All language subtitles for The.Bounty.Men.2022.720p.WEB.h264-PFa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:17,410 --> 00:04:19,173 - Something I can do for you, mister? 2 00:04:22,030 --> 00:04:23,173 - Strong drink. 3 00:04:26,680 --> 00:04:28,133 - Anything in particular? 4 00:04:34,650 --> 00:04:35,573 - Surprise me. 5 00:04:53,720 --> 00:04:54,553 - Another? 6 00:05:10,120 --> 00:05:11,343 You lost or something? 7 00:05:13,530 --> 00:05:14,830 - What makes you say that? 8 00:05:16,260 --> 00:05:19,120 - We just don't get your type through here that often. 9 00:05:19,120 --> 00:05:19,953 That's all. 10 00:05:21,550 --> 00:05:22,870 - What type is that? 11 00:05:25,490 --> 00:05:26,353 - Soldiers. 12 00:05:31,100 --> 00:05:32,323 - Where are your people? 13 00:05:34,822 --> 00:05:36,693 - The well dried up after the war, 14 00:05:37,900 --> 00:05:39,650 and the mine blew six months later. 15 00:05:40,770 --> 00:05:42,633 Just about everyone left after that. 16 00:05:45,360 --> 00:05:46,193 - And you? 17 00:05:47,990 --> 00:05:49,687 - I still get a few stumbling drunks in here 18 00:05:49,687 --> 00:05:51,183 from time to time. 19 00:05:52,310 --> 00:05:54,240 Strangers mostly. 20 00:05:54,240 --> 00:05:56,260 Everyone headed west looking for gold 21 00:05:56,260 --> 00:05:57,560 or north looking for land. 22 00:06:02,251 --> 00:06:03,834 - I was no soldier. 23 00:06:05,850 --> 00:06:08,843 Militia, not regular army. 24 00:06:11,310 --> 00:06:14,310 Each man in the guard was free to come and go as he pleased. 25 00:06:15,560 --> 00:06:17,013 So when the war was over, 26 00:06:17,900 --> 00:06:18,863 I rode north. 27 00:06:20,170 --> 00:06:21,003 - Here? 28 00:06:33,930 --> 00:06:35,670 - This is a signed court order 29 00:06:37,260 --> 00:06:40,500 from Brigadier general William O. A. Bear. 30 00:06:40,500 --> 00:06:41,363 From Galveston. 31 00:06:44,636 --> 00:06:47,973 I was sent here to find a man by the name of John Dooling. 32 00:06:50,690 --> 00:06:53,120 This warrant was made out by circuit court judge 33 00:06:53,120 --> 00:06:54,163 Steven L. Peck. 34 00:06:55,310 --> 00:06:56,393 Austin, Texas. 35 00:07:09,450 --> 00:07:10,283 - A bounty? 36 00:07:12,057 --> 00:07:12,953 - 200 dollars. 37 00:07:14,000 --> 00:07:15,073 Dead or alive. 38 00:07:17,360 --> 00:07:18,193 - What'd he do? 39 00:07:20,320 --> 00:07:21,493 - He's a war criminal. 40 00:07:23,000 --> 00:07:25,873 And union loyalist that traded weapons with the north. 41 00:07:28,990 --> 00:07:30,923 - You're one of those bounty men. 42 00:07:32,130 --> 00:07:34,183 I've heard stories about you fellas. 43 00:07:36,530 --> 00:07:37,573 - So your Marshall. 44 00:07:38,740 --> 00:07:40,240 Any idea where I can find him? 45 00:07:45,530 --> 00:07:46,850 Convenient. 46 00:07:46,850 --> 00:07:49,310 - There's nothing convenient about it. 47 00:07:49,310 --> 00:07:50,820 Marshall Lame is dead 48 00:07:50,820 --> 00:07:52,790 and I don't want drifters riding in here 49 00:07:52,790 --> 00:07:54,590 thinking they can have too much fun. 50 00:07:58,785 --> 00:08:01,452 - You any good with that pistol? 51 00:08:03,230 --> 00:08:05,080 - You can always try me and find out. 52 00:08:09,520 --> 00:08:11,913 - You don't mind if I take a look around, do you? 53 00:08:54,639 --> 00:08:58,887 Wait 'til you feel them coming around 54 00:08:58,887 --> 00:09:03,109 They want to take all we have 55 00:09:03,109 --> 00:09:07,507 We've been living here for thousands of years 56 00:09:07,507 --> 00:09:12,507 Peaceful and connected to this land 57 00:09:13,214 --> 00:09:18,214 Blood will be shed 58 00:09:18,552 --> 00:09:22,797 Now they want to force us out of our homes 59 00:09:22,797 --> 00:09:27,460 Killing our traditions and our thoughts 60 00:09:27,460 --> 00:09:29,053 Enslaved and betrayed 61 00:09:29,053 --> 00:09:31,705 You're nothing but a brave 62 00:09:31,705 --> 00:09:32,600 Half-Blood 63 00:09:33,433 --> 00:09:37,503 On the way 64 00:09:37,503 --> 00:09:40,586 Blood will be shed 65 00:10:06,649 --> 00:10:07,482 Now we wanna 66 00:10:10,980 --> 00:10:15,136 We'll stand and fight for our land 67 00:10:15,136 --> 00:10:19,616 People fail face with your weapons and brigades 68 00:10:19,616 --> 00:10:24,616 You're just a soul's disgrace 69 00:10:25,349 --> 00:10:30,349 Blood will be shed 70 00:10:30,650 --> 00:10:34,778 People fail face with your weapons and brigades 71 00:10:34,778 --> 00:10:39,778 You're just a soul's disgrace 72 00:10:41,855 --> 00:10:44,938 Blood will be shed 73 00:12:13,920 --> 00:12:16,510 - You know, he grades on the cross, 74 00:12:16,510 --> 00:12:17,723 not on the curve. 75 00:12:22,170 --> 00:12:25,323 Gives power to the powerless. 76 00:12:27,570 --> 00:12:28,420 Gives? 77 00:12:29,670 --> 00:12:31,593 More like takes when it's used right. 78 00:12:32,950 --> 00:12:35,273 - I wasn't talking about your pistol, son. 79 00:12:40,190 --> 00:12:41,123 - John Dooling. 80 00:12:42,080 --> 00:12:43,210 Hardly. 81 00:12:43,210 --> 00:12:45,613 my name is Burke, Isaac Burke. 82 00:12:50,422 --> 00:12:53,210 - You know where I can find him? 83 00:12:53,210 --> 00:12:55,550 - Not in here, that's for sure. 84 00:12:55,550 --> 00:12:57,100 - What's that supposed to mean? 85 00:12:58,360 --> 00:13:01,300 - Everybody in these parts knows John Dooling. 86 00:13:01,300 --> 00:13:04,020 He passes through from time to time. 87 00:13:04,020 --> 00:13:07,870 Nobody knows when, but we do know one thing. 88 00:13:07,870 --> 00:13:09,953 He ain't too fond of the good book. 89 00:13:20,170 --> 00:13:22,350 - My name is Daniel King. 90 00:13:22,350 --> 00:13:24,300 - Oh, I know who you are, mister. 91 00:13:24,300 --> 00:13:27,070 Miss Tellie told me your business here. 92 00:13:27,070 --> 00:13:29,410 - I'm willing to forego a portion of the bounty 93 00:13:29,410 --> 00:13:30,323 if you help me. 94 00:13:33,710 --> 00:13:35,543 - You don't know what he looks like. 95 00:13:37,190 --> 00:13:39,840 - I've been on this trail for a month now. 96 00:13:39,840 --> 00:13:42,040 Everywhere I stopped I've gotten 10 different descriptions 97 00:13:42,040 --> 00:13:43,290 from 10 different people. 98 00:13:44,540 --> 00:13:48,970 If you help me, I can pay you 50 dollars. 99 00:13:48,970 --> 00:13:51,303 - 50, 50 Yankee dollars? 100 00:13:52,440 --> 00:13:53,273 - That's right. 101 00:13:54,140 --> 00:13:55,173 Cash in hand. 102 00:13:56,030 --> 00:13:57,593 I take the body back with me, 103 00:13:58,716 --> 00:13:59,966 and your hands are clean. 104 00:14:06,470 --> 00:14:08,860 - Mister, you pick one hell of a terrible place 105 00:14:08,860 --> 00:14:10,033 to make such a deal. 106 00:14:17,490 --> 00:14:20,063 - We have an agreement, Burke? 107 00:14:21,810 --> 00:14:23,860 Yeah, I reckon we do, Mr. King. 108 00:14:33,860 --> 00:14:36,050 You really think this is gonna work? 109 00:14:36,050 --> 00:14:37,880 - Stick to the plan. 110 00:14:37,880 --> 00:14:40,543 Let Dooling know I wanna make a ridiculous purchase. 