Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,564 --> 00:00:13,564
Pegue seu chapéu, Henry,
alguém quer ver você.
2
00:00:19,506 --> 00:00:21,140
Olá, Henrique.
3
00:00:21,141 --> 00:00:22,608
Olá, Lucas.
4
00:00:22,609 --> 00:00:25,579
Você gostaria de me ajudar pela manhã?
5
00:00:25,580 --> 00:00:27,080
Você vai me deixar ir, querido?
6
00:00:27,081 --> 00:00:28,782
Só para trabalhar para Lucas.
7
00:00:28,783 --> 00:00:30,784
Não, te encontro no salão novamente.
8
00:00:30,785 --> 00:00:34,552
Claro, Lucas.
Eu trabalharei para você.
9
00:00:35,723 --> 00:00:37,656
- Apenas, hum...
- O que está acontecendo?
10
00:00:37,725 --> 00:00:41,859
Bem, eu pensei assim
ninguém precisa de mim.
11
00:00:42,196 --> 00:00:45,130
Funciona para mim também.
Estou cansado de fechá-lo.
12
00:00:45,132 --> 00:00:48,468
Quando você é paciente, você é ágil...
13
00:00:48,469 --> 00:00:52,469
O que diabos é isso?
14
00:00:57,111 --> 00:01:01,111
Fique aqui.
15
00:01:01,883 --> 00:01:03,950
- Mar��le, você tem que detê-los.
- Quem?
16
00:01:03,951 --> 00:01:07,919
Eu não sei quem eles são. Quase tanto
duas horas atrás e eles começaram às cinco.
17
00:01:07,955 --> 00:01:13,124
Realmente bons cinco! E quando estou
ele pediu dinheiro, isso começou.
18
00:01:29,248 --> 00:01:33,248
STÉELEC
19
00:01:41,872 --> 00:01:45,872
LINHAgem SANGUÍNEA
20
00:01:52,900 --> 00:01:54,534
Vamos, é isso!
21
00:01:54,535 --> 00:01:57,304
Ainda não terminamos!
22
00:01:57,305 --> 00:02:01,305
Vamos!
23
00:02:09,116 --> 00:02:11,017
Irmão Jude, irmão Ben,
24
00:02:11,018 --> 00:02:15,018
esse carinha
implora por problemas.
25
00:02:25,733 --> 00:02:27,634
O que você fez, senhor?
26
00:02:27,635 --> 00:02:31,635
Entendi, Stump.
27
00:02:37,812 --> 00:02:42,613
Ele inocentou você completamente, Jude, ouviu?
28
00:02:42,683 --> 00:02:46,152
Você me fez matar meu próprio irmão.
29
00:02:46,153 --> 00:02:50,153
Ei, o que você fez?
Eu vou te matar!
30
00:02:56,564 --> 00:02:59,165
Apenas continue por um tempo e vocês dois
venha até seu irmão morto.
31
00:02:59,166 --> 00:03:02,202
apenas espere
e meu pai vai descobrir.
32
00:03:02,203 --> 00:03:06,203
Ele está vindo para cá!
E ele consegue!
33
00:03:06,207 --> 00:03:08,575
Sim, novamente, ele vai pegar vocês dois.
34
00:03:08,576 --> 00:03:12,045
Pelo que você fez!
Está certo, Ben?
35
00:03:12,046 --> 00:03:16,210
Sim! Eu vou separar vocês dois por
que você terminou nossa bebida
36
00:03:16,283 --> 00:03:18,752
e eles atiraram em Stump.
37
00:03:18,753 --> 00:03:21,054
Você atirou no seu irmão aqui.
38
00:03:21,055 --> 00:03:23,723
Eu tive uma queda por você
e você provocou Stump
39
00:03:23,724 --> 00:03:25,692
então você o matou.
É mesmo, Judas?
40
00:03:25,693 --> 00:03:28,294
Sim, Ben, eu vi isso.
41
00:03:28,295 --> 00:03:30,830
E papai não vai gostar.
42
00:03:30,831 --> 00:03:32,532
Ok, é isso!
43
00:03:32,533 --> 00:03:34,768
Eu não sei quem você é
nem de onde você veio
44
00:03:34,769 --> 00:03:36,836
mas se você
papai vem procurar
45
00:03:36,837 --> 00:03:40,607
encontra você onde você pertence
na prisão! Agora mova-se!
