Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,329 --> 00:00:43,297
Tak, u� zapad� slunce, Side,
jak to jde?
2
00:00:43,298 --> 00:00:45,232
M�m toho dost.
Ut�bo��me se.
3
00:00:45,233 --> 00:00:49,233
Z�tra do poledne
budeme v North Forku.
4
00:00:49,504 --> 00:00:53,504
No tak, hochu, poj�.
5
00:00:55,310 --> 00:00:57,911
No, k na�� vlastn� pr�ci
se vr�t�me pozd�ji, synu.
6
00:00:57,912 --> 00:01:00,046
Jak� je to pocit pracovat
s dobytkem n�koho jin�ho?
7
00:01:00,047 --> 00:01:03,447
L�b� se mi to, tati.
8
00:01:40,755 --> 00:01:44,755
Ha!
Hn�te se, no tak, b�te!
9
00:01:53,079 --> 00:01:56,579
ST�ELEC
10
00:02:05,903 --> 00:02:09,903
NAP�T�
11
00:02:53,761 --> 00:02:59,761
# Cht�l ��ct, ano,
pamatuji si �dol� Rud� �eky #
12
00:03:00,401 --> 00:03:04,736
# a kovboj,
kter� t� up��mn� miluje #
13
00:03:04,806 --> 00:03:07,307
V�dycky jim takhle zp�v�te,
pane Halperne?
14
00:03:07,308 --> 00:03:09,309
Je to takov� kouzlo, synu.
15
00:03:09,310 --> 00:03:10,877
Jak�?
16
00:03:10,878 --> 00:03:12,579
Zp�v uti�� dobytek,
17
00:03:12,580 --> 00:03:15,082
kdy� c�t� vodu.
18
00:03:15,083 --> 00:03:16,817
Pan Halpern je udr�uje ��zniv�.
19
00:03:16,818 --> 00:03:19,186
Jsme bl�zko �eky,
20
00:03:19,187 --> 00:03:20,987
nech�me je tu a� do r�na,
21
00:03:20,988 --> 00:03:24,389
do t� doby budou m�t takovou ��ze�,
�e je nebude t�k� dostat p�es.
22
00:03:28,196 --> 00:03:31,597
Nev�m, co bych d�lal, kdybyste tu vy
dva nebyli a nepomohli mi s dobytkem.
23
00:03:31,666 --> 00:03:34,267
Utratil jsem skoro v�echny
pen�ze za jejich n�kup.
24
00:03:34,268 --> 00:03:38,268
Jen ti to vrac�me, Side.
Pomohl jsi n�m se s�zen�m.
25
00:03:39,307 --> 00:03:41,108
Zdrav�m.
26
00:03:41,109 --> 00:03:42,676
Ahoj.
27
00:03:42,677 --> 00:03:45,212
Hled�m pr�ci, jsem �vorc.
28
00:03:45,213 --> 00:03:48,147
Cht�l jsem se zeptat, jestli
bych nemohl dostat n�co k j�dlu.
29
00:03:48,148 --> 00:03:51,644
Sesedn�te, pane.
Mysl�m, �e je toho dost i pro �ty�i.
30
00:03:55,323 --> 00:03:58,589
- M� jm�no?
- Jo, Clemmie. Clemmie Martin.
31
00:03:58,626 --> 00:04:01,762
Jmenuji se Halpern, tohle je
Lucas McCain a jeho kluk Mark.
32
00:04:01,763 --> 00:04:03,196
- Zdrav�m.
- Zdrav�m.
33
00:04:03,197 --> 00:04:05,765
Douf�m, �e ti sta�� kuku�i�n�
placky a du�en� maso.
34
00:04:05,766 --> 00:04:08,766
Ano, pane, sn�m cokoli,
kdy� m�m hlad.
35
00:04:11,873 --> 00:04:14,842
Bylo to p�ed lety v hor�ch,
foukal siln� v�tr.
36
00:04:14,843 --> 00:04:18,710
M�j kamar�d dr�el v ruce dvacetidolarovou
zlatou minci, kdy� ho v�tr odnesl.