111 00:14:41,740 --> 00:14:43,240 You know where to find him? 112 00:14:43,240 --> 00:14:44,073 - Yeah. 113 00:14:44,073 --> 00:14:45,390 He's hunkered down to the valley, 114 00:14:45,390 --> 00:14:46,943 little place called Eden. 115 00:14:47,810 --> 00:14:49,070 He killed the sheriff. 116 00:14:49,070 --> 00:14:51,040 So he's got the whole town to himself now, 117 00:14:51,040 --> 00:14:52,293 him and that posse. 118 00:14:53,220 --> 00:14:54,660 - Good. 119 00:14:54,660 --> 00:14:56,700 You remember the amount? 120 00:14:56,700 --> 00:14:58,030 - Thousand dollars. 121 00:14:58,030 --> 00:14:59,340 - That's right. 122 00:14:59,340 --> 00:15:01,850 Don't let him give you no for an answer either. 123 00:15:01,850 --> 00:15:04,600 Raise it another thousand dollars if you have to. 124 00:15:04,600 --> 00:15:06,610 - 2,000 dollars? 125 00:15:06,610 --> 00:15:08,150 - It's just for show. 126 00:15:08,150 --> 00:15:10,507 Hell, tell him 5,000 for all I care. 127 00:15:10,507 --> 00:15:11,340 - All right. 128 00:15:11,340 --> 00:15:12,690 - Just make sure you get him here. 129 00:15:12,690 --> 00:15:13,523 - All right. 130 00:15:13,523 --> 00:15:14,356 You're the boss. 131 00:15:36,900 --> 00:15:38,970 - Don't tell me you got old man Isaac 132 00:15:38,970 --> 00:15:40,620 involved in this bounty of yours. 133 00:15:41,590 --> 00:15:43,940 - No one put a gun to his head. 134 00:15:43,940 --> 00:15:45,840 - Why don't you go out there yourself? 135 00:15:47,150 --> 00:15:47,983 - Outnumbered. 136 00:15:48,940 --> 00:15:49,923 Not too smart. 137 00:15:50,950 --> 00:15:53,950 I'd rather him come here where he can't play all the angles. 138 00:15:55,890 --> 00:15:57,443 What's Burke's purpose here? 139 00:15:59,840 --> 00:16:02,790 He seemed pretty comfortable in town is all. 140 00:16:02,790 --> 00:16:03,963 - He was our pastor. 141 00:16:05,100 --> 00:16:06,353 That was his church. 142 00:16:08,230 --> 00:16:09,260 - And now? 143 00:16:09,260 --> 00:16:10,093 - Now. 144 00:16:11,770 --> 00:16:14,313 Now Isaac sees it as an impossible loyalty. 145 00:16:16,360 --> 00:16:17,900 - Forsaken beliefs? 146 00:16:17,900 --> 00:16:18,733 - That's right. 147 00:16:19,980 --> 00:16:21,820 Man can only take so much cold shoulder 148 00:16:21,820 --> 00:16:23,770 till they start to see the irony in it. 149 00:16:28,723 --> 00:16:30,100 You need a place to rest for the night? 150 00:16:30,100 --> 00:16:32,820 There's an old motel up the road there. 151 00:16:32,820 --> 00:16:33,693 Pick any spot. 152 00:16:34,720 --> 00:16:37,030 Saddle up before you leave town. 153 00:16:37,030 --> 00:16:37,863 Here. 154 00:16:38,970 --> 00:16:40,470 I trust that'll hold you over. 155 00:17:40,150 --> 00:17:41,483 - I know you're in there. 156 00:17:42,980 --> 00:17:44,693 Come out, show your face. 157 00:17:58,120 --> 00:17:58,980 For a ghost town 158 00:17:58,980 --> 00:18:01,393 there sure are a lot of people wandering around. 159 00:18:02,690 --> 00:18:04,693 You intend on firing that thing? 160 00:18:10,370 --> 00:18:11,673 You know who I am? 161 00:18:13,350 --> 00:18:14,803 I'm a servant of the court. 162 00:18:16,200 --> 00:18:18,600 You don't wanna be hung by the neck now, do you? 163 00:18:19,490 --> 00:18:20,880 'Cause that's the penalty you're facing 164 00:18:20,880 --> 00:18:22,273 if you shoot me, son. 165 00:18:24,200 --> 00:18:26,000 - That's if they can find your body. 166 00:18:27,350 --> 00:18:28,183 - All right. 167 00:18:29,430 --> 00:18:31,120 What is it that you want? 168 00:18:31,120 --> 00:18:33,153 - What's your business with John Dooling? 169 00:18:34,300 --> 00:18:35,560 Word travels. 170 00:18:35,560 --> 00:18:37,740 - Well, I heard you talking to the preacher man. 171 00:18:37,740 --> 00:18:39,850 - My business is just that. 172 00:18:39,850 --> 00:18:40,773 My business. 173 00:18:43,210 --> 00:18:44,540 Didn't your daddy ever teach you 174 00:18:44,540 --> 00:18:47,940 that listening to private conversations is a bad habit? 175 00:18:47,940 --> 00:18:49,353 - My father's dead, so. 176 00:18:51,400 --> 00:18:53,140 Your mother then. 177 00:18:53,140 --> 00:18:55,250 - It don't really matter what she thinks either. 178 00:18:55,250 --> 00:18:56,423 'Cause she's dead too. 179 00:19:02,210 --> 00:19:04,110 - Why don't you pour yourself a drink? 180 00:19:06,670 --> 00:19:07,773 - I'm fine right here. 181 00:19:11,050 --> 00:19:14,050 I reckon you have business with John Dooling too. 182 00:19:14,980 --> 00:19:15,823 What kind? 183 00:19:17,310 --> 00:19:18,310 - The pressing kind. 184 00:19:20,700 --> 00:19:21,720 You live around here? 185 00:19:21,720 --> 00:19:22,613 - Sometimes. 186 00:19:25,730 --> 00:19:27,063 - It's revenge, isn't it? 187 00:19:28,460 --> 00:19:29,423 What you're after. 188 00:19:31,040 --> 00:19:33,740 John Dooling's done some terrible wrong 189 00:19:33,740 --> 00:19:35,990 and you think killing him will make it right. 190 00:19:37,720 --> 00:19:40,550 So why don't you tell me what it is that he did to you, 191 00:19:40,550 --> 00:19:44,773 that led you here to this moment with the gun pointed at me? 192 00:19:50,710 --> 00:19:52,153 - He murdered my parents. 193 00:19:58,870 --> 00:19:59,870 - You want him dead? 194 00:20:00,790 --> 00:20:02,903 Well, I reckon I can help you kill him. 195 00:20:08,956 --> 00:20:12,956 - You talk about killing like it's no big thing. 196 00:20:20,750 --> 00:20:23,850 Preacher man already took 50 dollars of the bounty. 197 00:20:23,850 --> 00:20:25,380 I can't spare much more. 198 00:20:25,380 --> 00:20:27,150 I don't want no money. 199 00:20:27,150 --> 00:20:29,310 I want John Dooling's head. 200 00:20:29,310 --> 00:20:30,710 - I can't offer that either. 201 00:20:31,700 --> 00:20:33,880 Bounty is dead or alive. 202 00:20:33,880 --> 00:20:35,410 That being as it may, 203 00:20:35,410 --> 00:20:38,260 John Dooling comes back to Austin with me. 204 00:20:38,260 --> 00:20:39,143 Sorry kid. 205 00:20:45,880 --> 00:20:46,730 - All right then. 206 00:20:47,630 --> 00:20:48,473 One shot. 207 00:20:49,670 --> 00:20:51,470 That glass sitting on the bar top there, 208 00:20:51,470 --> 00:20:53,013 I guarantee you I can hit it. 209 00:20:54,380 --> 00:20:55,730 All right. 210 00:20:55,730 --> 00:20:57,390 Which does what for me? 211 00:20:57,390 --> 00:20:59,370 - Well it shows you I'm a good shot, 212 00:20:59,370 --> 00:21:00,460 should you get jammed up. 213 00:21:00,460 --> 00:21:01,833 - I don't get jammed up. 214 00:21:02,930 --> 00:21:04,093 - Well then it's a bet. 215 00:21:06,250 --> 00:21:07,600 If I hit that bottle there, 216 00:21:09,420 --> 00:21:12,863 you let me help you kill John Dooling, yeah? 217 00:21:14,230 --> 00:21:15,063 - Deal. 218 00:21:29,230 --> 00:21:30,410 Good shot. 219 00:21:30,410 --> 00:21:31,960 Let's talk more in the morning. 220 00:21:34,880 --> 00:21:36,480 - I ain't got no place to be. 221 00:21:36,480 --> 00:21:37,830 So how's about we talk now. 222 00:21:40,200 --> 00:21:41,533 - Find some place to be. 223 00:22:23,370 --> 00:22:24,353 - Mr. Dooling? 224 00:22:25,494 --> 00:22:26,573 - I don't know you. 225 00:22:28,280 --> 00:22:29,880 - Pardon me? 226 00:22:29,880 --> 00:22:30,713 - If I don't know you, 227 00:22:30,713 --> 00:22:33,180 it means we can be six feet apart from one another 228 00:22:33,180 --> 00:22:35,753 and feel the distance of strangers. 