46
00:03:40,608 --> 00:03:42,308
Cometa um erro, Mar�le.
47
00:03:42,309 --> 00:03:47,440
Um dia de prisão não nos deterá,
não, senhor. Cometa um erro.
48
00:03:47,515 --> 00:03:51,515
Ser.
49
00:03:58,692 --> 00:04:00,326
Mar��le?
50
00:04:00,327 --> 00:04:02,829
Espere! Ligue para o Dr.
e cuidará de você.
51
00:04:02,830 --> 00:04:04,130
E sobre isso.
52
00:04:04,131 --> 00:04:06,099
Segundo os dois, eles têm pai
que deveria estar aqui
53
00:04:06,100 --> 00:04:08,635
descobrir, você provavelmente irá
quero pegar o corpo.
54
00:04:08,636 --> 00:04:12,869
Mar��le, serei pago por isso?
Ele me deve dinheiro.
55
00:04:12,940 --> 00:04:14,707
Isto é importante agora, Sweeney.
56
00:04:14,708 --> 00:04:18,708
Bom!
57
00:04:21,682 --> 00:04:23,983
Estou feliz por não estar
na sua situação, mar��le.
58
00:04:23,984 --> 00:04:27,854
Sim, espere.
59
00:04:27,855 --> 00:04:30,857
Só para dizer
você tem um sobrenome?
60
00:04:30,858 --> 00:04:32,959
Malaquias!
Somos amigos de Daniel Malakie.
61
00:04:32,960 --> 00:04:34,127
Nunca ouvi falar dele.
62
00:04:34,128 --> 00:04:35,895
Mas sonhos��.
Você e aquele que está lá fora.
63
00:04:35,896 --> 00:04:38,731
Vocês dois vão querer
eles nunca deram à luz, me escute, mar��le!
64
00:04:38,732 --> 00:04:42,732
Ouça-me, seu bastardo!
Ele vai desejar que você nunca tivesse nascido!
65
00:04:43,905 --> 00:04:45,739
eu estaria interessado em
qual é o pai deles.
66
00:04:45,740 --> 00:04:47,040
Eu também tenho isso.
67
00:04:47,041 --> 00:04:48,708
Ele quer que eu fique aqui?
68
00:04:48,709 --> 00:04:51,244
Não, você já fez o suficiente.
B� com Henry e
69
00:04:51,245 --> 00:04:53,947
cuide da ferida�.
70
00:04:53,948 --> 00:04:55,782
Comporte-se, manhoso...?
71
00:04:55,783 --> 00:04:58,251
Não se preocupe comigo, senhor.
72
00:04:58,252 --> 00:05:00,320
�Eu disse a Henry, �e
Vou mantê-lo lá por enquanto.
73
00:05:00,321 --> 00:05:02,622
Estou cansado de contratar bandidos.
74
00:05:02,623 --> 00:05:05,257
Estou realmente grato a você, Lucas.
Por me dar uma chance.
75
00:05:05,326 --> 00:05:07,561
Você sempre disse, senhor,
Tudo que preciso é francês.
76
00:05:07,562 --> 00:05:09,129
Exatamente, agora ele entende.
77
00:05:09,130 --> 00:05:11,264
Vamos, Henrique.
78
00:05:11,265 --> 00:05:15,001
Lucas, obrigado.
79
00:05:15,002 --> 00:05:19,002
Esqueça isso, Micah.
Espere aí, Henrique.
80
00:06:09,690 --> 00:06:12,592
Estarei com você em breve.
81
00:06:12,593 --> 00:06:16,621
Isso mesmo,
apenas procurando por alguém, desculpe.
82
00:06:16,697 --> 00:06:18,331
Momento.
83
00:06:18,332 --> 00:06:19,933
Tem alguma coisa errada, Mar�le?
84
00:06:19,934 --> 00:06:23,303
Você está procurando o dono desses cavalos?
85
00:06:23,304 --> 00:06:26,973
Na verdade sim, mar�ale,
estes são os convites dos meus meninos.
86
00:06:26,974 --> 00:06:28,708
Meu nome é Malakie,
Daniel Malaquias.
87
00:06:28,709 --> 00:06:32,771
Os seus rapazes estão na prisão, Sr. Malakie.