37
00:04:18,746 --> 00:04:20,647
Kdy� se zase vr�til na zem,
38
00:04:20,648 --> 00:04:22,649
pod�val se na tu
dvacetidolarovku a zjistil,
39
00:04:22,650 --> 00:04:25,853
�e m� v ruce dv�
dvacetcentov� mince a nikl�k.
40
00:04:25,854 --> 00:04:28,455
Ten p��b�h, Lucasi, zn�m od 15 let,
41
00:04:28,456 --> 00:04:30,823
a ty se sm�je� jen proto,
abys ud�lal t�tovi radost.
42
00:04:30,824 --> 00:04:34,324
Ne, to nen� pravda.
J� to sly�el s pades�tidolarovkou.
43
00:04:35,429 --> 00:04:39,429
Sly�el n�kdo z v�s o mu�i
jm�nem Roy Coleman?
44
00:04:41,702 --> 00:04:45,702
Chvilku mi trvalo, abych si ujasnil,
kdo je kdo.
45
00:04:45,773 --> 00:04:47,607
Vy p�nov� se tak moc podob�te,
46
00:04:47,608 --> 00:04:49,843
�e jsem nedok�zal poznat,
kter� z v�s je Coleman.
47
00:04:49,844 --> 00:04:53,146
- St�jte, pane!
- Neple� se do toho, Lucasi.
48
00:04:53,147 --> 00:04:55,816
B�te stranou,
pokud se nechcete zranit.
49
00:04:55,817 --> 00:04:57,484
Sly��te?
50
00:04:57,485 --> 00:04:58,752
Kdo je Coleman?
51
00:04:58,753 --> 00:05:00,453
Prozradil jsi se.
52
00:05:00,454 --> 00:05:02,689
Hledaj� t�, odm�na 2 000 dolar�.
53
00:05:02,690 --> 00:05:06,690
Osedlej toho kon� a nasedni na n�j.
Hni se.
54
00:05:24,346 --> 00:05:28,081
Byl jsem asi tak velk� jako
tv�j kluk, kdy� divoce ��dil.
55
00:05:28,082 --> 00:05:31,051
A podle toho, co jsem �etl,
opravdu divoce.
56
00:05:31,052 --> 00:05:33,587
Ukradl 20 000 dolar� z Texas Southern.
57
00:05:33,588 --> 00:05:38,492
5. �ervna 1871, bylo mi 13 let,
p�esn� v den m�ch narozenin.
58
00:05:38,559 --> 00:05:42,362
Sedlej!
59
00:05:42,363 --> 00:05:43,763
S dobytkem si porad�me, Side.
60
00:05:43,764 --> 00:05:47,764
Mo�n� bys m�l j�t s n�m a
vysv�tlit tu chybu.
61
00:05:49,370 --> 00:05:51,371
Nen� to chyba, Lucasi.
62
00:05:51,372 --> 00:05:53,673
M�l jsem docela �t�st�.
63
00:05:53,674 --> 00:05:56,042
Naj�t hledan�ho �lov�ka,
o kter�ho se nikdo nezaj�m�.
64
00:05:56,043 --> 00:05:58,745
Hej, museli si myslet,
�e jsi mrtv�,
65
00:05:58,746 --> 00:05:59,813
hled�m t� u� 7 let.
66
00:05:59,814 --> 00:06:01,248
Jak jsi m� na�el?
67
00:06:01,249 --> 00:06:03,617
Nena�el jsem t� j�,
ale m�j bratr.
68
00:06:03,618 --> 00:06:06,519
Vid�l t� minul� pond�l�
ve Willow Springs.
69
00:06:06,520 --> 00:06:08,288
Pak den pot�,
uvid�l tv�j plak�t,
70
00:06:08,289 --> 00:06:12,291
jak tam vis�, cel� zv�tral� a roztrhan�,
p��mo p�ed kancel��� �erifa.
71
00:06:12,326 --> 00:06:13,727
Tv�j bratr?
72
00:06:13,728 --> 00:06:15,395
Jo, vr�til se a �ekl mi,
73
00:06:15,396 --> 00:06:16,596
�e t� bude sledovat.
74
00:06:16,597 --> 00:06:18,598
Jen�e m�j star�� bratr je
n�kdy trochu l�n�
75
00:06:18,599 --> 00:06:20,100
a j� ho p�edb�hl.