229 00:22:53,590 --> 00:22:54,727 What's your name? 230 00:22:55,720 --> 00:22:56,720 - I'm Isaac. 231 00:22:56,720 --> 00:22:57,873 Isaac Burke. 232 00:23:00,395 --> 00:23:01,553 - Isaac Burke. 233 00:23:06,831 --> 00:23:08,533 Isaac Burke. 234 00:23:15,330 --> 00:23:16,213 Wait a minute. 235 00:23:18,070 --> 00:23:19,693 You're that preacher man. 236 00:23:20,570 --> 00:23:21,670 Well, I'll be damned. 237 00:23:21,670 --> 00:23:23,570 It has been a long while. 238 00:23:23,570 --> 00:23:26,110 I had trouble placing that face of yours. 239 00:23:26,110 --> 00:23:28,623 That that's not why I'm here today, sir. 240 00:23:30,010 --> 00:23:31,213 - To tell me your name? 241 00:23:33,860 --> 00:23:36,073 Well, of course that's not why you are here. 242 00:23:38,670 --> 00:23:40,630 There's a man in town 243 00:23:42,170 --> 00:23:45,123 would certainly like to talk to you about a big buyout. 244 00:23:48,246 --> 00:23:49,079 - Of? 245 00:23:50,810 --> 00:23:53,600 Pistols, ammunition, long guns, 246 00:23:53,600 --> 00:23:56,763 black powder, thousand dollars worth. 247 00:23:58,670 --> 00:24:00,410 - In this town? 248 00:24:00,410 --> 00:24:01,800 That's right. 249 00:24:01,800 --> 00:24:03,840 - A thousand dollars you say. 250 00:24:03,840 --> 00:24:04,740 Yes sir. 251 00:24:07,390 --> 00:24:08,303 - Thousand dollars. 252 00:24:14,313 --> 00:24:16,350 A thousand dollars isn't worth my time. 253 00:24:16,350 --> 00:24:19,043 Tell your buyer thank you, but I'll pass. 254 00:24:20,740 --> 00:24:21,573 You know what? 255 00:24:22,690 --> 00:24:23,987 Leave off the thank you 256 00:24:23,987 --> 00:24:25,383 and just tell him no. 257 00:24:31,160 --> 00:24:32,333 You can go now. 258 00:24:33,740 --> 00:24:34,653 - 5,000. 259 00:24:34,653 --> 00:24:38,667 5,000 dollars just to take the meeting with him. 260 00:24:43,899 --> 00:24:44,732 - 5,000. 261 00:24:58,180 --> 00:24:59,970 So you've seen this man's money. 262 00:24:59,970 --> 00:25:00,803 - Yes sir. 263 00:25:01,979 --> 00:25:03,460 - Cash in hand? 264 00:25:03,460 --> 00:25:04,293 - That's right. 265 00:25:06,326 --> 00:25:07,243 - And this man, 266 00:25:10,100 --> 00:25:12,900 he's keen on doing business, is he? 267 00:25:12,900 --> 00:25:15,900 Mr. Dooling, from everything I can tell 268 00:25:15,900 --> 00:25:17,633 he's mighty eager to meet you. 269 00:25:21,020 --> 00:25:23,123 - A hot spirit before you depart? 270 00:25:23,960 --> 00:25:25,620 - No, thank you. 271 00:25:25,620 --> 00:25:26,683 - Suit yourself. 272 00:25:39,580 --> 00:25:42,533 I recall one of your sermons from way back in the day. 273 00:25:45,340 --> 00:25:47,283 It is forbidden to kill. 274 00:25:48,570 --> 00:25:53,330 Therefore all who murder are punished by fire, 275 00:25:53,330 --> 00:25:58,020 unless they kill in large amounts 276 00:25:58,020 --> 00:26:02,040 and to the sound of God's trumpets. 277 00:26:02,040 --> 00:26:04,577 That's not quite how that scripture goes. 278 00:26:13,760 --> 00:26:17,613 - I admit I took some liberties with that passage, 279 00:26:18,910 --> 00:26:20,593 but you got my point. 280 00:26:25,622 --> 00:26:27,455 You bastard. 281 00:26:28,530 --> 00:26:30,423 - Preacher man, it wasn't just you. 282 00:26:31,280 --> 00:26:34,441 It was the Bible that taught us of a cruel God. 283 00:26:37,630 --> 00:26:41,213 And a cruel God makes cruel men. 284 00:27:01,170 --> 00:27:02,003 - Tellie, stop! 285 00:27:02,003 --> 00:27:02,970 It's not anybody's fault. 286 00:27:02,970 --> 00:27:03,810 There's no need to be... 287 00:27:04,770 --> 00:27:05,603 - Easy now! 288 00:27:05,603 --> 00:27:07,090 - He's a child. 289 00:27:07,090 --> 00:27:09,500 - The boy, he came to me, darling. 290 00:27:09,500 --> 00:27:11,000 - Isn't bad enough you probably got Isaac killed 291 00:27:11,000 --> 00:27:12,400 sending him off for Dooling. 292 00:27:12,400 --> 00:27:14,740 Now you wanna drag a youngster into this? 293 00:27:14,740 --> 00:27:17,060 - Like I said, he came to me. 294 00:27:17,060 --> 00:27:18,280 I made no promises. 295 00:27:18,280 --> 00:27:19,250 - Tellie, I can help him. 296 00:27:19,250 --> 00:27:20,151 I'm not a little boy. 297 00:27:20,151 --> 00:27:21,420 - Stay out of this, Parker! 298 00:27:21,420 --> 00:27:22,740 - I wanna help him kill John Dooling. 299 00:27:22,740 --> 00:27:23,573 - Absolutely not. 300 00:27:23,573 --> 00:27:24,880 You know Dooling. 301 00:27:24,880 --> 00:27:26,185 The bounty men you know nothing about. 302 00:27:27,018 --> 00:27:28,350 - Are we done with this discussion? 303 00:27:29,730 --> 00:27:32,390 If Dooling shows up he'll be my problem. 304 00:27:32,390 --> 00:27:35,980 Those who volunteer, I won't promise safe passage. 305 00:27:35,980 --> 00:27:37,210 - I'm good with that. 306 00:27:37,210 --> 00:27:38,760 - Good. 307 00:27:38,760 --> 00:27:41,160 And we're not gonna be wasting any more bullets. 308 00:27:42,330 --> 00:27:44,923 - If something happens to him, that's on you. 309 00:27:52,130 --> 00:27:55,570 - I'm sorry, it's just since my parents, 310 00:27:55,570 --> 00:27:58,073 she's just protective, that's all. 311 00:27:59,450 --> 00:28:00,373 - She's something. 312 00:28:01,610 --> 00:28:04,020 You got anything to eat around here? 313 00:28:04,020 --> 00:28:05,783 - Yeah, I can fix us some coffee. 314 00:28:06,960 --> 00:28:07,950 - Coffee's good. 315 00:29:23,340 --> 00:29:24,840 Morning. 316 00:29:24,840 --> 00:29:26,243 Just who might you be? 317 00:29:30,030 --> 00:29:32,320 - That depends on who's asking. 318 00:29:32,320 --> 00:29:34,273 - Last we heard this town was deserted. 319 00:29:35,740 --> 00:29:38,290 - Maybe you should have your ears clean. 320 00:29:38,290 --> 00:29:39,763 Apparently you heard wrong. 321 00:29:45,730 --> 00:29:47,180 - Preacher man's been killed. 322 00:29:48,060 --> 00:29:48,913 - That's a shame. 323 00:29:50,040 --> 00:29:52,593 Was it you or did Dooling pull the trigger himself? 324 00:29:54,190 --> 00:29:56,460 Well, just so you boys are aware, 325 00:29:56,460 --> 00:29:58,540 I'm a messenger of the court. 326 00:29:58,540 --> 00:29:59,820 You boys just showing up here 327 00:29:59,820 --> 00:30:01,540 with the acute knowledge of Isaac's death 328 00:30:01,540 --> 00:30:04,370 means you can be charged with murder yourselves. 329 00:30:04,370 --> 00:30:05,753 You'll be hung by the neck. 330 00:30:07,160 --> 00:30:08,310 - The hell did he just say? 331 00:30:08,310 --> 00:30:09,143 - Shut up. 332 00:30:10,850 --> 00:30:13,630 Mr. Dooling sent us here to make you an offer. 333 00:30:13,630 --> 00:30:14,463 - An offer? 334 00:30:15,700 --> 00:30:17,190 - You leave town, 335 00:30:17,190 --> 00:30:19,040 he won't come look for you. 336 00:30:19,040 --> 00:30:20,750 Simple as that. 337 00:30:20,750 --> 00:30:21,583 - No deal. 338 00:30:23,130 --> 00:30:25,350 You fellas know what I am? 339 00:30:25,350 --> 00:30:27,170 What I do for a living? 340 00:30:27,170 --> 00:30:29,120 - Oh, we know all about you bounty men. 341 00:30:30,771 --> 00:30:32,033 Is no your final answer? 