Dois deles.
88
00:06:32,847 --> 00:06:37,307
Fechado, por quê?
Eles fizeram isso?
89
00:06:37,385 --> 00:06:38,785
Eles fizeram.
90
00:06:38,786 --> 00:06:43,519
Droga, eu disse àquele garoto
e eles não fazem nada.
91
00:06:46,661 --> 00:06:49,261
Eu não posso deixá-los
fora de vista nem por dois minutos,
92
00:06:49,262 --> 00:06:54,333
nem em qualquer...
Que tal dois?
93
00:06:54,402 --> 00:06:56,403
Ben e Jude.
94
00:06:56,404 --> 00:07:00,340
São eles.
E o que aconteceu com Stump?
95
00:07:00,341 --> 00:07:02,709
Morto.
96
00:07:02,710 --> 00:07:06,646
Você está brincando comigo?
Quando, como?
97
00:07:06,647 --> 00:07:09,983
- Seu próprio irmão, Ben.
- Relativamente?
98
00:07:09,984 --> 00:07:11,952
Isso cabe ao júri.
99
00:07:11,953 --> 00:07:15,953
Ele queria outro homem,
Stump entrou em seu caminho.
100
00:07:16,290 --> 00:07:21,729
Pobre Stump, meu pobre menino.
101
00:07:21,796 --> 00:07:27,166
Garotos estúpidos!
102
00:07:30,738 --> 00:07:34,207
Passei metade da minha vida, marcial,
para criá-los direito
103
00:07:34,208 --> 00:07:36,409
e agora isso.
104
00:07:36,410 --> 00:07:39,379
Sinto muito, Sr. Malaquias
mas eles mesmos causaram isso.
105
00:07:39,380 --> 00:07:43,749
eu sei
Eu esperava algo assim.
106
00:07:43,818 --> 00:07:48,278
Enquanto eles lutassem, queríamos mais.
107
00:07:48,356 --> 00:07:50,457
Estávamos só de passagem, mar�le,
108
00:07:50,458 --> 00:07:52,859
para a Califórnia, isso é tudo
vamos apenas passar.
109
00:07:52,860 --> 00:07:56,463
Você sabe, eu queria um novo país para nós,
nova cidade, nova vida,
110
00:07:56,464 --> 00:08:00,200
isso lhes daria um senso de responsabilidade.
111
00:08:00,201 --> 00:08:04,638
E agora isso.
Posso vê-los, por favor?
112
00:08:04,705 --> 00:08:06,272
Sim, você pode vê-los.
113
00:08:06,273 --> 00:08:08,308
Na verdade, o único acusado
114
00:08:08,309 --> 00:08:09,743
é ordenado que fique calmo.
115
00:08:09,744 --> 00:08:12,545
Além disso, se você equilibrar
�codifique aqui com o barman,
116
00:08:12,546 --> 00:08:13,747
você pode levá-los embora.
117
00:08:13,748 --> 00:08:15,248
Que gentileza sua, Marília.
118
00:08:15,249 --> 00:08:17,283
Estou pronto para fazer isso
e você pode fazer qualquer coisa.
119
00:08:17,284 --> 00:08:21,284
Bem, $ 50?
120
00:08:21,322 --> 00:08:24,624
Sta�� 25.
Aqui estão suas armas.
121
00:08:24,625 --> 00:08:28,625
Aqui está.
122
00:08:30,898 --> 00:08:34,898
Meu escritório fica do outro lado da rua.
123
00:08:38,339 --> 00:08:39,406
Pai.
124
00:08:39,407 --> 00:08:41,374
Sabíamos que você viria atrás de nós, pai.
125
00:08:41,375 --> 00:08:43,076
Ele disse, o que aconteceu?
Ele te contou isso, pai?
126
00:08:43,077 --> 00:08:44,811
Não conte a ele!
Era ele e a fazenda��
127
00:08:44,812 --> 00:08:46,413
é por isso que Stump está morto!
128
00:08:46,414 --> 00:08:48,548
Eu vi, pai.
Não foi culpa de Ben.
129
00:08:48,549 --> 00:08:50,917
Foi a fazenda��
queria enfrentar Ben
130
00:08:50,918 --> 00:08:53,653
e ele tentou se defender.