76
00:06:20,101 --> 00:06:23,370
Uk�u mu, �e m��u b�t stejn�
dobr� jako on, a dokonce i lep��.
77
00:06:23,371 --> 00:06:25,272
Na plak�tu ��dn� obr�zek nebyl.
78
00:06:25,273 --> 00:06:28,008
Nemusel tam b�t ��dn� obr�zek.
79
00:06:28,009 --> 00:06:29,476
Byl tam velmi dobr� popis.
80
00:06:29,477 --> 00:06:32,512
Ale nebyl jsem si jist�,
oba jste si docela podobn�.
81
00:06:32,513 --> 00:06:35,849
Nic neud�l�me, tati?
82
00:06:35,850 --> 00:06:38,351
D�vej pozor na st�do, Lucasi.
83
00:06:38,352 --> 00:06:41,488
Dobytek byl koupen za poctiv� pen�ze.
84
00:06:41,489 --> 00:06:44,157
Nezdr�uj,
�ek� n�s dlouh� cesta.
85
00:06:44,158 --> 00:06:48,158
To m� pravdu.
86
00:06:51,299 --> 00:06:56,237
Odm�na se vypl�c� v Texasu,
pokud si dob�e pamatuji, nikde jinde.
87
00:06:59,307 --> 00:07:03,710
Mysl�, �e kluk jako ty se mnou
ujede 400 mil do Texasu?
88
00:07:03,778 --> 00:07:06,713
Mo�n� sis ukrojil v�c,
ne� dok�e� sn�st, chlap�e.
89
00:07:06,714 --> 00:07:09,416
Mysl�, �e kdy� m�m �patnou nohu,
nem��u st��let p�esn�?
90
00:07:09,417 --> 00:07:11,952
V�ichni si mysl�, �e jsem
kluk se �patnou nohou,
91
00:07:11,953 --> 00:07:15,953
�e nejsem k ni�emu!
Tak uvid�me.
92
00:07:23,731 --> 00:07:27,731
Dost bylo �e��.
93
00:07:31,272 --> 00:07:35,272
Pane Halperne...
94
00:07:35,476 --> 00:07:38,345
Je mi l�to, �e se to muselo
st�t p�ed tv�m klukem, Lucasi.
95
00:07:38,346 --> 00:07:42,346
Sou��st jeho dosp�v�n�.
96
00:08:07,675 --> 00:08:08,808
Ztr�c� �as, Lucasi.
97
00:08:08,809 --> 00:08:10,610
Marku, p�ines vodu.
98
00:08:10,611 --> 00:08:13,546
Nemusel jsem t� do toho zat�hnout,
99
00:08:13,547 --> 00:08:17,547
kdybych se tomu chlapovi
dok�zal vyhnout.
100
00:08:26,160 --> 00:08:30,461
Je mi l�to,
co jsi za�il za tuto noc, chlap�e.
101
00:08:37,938 --> 00:08:41,938
Jen takov� kluk, �pln� nikdo.
102
00:08:43,577 --> 00:08:47,577
V� to tvoje �ena?
103
00:08:48,215 --> 00:08:52,215
Potkali jsme se pot�,
co jsem si zm�nil jm�no.
104
00:08:52,253 --> 00:08:57,157
M�j chlapec na m� byl
v�dycky py�n�.
105
00:09:03,798 --> 00:09:09,567
Lucasi, najde� zp�sob,
jak jim zatajit pravdu?
106
00:09:09,637 --> 00:09:13,637
Aby si d�l mysleli, �e j�...
107
00:09:40,000 --> 00:09:43,203
Ztratil jsi Clemmieho stopu, �e?
108
00:09:43,204 --> 00:09:45,572
Jak ho te� najdeme?
109
00:09:45,573 --> 00:09:47,707
Ml�, t�to.
Najdeme ho r�no.
110
00:09:47,708 --> 00:09:50,376
R�no?
To u� mo�n� bude mrtv�.
111
00:09:50,377 --> 00:09:52,345
Neztrat� ho.
112
00:09:52,346 --> 00:09:54,714
Jen proto, �e v tom vzkazu napsal,
�e najde Colemana,
113
00:09:54,715 --> 00:09:58,715
neznamen�, �e to dok�e.
