? La Tierra te odia.
855
01:09:17,779 --> 01:09:18,826
No.
856
01:09:22,241 --> 01:09:24,994
Lamento haber dicho esas cosas.
857
01:09:25,662 --> 01:09:29,041
No eres el Vengador tonto.
Nadie te llama el Vengador tonto.
858
01:09:29,874 --> 01:09:31,217
Está bien.
859
01:09:31,501 --> 01:09:33,924
No puedes tirarle escudos
a la gente. Pudiste matarme.
860
01:09:34,087 --> 01:09:36,806
Lo sé. Lo siento. Es que estoy
muy enojado todo el tiempo.
861
01:09:36,964 --> 01:09:39,092
Hulk siempre, siempre enojado.
862
01:09:39,258 --> 01:09:41,602
Lo sé. Somos iguales, ambos.
863
01:09:42,095 --> 01:09:43,563
Un par de tontos exaltados.
864
01:09:43,846 --> 01:09:47,567
Sí, iguales.
Hulk como el fuego, Thor como el agua.
865
01:09:48,726 --> 01:09:50,444
Ambos somos como el fuego.
866
01:09:50,603 --> 01:09:52,605
Pero Hulk como el fuego de verdad.
867
01:09:53,648 --> 01:09:55,867
Hulk como el fuego intenso.
868
01:09:56,150 --> 01:09:58,403
Thor como el fuego lento.
869
01:10:00,905 --> 01:10:02,748
Hulk, necesito que me hagas un favor.
870
01:10:09,163 --> 01:10:10,836
Chica enojada.
871
01:10:18,005 --> 01:10:20,428
¿Qué pasa? ¿Qué estás...?
872
01:10:29,475 --> 01:10:31,318
Eres tan cabeza hueca
que no te das cuenta...
873
01:10:31,477 --> 01:10:34,321
...cuando alguien se esconde
por el universo y quiere estar en paz.
874
01:10:34,480 --> 01:10:37,108
- Tenemos que hablar.
- No, tú quieres hablarme.
875
01:10:37,692 --> 01:10:38,909
Necesito que se quede.
876
01:10:39,068 --> 01:10:40,069
¿Quedarse?
877
01:10:40,528 --> 01:10:41,825
Bloquear.
878
01:10:43,489 --> 01:10:44,581
Quédate.
879
01:10:45,199 --> 01:10:46,792
- Por favor.
- Por favor.
880
01:10:49,912 --> 01:10:51,004
Está bien.
881
01:10:52,749 --> 01:10:54,501
Esta es la situación.
882
01:10:55,334 --> 01:10:57,052
Te escucharé...
883
01:10:57,754 --> 01:10:58,880
...hasta que esto quede vacío.
884
01:11:00,423 --> 01:11:02,721
Asgard está en peligro
y la gente está muriendo.
885
01:11:03,009 --> 01:11:04,352
Necesitamos ir ahí. Necesito tu ayuda.
886
01:11:05,178 --> 01:11:06,195
Vaya.
887
01:11:06,637 --> 01:11:08,560
Se terminó. Adiós.
888
01:11:10,183 --> 01:11:11,560
Odín está muerto.
889
01:11:14,771 --> 01:11:16,944
Hela, la Diosa de la Muerte,
invadió Asgard.
890
01:11:17,982 --> 01:11:20,451
Si Hela regresó,
entonces Asgard ya está perdido.
891
01:11:20,735 --> 01:11:21,987
Voy a detenerla.
892
01:11:22,987 --> 01:11:24,029
- ¿Solo?
- No.
893
01:11:24,238 --> 01:11:25,615
Estoy armando un equipo.
894
01:11:25,782 --> 01:11:28,535
Somos tú, el fortachón y yo.
895
01:11:28,910 --> 01:11:31,129
No. Ningún equipo. Solo Hulk.
896
01:11:31,287 --> 01:11:32,709
Somos tú y yo.
897
01:11:33,122 --> 01:11:34,248
Creo que eres tú solo.
898
01:11:34,415 --> 01:11:36,634
Espera. Escucha.
Las Valquirias son legendarias.
899
01:11:36,793 --> 01:11:39,012
Guerreras de élite que juraron
defender el trono de Asgard.
900
01:11:40,004 --> 01:11:42,006
No quiero que me metan
en otra riña familiar de Odín.
901
01:11:42,840 --> 01:11:44,467
- ¿Qué significa eso?
- Tu hermana.
902
01:11:44,759 --> 01:11:46,682
Su poder viene de Asgard,
como el tuyo.
903
01:11:46,844 --> 01:11:49,222
Cuando su poder creció,
masacró a todos en el palacio...
904
01:11:49,514 --> 01:11:51,016
...y trató de tomar el trono.
905
01:11:51,432 --> 01:11:53,150
Cuando trató de escapar
de su destierro...
906
01:11:53,309 --> 01:11:55,687
...él mandó a las Valquirias
a pelear contra ella.
907
01:11:56,854 --> 01:11:58,982
Sobreviví solo porque...
908
01:12:00,566 --> 01:12:03,945
Mira, ya la enfrenté una vez
cuando creía en el trono...
909
01:12:04,111 --> 01:12:05,112
...y me costó todo.
910
01:12:05,738 --> 01:12:07,365
Eso es lo que tiene de malo Asgard.
911
01:12:07,657 --> 01:12:09,580
El trono, los secretos,
toda esa farsa dorada.
912
01:12:09,867 --> 01:12:10,914
Estoy de acuerdo.
913
01:12:12,078 --> 01:12:13,250
No entres en confianza.
914
01:12:13,955 --> 01:12:15,081
Estoy de acuerdo.
915
01:12:15,498 --> 01:12:17,000
Por eso rechacé el trono.
916
01:12:17,166 --> 01:12:20,045
Pero esto no se trata de la corona.
Se trata de la gente.
917
01:12:20,461 --> 01:12:22,338
Están muriendo y también son tu gente.
918
01:12:22,630 --> 01:12:23,701
Olvídalo.
919
01:12:24,757 --> 01:12:26,179
Yo lo olvidé.
920
01:12:26,467 --> 01:12:27,559
- Está bien.
- Está bien.
921
01:12:27,844 --> 01:12:28,936
- Bueno. Grandioso.
- Grandioso.
922
01:12:29,120 --> 01:12:30,191
Gracias.
923
01:12:30,304 --> 01:12:31,977
- ¿Por qué?
- Por esto.
924
01:12:34,308 --> 01:12:35,308
No lo viste, ¿no?
925
01:12:36,853 --> 01:12:38,901
Toma... Así está mejor.
926
01:12:40,898 --> 01:12:42,525
Ya sabes, sigue adelante.
927
01:12:42,817 --> 01:12:47,197
Quédate aquí
y esclaviza gente para ese lunático.
928
01:12:47,488 --> 01:12:48,740
Sigue bebiendo, sigue escondiéndote.
929
01:12:49,031 --> 01:12:50,248
Pero yo...
930
01:12:52,326 --> 01:12:55,205
Elegí enfrentar mis problemas
y no escapar de ellos.
931
01:12:56,539 --> 01:12:58,007
Porque es--
932
01:13:02,837 --> 01:13:04,714
Porque es lo que hacen los héroes.
933
01:13:16,434 --> 01:13:18,107
Amigo ¡quédate!
934
01:13:29,864 --> 01:13:30,956
¡Sí!
935
01:13:45,838 --> 01:13:46,864
Muy bien.
936
01:13:50,718 --> 01:13:51,719
Vamos.
937
01:13:54,180 --> 01:13:56,603
Bienvenido. Activación
por voz requerida.
938
01:13:56,766 --> 01:13:57,938
Thor.
939
01:13:58,351 --> 01:13:59,568
Acceso denegado.
940
01:14:00,895 --> 01:14:02,442
Thor, hijo de Odín.
941
01:14:02,605 --> 01:14:03,697
Acceso denegado.
942
01:14:03,856 --> 01:14:04,903
Dios del Trueno.
943
01:14:05,066 --> 01:14:06,318
Acceso denegado.
944
01:14:06,484 --> 01:14:07,610
Vengador más fuerte.
945
01:14:07,777 --> 01:14:09,120
Acceso denegado.
946
01:14:09,278 --> 01:14:10,825
Vengador más fuerte.