131
00:08:53,654 --> 00:08:58,023
Cale-se! Tenho vergonha de você
ei, você pode me ouvir? Estou com vergonha!
132
00:08:58,092 --> 00:09:00,860
Mar��l me contou tudo,
o que eu precisava ouvir.
133
00:09:00,861 --> 00:09:02,395
Mas, pai,
eles me fizeram matar Stump!
134
00:09:02,396 --> 00:09:03,830
Caso contrário, isso não aconteceria.
135
00:09:03,831 --> 00:09:05,532
Chega, não quero ouvir mais nada, Ben.
136
00:09:05,533 --> 00:09:06,900
Eu não me importo com o que eu faço com você!
137
00:09:06,901 --> 00:09:08,601
Eu não me importo se apodrece aqui�!
138
00:09:08,602 --> 00:09:12,372
Jude, acusado contra
você foi baixado.
139
00:09:12,373 --> 00:09:14,074
Ele vem comigo.
140
00:09:14,075 --> 00:09:17,944
Vamos pegar Stump, movê-lo e
então saímos da cidade.
141
00:09:17,945 --> 00:09:20,613
Mar��le, deixe Jude sair e
nós iremos.
142
00:09:20,614 --> 00:09:24,614
Não faremos mais isso
Um dia ele suou.
143
00:09:27,488 --> 00:09:31,488
Acabou, garoto!
144
00:09:36,630 --> 00:09:40,133
Ele não queria apertar minha mão.
145
00:09:40,134 --> 00:09:43,403
É isso, Jude, não o mate.
Quando a lei mata homens
146
00:09:43,404 --> 00:09:45,672
teremos muito suor.
Deixe-o em paz.
147
00:09:45,673 --> 00:09:47,173
Já faz um tempo, isso.
148
00:09:47,174 --> 00:09:51,174
Eu disse, deixe-o em paz!
149
00:09:54,615 --> 00:09:56,416
Pai, por que você fez isso?
150
00:09:56,417 --> 00:09:59,452
Por não me ouvir e
você é o único problema.
151
00:09:59,453 --> 00:10:02,822
Se eu tivesse mais tempo,
então eu bateria em você o dia todo.
152
00:10:02,823 --> 00:10:04,958
Isso aconteceu com ele.
153
00:10:04,959 --> 00:10:07,393
E a fazenda, pai?
Ele estava com ele.
154
00:10:07,394 --> 00:10:11,097
Isso mesmo, um dia não haverá fazenda
mate meu garoto
155
00:10:11,098 --> 00:10:15,098
Ele não vai escapar impune
vamos lá, vamos buscá-lo.
156
00:10:24,545 --> 00:10:26,312
Você não tem muitas pessoas aqui.
157
00:10:26,313 --> 00:10:29,282
É sempre assim depois de um tempo.
158
00:10:29,283 --> 00:10:30,917
Bem, desculpe por tudo isso.
159
00:10:30,918 --> 00:10:33,353
Eu já peguei os meninos e
estamos saindo da cidade agora.
160
00:10:33,354 --> 00:10:35,421
Mas eu não vou embora, eu gostaria
sabia o nome do cara
161
00:10:35,422 --> 00:10:36,789
do que ele ajudou mar��l.
162
00:10:36,790 --> 00:10:38,791
Eu também gostaria de pedir desculpas a ele.
163
00:10:38,792 --> 00:10:41,594
Luke McCain?
Ele poderia me dizer isso.
164
00:10:41,595 --> 00:10:44,797
Bem, esqueci de perguntar a ele.
165
00:10:44,798 --> 00:10:47,665
Eu queria ir aqui de qualquer maneira
por três garrafas de uísque.
166
00:10:47,735 --> 00:10:49,569
Claro.
167
00:10:49,570 --> 00:10:53,700
Luke tem uma fazenda na estrada norte,
168
00:10:53,774 --> 00:10:56,409
cerca de 3 milhas fora da cidade,
você não pode perder.
169
00:10:56,410 --> 00:10:58,310
- 3 m²?
- Hum.
170
00:10:58,345 --> 00:11:00,713
Obrigado.
Levante as mãos.
171
00:11:00,714 --> 00:11:05,311
E agora você me devolve o dinheiro,
o que eu te dei
172
00:11:05,386 --> 00:11:09,386
- Para...
- Vá em frente.