114
00:09:59,186 --> 00:10:02,922
Ten dobytek, co Coleman �ene,
nen� t�k� sledovat.
115
00:10:02,923 --> 00:10:05,692
Nedok�e sledovat ani sv�j nos.
116
00:10:05,693 --> 00:10:09,693
V�m, �e nen� tak dobr� jako ty,
ale n�co chce,
117
00:10:09,763 --> 00:10:14,701
a polo�� i sv�j �ivot,
aby to dok�zal.
118
00:10:14,768 --> 00:10:16,603
To j� jsem ten plak�t na�el.
119
00:10:16,604 --> 00:10:18,204
Ne.
120
00:10:18,205 --> 00:10:22,205
A on m� z toho nevy�krtne.
121
00:10:36,323 --> 00:10:38,324
O dobytek se mus�me postarat sami, synu.
122
00:10:38,325 --> 00:10:42,325
Pokud ho po�eneme pomalu a zlehka,
za p�r hodin budeme doma.
123
00:10:47,168 --> 00:10:50,336
Mysl�, �e vz�t pana Halperna
zp�tky je spr�vn�, tati?
124
00:10:50,337 --> 00:10:53,239
Mus�me to ud�lat, Marku.
M� rodinu.
125
00:10:53,240 --> 00:10:56,809
No, nikomu to ne�ekneme, �e ne?
Mysl�m, co se stalo.
126
00:10:56,810 --> 00:11:00,810
Vymysl�me si n�jak� p��b�h,
jak n�s po��dal?
127
00:11:01,248 --> 00:11:04,384
Micahovi mus�me ��ct pravdu,
aby v�d�l o co �lo.
128
00:11:04,385 --> 00:11:06,886
Pak se uvid�.
129
00:11:06,887 --> 00:11:08,488
Dob�e, tati.
130
00:11:08,489 --> 00:11:12,489
B� z druh� strany a
pohnem s nima, chlap�e.
131
00:11:32,112 --> 00:11:33,379
U� ho skoro m�me, t�to.
132
00:11:33,380 --> 00:11:35,982
Tady jsou ko�sk� stopy a
otisky nohou.
133
00:11:35,983 --> 00:11:39,983
Jeden otisk je hlub�� ne� druh�.
134
00:11:43,791 --> 00:11:47,227
Tudy �el dobytek,
Clemmieho stopy vedou p��mo k n�mu.
135
00:11:47,228 --> 00:11:51,228
Vypad� to,
�e tu v�era v noci p�espali.
136
00:11:58,572 --> 00:12:02,572
Pane v�emohouc�.
Gavine!
137
00:12:18,259 --> 00:12:23,823
To je jeho.
To je Clemmieho klobouk a zbra�.
138
00:12:24,898 --> 00:12:28,898
Clemmie...
Clemmie.
139
00:12:40,381 --> 00:12:44,381
Dorazili jsme p��li� pozd�.
140
00:12:48,255 --> 00:12:51,491
M��ou k tomu p�idat i vra�du.
141
00:12:51,492 --> 00:12:55,161
Kdybys neztratil jeho stopu,
mohli jsme ho zastavit!
142
00:12:55,162 --> 00:12:58,798
Mu�e, co �enou dobytek,
nebude t�k� naj�t.
143
00:12:58,799 --> 00:13:02,068
Ne, ne, ne, Gavine.
Ne, nechci ztratit i tebe.
144
00:13:02,069 --> 00:13:05,905
Nech Colemana na pokoji,
�ekneme to z�stupc�m z�kona.
145
00:13:05,906 --> 00:13:07,440
M��e� se vr�tit a
op�t se.
146
00:13:07,441 --> 00:13:11,441
Gavine!
147
00:13:14,548 --> 00:13:17,450
Tady m� Clemmieho zbra�,
to je v�echno, co ti nechal!
148
00:13:17,451 --> 00:13:20,753
Mo�n� by ji m�l pou��t star� mu�,
co ztratil odvahu, na sebe.
149
00:13:20,754 --> 00:13:22,855
Kdy� nem� odvahu, aby ji pou�il
150
00:13:22,856 --> 00:13:26,856
na toho,
kdo zabil jeho vlastn� krev.