947
01:14:10,988 --> 01:14:12,456
Acceso denegado.
948
01:14:13,282 --> 01:14:14,750
Maldito seas, Stark.
949
01:14:15,159 --> 01:14:16,159
Beach Boy.
950
01:14:16,452 --> 01:14:18,420
Bienvenido, Beach Boy.
951
01:14:20,831 --> 01:14:22,083
Amigo ¡quédate!
952
01:14:22,275 --> 01:14:23,346
No, ¡no!
953
01:14:23,459 --> 01:14:24,459
¡Detente!
954
01:14:24,585 --> 01:14:25,611
¡Quédate!
955
01:14:26,337 --> 01:14:27,759
¡Para! ¡Deja de romper todo!
956
01:14:28,047 --> 01:14:29,299
¡No te vayas!
957
01:14:32,843 --> 01:14:34,140
Buen trabajo, fortachón.
958
01:14:34,303 --> 01:14:37,648
No sabemos adónde va Ultrón,
pero vas muy alto y muy rápido.
959
01:14:37,932 --> 01:14:39,354
Ahora regresa con la nave, ¿sí?
960
01:14:40,351 --> 01:14:42,900
No podemos rastrearte
en modo furtivo...
961
01:14:43,062 --> 01:14:44,530
...ayúdame. ¿Sí?
962
01:14:48,442 --> 01:14:49,739
Debes...
963
01:15:06,210 --> 01:15:08,429
¡No! ¡No, Banner!
964
01:15:15,886 --> 01:15:17,229
Dios.
965
01:15:18,139 --> 01:15:19,607
Banner.
966
01:15:20,766 --> 01:15:22,313
Oye, oye.
967
01:15:22,476 --> 01:15:23,773
¿Estás bien, Banner?
968
01:15:26,480 --> 01:15:28,073
El sol se está ocultando.
969
01:15:28,774 --> 01:15:29,900
Eso es, respira.
970
01:15:31,402 --> 01:15:32,528
No te haré daño.
971
01:15:33,404 --> 01:15:34,496
El sol se está ocultando.
972
01:15:34,655 --> 01:15:36,077
- Thor.
- Sí.
973
01:15:36,741 --> 01:15:38,118
¿Qué le pasó a tu cabello?
974
01:15:38,451 --> 01:15:39,623
Un viejo siniestro me lo cortó.
975
01:15:39,952 --> 01:15:41,420
- Luce bien.
- Gracias.
976
01:15:41,579 --> 01:15:43,627
¿Dónde estamos? ¿Cómo está Nat?
977
01:15:44,790 --> 01:15:47,043
- Nat está bien, estoy seguro.
- ¿Ella está bien?
978
01:15:47,251 --> 01:15:48,844
- ¿Y qué hay de Sokovia?
- ¿Sokovia?
979
01:15:49,170 --> 01:15:50,547
La ciudad, Sokovia. ¿La salvamos?
980
01:15:50,838 --> 01:15:52,010
- Banner, escucha.
- ¿Qué?
981
01:15:52,173 --> 01:15:54,050
Sokovia. Ultrón. Fue hace dos años.
982
01:15:54,341 --> 01:15:55,843
¿De qué hablas?
983
01:15:56,010 --> 01:15:57,136
¿Qué?
984
01:15:57,928 --> 01:15:59,100
¿Fui Hulk por dos años?
985
01:15:59,680 --> 01:16:00,932
Eso me temo.
986
01:16:07,146 --> 01:16:08,146
¿Qué diablos pasó?
987
01:16:11,609 --> 01:16:13,202
Banner, hay algo que deberías saber.
988
01:16:15,696 --> 01:16:16,913
Activación por voz requerida.
989
01:16:17,073 --> 01:16:18,124
Banner.
990
01:16:18,240 --> 01:16:19,724
Bienvenido,
Vengador más fuerte.
991
01:16:19,887 --> 01:16:20,888
¿Qué?
992
01:16:20,993 --> 01:16:22,189
Bitácora de la nave.
993
01:16:33,506 --> 01:16:35,099
Thor, ¿dónde estamos?
994
01:16:35,257 --> 01:16:36,304
Sí, sobre eso.
995
01:16:36,467 --> 01:16:39,471
Oíd, Sakaar. Presten atención,
por favor. Tengo malas noticias.
996
01:16:39,762 --> 01:16:42,561
Mi querido
y exaltado campeón desapareció.
997
01:16:42,723 --> 01:16:45,146
Tomen las calles.
Festejen a mi campeón.
998
01:16:45,309 --> 01:16:47,937
- ¿Quién es ese?
- El que maneja el lugar.
999
01:16:48,329 --> 01:16:50,072
Viviste una temporada en su casa.
1000
01:16:50,131 --> 01:16:51,227
- ¿Sí?
- Sí.
1001
01:16:51,440 --> 01:16:53,113
Pasaron muchas cosas.
Peleamos hace poco.
1002
01:16:54,068 --> 01:16:55,820
- ¿Gané yo?
- No, gané yo. Fácilmente.
1003
01:16:56,112 --> 01:16:58,038
- No parece cierto.
- Bueno, es verdad.
1004
01:16:58,322 --> 01:17:02,748
Parece que ese criminal y seductor
Señor del Trueno se lo llevó.
1005
01:17:03,160 --> 01:17:05,413
Seductor Dios del Trueno.
Tenemos que irnos.
1006
01:17:06,413 --> 01:17:07,414
No.
1007
01:17:09,291 --> 01:17:10,417
Esto está mal.
1008
01:17:10,584 --> 01:17:12,382
Esto está realmente muy mal.
1009
01:17:15,339 --> 01:17:18,809
Thor, creo que me estoy
volviendo loco.
1010
01:17:19,210 --> 01:17:20,306
No, no.
1011
01:17:20,594 --> 01:17:22,392
No te vuelvas loco. Estás bien.
Ponte esto.
1012
01:17:22,680 --> 01:17:23,727
Es la ropa de Tony.
1013
01:17:23,889 --> 01:17:25,061
- Lo sé, vamos.
- ¿Está aquí?
1014
01:17:25,349 --> 01:17:27,209
No, no está.
Escucha, mantén la calma, ¿sí?
1015
01:17:27,309 --> 01:17:30,313
Se oculta.
El sol se está ocultando.
1016
01:17:38,362 --> 01:17:40,239
¡Estoy disgustado!
1017
01:17:43,242 --> 01:17:44,994
Estoy muy disgustado.
1018
01:17:45,286 --> 01:17:47,129
¿Saben qué me gusta
de estar disgustado? La culpa.
1019
01:17:47,538 --> 01:17:50,667
Ahora, estoy en ese estado mental.
¿Y saben a quién culpo?
1020
01:17:51,083 --> 01:17:52,380
- Gran Maestro, puedo...
- ¡Oye!
1021
01:17:52,793 --> 01:17:54,761
- ¡No me interrumpas!
- Aquí tienes.
1022
01:17:55,713 --> 01:17:56,885
¿Por qué me das la vara de fusión?
1023
01:17:57,298 --> 01:17:58,891
Él estaba interrumpiendo.
1024
01:17:59,300 --> 01:18:00,927
Eso no es un delito capital.
1025
01:18:01,218 --> 01:18:02,344
¿En qué estaba?
1026
01:18:02,970 --> 01:18:05,189
Mi adorado campeón desapareció...
1027
01:18:05,598 --> 01:18:08,727
...y todo es culpa de ese
Señor del Trueno. Es por su culpa.
1028
01:18:08,818 --> 01:18:09,889
Tu hermano.
1029
01:18:10,102 --> 01:18:13,026
Sea cual sea la historia.
Adoptado, o complicado.
1030
01:18:13,189 --> 01:18:14,189
Seguro es una gran historia.
1031
01:18:14,356 --> 01:18:15,356
Y tu contendiente...
1032
01:18:15,817 --> 01:18:17,068
Mi querido amigo...
1033
01:18:17,184 --> 01:18:20,784
...si me dieras 12 horas,
te los podría traer a ambos. Vivos.
1034
01:18:20,946 --> 01:18:22,448
Yo lo podría hacer en dos.
1035
01:18:23,324 --> 01:18:24,324
Yo lo podría hacer en una.