173
00:11:12,960 --> 00:11:16,960
Agora vire-se.
Inversão de marcha!
174
00:11:29,977 --> 00:11:33,077
Pegue o whisky e vamos embora.
175
00:11:33,480 --> 00:11:34,881
Mostre-me o que encontrei.
176
00:11:34,882 --> 00:11:37,650
Olhe isso, querido
bolas de aço, pai.
177
00:11:37,651 --> 00:11:39,018
Tudo bem, filho.
178
00:11:39,019 --> 00:11:40,954
A fazenda cuidará disso.
179
00:11:40,955 --> 00:11:42,722
Pai, e o Stump?
180
00:11:42,723 --> 00:11:46,723
O que há de errado com ele?
Não temos nada para fazer agora, vamos embora.
181
00:12:06,981 --> 00:12:08,949
Mas esta é uma comida excelente.
182
00:12:08,950 --> 00:12:11,317
Eu não me lembro que eu faria
ele comeu assim no último mês.
183
00:12:11,318 --> 00:12:13,353
Bem, Henry, ele pode ficar com isso agora
184
00:12:13,354 --> 00:12:16,289
três vezes ao dia,
contanto que funcione para mim.
185
00:12:16,290 --> 00:12:18,858
Papai ��k�,
Quando um homem alimenta sua alma?
186
00:12:18,859 --> 00:12:22,195
bom pensar um
Mime-se com boa comida,
187
00:12:22,196 --> 00:12:24,364
então não há nada com que se preocupar.
188
00:12:24,365 --> 00:12:27,066
Essas são palavras verdadeiras, Marcos
de fato.
189
00:12:27,067 --> 00:12:29,602
Bom dia,
Eu também não fiz.
190
00:12:29,603 --> 00:12:31,504
Mas as coisas serão diferentes.
191
00:12:31,505 --> 00:12:34,807
com seu pai
e quando� eu amei em���.
192
00:12:34,808 --> 00:12:37,743
V�, isso é mais,
o que ele realmente precisa
193
00:12:37,744 --> 00:12:41,113
alguém que nele v��� a
dê uma chance a ele.
194
00:12:41,181 --> 00:12:43,049
Vou trabalhar duro por você, Lucas.
195
00:12:43,050 --> 00:12:44,784
Ok, aqui vamos nós.
196
00:12:44,785 --> 00:12:48,318
Há um monte de arreios no celeiro,
temos que lubrificá-los esta noite.
197
00:12:48,389 --> 00:12:52,389
Mostre-me o caminho.
198
00:12:52,626 --> 00:12:54,527
Eu cuidarei disso por enquanto, pai.
199
00:12:54,528 --> 00:12:58,528
Bom, filho.
200
00:13:45,079 --> 00:13:49,079
Pai?
201
00:13:56,256 --> 00:13:58,891
Pai?
202
00:13:58,892 --> 00:14:02,892
Papai, papai!
203
00:14:06,467 --> 00:14:12,372
Marca! Mark, você está bem, filho?
Você está com problemas?
204
00:14:12,439 --> 00:14:16,439
Pai.
205
00:14:24,184 --> 00:14:26,619
Você está se sentindo melhor?
206
00:14:26,620 --> 00:14:28,721
Pensei que fosse você.
207
00:14:28,722 --> 00:14:32,358
Eu sei que estava lá atrás e
Eu tomei as rédeas.
208
00:14:32,359 --> 00:14:34,227
Você viu quem fez isso?
209
00:14:34,228 --> 00:14:37,430
Não.
210
00:14:37,431 --> 00:14:39,799
Por quê?
Por que alguém iria querer matar Henry?
211
00:14:39,800 --> 00:14:43,703
Ele não machucou ninguém!
212
00:14:43,704 --> 00:14:47,540
Bem... eu não acho
Eles queriam matar Henry, o filho.
213
00:14:47,541 --> 00:14:49,976
fique aqui
Estou preparando a carruagem, ok?
214
00:14:49,977 --> 00:14:53,977
Bom.
215
00:15:32,252 --> 00:15:34,419
- O que está acontecendo, pai?
- Eu não, filho.
216
00:15:34,455 --> 00:15:37,455
-Lucas!
- Sweeney, o que aconteceu aqui?