151
00:14:07,201 --> 00:14:09,702
Nenach�z�m slova, abych v�m
pod�kovala za v�echno,
152
00:14:09,703 --> 00:14:11,671
co jste pro m� a Tobyho
ud�lal, pane McCaine.
153
00:14:11,672 --> 00:14:14,741
To je v po��dku, pan� Halpernov�.
154
00:14:14,742 --> 00:14:17,242
Sid byl v�dycky tak opatrn�,
155
00:14:17,243 --> 00:14:21,313
a nakonec zem�e p�i
tak neobvykl� nehod�.
156
00:14:21,382 --> 00:14:26,548
Nen� to tak neobvykl�, madam,
takov� v�ci se na stezce st�vaj�.
157
00:14:26,620 --> 00:14:29,655
Toby, te� jsi mu�em domu,
158
00:14:29,656 --> 00:14:32,191
tvoje m�ma na tebe te�
bude spol�hat, abys j� pomohl.
159
00:14:32,192 --> 00:14:34,761
V�m, pane, pokus�m se ud�lat,
co bude v m�ch sil�ch.
160
00:14:34,762 --> 00:14:37,797
Vyroste� v siln�ho a up��mn�ho �lov�ka,
161
00:14:37,798 --> 00:14:39,832
jak Sid v�dycky cht�l.
162
00:14:39,833 --> 00:14:42,769
Mami, m�li bychom si posp�it,
abychom nezme�kali dostavn�k.
163
00:14:42,770 --> 00:14:46,672
Ano, zlato,
je�t� mus�me n�co sbalit.
164
00:14:46,673 --> 00:14:50,643
Pan� Halpernov�, mysl�m,
�e mluv�m za v�echny v North Forku,
165
00:14:50,644 --> 00:14:52,745
kdy� �eknu, �e n�m budete chyb�t
166
00:14:52,746 --> 00:14:54,847
a p�ejeme v�m v�e nejlep��
zp�tky na v�chod�.
167
00:14:54,848 --> 00:14:58,117
Je tam moje rodina,
bude to pro m� snaz��.
168
00:14:58,118 --> 00:15:02,180
Bude to lep�� i pro Tobyho.
169
00:15:02,256 --> 00:15:05,490
O sv�j ran� se b�t nemus�te,
John Hamilton se o n�j postar�.
170
00:15:05,492 --> 00:15:08,561
V�m, pane McCaine.
171
00:15:08,562 --> 00:15:11,464
Na shledanou a d�kuji.
172
00:15:11,465 --> 00:15:12,798
Sbohem, Toby.
173
00:15:12,799 --> 00:15:15,935
Sbohem.
174
00:15:15,936 --> 00:15:18,271
Je to uzav�en� kapitola.
175
00:15:18,272 --> 00:15:22,573
Pokud jde o m�, Sid Halpern le��
mrtv� v tom hrob�,
176
00:15:22,643 --> 00:15:26,643
ne Roy Coleman.
177
00:15:42,663 --> 00:15:45,398
- Zdrav�m.
- Zdrav�m.
178
00:15:45,399 --> 00:15:49,466
Zd� se, m� napilno, n�kdo ho zabil
nebo zem�el zem�el p�irozenou smrt�?
179
00:15:49,536 --> 00:15:54,204
Ani jedno, nehoda. Zem�el,
kdy� hnal dobytek z Willow Springs.
180
00:15:54,441 --> 00:15:55,541
Jak se to stalo?
181
00:15:55,542 --> 00:15:57,910
Spadl z kon�,
kdy� se st�do spla�ilo.
182
00:15:57,911 --> 00:16:00,179
A post�elil se vlastn� zbran�.
183
00:16:00,180 --> 00:16:05,118
To je neobvykl� nehoda.
Kdo ho sem p�ivezl?
184
00:16:05,185 --> 00:16:09,486
T�mhle jede, Lucas McCain.
185
00:16:09,556 --> 00:16:13,556
On a jeho syn jeli s n�m.
186
00:16:18,599 --> 00:16:22,599
Odpov�d� tomu popisu.