1036
01:18:24,575 --> 01:18:25,575
Paremos acá.
1037
01:18:25,784 --> 01:18:29,584
¿Saben? Esta mañana desperté
pensando en una ejecución pública.
1038
01:18:30,414 --> 01:18:31,714
Me conformaré con este dulce...
1039
01:18:31,907 --> 01:18:34,506
"¿Quién lo encuentra primero?"
1040
01:18:35,753 --> 01:18:38,097
Así que, el tiempo corre.
1041
01:18:40,007 --> 01:18:41,099
¿Qué hiciste?
1042
01:18:41,258 --> 01:18:43,347
- No respondo a ti, Loco.
- Es Loki.
1043
01:18:43,761 --> 01:18:45,183
Y responderás ante el Gran Maestro.
1044
01:18:48,515 --> 01:18:51,189
¿Por qué ayudarías a mi hermano
a escapar con ese tonto verde?
1045
01:18:51,602 --> 01:18:52,728
No ayudo a nadie.
1046
01:18:59,485 --> 01:19:00,485
Eres una Valquiria.
1047
01:19:05,532 --> 01:19:07,500
Creía que las Valquirias sufrieron
muertes espantosas.
1048
01:19:08,744 --> 01:19:10,371
Elige sabiamente
tus próximas palabras.
1049
01:19:10,788 --> 01:19:13,837
Lo siento mucho.
Debe haber sido un recuerdo doloroso.
1050
01:20:06,719 --> 01:20:09,063
Se oculta. El sol se está ocultando.
1051
01:20:10,472 --> 01:20:13,146
- Se oculta. El sol se está ocultando.
- Diablos.
1052
01:20:13,559 --> 01:20:15,687
- El sol se está ocultando.
- ¿Dejarías de decir eso?
1053
01:20:15,853 --> 01:20:17,025
Te necesito calmado.
1054
01:20:17,187 --> 01:20:19,110
¿Calmado? ¡Estoy
en un planeta alienígena!
1055
01:20:19,273 --> 01:20:21,025
Es un planeta.
Ya estuviste antes en uno.
1056
01:20:21,191 --> 01:20:22,287
Sí. En uno.
1057
01:20:22,401 --> 01:20:23,903
Ahora estuviste en dos. Es algo bueno.
1058
01:20:24,194 --> 01:20:25,411
Es una nueva experiencia.
1059
01:20:25,571 --> 01:20:29,667
Mis neuronas van tan rápido que
mi cerebro no puede responder a ello.
1060
01:20:29,825 --> 01:20:32,078
Esta vez
todo es completamente diferente.
1061
01:20:32,244 --> 01:20:35,293
En el pasado, siempre sentí
que Hulk y yo compartíamos el volante.
1062
01:20:35,706 --> 01:20:39,131
Esta vez parece que tiene las llaves
del auto y yo estoy en el baúl.
1063
01:20:39,293 --> 01:20:41,011
Está bien, regresaste.
Es lo que importa.
1064
01:20:41,295 --> 01:20:42,387
No, no es lo que importa.
1065
01:20:42,546 --> 01:20:45,299
Trato de decirte que si
me convierto otra vez en Hulk...
1066
01:20:45,466 --> 01:20:46,718
...quizás Banner no regrese nunca más.
1067
01:20:47,134 --> 01:20:50,434
Y estamos varados en un planeta
diseñado para estresarme.
1068
01:20:50,596 --> 01:20:52,894
No estamos varados.
Hallaré una forma de regresar a casa.
1069
01:20:53,199 --> 01:20:54,270
Gracias.
1070
01:20:54,683 --> 01:20:56,651
A tu casa no. A Asgard. Mi casa.
1071
01:20:56,761 --> 01:20:57,857
¿Qué?
1072
01:20:58,270 --> 01:20:59,817
Escucha, mi gente está
en un gran peligro.
1073
01:21:00,481 --> 01:21:02,734
Ambos debemos pelear
contra este ser muy poderoso...
1074
01:21:02,900 --> 01:21:04,618
...que también resulta ser mi hermana.
1075
01:21:04,902 --> 01:21:06,620
Bueno, eso es malo en tantas...
1076
01:21:06,779 --> 01:21:09,282
No quiero luchar contra tu hermana.
Es un asunto familiar.
1077
01:21:09,448 --> 01:21:10,825
No, ella es un ser diabólico.
1078
01:21:11,200 --> 01:21:12,372
No me importa lo que sea.
1079
01:21:12,534 --> 01:21:14,628
No lucho contra más seres. Me cansó.
1080
01:21:14,837 --> 01:21:16,079
- ¿Qué?
- Acabo de decírtelo.
1081
01:21:16,288 --> 01:21:19,087
Si me convierto en Hulk,
jamás regresaré.
1082
01:21:19,249 --> 01:21:20,296
Y no te importa.
1083
01:21:20,459 --> 01:21:22,132
No, no. Estoy armando el equipo.
1084
01:21:22,419 --> 01:21:23,636
Hulk es el fuego.
1085
01:21:23,921 --> 01:21:25,548
Espera, me usas para conseguir a Hulk.
1086
01:21:25,839 --> 01:21:27,386
- ¿Qué? ¡No!
- Es asqueroso.
1087
01:21:27,549 --> 01:21:29,222
No te preocupas por mí.
No eres mi amigo.
1088
01:21:29,468 --> 01:21:32,563
¡No! Hulk ni siquiera me agrada.
Él es...
1089
01:21:32,721 --> 01:21:34,223
"Aplastar, aplastar".
1090
01:21:34,390 --> 01:21:35,390
Te prefiero a ti.
1091
01:21:36,642 --> 01:21:37,734
Gracias.
1092
01:21:38,143 --> 01:21:41,238
Pero sinceramente, cuando se trata
de pelear contra seres malvados...
1093
01:21:41,397 --> 01:21:42,569
...él es más útil y poderoso.
1094
01:21:42,981 --> 01:21:44,824
Sí, Banner también es poderoso y útil.
1095
01:21:45,109 --> 01:21:46,110
¿Es duro?
1096
01:21:46,402 --> 01:21:48,404
¿Cuántos doctorados tiene Hulk? Cero.
1097
01:21:48,695 --> 01:21:50,368
¿Cuántos tiene Banner? Siete.
1098
01:21:51,365 --> 01:21:53,367
Bien, no tienes que pelear
contra nadie.
1099
01:21:53,534 --> 01:21:55,252
Pero estamos en peligro,
tenemos que irnos.
1100
01:21:59,248 --> 01:22:00,374
¿Qué haces con eso?
1101
01:22:00,626 --> 01:22:01,627
Un disfraz. Soy un fugitivo.
1102
01:22:01,750 --> 01:22:03,343
- Necesito un disfraz.
- Tú eres el disfraz.
1103
01:22:04,253 --> 01:22:05,721
- Seré Tony Stark.
- ¿Qué?
1104
01:22:06,130 --> 01:22:07,632
Sí. Tony y el gitano.
1105
01:22:08,048 --> 01:22:10,392
No, no eres Tony.
Eres Bruce. Bruce Banner.
1106
01:22:10,676 --> 01:22:12,887
- ¿Y por qué me vestiste como Tony?
- Porque estabas desnudo.
1107
01:22:13,303 --> 01:22:14,429
En eso te doy la razón.
1108
01:22:15,347 --> 01:22:16,473
¿Qué haces? ¡Deja de hacer eso!
1109
01:22:16,640 --> 01:22:18,108
Tony usa los pantalones
muy ajustados.
1110
01:22:18,267 --> 01:22:19,284
- ¡Basta!
- Lo lamento.
1111
01:22:19,393 --> 01:22:21,521
- ¿Por qué eres tan raro?
- No sé.
1112
01:22:21,687 --> 01:22:23,906
Quizás el hecho
de que estuve dos años atrapado...
1113
01:22:24,189 --> 01:22:26,533
...dentro de un monstruo
me hizo un poco raro.
1114
01:22:26,942 --> 01:22:28,615
Oye. Está bien.
1115
01:22:28,777 --> 01:22:31,155
Estás bien. Cálmate. Vamos.
1116
01:22:31,321 --> 01:22:32,538
Escucha, iremos a Asgard...
1117
01:22:32,948 --> 01:22:34,791
...y nunca más tendrás
que pensar en Hulk. ¿Está bien?