342 00:30:33,340 --> 00:30:36,613 - If I may offer a negotiation. 343 00:30:38,600 --> 00:30:41,000 You two get back on those horses 344 00:30:41,000 --> 00:30:42,700 and ride back where you came from. 345 00:30:43,840 --> 00:30:45,043 You don't get shot. 346 00:30:46,170 --> 00:30:47,153 You don't die. 347 00:30:48,560 --> 00:30:51,583 My business is with John Dooling, not you. 348 00:30:52,760 --> 00:30:54,850 You tell him show his face. 349 00:30:54,850 --> 00:30:56,310 We figure this out. 350 00:30:56,310 --> 00:30:57,293 Just he and I. 351 00:30:58,410 --> 00:30:59,243 What do you say? 352 00:31:03,700 --> 00:31:05,613 - Mr. Dooling respectfully declines. 353 00:31:08,070 --> 00:31:10,220 You bounty men don't seem to count so good. 354 00:31:11,300 --> 00:31:13,050 Way I see it, 355 00:31:13,050 --> 00:31:15,603 we got two pistols pointed right in your direction. 356 00:31:23,730 --> 00:31:25,430 - Dooling said that he'd be alone. 357 00:31:26,450 --> 00:31:31,330 - Well, now, how do we fix this pickle 358 00:31:31,330 --> 00:31:33,370 we seem to got ourselves in? 359 00:31:33,370 --> 00:31:34,700 - Simple. 360 00:31:34,700 --> 00:31:36,360 One of you dies. 361 00:31:36,360 --> 00:31:38,370 The other goes back to John Dooling wounded 362 00:31:38,370 --> 00:31:39,823 and offers him my terms. 363 00:31:42,950 --> 00:31:45,593 Which one of you gun slingers wants to go first? 364 00:31:46,517 --> 00:31:47,613 - Now what do we do? 365 00:31:50,960 --> 00:31:51,835 - Fire! 366 00:31:55,360 --> 00:31:56,810 Damn it! 367 00:32:01,439 --> 00:32:02,910 This is bad, this is real bad. 368 00:32:02,910 --> 00:32:04,788 - Just get the hell outta here. 369 00:32:07,120 --> 00:32:08,420 - No, damn wait. 370 00:32:12,540 --> 00:32:13,373 Shit. 371 00:32:20,010 --> 00:32:22,940 - Looks like you drew the lucky straw today. 372 00:32:22,940 --> 00:32:24,393 Come out with your hands up. 373 00:32:31,610 --> 00:32:32,443 Toss it. 374 00:32:35,280 --> 00:32:38,260 Now, you're gonna get back on your horse 375 00:32:38,260 --> 00:32:40,830 and you're gonna find John Dooling. 376 00:32:40,830 --> 00:32:42,980 You tell him if he wants to turn himself in, 377 00:32:42,980 --> 00:32:44,920 he knows where to find me. 378 00:32:44,920 --> 00:32:48,120 He refuses and I put the word out. 379 00:32:48,120 --> 00:32:50,510 100 dollars to the man or men 380 00:32:50,510 --> 00:32:52,858 who bring him here to me alive. 381 00:32:52,858 --> 00:32:55,510 And why in the hell would he agree to that? 382 00:32:55,510 --> 00:32:58,310 - One man looking for you is manageable. 383 00:32:58,310 --> 00:33:00,963 A hundred men keeps you up at night. 384 00:33:02,090 --> 00:33:04,283 My guess is John Dooling likes his sleep. 385 00:33:05,615 --> 00:33:06,448 Now go on. 386 00:33:07,990 --> 00:33:09,539 Oh wait, I almost forgot. 387 00:33:10,886 --> 00:33:12,010 Shit! 388 00:33:12,010 --> 00:33:13,943 - We agreed you'd go back wounded. 389 00:33:13,943 --> 00:33:15,913 - Oh damn it! 390 00:33:20,810 --> 00:33:21,643 Oh shit. 391 00:33:31,424 --> 00:33:32,257 Oh damn. 392 00:33:36,223 --> 00:33:37,273 - I did good, yeah? 393 00:33:41,910 --> 00:33:43,360 You think this is gonna work? 394 00:33:46,000 --> 00:33:46,957 - We'll find out. 395 00:34:27,640 --> 00:34:28,473 What? 396 00:34:28,473 --> 00:34:29,306 - You know what. 397 00:34:30,250 --> 00:34:32,100 You'll be paid, the both of ya. 398 00:34:32,100 --> 00:34:33,800 - Does it look like I need a coin? 399 00:34:35,650 --> 00:34:37,010 - Tell me why you're doing that. 400 00:34:37,010 --> 00:34:38,910 Doing what? 401 00:34:38,910 --> 00:34:40,983 - Pretending he's yours when he's not. 402 00:34:42,990 --> 00:34:44,560 Nothing to say? 403 00:34:44,560 --> 00:34:45,793 That's a first. 404 00:34:47,780 --> 00:34:50,753 - I've raised that boy since he was still on the vine. 405 00:34:51,870 --> 00:34:53,233 He's my nephew. 406 00:34:54,880 --> 00:34:58,620 John Dooling killed his daddy over an old debt. 407 00:34:58,620 --> 00:35:00,743 And when my sister refused to marry him, 408 00:35:02,120 --> 00:35:03,593 he shot her in the head. 409 00:35:04,570 --> 00:35:06,720 It happened right over there in the street. 410 00:35:07,710 --> 00:35:08,983 Parker saw it all. 411 00:35:11,380 --> 00:35:15,143 I vowed to take care of him and I intend to keep my promise. 412 00:35:17,475 --> 00:35:19,510 A promise to who? 413 00:35:19,510 --> 00:35:20,753 His parents are dead. 414 00:35:22,320 --> 00:35:24,313 - You wouldn't understand. 415 00:35:25,190 --> 00:35:26,193 - Is that right? 416 00:35:27,920 --> 00:35:29,210 I watched the union forces 417 00:35:29,210 --> 00:35:31,213 slaughter my fellow men at Galveston. 418 00:35:32,560 --> 00:35:34,590 You don't think I made a promise or two 419 00:35:36,060 --> 00:35:37,460 that I'd avenge their death? 420 00:35:38,650 --> 00:35:41,423 That I'd take care of their wives, their children? 421 00:35:43,640 --> 00:35:45,550 A promise is only as good as the world around you 422 00:35:45,550 --> 00:35:47,251 allows you to keep it. 423 00:35:47,251 --> 00:35:49,820 - Is that story supposed to make me feel sorry for you? 424 00:35:49,820 --> 00:35:52,803 Like I can't understand the world unless I'm a soldier. 425 00:35:55,320 --> 00:35:56,153 - No. 426 00:35:58,400 --> 00:35:59,653 Those are just the facts. 427 00:36:08,150 --> 00:36:09,800 I appreciate your help out there. 428 00:36:11,290 --> 00:36:14,160 - I want John Dooling dead as much as you, 429 00:36:14,160 --> 00:36:15,260 maybe even more. 430 00:36:20,201 --> 00:36:21,890 - Then let me kill him. 431 00:36:21,890 --> 00:36:23,540 - I intend to. 432 00:36:23,540 --> 00:36:25,843 I just ask that you leave Parker out of it. 433 00:36:36,193 --> 00:36:37,903 - That decision is up to the kid. 434 00:36:45,230 --> 00:36:46,760 - We'll see about that. 435 00:37:09,703 --> 00:37:14,290 - Oh shit. 436 00:37:14,290 --> 00:37:16,040 - What happened to your ass? 437 00:37:16,040 --> 00:37:17,033 - He shot it. 438 00:37:19,760 --> 00:37:21,050 - He shot it? 439 00:37:21,050 --> 00:37:23,450 - Yeah, he shot me in my ass. 440 00:37:23,450 --> 00:37:27,100 Do you have any idea how hard it is 441 00:37:27,100 --> 00:37:30,380 to ride with a bullet stuck in your ass? 442 00:37:30,380 --> 00:37:32,080 - The bounty man? 443 00:37:32,080 --> 00:37:33,360 - No, not him. 444 00:37:33,360 --> 00:37:35,230 Some kid. 445 00:37:35,230 --> 00:37:38,063 Little bastard shot Jeb too while he's at it. 446 00:37:43,730 --> 00:37:46,673 - You're saying you saw the bounty man kill Jeb? 447 00:37:52,020 --> 00:37:53,220 Well, what does he want? 448 00:37:55,070 --> 00:37:57,420 - Hell, I don't know, Johnny. 449 00:37:57,420 --> 00:37:59,550 He said something about you either come to town 450 00:37:59,550 --> 00:38:00,740 so he can take you in 451 00:38:00,740 --> 00:38:04,277 or he's gonna tell every guy with a pistol out there 452 00:38:04,277 --> 00:38:06,227 there's a hundred dollars on your head. 453 00:38:10,160 --> 00:38:10,993 - Randy. 454 00:38:12,480 --> 00:38:13,777 There were two of you. 455 00:38:15,350 --> 00:38:19,813 There were two of you and only one man and a child. 