187
00:16:23,704 --> 00:16:27,704
Tak�e to je mu�,
co zabil m�ho chlapce.
188
00:16:27,741 --> 00:16:30,209
Te� mus�me b�t
chyt�� a opatrn�.
189
00:16:30,210 --> 00:16:34,210
Pomst�me Clemmieho a
nav�c vyd�l�me 2 000 dolar�.
190
00:16:48,328 --> 00:16:52,328
N�kdo p�ij�d�, tati.
191
00:16:56,270 --> 00:16:57,270
Ahoj.
192
00:16:57,271 --> 00:16:58,404
Zdrav�m.
193
00:16:58,405 --> 00:17:00,473
M�te trochu vody
pro ��zniv� cestovatele?
194
00:17:00,474 --> 00:17:02,708
Jasn�, t�mhle v koryt�.
195
00:17:02,709 --> 00:17:05,077
Cestovali jsme u� docela dlouho,
196
00:17:05,078 --> 00:17:06,279
tady to vypad� hezky...
197
00:17:08,282 --> 00:17:09,682
Tati!
198
00:17:09,683 --> 00:17:13,683
Pus�te m�!
199
00:17:17,224 --> 00:17:18,391
Vem to d�t� do domu!
200
00:17:18,392 --> 00:17:22,392
Tati!
201
00:17:23,430 --> 00:17:27,430
Tati!
202
00:17:28,201 --> 00:17:32,201
Tati!
203
00:17:44,184 --> 00:17:49,247
Tati, jsi v po��dku? Jsi v po��dku, tati?
Tati, jsi v po��dku?
204
00:17:49,323 --> 00:17:51,824
Nic mu nen�, chlap�e.
Neni zran�n�.
205
00:17:51,825 --> 00:17:55,825
- Ty...
- Dr� to d�t�?
206
00:17:56,296 --> 00:17:59,365
Sedm let t� hled�m, Colemane.
Sedm let.
207
00:17:59,366 --> 00:18:02,200
A m�j bratr byl bl�zen,
kdy� t� cht�l dostat s�m.
208
00:18:02,202 --> 00:18:04,937
To nebyl m�j otec!
�ekni jim to, tati!
209
00:18:04,938 --> 00:18:08,240
Nev�m, co Clemmie zkou�el,
nebo jak t� na�el,
210
00:18:08,241 --> 00:18:12,242
ale zabil jsi kluka, kter� ani neum�l
spr�vn� zach�zet se zbran�.
211
00:18:12,279 --> 00:18:15,314
Pros�m, �ekni jim to, tati!
212
00:18:15,315 --> 00:18:17,483
Jste si opravdu jist�, pane?
213
00:18:17,484 --> 00:18:20,253
Stejn� jako ty a ten tv�j p��b�h,
co jsi vypr�v�l ve m�st�.
214
00:18:20,254 --> 00:18:23,356
O tom, jak se tv�j kamar�d zabil
p�i hn�n� spla�en�ho st�da
215
00:18:23,357 --> 00:18:26,525
vlastn� zbran�? J� mysl�m, �e jsi ho
zabil potom, co jsi zabil Clemmieho,
216
00:18:26,526 --> 00:18:28,560
aby se nedozv�d�li pravdu o tob�.
217
00:18:28,561 --> 00:18:29,729
To je le�.
218
00:18:29,730 --> 00:18:35,169
Bude� viset, Colemane, ano,
bude� viset!
219
00:18:35,235 --> 00:18:39,237
Ne� s tebou skon��m, bude� si p��t,
abys Clemmieho nezabil.
220
00:18:39,238 --> 00:18:43,608
T��m se na ka�dou z t�ch 400 mil.
221
00:18:43,677 --> 00:18:46,178
Te� s t�tou nakrm�me kon�,
222
00:18:46,179 --> 00:18:49,614
proto�e v�dycky ��k�m,
�e mu� by m�l m�t dobr�ho kon�
223
00:18:49,615 --> 00:18:52,615
na dlouhou cestu.
224
00:18:55,789 --> 00:18:59,789
No tak, dej ruce dozadu.
225
00:18:59,793 --> 00:19:03,793
�ekl jsem,
dej sem ruce, a� je sv�u.