1118
01:22:35,492 --> 01:22:36,543
Está bien.
1119
01:22:44,293 --> 01:22:45,670
Esto es malo.
1120
01:22:49,715 --> 01:22:51,137
¡Banner!
1121
01:22:55,137 --> 01:22:56,263
¡Banner!
1122
01:23:09,985 --> 01:23:11,081
¡Banner!
1123
01:23:11,445 --> 01:23:12,662
¡Thor!
1124
01:23:24,208 --> 01:23:26,209
- Hola.
- Hola.
1125
01:23:26,376 --> 01:23:27,593
Yo iba a hacer eso.
1126
01:23:27,753 --> 01:23:28,800
Sí, lo hice antes.
1127
01:23:29,213 --> 01:23:30,965
Está bien. ¿Qué haces acá?
1128
01:23:32,090 --> 01:23:33,592
¿Qué haces acá?
Creí que te habías ido.
1129
01:23:33,684 --> 01:23:34,701
Me distraje.
1130
01:23:35,427 --> 01:23:36,427
¿Qué pasa con el...?
1131
01:23:36,762 --> 01:23:37,888
Es mi disfraz.
1132
01:23:38,180 --> 01:23:39,222
Pero puedo verte la cara.
1133
01:23:39,598 --> 01:23:41,100
No cuando hago esto, no puedes.
1134
01:23:41,975 --> 01:23:43,460
Tu cabello luce bien. Me gusta.
1135
01:23:43,560 --> 01:23:45,187
¿Te peinaste diferente?
¿Te lo lavaste?
1136
01:23:51,235 --> 01:23:54,205
¿Qué son esas cosas que tiene
en los ojos? ¿La gente que mató?
1137
01:23:54,363 --> 01:23:55,847
Es tan hermosa, fuerte y valiente.
1138
01:23:56,010 --> 01:23:57,011
¿Quién es este tipo?
1139
01:23:57,115 --> 01:23:58,116
- Es un amigo.
- ¿Quién? ¿Yo?
1140
01:23:58,283 --> 01:23:59,705
- Soy Bruce.
- Siento que te conozco.
1141
01:23:59,868 --> 01:24:01,836
Yo también siento que te conozco.
1142
01:24:06,708 --> 01:24:09,587
Escucha, pasé años aturdida
tratando de olvidar mi pasado.
1143
01:24:09,878 --> 01:24:13,724
Sakaar parecía el mejor lugar
para beber y olvidar, y para morir.
1144
01:24:14,132 --> 01:24:17,181
Pensaba que bebes demasiado,
y que eso iba a matarte.
1145
01:24:17,594 --> 01:24:18,595
No planeo dejar de beber.
1146
01:24:19,346 --> 01:24:20,768
Pero no quiero olvidar.
1147
01:24:21,056 --> 01:24:22,558
Ya no quiero ignorarlo...
1148
01:24:23,183 --> 01:24:24,981
...así que si voy a morir...
1149
01:24:25,143 --> 01:24:28,317
...podría ser atravesando con mi espada
el corazón de esa bruja asesina.
1150
01:24:28,730 --> 01:24:30,073
- Bueno.
- Sí.
1151
01:24:30,357 --> 01:24:33,236
Estoy diciendo
que quiero estar en el equipo.
1152
01:24:34,069 --> 01:24:35,070
¿Tiene nombre?
1153
01:24:35,237 --> 01:24:39,199
- Sí, se llama los Revengadores.
- ¿Revengadores?
1154
01:24:39,366 --> 01:24:42,040
Porque busco venganza.
Y tú buscas venganza.
1155
01:24:43,870 --> 01:24:44,962
¿Tú quieres venganza?
1156
01:24:45,622 --> 01:24:47,340
Estoy indeciso.
1157
01:24:47,499 --> 01:24:48,500
Está bien.
1158
01:24:49,334 --> 01:24:50,927
También tengo una oferta de paz.
1159
01:24:54,131 --> 01:24:56,179
Sorpresa.
1160
01:25:03,348 --> 01:25:04,565
Tenía que asegurarme.
1161
01:25:08,437 --> 01:25:09,437
Hola, Bruce.
1162
01:25:10,689 --> 01:25:13,784
La última vez que te vi,
tratabas de matar a todos.
1163
01:25:13,942 --> 01:25:15,319
¿Qué intenciones tienes ahora?
1164
01:25:15,611 --> 01:25:17,659
Cambian minuto a minuto.
1165
01:25:18,572 --> 01:25:20,119
¿Es una espada Colmillo de Dragón?
1166
01:25:20,332 --> 01:25:21,374
Sí.
1167
01:25:21,533 --> 01:25:22,876
Dios mío.
1168
01:25:23,577 --> 01:25:25,750
Es la legendaria espada
de las Valquirias.
1169
01:25:26,455 --> 01:25:29,049
Sakaar y Asgard distan tanto
como otro par de sistemas conocidos.
1170
01:25:29,207 --> 01:25:31,835
La mejor opción es un agujero
de gusano fuera de la ciudad.
1171
01:25:32,252 --> 01:25:35,631
Recargamos en Xandar y
podemos estar en Asgard en 18 meses.
1172
01:25:36,048 --> 01:25:39,052
No. Vamos a ir por el grandote.
1173
01:25:39,468 --> 01:25:40,468
¿El Trasero del Diablo?
1174
01:25:40,698 --> 01:25:41,699
¿Trasero?
1175
01:25:41,803 --> 01:25:42,804
Espera. ¿El trasero de quién?
1176
01:25:43,221 --> 01:25:44,768
Sepan que no sabía
su nombre cuando lo elegí.
1177
01:25:44,931 --> 01:25:46,854
Parece una estrella de neutrones
que colapsó...
1178
01:25:47,017 --> 01:25:49,486
...dentro de un Puente Einstein-Rosen.
1179
01:25:49,895 --> 01:25:52,444
Precisamos otra nave.
Eso despedazaría la mía.
1180
01:25:52,856 --> 01:25:54,299
Sí. Una que aguante...
1181
01:25:54,399 --> 01:25:55,446
...la tensión geodésica de
la singularidad.
1182
01:25:55,734 --> 01:25:57,077
Con un sistema
de dirección asistida...
1183
01:25:57,527 --> 01:26:00,280
...que pueda funcionar
sin la computadora de a bordo.
1184
01:26:00,697 --> 01:26:03,541
Y necesitamos una con posavasos,
porque moriremos. Así que, ¡tragos!
1185
01:26:03,950 --> 01:26:05,623
¿Te conozco? Me resultas familiar.
1186
01:26:05,786 --> 01:26:07,663
Yo también siento
que te conozco. Es raro.
1187
01:26:08,080 --> 01:26:09,080
¿Qué opinas?
1188
01:26:09,247 --> 01:26:11,591
Ir por galaxias desconocidas
por un portal cósmico volátil.
1189
01:26:11,750 --> 01:26:13,127
Vaya aventura.
1190
01:26:13,794 --> 01:26:15,216
- Necesitamos una nave.
- Una nave.
1191
01:26:15,629 --> 01:26:17,672
Hay una o dos naves.
Modelos de la mejor calidad...
1192
01:26:17,881 --> 01:26:19,258
No quiero imponer nada...
1193
01:26:22,344 --> 01:26:24,221
Pero el Gran Maestro
tiene muchísimas naves.
1194
01:26:24,638 --> 01:26:28,188
Quizás hasta haya robado los códigos
de acceso a su sistema de seguridad.
1195
01:26:28,600 --> 01:26:30,648
De pronto te abruman
unas ansias de hacer lo correcto.
1196
01:26:30,736 --> 01:26:31,778
Cielo santo, no.
1197
01:26:31,937 --> 01:26:33,063
Caí en desgracia
con el Gran Maestro...
1198
01:26:33,605 --> 01:26:35,573
...y a cambio de los códigos
de acceso a una nave...
1199
01:26:35,982 --> 01:26:38,986
...pido un salvoconducto
a través del Trasero.
1200
01:26:39,277 --> 01:26:41,746
¿Nos dices que puedes darnos
acceso al garaje...
1201
01:26:41,905 --> 01:26:43,657
...sin desconectar las alarmas?
1202
01:26:44,074 --> 01:26:45,496
Sí, hermano. Puedo hacerlo.