456 00:38:21,740 --> 00:38:23,890 How could you have been this stupid? 457 00:38:23,890 --> 00:38:26,670 - Well, it wasn't just two of 'em. 458 00:38:26,670 --> 00:38:28,947 There was a woman too and she was shootin'. 459 00:38:30,913 --> 00:38:31,953 - A woman you say. 460 00:38:31,953 --> 00:38:33,120 - Yeah, woman. 461 00:38:36,190 --> 00:38:37,563 - What did she look like? 462 00:38:39,500 --> 00:38:40,370 - I don't know, Johnny. 463 00:38:40,370 --> 00:38:42,193 It all happened so damn fast. 464 00:38:43,830 --> 00:38:45,793 She was pretty, I remember that. 465 00:38:49,460 --> 00:38:51,460 - Here, why don't you take the edge off? 466 00:38:58,240 --> 00:38:59,450 Are you better? 467 00:38:59,450 --> 00:39:01,070 - Yeah. 468 00:39:01,070 --> 00:39:02,227 My ass is killing me, John. 469 00:39:02,227 --> 00:39:04,740 I need to go see a doctor. 470 00:39:04,740 --> 00:39:05,770 - Well, go on then. 471 00:39:05,770 --> 00:39:07,063 You best hurry up too. 472 00:39:09,270 --> 00:39:10,103 - John! 473 00:39:12,766 --> 00:39:14,006 What are you doing? 474 00:39:14,006 --> 00:39:15,845 Oh shit. 475 00:39:15,845 --> 00:39:18,193 Oh damn, John. 476 00:39:22,683 --> 00:39:25,340 - Now you go get that goddamn slug 477 00:39:25,340 --> 00:39:28,257 pulled out that worthless ass of yours. 478 00:39:28,257 --> 00:39:29,593 Get out. 479 00:39:29,593 --> 00:39:30,688 - All right. 480 00:39:30,688 --> 00:39:31,521 All right. 481 00:39:34,129 --> 00:39:35,929 You better watch your head in there. 482 00:39:59,430 --> 00:40:00,753 - Can I help you? 483 00:40:02,100 --> 00:40:03,300 - Word is you're hiring. 484 00:40:05,830 --> 00:40:06,663 - That is true. 485 00:40:07,760 --> 00:40:08,633 You got a pistol? 486 00:40:13,600 --> 00:40:15,823 Do you know how to fire said pistol? 487 00:40:16,730 --> 00:40:17,833 - You wanna find out? 488 00:40:19,300 --> 00:40:20,450 - That's a good answer. 489 00:40:21,290 --> 00:40:22,420 You are hired. 490 00:40:22,420 --> 00:40:23,970 Feel free to have a drink over there. 491 00:40:23,970 --> 00:40:25,783 I will be with you shortly. 492 00:40:47,650 --> 00:40:49,620 Sorry, I didn't know you were in here. 493 00:40:49,620 --> 00:40:50,483 I'll come back. 494 00:40:52,040 --> 00:40:52,883 - No it's okay. 495 00:40:55,510 --> 00:40:56,700 Really, it's okay. 496 00:40:56,700 --> 00:40:57,533 Just sit. 497 00:41:09,760 --> 00:41:11,410 I felt guilty about this morning. 498 00:41:14,020 --> 00:41:16,170 - This place make you feel better about it? 499 00:41:18,090 --> 00:41:18,923 - A little. 500 00:41:21,000 --> 00:41:23,680 My father was friends with Mr. Burke. 501 00:41:23,680 --> 00:41:24,761 They worked in the mine together 502 00:41:24,761 --> 00:41:26,400 before he became a pastor 503 00:41:26,400 --> 00:41:29,553 and he used to bring me here when I was bad. 504 00:41:31,370 --> 00:41:33,523 But Mr. Burke always made me feel better. 505 00:41:36,040 --> 00:41:38,540 - You shouldn't feel bad about what you did today. 506 00:41:40,560 --> 00:41:41,393 - Yeah. 507 00:41:42,410 --> 00:41:44,610 Because it was the right thing to do, right? 508 00:41:46,580 --> 00:41:48,730 - I don't know about all that. 509 00:41:48,730 --> 00:41:50,580 - Or because he was a really bad man? 510 00:41:52,630 --> 00:41:53,553 - Bad man? 511 00:41:56,070 --> 00:41:58,033 The Old Testament was full of bad men. 512 00:42:00,550 --> 00:42:02,533 God was pretty vengeful towards them. 513 00:42:04,030 --> 00:42:05,730 You don't consider God a bad man 514 00:42:05,730 --> 00:42:07,780 for doing what needed to be done, do you? 515 00:42:12,070 --> 00:42:12,903 - Guess not. 516 00:42:17,000 --> 00:42:17,833 - Look kid, 517 00:42:20,060 --> 00:42:22,460 your aunt doesn't want you to be a part of this. 518 00:42:23,780 --> 00:42:25,830 Maybe you should listen to her this time. 519 00:42:31,750 --> 00:42:34,100 - Now that's out of the question. 520 00:42:34,100 --> 00:42:35,300 I thought we had a deal. 521 00:42:36,370 --> 00:42:38,063 - I know all about deals, kid, 522 00:42:38,940 --> 00:42:40,680 but you don't really want to kill anyone. 523 00:42:40,680 --> 00:42:42,180 - And how would you know that? 524 00:42:49,770 --> 00:42:51,103 - I was born in Zion. 525 00:42:53,340 --> 00:42:54,323 God's country. 526 00:42:56,470 --> 00:42:58,450 Those holy ghost stories and bloodshed 527 00:42:58,450 --> 00:42:59,873 never scared me enough. 528 00:43:02,480 --> 00:43:04,783 Every Sunday while the town bowed their heads, 529 00:43:06,060 --> 00:43:08,060 I cut out through the hedges and fields. 530 00:43:09,430 --> 00:43:12,923 I'd ride up to the canyon and watch the sunset. 531 00:43:15,430 --> 00:43:16,643 It was so peaceful. 532 00:43:18,570 --> 00:43:19,423 So quiet. 533 00:43:23,840 --> 00:43:25,873 I served alongside a black man. 534 00:43:27,910 --> 00:43:29,493 His name was Abram Turner. 535 00:43:31,590 --> 00:43:33,533 His mother was Gullah Geechee. 536 00:43:35,290 --> 00:43:36,880 His father worked the cotton gin 537 00:43:36,880 --> 00:43:38,593 off the banks of the Santee. 538 00:43:40,790 --> 00:43:41,623 Anyway... 539 00:43:43,990 --> 00:43:46,683 When the war ended Abram was set free, 540 00:43:48,610 --> 00:43:50,140 and once he saved up enough coin 541 00:43:50,140 --> 00:43:51,320 he rode up to Charleston 542 00:43:51,320 --> 00:43:52,870 and met up with a group of bounty men 543 00:43:52,870 --> 00:43:55,020 from that part of the country. 544 00:43:55,020 --> 00:43:56,610 Together they chased down a man 545 00:43:56,610 --> 00:43:58,353 by the name of Louie Manuel. 546 00:44:01,050 --> 00:44:03,433 Not only was Louie a wanted salve trader, 547 00:44:05,520 --> 00:44:08,763 he also happened to be black like Abram. 548 00:44:16,071 --> 00:44:17,460 - So what? 549 00:44:17,460 --> 00:44:20,980 They find him? 550 00:44:20,980 --> 00:44:21,880 - Indeed they did. 551 00:44:24,274 --> 00:44:26,124 They gave him a tongue lashing first, 552 00:44:27,520 --> 00:44:29,703 a real lashing not long after. 553 00:44:31,330 --> 00:44:32,630 Then they tied him to a post 554 00:44:32,630 --> 00:44:35,323 and all five men shot Louie dead where he stood. 555 00:44:38,330 --> 00:44:43,260 See, they considered Louie the lowest form of human being 556 00:44:43,260 --> 00:44:44,160 that you could be. 557 00:44:46,545 --> 00:44:49,160 A black man who oversaw the sale of his own kind 558 00:44:49,160 --> 00:44:50,993 to the whites for slave labor. 559 00:44:55,750 --> 00:44:57,303 A couple months after all that, 560 00:44:58,670 --> 00:45:00,583 I ran into Abram in Louisiana. 561 00:45:02,670 --> 00:45:05,370 That's where he told me about the Louie Manuel bounty. 562 00:45:08,050 --> 00:45:09,820 He said that killing that man 563 00:45:10,950 --> 00:45:13,103 sunk inside of him like a stone. 564 00:45:17,500 --> 00:45:18,513 Sitting here today, 565 00:45:20,830 --> 00:45:22,073 I can attest to that. 566 00:45:27,660 --> 00:45:29,553 It's one that's too heavy to move. 567 00:45:31,340 --> 00:45:32,253 Killin' a man. 568 00:45:35,294 --> 00:45:37,620 It isn't a burden one can carry lightly. 