226
00:19:10,771 --> 00:19:12,471
Pro� jsi jim to ne�ekl, tati?
227
00:19:12,472 --> 00:19:16,342
Kdybych jim �ekl pravdu, synu,
jeli by do m�sta,
228
00:19:16,343 --> 00:19:17,710
aby si to ov��ili.
229
00:19:17,711 --> 00:19:20,880
Vypt�vali by se pan� Halpernov� a Tobyho.
230
00:19:20,881 --> 00:19:22,181
Ale, tati.
231
00:19:22,182 --> 00:19:24,383
Mus�me d�t Halpernov�m
dostatek �asu,
232
00:19:24,384 --> 00:19:26,352
aby odjeli z m�sta.
233
00:19:26,353 --> 00:19:30,353
Je�t� hodinu a odjedou
odpoledn�m dostavn�kem,
234
00:19:32,693 --> 00:19:36,693
pak u� to bude jedno.
235
00:19:40,367 --> 00:19:43,269
Docela elegantn� pu�ka.
236
00:19:43,270 --> 00:19:47,332
V�, 400 mil je dlouh� cesta.
237
00:19:49,342 --> 00:19:50,710
Mluv� o vra�d�?
238
00:19:50,711 --> 00:19:54,711
Ne, jen jsem p�em��lel.
239
00:19:57,551 --> 00:20:00,753
U� je to v�c ne� hodina, tati.
240
00:20:00,754 --> 00:20:04,754
Dostavn�k u� mus� b�t pry�.
241
00:20:07,260 --> 00:20:09,328
Jsme p�ipraveni vyrazit, Colemane.
242
00:20:09,329 --> 00:20:11,697
Ud�lal jste chybu, pane.
243
00:20:11,698 --> 00:20:14,233
Coleman je mrtv�,
poh�bili ho dnes r�no.
244
00:20:14,234 --> 00:20:16,135
Pro� jsi n�m to ne�ekl d��v?
245
00:20:16,136 --> 00:20:17,570
Ty mu v���?
246
00:20:17,571 --> 00:20:21,407
Tv�j bratr sice na�el Colemana, ale...
zabili se navz�jem.
247
00:20:21,408 --> 00:20:24,443
Byli jsme tam s chlapcem,
kdy� se to stalo.
248
00:20:24,444 --> 00:20:27,346
Ml�el jsem, abych ochr�nil
Colemanovu �enu a syna,
249
00:20:27,347 --> 00:20:29,749
oni o n�m nic nev�d�.
250
00:20:29,750 --> 00:20:31,717
Te� u� jsou na cest�
zp�t na v�chod,
251
00:20:31,718 --> 00:20:33,752
M��ete j�t do m�sta a
ov��it si m�j p��b�h.
252
00:20:33,753 --> 00:20:35,821
Koho se sna�� oklamat?
253
00:20:35,822 --> 00:20:38,958
Tv�j bratr m�l stejn� probl�m.
254
00:20:38,959 --> 00:20:41,260
Ten popis na plak�tu
sed�l na n�s oba.
255
00:20:41,261 --> 00:20:43,295
Nemysl�m si, �e l�e, Gavine.
256
00:20:43,296 --> 00:20:44,930
Zmlkni, l�e!
257
00:20:44,931 --> 00:20:48,634
Na plak�tu se p�e, �e Coleman p�ed
7 lety sp�chal vlakovou loupe�.
258
00:20:48,635 --> 00:20:52,833
5. �ervna.
V t� dob� jsem byl tis�c mil daleko.
259
00:20:52,906 --> 00:20:55,975
To jsou jen �e�i, pane.
260
00:20:55,976 --> 00:20:59,976
Vemte Bibli, je na stole.
261
00:21:01,481 --> 00:21:05,351
Pod�vejte se na druhou str�nku.
262
00:21:05,352 --> 00:21:10,256
Svou �enu jsem poh�bil
v Oklahoma City 3. �ervna t�ho� roku.
263
00:21:10,323 --> 00:21:14,093
Je to tam napsan�.
Moje jm�no je Lucas McCain,
264
00:21:14,094 --> 00:21:15,995
nezm�nil jsem ho.
265
00:21:15,996 --> 00:21:17,696
On nel�e.