1203
01:26:45,867 --> 01:26:48,416
Bueno, ¿puedo dar...?
Una nota informativa.
1204
01:26:48,704 --> 01:26:50,251
Hablé con él hace solo unos minutos...
1205
01:26:50,539 --> 01:26:52,917
...y estaba listo para matarnos.
1206
01:26:53,333 --> 01:26:54,333
Trató de matarme.
1207
01:26:54,668 --> 01:26:56,261
A mí también.
En muchas, pero muchas ocasiones.
1208
01:26:56,670 --> 01:26:58,013
Una vez cuando éramos niños...
1209
01:26:58,171 --> 01:27:00,924
...se transformó en una serpiente,
y sabe que me encantan.
1210
01:27:01,091 --> 01:27:02,934
Así que levanté
la serpiente para verla...
1211
01:27:03,093 --> 01:27:05,812
...y volvió a transformarse en él
y estaba como "¡Sí, soy yo!"
1212
01:27:06,221 --> 01:27:09,145
Y me apuñaló. Teníamos 8 años.
1213
01:27:09,474 --> 01:27:10,566
Si robamos una nave...
1214
01:27:10,976 --> 01:27:12,319
...precisaremos alejar
a algunos guardias.
1215
01:27:12,602 --> 01:27:13,899
¿Por qué no soltar a la bestia?
1216
01:27:14,146 --> 01:27:15,146
Cállate.
1217
01:27:15,313 --> 01:27:16,313
¿Tienen una bestia, chicos?
1218
01:27:16,440 --> 01:27:18,818
No, no hay ninguna bestia.
Son tonterías que dice.
1219
01:27:19,276 --> 01:27:20,528
Vamos a iniciar una revolución.
1220
01:27:21,278 --> 01:27:22,621
- ¿Revolución?
- Te lo explicaré más tarde.
1221
01:27:22,863 --> 01:27:25,116
- ¿Me dices quién es este tipo?
- Te explicaré luego.
1222
01:27:25,907 --> 01:27:29,377
¿Lo que está saliendo de ti
es alguna clase de protoplasma...
1223
01:27:29,536 --> 01:27:30,833
...o son huevos?
1224
01:27:32,122 --> 01:27:33,544
Parecen huevos.
1225
01:27:42,758 --> 01:27:44,180
Busco a Korg.
1226
01:27:44,468 --> 01:27:45,640
¿Quién lo busca?
1227
01:27:45,802 --> 01:27:46,974
Sé que tú lo buscas.
1228
01:27:47,137 --> 01:27:49,139
¿Alguien más lo busca, o solo tú?
1229
01:27:49,556 --> 01:27:51,684
El Señor del Trueno te manda saludos.
1230
01:27:55,020 --> 01:27:57,114
Empezó la revolución.
1231
01:27:57,606 --> 01:27:59,404
¿Una Revolución? ¿Cómo pasó?
1232
01:27:59,566 --> 01:28:01,068
No sé.
1233
01:28:01,234 --> 01:28:04,408
Desactivaron la computadora central
de los Discos de Obediencia...
1234
01:28:04,571 --> 01:28:06,448
...y los esclavos se armaron.
1235
01:28:07,115 --> 01:28:08,708
No me gusta esa palabra.
1236
01:28:08,867 --> 01:28:10,164
¿Cuál? ¿Computadora central?
1237
01:28:10,327 --> 01:28:12,421
No. ¿Por qué me disgustaría
"computadora central"?
1238
01:28:12,829 --> 01:28:14,627
No, la palabra que empieza con "E".
1239
01:28:15,040 --> 01:28:17,543
Disculpa, los prisioneros
con trabajo se armaron.
1240
01:28:18,960 --> 01:28:20,303
Bueno, así está mejor.
1241
01:28:26,301 --> 01:28:28,269
Oye, escucha. Deberíamos hablar.
1242
01:28:29,721 --> 01:28:30,768
No creo.
1243
01:28:31,056 --> 01:28:34,060
La comunicación nunca fue
el fuerte de nuestra familia.
1244
01:28:34,413 --> 01:28:35,414
No tienes idea.
1245
01:28:35,519 --> 01:28:38,193
Hubo grandes revelaciones
desde la última vez que hablamos.
1246
01:28:38,355 --> 01:28:39,402
Hola.
1247
01:28:40,440 --> 01:28:41,632
Hola.
1248
01:28:48,365 --> 01:28:50,288
Odín nos unió.
1249
01:28:51,159 --> 01:28:53,753
Es casi poético
que su muerte deba separarnos.
1250
01:28:59,793 --> 01:29:01,921
También podríamos ser
desconocidos ahora.
1251
01:29:02,087 --> 01:29:05,432
Dos hijos del rey, a la deriva.
1252
01:29:08,260 --> 01:29:09,807
Pensé que no querías hablar del tema.
1253
01:29:11,388 --> 01:29:12,389
El asunto es este.
1254
01:29:12,681 --> 01:29:14,354
Quizás sea mejor
que me quede en Sakaar.
1255
01:29:14,516 --> 01:29:16,234
Es exactamente lo que pensaba.
1256
01:29:18,103 --> 01:29:19,525
¿Acabas de estar de acuerdo conmigo?
1257
01:29:19,938 --> 01:29:21,281
Vamos,
este es el lugar perfecto para ti.
1258
01:29:21,439 --> 01:29:23,112
Es salvaje, caótico, sin ley...
1259
01:29:23,525 --> 01:29:24,947
Hermano, te irá genial aquí.
1260
01:29:25,110 --> 01:29:26,987
¿Tienes tan mala opinión de mí?
1261
01:29:28,905 --> 01:29:30,657
Loki, te aprecio mucho.
1262
01:29:31,741 --> 01:29:34,335
Pensaba que íbamos
a pelear codo a codo para siempre.
1263
01:29:34,619 --> 01:29:37,623
Pero al final, tú eres tú y yo soy yo.
1264
01:29:37,914 --> 01:29:40,508
No sé, quizás
el bien resida todavía dentro tuyo.
1265
01:29:40,667 --> 01:29:44,171
Pero seamos sinceros, ya hace mucho
que nuestros caminos divergen.
1266
01:29:48,842 --> 01:29:49,889
Sí.
1267
01:29:51,052 --> 01:29:53,430
Probablemente lo mejor sea
que no nos veamos nunca más.
1268
01:29:53,722 --> 01:29:55,065
Es lo que siempre quisiste.
1269
01:29:59,102 --> 01:30:00,820
Oye, hagamos "Ayúdenme".
1270
01:30:00,979 --> 01:30:02,114
- ¿Qué?
- "Ayúdenme".
1271
01:30:02,214 --> 01:30:03,231
No.
1272
01:30:03,331 --> 01:30:04,378
- Vamos, te encanta.
- Lo odio.
1273
01:30:04,478 --> 01:30:06,034
- Es grandioso. Funciona.
- Es humillante.
1274
01:30:06,192 --> 01:30:07,364
- ¿Tienes un plan mejor?
- No.
1275
01:30:07,527 --> 01:30:08,528
Hacemos eso.
1276
01:30:08,695 --> 01:30:10,493
No vamos a hacer "Ayúdenme".
1277
01:30:11,531 --> 01:30:12,783
¡Ayúdenme! ¡Por favor!
1278
01:30:12,949 --> 01:30:13,996
Mi hermano, se muere.
1279
01:30:14,284 --> 01:30:16,161
¡Ayúdenme! ¡Ayúdenlo!
1280
01:30:18,455 --> 01:30:19,456
Un clásico.
1281
01:30:19,831 --> 01:30:20,923
Aún lo detesto.
1282
01:30:21,082 --> 01:30:23,426
- Es humillante.
- Para mí no, no lo es.
1283
01:30:23,585 --> 01:30:25,713
Bueno, ¿qué nave nos dijo ella
que tomemos?
1284
01:30:25,879 --> 01:30:27,005
El Commodore.
1285
01:30:27,547 --> 01:30:28,547
Bien.
1286
01:30:31,384 --> 01:30:33,978
Aunque siento
que no va a importar mucho.
1287
01:30:36,097 --> 01:30:37,895
Loki.
1288
01:30:39,059 --> 01:30:40,402
Sé que te traicioné muchas veces...