569 00:45:40,260 --> 00:45:44,273 Silence, that's all you're left with. 570 00:45:46,230 --> 00:45:47,503 Silence of bullets. 571 00:45:49,280 --> 00:45:50,333 Silence of death. 572 00:45:56,228 --> 00:45:59,311 - So then why do you do it for money? 573 00:46:01,260 --> 00:46:05,883 - Truth is, I'm hoping that Dooling comes quietly. 574 00:46:09,510 --> 00:46:10,630 - I think you and I both know 575 00:46:10,630 --> 00:46:13,353 that John Dooling isn't a quiet man. 576 00:46:15,450 --> 00:46:17,953 - Then you see why it's so important that he does. 577 00:46:20,040 --> 00:46:24,063 Look, five years in the guard. 578 00:46:27,560 --> 00:46:30,253 If this life is about stealing time, 579 00:46:31,890 --> 00:46:34,740 that's more than any one of us should be willing to give. 580 00:46:37,060 --> 00:46:39,210 I know you don't wanna listen to your aunt, 581 00:46:40,727 --> 00:46:41,813 but maybe you should. 582 00:47:04,185 --> 00:47:05,435 - There you go. 583 00:47:08,210 --> 00:47:09,363 So tell me, Deacon. 584 00:47:10,810 --> 00:47:12,993 You ever shot anyone before? 585 00:47:15,470 --> 00:47:17,370 - I was with the regulars in Virginia. 586 00:47:19,190 --> 00:47:20,123 - You don't say. 587 00:47:21,300 --> 00:47:22,450 Who do you serve under? 588 00:47:24,120 --> 00:47:25,820 - Jeb Stewart in Chancellorsville. 589 00:47:27,750 --> 00:47:28,863 Again at Gettysburg. 590 00:47:31,110 --> 00:47:32,160 - Is that right? 591 00:47:32,160 --> 00:47:34,750 You fought at Gettysburg. 592 00:47:34,750 --> 00:47:35,583 - That's right. 593 00:47:38,220 --> 00:47:41,380 - Well, you wouldn't happen to know any gunmen 594 00:47:41,380 --> 00:47:43,983 between let's say here and town, would you? 595 00:47:46,440 --> 00:47:47,273 - One or two. 596 00:47:54,090 --> 00:47:56,783 - Well, that ought to get us through the night. 597 00:47:59,340 --> 00:48:02,240 - Randy, our knew friend Deacon here 598 00:48:02,240 --> 00:48:05,690 was just telling me that he fought under Jeb Stewart 599 00:48:05,690 --> 00:48:07,666 at Gettysburg. 600 00:48:07,666 --> 00:48:09,160 Ha. 601 00:48:09,160 --> 00:48:09,993 - So? 602 00:48:12,880 --> 00:48:15,100 - That don't impress you none? 603 00:48:15,100 --> 00:48:17,230 That a man can be just sitting right to your side, 604 00:48:17,230 --> 00:48:20,659 fought in one of the most deadliest battles of the war? 605 00:48:20,659 --> 00:48:21,492 28,000. 606 00:48:23,091 --> 00:48:26,367 28,000 Confederate brothers killed. 607 00:48:28,320 --> 00:48:31,003 - I'd have been more impressed if they had won the battle. 608 00:48:34,660 --> 00:48:35,493 - Randolph. 609 00:48:38,150 --> 00:48:40,680 - I didn't mean anything by it, John. 610 00:48:40,680 --> 00:48:42,383 - Then apologize. 611 00:48:45,100 --> 00:48:46,753 - I'm sorry, John. 612 00:48:47,630 --> 00:48:50,970 - Not to me, you idiot. 613 00:48:50,970 --> 00:48:52,843 Apologize to him! 614 00:48:55,800 --> 00:48:56,863 - My apologies. 615 00:48:58,030 --> 00:49:00,073 - Like you mean it. 616 00:49:02,650 --> 00:49:05,163 - I'm sorry, I didn't mean any disrespect to you. 617 00:49:08,420 --> 00:49:09,253 - Very nice. 618 00:49:11,590 --> 00:49:13,750 Perhaps something to drink. 619 00:49:13,750 --> 00:49:15,133 - No, I'm good John. 620 00:49:48,700 --> 00:49:50,243 - Now he means it. 621 00:49:58,150 --> 00:49:59,903 So tell me about these gunmen. 622 00:50:03,520 --> 00:50:04,670 - Got an old timer. 623 00:50:04,670 --> 00:50:05,533 He's nearby. 624 00:50:10,200 --> 00:50:11,413 - An old timer? 625 00:50:12,940 --> 00:50:14,003 - He can still shoot. 626 00:50:15,608 --> 00:50:17,173 That's all that matters, isn't it? 627 00:50:20,702 --> 00:50:21,535 - Fair enough. 628 00:50:26,410 --> 00:50:27,760 Feel free to help yourself. 629 00:50:34,296 --> 00:50:35,129 Yeah. 630 00:50:48,664 --> 00:50:51,033 - It's getting late. 631 00:50:51,033 --> 00:50:54,603 - I know, I just, I need a couple extra minutes. 632 00:50:59,770 --> 00:51:02,330 - Look, I know I'm not your mother, 633 00:51:02,330 --> 00:51:03,983 but I need you to be safe. 634 00:51:09,340 --> 00:51:10,640 - How are we safe, Tellie? 635 00:51:12,070 --> 00:51:13,520 I haven't felt safe in years. 636 00:51:16,697 --> 00:51:19,783 But now this bounty man coming to town, 637 00:51:20,822 --> 00:51:21,655 I just, 638 00:51:24,120 --> 00:51:26,923 I gotta do right by my parents. 639 00:51:28,060 --> 00:51:29,283 - I was afraid of that. 640 00:51:33,810 --> 00:51:35,813 Promise me you'll get to bed soon, okay? 641 00:51:41,860 --> 00:51:44,610 Your parents spent a lot of time in here too, you know? 642 00:53:50,373 --> 00:53:51,663 I hope you slept well. 643 00:53:54,130 --> 00:53:54,963 - What happened? 644 00:53:58,220 --> 00:53:59,860 That came flying through the saloon window 645 00:53:59,860 --> 00:54:00,693 last night. 646 00:54:01,680 --> 00:54:02,983 This was attached to it. 647 00:54:04,298 --> 00:54:05,131 It's a fun read. 648 00:54:15,580 --> 00:54:16,413 - You're sure. 649 00:54:17,630 --> 00:54:18,680 - I checked his room. 650 00:54:20,370 --> 00:54:21,703 He's nowhere to be found. 651 00:54:24,860 --> 00:54:26,253 - Did you check the church? 652 00:54:27,540 --> 00:54:29,520 He seems to like it in there. 653 00:54:29,520 --> 00:54:30,843 He isn't there either. 654 00:54:36,370 --> 00:54:37,950 - Wait here. 655 00:54:37,950 --> 00:54:40,540 Get your gun and hunker down in the saloon. 656 00:54:40,540 --> 00:54:42,840 Don't serve anyone until I get back, you hear? 657 00:54:44,320 --> 00:54:45,700 - Where are you going? 658 00:54:45,700 --> 00:54:47,950 To find Parker and bring him back. 659 00:55:07,550 --> 00:55:08,453 - How old are you? 660 00:55:16,260 --> 00:55:17,213 Can he talk? 661 00:55:18,060 --> 00:55:19,003 - Speak up, boy! 662 00:55:26,230 --> 00:55:27,730 - I know what you're thinking. 663 00:55:29,791 --> 00:55:31,090 You're thinking that you won't talk 664 00:55:31,090 --> 00:55:32,220 and that'll spare your life 665 00:55:32,220 --> 00:55:35,643 because after all you're just a kid. 666 00:55:39,240 --> 00:55:42,080 Tell you, it won't do a goddamn thing 667 00:55:42,080 --> 00:55:44,543 except make me very angry. 668 00:55:47,050 --> 00:55:48,723 So let's try this again. 669 00:55:51,720 --> 00:55:52,963 How old are you? 670 00:55:57,102 --> 00:55:57,943 - I'm 17. 671 00:55:59,170 --> 00:56:01,403 - See, wasn't so hard now, was it? 672 00:56:03,930 --> 00:56:05,023 You got a name? 673 00:56:07,020 --> 00:56:08,320 - Parker. 674 00:56:08,320 --> 00:56:09,630 - Parker. 675 00:56:09,630 --> 00:56:11,800 Well, Parker, my friend Deacon here 676 00:56:11,800 --> 00:56:14,827 tells me you know everything about this bounty man. 677 00:56:17,130 --> 00:56:18,350 - Was that a question? 678 00:56:27,100 --> 00:56:29,503 - Tell me about the bounty man. 679 00:56:30,830 --> 00:56:32,093 - What's to tell? 680 00:56:32,990 --> 00:56:36,153 He's a contract killer and he's looking for you. 681 00:56:36,990 --> 00:56:38,717 - He killed one of my men. 682 00:56:40,228 --> 00:56:41,061 - No. 683 00:56:42,170 --> 00:56:43,420 No, actually that was me. 684 00:57:05,850 --> 00:57:07,640 - Now you're gonna tell us everything you know 685 00:57:07,640 --> 00:57:09,230 about the bounty man, 686 00:57:09,230 --> 00:57:10,720 or we're gonna ride into town 687 00:57:10,720 --> 00:57:14,480 and take turns ravaging that bitch aunt of yours. 