266
00:21:17,697 --> 00:21:21,697
Dej mi to.
267
00:21:24,604 --> 00:21:28,407
Coleman byl dnes r�no poh�ben, pane.
268
00:21:28,408 --> 00:21:30,543
Na�li jsme �patn�ho mu�e.
269
00:21:30,544 --> 00:21:32,711
Ne, nena�li.
270
00:21:32,712 --> 00:21:35,048
Podle m� jsi stejn� vinen jako ten mu�,
271
00:21:35,049 --> 00:21:37,383
co ho zabil.
St�l jsi tam a nechal ho zem��t.
272
00:21:37,384 --> 00:21:39,652
Nem�li jsme s t�m nic spole�n�ho.
273
00:21:39,653 --> 00:21:41,353
N�co ti �eknu, chlap�e,
274
00:21:41,354 --> 00:21:44,390
tv�j t�ta se na ten
popis hod�.
275
00:21:44,391 --> 00:21:48,125
Mysl�m, �e v�s dva vezmeme do Texasu a
tam m��ete vypr�v�t sv�j p��b�h.
276
00:21:48,161 --> 00:21:49,662
Ztratil jsi rozum?
277
00:21:49,663 --> 00:21:51,263
Nemus� jet s n�mi,
pokud nechce�,
278
00:21:51,264 --> 00:21:53,032
tati, ale n�co ti pov�m.
279
00:21:53,033 --> 00:21:55,900
Pokud to neud�l�,
zapome�, �e jsem tv�j syn.
280
00:21:55,901 --> 00:21:58,337
Nebude� m�t nikoho
a zem�e� s�m.
281
00:21:58,338 --> 00:22:02,338
A te� p�ines lano,
j� je p�ivedu ven.
282
00:22:13,253 --> 00:22:15,621
Pro� to protahovat.
Chce n�s zab�t hned.
283
00:22:15,622 --> 00:22:17,256
Mysl�te, �e...
284
00:22:17,257 --> 00:22:18,691
Zmlkni! Pokra�uj!
285
00:22:18,692 --> 00:22:22,692
Nenech� m� ��t, abych
mohl vypr�v�t sv�j p��b�h.
286
00:22:27,334 --> 00:22:28,601
Zabije� ho?
287
00:22:28,602 --> 00:22:30,836
Je to 2 000 dolar�, tati.
288
00:22:30,837 --> 00:22:33,305
To je v�c pen�z,
ne� jsme kdy v �ivot� vid�li.
289
00:22:33,306 --> 00:22:37,306
Mysl�te, �e je to dobr� cena
za �ivot m�ho chlapce?
290
00:22:42,849 --> 00:22:46,849
To nem��u.
To nem��u.
291
00:22:48,955 --> 00:22:51,724
Gavine, ne!
292
00:22:51,725 --> 00:22:55,725
Posp� si.
293
00:23:05,805 --> 00:23:09,805
No tak, McCaine!
Pod�vej se smrti do o��!
294
00:23:51,818 --> 00:23:54,987
Spravedlnost ne v�dycky
�lov�ka ob�s�.
295
00:23:54,988 --> 00:23:58,988
Asi ne, Micahu.
Je mi l�to toho star�ho p�na.
296
00:23:59,059 --> 00:24:01,360
Bude s t�m muset ��t s�m
po zbytek �ivota.
297
00:24:01,361 --> 00:24:02,494
Nic mu nezbylo.
298
00:24:02,495 --> 00:24:03,929
Kam se jel?
299
00:24:03,930 --> 00:24:07,930
Nahoru do kopc�.
�ekl, �e tam chce poh�b�t sv�ho syna.
300
00:24:08,868 --> 00:24:10,602
Uvid�me se, Lucasi.
301
00:24:10,603 --> 00:24:14,603
D�ky, �es p�ijel, Micahu.
302
00:24:14,941 --> 00:24:18,143
Tati?
303
00:24:18,144 --> 00:24:22,843
Mysl�, �e miloval sv�ho syna,
i po tom v�em?
304
00:24:22,916 --> 00:24:26,916
Mysl�m, �e otec nikdy nep�estane
milovat sv�ho syna, Marku.
24432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.