1289
01:30:40,560 --> 01:30:42,233
...pero esta vez
realmente no es nada personal.
1290
01:30:42,520 --> 01:30:45,490
La recompensa por tu captura
me vendrá muy bien.
1291
01:30:45,899 --> 01:30:47,276
Nunca tuviste sentimientos, ¿no?
1292
01:30:47,567 --> 01:30:48,910
Es más fácil dejar que se quemen.
1293
01:30:49,194 --> 01:30:50,411
Estoy de acuerdo.
1294
01:30:58,703 --> 01:31:00,330
Parece doloroso.
1295
01:31:01,039 --> 01:31:03,883
Hermano querido,
te estás volviendo predecible.
1296
01:31:04,167 --> 01:31:06,044
Confío en ti, me traicionas.
1297
01:31:06,336 --> 01:31:08,259
Vamos en círculos.
1298
01:31:08,421 --> 01:31:10,423
Mira, Loki,
la vida se trata de crecer.
1299
01:31:10,590 --> 01:31:11,807
Se trata de cambiar.
1300
01:31:11,967 --> 01:31:15,346
Pero parece
que quieres permanecer siempre igual.
1301
01:31:15,720 --> 01:31:17,347
Lo que trato de decir...
1302
01:31:17,639 --> 01:31:20,483
...es que siempre serás
el Dios de las Travesuras...
1303
01:31:20,642 --> 01:31:22,315
...pero que podrías ser más que eso.
1304
01:31:24,604 --> 01:31:26,606
Te dejaré esto aquí.
1305
01:31:26,773 --> 01:31:30,277
De todos modos, no tenemos todo
el día, así que buena suerte.
1306
01:31:36,116 --> 01:31:37,493
Muy bien, puedo resolver esto.
1307
01:31:37,784 --> 01:31:39,786
Es simplemente otra nave espacial.
1308
01:31:52,632 --> 01:31:54,225
Leales Sakaarianos...
1309
01:31:54,384 --> 01:31:58,105
El Señor del Trueno robó mi nave
y a mi campeón favorito.
1310
01:31:59,347 --> 01:32:02,521
Sakaarianos, tomen los cielos.
Háganlo bajar.
1311
01:32:02,684 --> 01:32:04,652
No le permitan dejar este planeta.
1312
01:32:17,699 --> 01:32:19,076
- ¡Buen tiro!
- Gracias.
1313
01:32:21,870 --> 01:32:22,870
Abre las puertas.
1314
01:32:22,996 --> 01:32:24,092
Bueno.
1315
01:32:29,794 --> 01:32:31,421
Espero que seas más duro
de lo que pareces.
1316
01:32:31,713 --> 01:32:32,764
¿Por qué?
1317
01:32:45,351 --> 01:32:46,944
¿No deberíamos disparar
o algo por el estilo?
1318
01:32:47,103 --> 01:32:48,103
Sí.
1319
01:32:48,354 --> 01:32:50,106
¿Dónde tiene las armas esta nave?
1320
01:32:50,398 --> 01:32:51,650
No hay ninguna.
1321
01:32:52,067 --> 01:32:53,410
- Es una nave de esparcimiento.
- ¿Qué?
1322
01:32:53,568 --> 01:32:56,412
El Gran Maestro la usa para fiestas
desenfrenadas y cosas así.
1323
01:32:56,696 --> 01:32:59,165
¿Acaba de decir
que la usa para fiestas desenfrenadas?
1324
01:32:59,324 --> 01:33:00,541
Sí.
1325
01:33:00,700 --> 01:33:02,122
No toques nada.
1326
01:33:22,430 --> 01:33:23,472
¡No!
1327
01:33:26,726 --> 01:33:27,773
- ¡No!
- ¡No!
1328
01:33:34,734 --> 01:33:35,826
¡Entra!
1329
01:33:35,985 --> 01:33:37,658
En un minuto.
1330
01:33:48,998 --> 01:33:50,875
Debería ir a ayudar. Toma el volante.
1331
01:33:51,042 --> 01:33:52,544
No. No sé pilotear una de estas.
1332
01:33:52,710 --> 01:33:54,428
Eres científico.
Usa uno de tus doctorados.
1333
01:33:54,587 --> 01:33:58,057
¡Ninguno es
para pilotear naves alienígenas!
1334
01:34:32,242 --> 01:34:33,259
Bueno, vamos.
1335
01:34:33,543 --> 01:34:35,545
Debe haber un arma en esta cosa.
1336
01:34:35,962 --> 01:34:36,962
Eso parece un arma.
1337
01:34:38,131 --> 01:34:40,680
# Es mi cumpleaños #
1338
01:34:41,259 --> 01:34:43,853
# Es mi cumpleaños #
1339
01:34:50,602 --> 01:34:51,819
¡Sí!
1340
01:35:09,204 --> 01:35:11,377
Chicos, ¡estamos llegando
al Trasero del Diablo!
1341
01:35:17,962 --> 01:35:18,963
Ahí está.
1342
01:35:19,255 --> 01:35:21,349
Nuestro boleto de salida.
1343
01:35:21,633 --> 01:35:23,101
Oigan, ¿qué es esto?
1344
01:35:27,772 --> 01:35:28,814
Gracias.
1345
01:35:28,973 --> 01:35:31,476
Oye, amigo. Estamos por entrar
a esta gigantesca nave.
1346
01:35:31,643 --> 01:35:32,815
¿Quieres venir?
1347
01:35:33,144 --> 01:35:37,490
Parece que tienes
una urgente necesidad de liderazgo.
1348
01:35:37,774 --> 01:35:39,367
¿Por qué? Gracias.
1349
01:35:43,196 --> 01:35:44,197
Aquí vamos.
1350
01:35:50,620 --> 01:35:51,792
Maldición.
1351
01:36:09,055 --> 01:36:10,853
Asgardianos...
1352
01:36:11,140 --> 01:36:13,768
...algunas almas equivocadas...
1353
01:36:14,394 --> 01:36:16,362
...robaron la espada del Bifrost.
1354
01:36:16,521 --> 01:36:18,899
Dígannos dónde está...
1355
01:36:19,315 --> 01:36:21,693
...o habrá consecuencias.
1356
01:36:25,613 --> 01:36:26,910
De las malas.
1357
01:36:29,909 --> 01:36:30,910
¿Y bien?
1358
01:36:38,251 --> 01:36:39,298
Tú.
1359
01:37:15,496 --> 01:37:19,626
¿Y bien? ¿Ejecutor?
1360
01:37:24,422 --> 01:37:25,514
¡Espera!
1361
01:37:25,923 --> 01:37:26,923
¡Espera!
1362
01:37:29,302 --> 01:37:30,599
Sé dónde está la espada.
1363
01:38:13,346 --> 01:38:15,599
Nunca creí que regresaría aquí.
1364
01:38:19,185 --> 01:38:20,778
Creí que sería más lindo.
1365
01:38:21,479 --> 01:38:24,232
No digo que no sea lindo.
Es solo que está en llamas.
1366
01:38:24,649 --> 01:38:25,649
Aquí arriba en las montañas.
1367
01:38:25,900 --> 01:38:28,028
Señales térmicas. Gente agrupada.
1368
01:38:28,236 --> 01:38:29,237
Ella va por ellos.
1369
01:38:29,529 --> 01:38:31,247
Bueno, déjame
en el palacio y la alejaré.
1370
01:38:31,656 --> 01:38:32,657
¿Y hacer que te maten?
1371
01:38:33,074 --> 01:38:34,576
Todo lo que importa
es la gente atrapada ahí.
1372
01:38:34,742 --> 01:38:37,370
Mientras lidio con Hela, preciso
que saquen a todos de Asgard.
1373
01:38:37,787 --> 01:38:39,505
¿Cómo diablos se supone
que lo hagamos?
1374
01:38:39,831 --> 01:38:41,708
Tengo un hombre en la superficie.
1375
01:38:47,422 --> 01:38:48,594
Asgard.
1376
01:38:51,843 --> 01:38:53,186
Ella está aquí.
1377
01:39:04,981 --> 01:39:06,449
Ahora la nave tiene un arma.
1378
01:39:06,858 --> 01:39:07,950
Yo me encargo desde ahora.