688 00:57:14,480 --> 00:57:16,873 Do I make myself perfectly clear? 689 00:57:22,070 --> 00:57:22,903 What? 690 00:57:27,528 --> 00:57:30,278 Did you think I forgot about you? 691 00:57:31,970 --> 00:57:35,257 Or your foolish family after all these years? 692 00:57:39,330 --> 00:57:42,927 Or that sweet ass your aunt carries around on her. 693 00:57:45,400 --> 00:57:47,270 I can just see her right now 694 00:57:47,270 --> 00:57:49,520 sashaying around that saloon of hers. 695 00:57:50,490 --> 00:57:53,757 The kind of thing that makes a man weak at his knees. 696 00:58:00,319 --> 00:58:02,223 May I interest you in a hard spirit? 697 00:58:09,940 --> 00:58:10,773 No? 698 00:58:12,570 --> 00:58:13,493 Well then. 699 00:58:16,500 --> 00:58:19,203 Why don't we just start from the very beginning? 700 00:58:22,270 --> 00:58:23,103 We're all ears. 701 00:58:41,426 --> 00:58:44,240 And of your good fortune in the San Antonio express. 702 00:58:44,240 --> 00:58:46,700 My congratulations, sir. 703 00:58:46,700 --> 00:58:48,220 That's me. 704 00:58:48,220 --> 00:58:49,053 - He's here. 705 00:58:58,310 --> 00:58:59,963 - My name is Daniel King. 706 00:59:01,630 --> 00:59:03,760 I have a warrant for the arrest or capture 707 00:59:03,760 --> 00:59:05,270 of one John Dooling. 708 00:59:05,270 --> 00:59:08,280 Signed by circuit court Steven L. Peck, 709 00:59:08,280 --> 00:59:09,760 Austin, Texas. 710 00:59:09,760 --> 00:59:12,050 - I know who you are, Mr. King. 711 00:59:12,050 --> 00:59:13,300 This little rat of yours 712 00:59:13,300 --> 00:59:15,483 told us everything we needed to know. 713 00:59:16,620 --> 00:59:18,280 Now, unfortunately for you, 714 00:59:18,280 --> 00:59:21,370 I don't intend on surrendering by any means 715 00:59:21,370 --> 00:59:23,903 to some servant of the court. 716 00:59:24,890 --> 00:59:29,660 So what we have here is what they call a Mexican standoff 717 00:59:29,660 --> 00:59:30,863 on our hands. 718 00:59:32,930 --> 00:59:37,060 Now, do you know why they call it a Mexican standoff? 719 00:59:37,060 --> 00:59:39,940 - Maybe because it was invented by some Mexicans. 720 00:59:39,940 --> 00:59:42,120 The boy has nothing to do with this. 721 00:59:42,120 --> 00:59:42,983 Let him go. 722 00:59:44,000 --> 00:59:46,980 - You must take me for a goddamn fool. 723 00:59:46,980 --> 00:59:49,280 I'd rather shoot that boy right there where he stands 724 00:59:49,280 --> 00:59:51,323 than just hand him on over to you. 725 00:59:52,530 --> 00:59:53,573 - All right, then. 726 00:59:54,480 --> 00:59:56,163 Here's our way out of this mess. 727 00:59:57,430 --> 00:59:59,083 I put my pistol away. 728 01:00:00,040 --> 01:00:03,590 I take the boy with me and we leave. 729 01:00:03,590 --> 01:00:05,590 No one gets shot. 730 01:00:05,590 --> 01:00:06,890 No one gets killed. 731 01:00:06,890 --> 01:00:07,940 - No one gets killed, 732 01:00:07,940 --> 01:00:10,663 and what's in this deal for me? 733 01:00:11,620 --> 01:00:12,813 - I rip up the bounty. 734 01:00:14,610 --> 01:00:17,040 As long as we're promised safe passage, 735 01:00:17,040 --> 01:00:18,290 that'll be the end of it. 736 01:00:19,250 --> 01:00:21,460 - So what do you tell of this Judge Peck 737 01:00:21,460 --> 01:00:24,423 after you ride back into Austin empty handed and all. 738 01:00:26,190 --> 01:00:27,023 - I don't. 739 01:00:28,220 --> 01:00:29,420 You were my last bounty. 740 01:00:30,610 --> 01:00:32,210 I'm retired. 741 01:00:32,210 --> 01:00:33,693 Just as well if you ask me. 742 01:00:34,690 --> 01:00:35,840 - What do you wanna do? 743 01:00:38,070 --> 01:00:39,360 - Take care of this. 744 01:00:39,360 --> 01:00:40,460 - Pistol on the table. 745 01:00:41,590 --> 01:00:42,483 Nice and easy. 746 01:00:43,370 --> 01:00:44,203 Easy. 747 01:00:49,810 --> 01:00:51,803 That warrant, tear it up. 748 01:00:59,630 --> 01:01:00,463 Good? 749 01:01:01,440 --> 01:01:02,583 - One more thing. 750 01:01:05,450 --> 01:01:10,083 If I ever see either of you pieces of pork shit again, 751 01:01:11,040 --> 01:01:12,633 I'm gonna burn down that town. 752 01:01:13,700 --> 01:01:15,010 I'm gonna kill his aunt, 753 01:01:15,010 --> 01:01:17,370 and I'm gonna string you both up 754 01:01:17,370 --> 01:01:20,093 and I'm gonna start with him and make you watch. 755 01:01:26,530 --> 01:01:27,363 Let him go. 756 01:01:46,220 --> 01:01:47,880 - You hurt? 757 01:01:47,880 --> 01:01:49,340 - No. 758 01:01:49,340 --> 01:01:50,980 - Let's walk this way. 759 01:01:50,980 --> 01:01:52,250 Never turn your back on 'em. 760 01:01:52,250 --> 01:01:53,760 Slowly. 761 01:01:53,760 --> 01:01:54,750 They're not gonna fight back. 762 01:01:54,750 --> 01:01:56,363 Just shut up and do as I say. 763 01:02:04,300 --> 01:02:05,850 - That was surprisingly simple. 764 01:02:08,319 --> 01:02:10,960 - If you want, should I check the warrant? 765 01:02:10,960 --> 01:02:12,323 - If you would be so kind. 766 01:02:15,271 --> 01:02:17,820 It was brief, but had the good fortune 767 01:02:17,820 --> 01:02:19,700 you have experienced. 768 01:02:19,700 --> 01:02:21,400 - We got a problem. 769 01:02:21,400 --> 01:02:22,233 - What now? 770 01:02:26,790 --> 01:02:28,940 - It's the same goddamn letter we left him. 771 01:02:43,940 --> 01:02:45,783 - Go get the goddamn horses. 772 01:02:54,644 --> 01:02:55,477 Goddamnit. 773 01:03:07,710 --> 01:03:09,300 - Are you okay? 774 01:03:09,300 --> 01:03:10,133 Did they hurt you? 775 01:03:10,133 --> 01:03:11,460 - I'm fine. 776 01:03:11,460 --> 01:03:14,790 - He needs some water and I need a pistol. 777 01:03:14,790 --> 01:03:16,290 - And they took my pistol too. 778 01:03:17,140 --> 01:03:18,493 - Go on, clean yourself up. 779 01:03:20,800 --> 01:03:21,633 Well? 780 01:03:24,060 --> 01:03:26,640 - Maybe you and Parker outta leave town. 781 01:03:26,640 --> 01:03:27,583 - What did you do? 782 01:03:28,980 --> 01:03:30,430 He's coming for us, isn't he? 783 01:03:31,420 --> 01:03:32,253 - A pistol. 784 01:03:41,950 --> 01:03:43,473 You take what you need and go. 785 01:03:44,730 --> 01:03:47,704 Anything you leave behind, consider it gone. 786 01:03:47,704 --> 01:03:50,240 - You can't tell me to leave my own town. 787 01:03:50,240 --> 01:03:51,133 - Your town? 788 01:03:52,810 --> 01:03:56,030 Regardless, this is between Dooling and me. 789 01:03:56,030 --> 01:03:57,350 - And me! 790 01:03:57,350 --> 01:04:00,433 I have just as much debt to collect with Dooling as you do. 791 01:04:01,490 --> 01:04:02,660 And me too. 792 01:04:02,660 --> 01:04:03,493 - Parker. 793 01:04:03,493 --> 01:04:05,523 - No, he's right. 794 01:04:06,630 --> 01:04:07,760 Dooling made him a part of this 795 01:04:07,760 --> 01:04:09,383 the moment he took him hostage. 796 01:04:10,370 --> 01:04:12,523 I say he stays and helps me bring him in. 797 01:04:15,000 --> 01:04:15,973 - So what do we do? 798 01:04:21,100 --> 01:04:23,830 - When Dooling figures out we pulled a fast one on him, 799 01:04:23,830 --> 01:04:27,110 he'll come looking for us, all of us. 800 01:04:27,110 --> 01:04:28,593 And he won't be alone either. 