1379
01:39:08,609 --> 01:39:11,909
Encontré esto en el arsenal.
1380
01:39:14,907 --> 01:39:16,284
Buena suerte.
1381
01:39:17,577 --> 01:39:19,170
Su Majestad...
1382
01:39:20,955 --> 01:39:22,252
...no mueras.
1383
01:39:24,792 --> 01:39:26,840
Sabes lo que quiero decir.
1384
01:40:25,561 --> 01:40:27,484
¡Debemos seguir en marcha!
1385
01:40:28,105 --> 01:40:30,073
¡Vayan al Bifrost!
1386
01:41:12,483 --> 01:41:14,030
Hermana.
1387
01:41:15,861 --> 01:41:17,659
Aún estás vivo.
1388
01:41:18,072 --> 01:41:19,765
Me gusta lo que hiciste con
este lugar.
1389
01:41:19,865 --> 01:41:21,287
Veo que lo estás redecorando.
1390
01:41:21,576 --> 01:41:26,457
Parece que nuestro padre solucionaba
los problemas ocultándolos.
1391
01:41:27,665 --> 01:41:29,633
O expulsándolos.
1392
01:41:31,794 --> 01:41:35,469
Te dijo que eras digna.
A mí me dijo lo mismo.
1393
01:41:35,756 --> 01:41:37,008
¿Ves?
1394
01:41:37,675 --> 01:41:39,803
Nunca lo conociste.
1395
01:41:40,094 --> 01:41:42,017
No su mejor faceta.
1396
01:41:42,305 --> 01:41:46,731
Ahogamos civilizaciones enteras
en sangre y lágrimas, Odín y yo.
1397
01:41:47,143 --> 01:41:49,817
¿De dónde crees
que viene todo este oro?
1398
01:41:50,229 --> 01:41:51,731
Y luego, un día...
1399
01:41:52,023 --> 01:41:54,902
...decidió convertirse
en un rey benevolente.
1400
01:41:55,067 --> 01:41:57,695
Fomentar la paz, proteger la vida...
1401
01:41:58,821 --> 01:42:00,573
...tenerte a ti.
1402
01:42:00,865 --> 01:42:03,243
Entiendo por qué estás enojada.
1403
01:42:03,409 --> 01:42:07,334
Eres mi hermana y técnicamente
tienes derecho a reclamar el trono.
1404
01:42:07,496 --> 01:42:09,339
Y créeme, me encantaría
que gobierne otro.
1405
01:42:09,498 --> 01:42:10,715
Pero no puedes ser tú.
1406
01:42:11,000 --> 01:42:14,721
Eres la peor.
1407
01:42:16,005 --> 01:42:17,803
Está bien, párate.
1408
01:42:18,090 --> 01:42:20,184
Estás en mi asiento.
1409
01:42:20,968 --> 01:42:22,970
Sabes, mi padre me dijo una vez...
1410
01:42:23,137 --> 01:42:25,686
...que un rey sabio
nunca busca la guerra.
1411
01:42:25,973 --> 01:42:28,567
Pero siempre debe estar
listo para ella.
1412
01:43:00,925 --> 01:43:02,302
¡Regresen!
1413
01:43:07,473 --> 01:43:08,770
¡Vayan!
1414
01:43:43,759 --> 01:43:46,262
Esperaba más, para ser sincera.
1415
01:43:49,348 --> 01:43:50,565
¡Heimdall!
1416
01:43:52,810 --> 01:43:54,528
¡La espada!
1417
01:43:59,066 --> 01:44:00,568
Esta es la diferencia entre ambos.
1418
01:44:00,776 --> 01:44:02,323
Yo soy la primogénita de Odín...
1419
01:44:02,528 --> 01:44:04,951
...su heredera, la salvadora de Asgard.
1420
01:44:05,114 --> 01:44:06,832
Y tú no eres nada.
1421
01:44:17,126 --> 01:44:20,005
Así de simple,
hasta un ciego lo podría ver.
1422
01:44:23,716 --> 01:44:25,935
Ahora me recuerdas a papá.
1423
01:44:36,270 --> 01:44:37,988
¡El perro tonto no morirá!
1424
01:44:59,835 --> 01:45:02,839
Todo irá bien ahora. Yo me encargo.
1425
01:45:03,088 --> 01:45:05,136
¿Querías saber quién soy?
1426
01:45:06,133 --> 01:45:07,726
¿De qué diablos hablas?
1427
01:45:07,927 --> 01:45:09,304
¡Ya verás!
1428
01:45:57,977 --> 01:46:00,196
¿Ves? Nadie va a ninguna parte.
1429
01:46:00,354 --> 01:46:01,731
Conseguiré esa espada...
1430
01:46:01,897 --> 01:46:04,571
...aunque tenga que matar
a todos ellos para lograrlo.
1431
01:46:31,260 --> 01:46:32,356
Hola, hombre.
1432
01:46:33,846 --> 01:46:35,223
Soy Korg. Él es Miek.
1433
01:46:35,389 --> 01:46:37,812
Vamos a subir a esa nave
y salir de aquí. ¿Quieres venir?
1434
01:46:47,568 --> 01:46:51,414
Aquí está su salvador.
1435
01:46:58,662 --> 01:47:00,505
¿Me extrañaron?
1436
01:47:00,706 --> 01:47:02,083
Todos, suban a esa nave, ahora.
1437
01:47:06,503 --> 01:47:08,676
Bienvenido a casa. Te vi venir.
1438
01:47:08,881 --> 01:47:09,882
Claro que me viste.
1439
01:47:26,649 --> 01:47:28,868
Es algo valiente,
pero nunca tuviste una oportunidad.
1440
01:47:29,818 --> 01:47:30,990
Mira...
1441
01:47:31,820 --> 01:47:34,664
...no soy ni una reina ni un monstruo.
1442
01:47:36,450 --> 01:47:38,452
Soy la Diosa de la Muerte.
1443
01:47:39,328 --> 01:47:41,626
¿El dios de qué me dijiste que eras?
1444
01:47:53,092 --> 01:47:54,969
Hasta cuando tenías dos ojos...
1445
01:47:55,678 --> 01:47:57,521
...solo veías la mitad de la realidad.
1446
01:47:59,139 --> 01:48:02,109
Ella es demasiado fuerte.
Sin mi martillo, no puedo.
1447
01:48:03,227 --> 01:48:06,731
¿Eres Thor, el Dios de los Martillos?
1448
01:48:09,817 --> 01:48:13,538
Ese martillo te ayudaba
a controlar tu poder, a concentrarlo.
1449
01:48:14,321 --> 01:48:16,073
Nunca fue la fuente de tu fortaleza.
1450
01:48:16,824 --> 01:48:19,122
Es demasiado tarde.
Ella ya tomó Asgard.
1451
01:48:20,202 --> 01:48:22,876
Asgard no es un lugar. Nunca lo fue.
1452
01:48:24,123 --> 01:48:25,375
Este sitio podría ser Asgard.
1453
01:48:26,583 --> 01:48:28,677
Asgard es donde reside nuestra gente.
1454
01:48:29,670 --> 01:48:34,426
Incluso ahora, en este momento,
esa gente necesita tu ayuda.
1455
01:48:42,182 --> 01:48:44,310
No soy tan fuerte como tú.
1456
01:48:46,979 --> 01:48:48,026
No...
1457
01:48:49,440 --> 01:48:50,737
...eres más fuerte.
1458
01:48:59,742 --> 01:49:01,039
Dime, hermano.
1459
01:49:01,285 --> 01:49:03,708
¿El dios de qué me dijiste que eras?
1460
01:51:19,131 --> 01:51:21,259
- Llegas tarde.
- Te falta un ojo.
1461
01:51:21,466 --> 01:51:22,968
No terminó.
1462
01:51:30,142 --> 01:51:31,815
Deberíamos disolver
los Revengadores.
1463
01:51:33,395 --> 01:51:34,521
Golpéala con un rayo.
1464
01:51:34,730 --> 01:51:36,983
Acabo de darle
con el mayor rayo de la historia.
1465
01:51:37,149 --> 01:51:38,149
No le hizo nada.
1466
01:51:42,154 --> 01:51:44,782
Solo necesitamos retrasarla
hasta que todos estén a bordo.
1467
01:51:44,990 --> 01:51:46,867
No terminará ahí.
1468
01:51:47,034 --> 01:51:50,459
Cuanto más tiempo esté Hela
en Asgard, más crecerá su poder.
1469
01:51:50,621 --> 01:51:52,339
Ella nos cazará.
1470
01:51:52,497 --> 01:51:53,999
Necesitamos detenerla aquí y ahora.
1471
01:51:54,208 --> 01:51:55,380
¿Entonces qué hacemos?
1472
01:51:56,168 --> 01:51:57,715
No voy a hacer "Ayúdenme".
1473
01:52:09,890 --> 01:52:13,144
Asgard no es un lugar, es la gente.
1474
01:52:15,312 --> 01:52:16,312
Loki...
1475
01:52:16,438 --> 01:52:18,406
...esto nunca tuvo que ver
con detener el Ragnarok.
1476
01:52:18,565 --> 01:52:20,613
Era sobre causar el Ragnarok.
1477
01:52:20,776 --> 01:52:22,369
La Corona de Surtur, la bóveda.
1478
01:52:24,029 --> 01:52:25,406
Es la única manera.
1479
01:52:25,948 --> 01:52:27,416
Qué jugada audaz, hermano.
1480
01:52:28,700 --> 01:52:30,247
Hasta para mí.
1481
01:52:33,497 --> 01:52:34,498
¿Procedemos?
1482
01:52:35,666 --> 01:52:36,666
Después de ti.
1483
01:53:02,192 --> 01:53:03,660
Esto es una locura.
1484
01:53:17,291 --> 01:53:18,838
¡Vete! ¡Vete ahora!
1485
01:54:19,895 --> 01:54:21,317
Por Asgard.
1486
01:54:35,660 --> 01:54:36,912
¡Hela!
1487
01:55:01,520 --> 01:55:05,650
Con la Llama Eterna, renaces.
1488
01:55:17,411 --> 01:55:18,583
Hela, ¡ya basta!
1489
01:55:22,124 --> 01:55:24,968
Quieres a Asgard, es tuyo.
1490
01:55:25,168 --> 01:55:28,593
Cualquiera que sea tu juego,
no funcionará.
1491
01:55:28,755 --> 01:55:30,382
No puedes vencerme.
1492
01:55:31,049 --> 01:55:32,392
No, lo sé.
1493
01:55:34,094 --> 01:55:35,095
Pero él sí.
1494
01:55:39,474 --> 01:55:40,771
No.
1495
01:55:49,443 --> 01:55:52,822
¡Tiembla ante mí, Asgard!
1496
01:55:53,029 --> 01:55:55,077
¡Soy tu castigo!
1497
01:56:03,832 --> 01:56:05,379
La gente está a salvo.
1498
01:56:06,042 --> 01:56:07,840
Es todo lo que importa.
1499
01:56:09,713 --> 01:56:11,010
Estamos cumpliendo la profecía.
1500
01:56:11,548 --> 01:56:12,925
Odio esta profecía.
1501
01:56:13,091 --> 01:56:14,889
Yo también, pero no tenemos opción.
1502
01:56:15,051 --> 01:56:16,849
Surtur destruye Asgard...
1503
01:56:17,012 --> 01:56:19,356
...destruye a Hela,
así nuestra gente puede vivir.
1504
01:56:19,514 --> 01:56:22,233
Pero precisamos dejarlo terminar
su tarea, de otra forma...
1505
01:56:24,102 --> 01:56:25,198
¡No!
1506
01:56:27,397 --> 01:56:29,365
Hulk, detente, ¡tonto!
1507
01:56:38,492 --> 01:56:39,539
Detente, Hulk.
1508
01:56:39,743 --> 01:56:42,713
Solo por una vez en la vida,
no aplastes.
1509
01:56:43,914 --> 01:56:45,632
¡Monstruo grande!
1510
01:56:45,832 --> 01:56:47,209
¡Vamos!
1511
01:56:48,960 --> 01:56:49,960
Bueno.
1512
01:57:14,110 --> 01:57:16,989
¡Soy la ruina de Asgard!
1513
01:57:39,970 --> 01:57:42,064
No está tan dañado.
1514
01:57:42,222 --> 01:57:44,224
Mientras los cimientos sean fuertes...
1515
01:57:44,391 --> 01:57:45,984
...podemos reconstruir este lugar.
1516
01:57:46,184 --> 01:57:48,403
Se convertirá en un refugio...
1517
01:57:48,562 --> 01:57:51,486
...para toda la gente y los alienígenas
del universo.
1518
01:57:58,071 --> 01:58:01,041
Ahora esos cimientos desaparecieron.
Lo lamento.
1519
01:58:15,880 --> 01:58:17,803
¿Qué hice?
1520
01:58:18,967 --> 01:58:21,390
Nos salvaste de la extinción.
1521
01:58:21,553 --> 01:58:23,351
Asgard no es un lugar...
1522
01:58:24,931 --> 01:58:26,774
...es la gente.
1523
01:58:55,629 --> 01:58:57,131
Te queda bien.
1524
01:58:59,883 --> 01:59:02,602
Quizás no eres tan malo
después de todo, hermano.
1525
01:59:03,094 --> 01:59:04,095
Quizás no.
1526
01:59:05,347 --> 01:59:06,519
Gracias.
1527
01:59:07,265 --> 01:59:09,734
Si estuvieras aquí,
hasta podría abrazarte.
1528
01:59:13,855 --> 01:59:15,107
Estoy aquí.
1529
01:59:39,422 --> 01:59:41,390
Tu trono.
1530
01:59:55,814 --> 01:59:59,114
Entonces. Rey de Asgard.
1531
02:00:09,661 --> 02:00:10,753
¿Hacia dónde?
1532
02:00:11,913 --> 02:00:13,335
No estoy seguro.
1533
02:00:13,748 --> 02:00:15,170
¿Alguna sugerencia?
1534
02:00:17,669 --> 02:00:19,592
Miek, ¿de dónde eres?
1535
02:00:19,796 --> 02:00:21,594
Miek está muerto.
1536
02:00:21,756 --> 02:00:24,885
Sí, lo atropellé accidentalmente
en el puente.
1537
02:00:25,051 --> 02:00:27,930
Me sentí tan culpable,
que lo llevé conmigo todo el día.
1538
02:00:30,265 --> 02:00:31,733
Miek, ¡estás vivo!
1539
02:00:31,891 --> 02:00:34,485
Está vivo, chicos.
¿Cuál era tu pregunta, hermano?
1540
02:00:36,020 --> 02:00:37,363
Vamos a la Tierra.
1541
02:02:54,117 --> 02:02:56,836
¿Realmente crees que es
buena idea regresar a la Tierra?
1542
02:02:57,036 --> 02:03:00,290
Sí, claro. La gente de la Tierra
me quiere. Soy muy popular.
1543
02:03:00,874 --> 02:03:02,797
Déjame reformular la pregunta.
1544
02:03:02,959 --> 02:03:06,509
¿Realmente crees que es
buena idea regresarme a la Tierra?
1545
02:03:06,713 --> 02:03:08,761
Probablemente no, para ser sincero.
1546
02:03:08,923 --> 02:03:13,850
No me preocuparía, hermano.
Presiento que todo saldrá bien.
1547
02:09:42,942 --> 02:09:43,943
Diablos.
1548
02:09:52,618 --> 02:09:56,748
Tengo que decirles
que estoy orgulloso de todos.
1549
02:09:56,914 --> 02:10:00,009
Esta revolución fue
un gran éxito. ¡Hurra por nosotros!
1550
02:10:00,501 --> 02:10:02,970
Palmadita en la espalda.
1551
02:10:03,129 --> 02:10:05,382
Vamos. ¿No?
1552
02:10:05,756 --> 02:10:07,804
Yo también. Porque desempeñé
un importante papel.
1553
02:10:07,967 --> 02:10:10,766
No puede haber una revolución
sin alguien a quien derrocar.
1554
02:10:10,928 --> 02:10:12,976
Así que, de nada.
1555
02:10:13,139 --> 02:10:15,141
Y es un empate.
1556
02:10:21,188 --> 02:10:24,343
THOR regresará
en AVENGERS: INFINITY WAR
1557
02:10:25,362 --> 02:10:28,662
Subtítulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
105535
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.