801 01:04:29,950 --> 01:04:33,753 So we set a trap in town, lure him in, take our best shot. 802 01:04:35,130 --> 01:04:36,220 - Okay. 803 01:04:36,220 --> 01:04:37,133 What kind of trap? 804 01:04:38,260 --> 01:04:39,940 - The fishing kind. 805 01:04:39,940 --> 01:04:40,773 With bait. 806 01:04:41,720 --> 01:04:43,140 And who's the bait? 807 01:06:08,240 --> 01:06:09,940 - Check in the back of the saloon. 808 01:06:15,880 --> 01:06:16,780 Ain't nobody here! 809 01:06:20,368 --> 01:06:21,253 - Howdy fellas. 810 01:06:23,380 --> 01:06:25,370 Wrong move there, mister. 811 01:06:25,370 --> 01:06:26,670 Hands where I can see 'em. 812 01:06:27,650 --> 01:06:29,563 - Easy with that rifle, little Missy. 813 01:06:34,080 --> 01:06:35,030 - Hands on the bar. 814 01:06:37,910 --> 01:06:38,743 - Jesus. 815 01:06:38,743 --> 01:06:40,753 What the hell is going on in there? 816 01:06:43,282 --> 01:06:44,413 Do you see anyone? 817 01:06:47,620 --> 01:06:48,493 - You idiots. 818 01:06:50,780 --> 01:06:51,830 You know who that is? 819 01:06:53,520 --> 01:06:54,920 The devil's looking for you. 820 01:06:58,570 --> 01:07:01,233 - Say what the hell is going on in there? 821 01:07:03,770 --> 01:07:06,333 Well, come on out and quit wasting time! 822 01:07:10,670 --> 01:07:12,740 - Tell 'em everything's fine. 823 01:07:12,740 --> 01:07:14,440 No one in here but the two of you. 824 01:07:15,420 --> 01:07:16,543 Do it now. 825 01:07:18,650 --> 01:07:20,013 - Everything's fine. 826 01:07:21,320 --> 01:07:23,390 Ain't nobody here. 827 01:07:23,390 --> 01:07:26,106 Well, come on out of there then 828 01:07:26,106 --> 01:07:28,193 and quit wasting my goddamn time! 829 01:07:29,220 --> 01:07:30,420 - Now what, little lady? 830 01:07:31,970 --> 01:07:33,420 Is this where your plan ends? 831 01:07:36,410 --> 01:07:37,243 - Not quite. 832 01:07:41,880 --> 01:07:43,380 - God bless this cold weather. 833 01:07:46,079 --> 01:07:49,730 I'll tell you if you want anything done right, 834 01:07:50,680 --> 01:07:52,653 you best do it yourself. 835 01:07:57,518 --> 01:07:58,670 I don't know how the preacher man 836 01:07:58,670 --> 01:08:01,263 got such a wonderful horse. 837 01:08:02,680 --> 01:08:04,423 His loss, my gain. 838 01:08:13,488 --> 01:08:14,321 Well? 839 01:08:40,300 --> 01:08:42,803 You let a woman take your pistol. 840 01:08:46,930 --> 01:08:47,970 - You of all people should know 841 01:08:47,970 --> 01:08:49,613 I'm a good shot, John Dooling. 842 01:08:51,660 --> 01:08:53,283 - Oh, I know all about you. 843 01:08:55,310 --> 01:08:56,530 Not as well as I'd like to, 844 01:08:56,530 --> 01:08:58,807 but well enough. 845 01:09:00,960 --> 01:09:02,423 So where's my other man? 846 01:09:04,180 --> 01:09:06,303 - Parker, come on out. 847 01:09:14,993 --> 01:09:18,993 - Good help is so goddamn hard to find. 848 01:09:28,110 --> 01:09:30,310 - We know you're looking for the bounty man. 849 01:09:31,170 --> 01:09:32,383 He isn't here, John. 850 01:09:33,510 --> 01:09:34,343 - Is that right? 851 01:09:35,600 --> 01:09:37,327 He left this morning. 852 01:09:37,327 --> 01:09:39,450 Said he was gonna go find the guard, 853 01:09:39,450 --> 01:09:41,133 bring the fight to you and yours. 854 01:09:43,626 --> 01:09:45,226 - The guard you say. 855 01:09:45,226 --> 01:09:47,100 - That's right. 856 01:09:47,100 --> 01:09:49,950 The way I see it you and your dogs have no business here. 857 01:09:52,900 --> 01:09:54,733 - Well, I don't know about all that. 858 01:09:55,660 --> 01:09:58,260 Kid here shot and killed one of my men 859 01:09:58,260 --> 01:09:59,333 and he admits to it. 860 01:10:01,192 --> 01:10:02,830 - That was an accident. 861 01:10:02,830 --> 01:10:05,075 - That was no accident. 862 01:10:05,075 --> 01:10:06,010 And I know well and good 863 01:10:06,010 --> 01:10:08,483 that law man is hiding in this town somewhere. 864 01:10:09,970 --> 01:10:11,600 If you don't want to die today, 865 01:10:11,600 --> 01:10:13,633 I suggest you tell me where he is. 866 01:10:16,610 --> 01:10:18,060 - Doesn't look like you're in the position 867 01:10:18,060 --> 01:10:19,563 to be making demands. 868 01:10:26,250 --> 01:10:27,103 - All right then. 869 01:10:29,250 --> 01:10:31,030 I'll leave town. 870 01:10:31,030 --> 01:10:32,483 You'll never see me again. 871 01:10:33,570 --> 01:10:34,870 - And what about your men? 872 01:10:37,580 --> 01:10:40,150 - You can keep 'em, how's that sound? 873 01:10:40,150 --> 01:10:41,563 Sounds good to me. 874 01:10:48,850 --> 01:10:51,443 - Well, if it isn't the man of the hour. 875 01:10:58,660 --> 01:10:59,943 Well howdy, Mr. King. 876 01:11:01,650 --> 01:11:03,550 I suspect you're still looking for me. 877 01:11:05,250 --> 01:11:06,603 - That's right. 878 01:11:08,420 --> 01:11:10,130 We can do this the easy way 879 01:11:11,110 --> 01:11:12,643 or you and your men can die. 880 01:11:13,860 --> 01:11:14,863 Choice is yours. 881 01:11:17,720 --> 01:11:18,553 - I see. 882 01:11:20,290 --> 01:11:21,910 So what happens? 883 01:11:21,910 --> 01:11:22,973 I tossed my pistol. 884 01:11:23,920 --> 01:11:25,580 You tie my hands behind my back 885 01:11:25,580 --> 01:11:27,730 and drag my ass the way back down to Austin? 886 01:11:27,730 --> 01:11:29,590 Is that it? 887 01:11:29,590 --> 01:11:31,323 - Judge said dead or alive. 888 01:11:34,900 --> 01:11:37,250 - All right, how much do you want, bounty man? 889 01:11:37,250 --> 01:11:38,210 Hmm? 890 01:11:38,210 --> 01:11:39,603 Name your price. 891 01:11:42,570 --> 01:11:43,647 - What, for this one? 892 01:11:54,760 --> 01:11:55,960 - I hardly knew the man. 893 01:11:57,750 --> 01:11:58,583 - All right. 894 01:11:59,490 --> 01:12:01,023 What about this one? 895 01:12:01,857 --> 01:12:03,430 You know him. 896 01:12:03,430 --> 01:12:04,263 - All right. 897 01:12:06,110 --> 01:12:07,063 All right. 898 01:12:08,390 --> 01:12:10,310 So it's not money you're after. 899 01:12:10,310 --> 01:12:11,360 - You're wasting time. 900 01:12:11,360 --> 01:12:12,929 Three, two, one. 901 01:12:16,120 --> 01:12:18,470 - Now that was uncalled for. 902 01:12:18,470 --> 01:12:22,080 - Three against one now, and guess what? 903 01:12:22,080 --> 01:12:23,690 The easy way, 904 01:12:23,690 --> 01:12:25,584 it's just been taken off the table. 905 01:12:45,826 --> 01:12:49,159 - I served my country, just as you have. 906 01:12:53,063 --> 01:12:57,360 Now you killing a man who did what he had to to survive. 907 01:12:59,710 --> 01:13:02,210 - I'm not killing you for what you did in the war. 908 01:13:03,540 --> 01:13:05,591 This is for the boy's parents. 909 01:14:24,920 --> 01:14:25,753 - Parker. 910 01:14:28,930 --> 01:14:29,763 - What is it? 911 01:14:31,320 --> 01:14:32,983 - It's a note from the bounty man. 912 01:14:34,060 --> 01:14:34,893 - What's it say? 913 01:14:39,300 --> 01:14:40,133 - The church. 914 01:14:57,390 --> 01:14:58,223 - What's that? 915 01:15:01,380 --> 01:15:02,580 - It's the whole bounty. 58029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.