217
00:15:37,893 --> 00:15:40,159
O que aconteceu Lucas?
quem é aquele
218
00:15:40,160 --> 00:15:41,527
- Henry Trumble.
- Henrique?
219
00:15:41,562 --> 00:15:44,196
Espingarda. Aquele que fez isso
pensei que fosse eu.
220
00:15:44,232 --> 00:15:47,166
Bem, vou te contar quem fez isso.
Malakiv� e seu avô!
221
00:15:47,167 --> 00:15:48,635
Ele veio para a cidade.
222
00:15:48,636 --> 00:15:51,536
- Você deveria ver o que eles fizeram com Micah.
- Miquéias? onde ele está
223
00:15:51,538 --> 00:15:54,172
- O médico está tentando recompor ele.
- Vamos, Marcos.
224
00:15:54,208 --> 00:15:56,609
Essa era a espingarda de Micah.
Eles a levaram.
225
00:15:56,610 --> 00:15:59,944
E a última coisa que ele lembra
era que eles iriam pegar você.
226
00:16:00,013 --> 00:16:01,414
E ele até disse onde ele morava!
227
00:16:01,415 --> 00:16:05,415
Não se preocupe com isso.
Vamos, Marcos.
228
00:16:07,321 --> 00:16:08,387
Olá Lucas.
229
00:16:08,388 --> 00:16:10,022
Olá doutor, como ele está?
230
00:16:10,023 --> 00:16:12,291
É como uma faca dura
eles não entenderão imediatamente.
231
00:16:12,292 --> 00:16:14,060
Como você está se sentindo?
232
00:16:14,061 --> 00:16:16,263
Bem, é melhor.
233
00:16:16,299 --> 00:16:21,034
A montanha está enganada que eu estou
tão estúpido, é insuportável.
234
00:16:21,735 --> 00:16:23,269
Então o que aconteceu?
235
00:16:23,270 --> 00:16:27,173
Eu nem quero pensar nisso.
Vocês dois estão em um relacionamento?
236
00:16:27,174 --> 00:16:30,243
Sim, mas Henry Trumble está morto,
lá fora, no carro.
237
00:16:30,244 --> 00:16:32,879
Havia “pobres” para ver, eles pensaram,
Sou eu, Micah.
238
00:16:32,880 --> 00:16:34,113
Eu vou atrás deles.
239
00:16:34,114 --> 00:16:35,915
Vamos, Micah, ele não vai a lugar nenhum.
240
00:16:35,916 --> 00:16:37,483
- Já terminou, doutor?
-Sim.
241
00:16:37,484 --> 00:16:39,519
Enquanto eu estava morrendo
Eu dou ordens a ele.
242
00:16:39,520 --> 00:16:40,987
Ouça o médico, Micah!
243
00:16:40,988 --> 00:16:44,423
Henry Trumble era uma alma simples,
Lucas, mas eu gostei dele
244
00:16:44,424 --> 00:16:45,791
mesmo com todos os seus defeitos.
245
00:16:45,792 --> 00:16:48,526
E ninguém... ninguém que o matou,
Eu não vou deixar você escapar.
246
00:16:48,595 --> 00:16:51,429
Ninguém que vem à minha cidade e
faça isso, não será suficiente
247
00:16:51,430 --> 00:16:52,832
para que ele possa contar sobre isso!
248
00:16:52,833 --> 00:16:54,200
Eu vou atrás deles.
249
00:16:54,201 --> 00:16:56,235
Precisará de um departamento.
250
00:16:56,236 --> 00:16:58,638
Não, não há tempo, além disso, é pessoal.
251
00:16:58,639 --> 00:17:01,439
eles foram embora
mas ele não será capaz de segui-los.
252
00:17:01,508 --> 00:17:03,142
Cuide de Henrique.
253
00:17:03,143 --> 00:17:07,143
Fique aqui com o médico.
254
00:17:12,986 --> 00:17:15,154
Miquéias...
tem certeza de que tenho sal suficiente?
255
00:17:15,155 --> 00:17:18,289
Não se preocupe, eu estive lá
doeu e isso nunca me impediu.
256
00:17:18,358 --> 00:17:22,358
Bem, quando eles partiram
eles estavam indo para o norte. Vamos entender.
257
00:17:42,549 --> 00:17:46,018
Lucas, vamos esperar um minuto.
258
00:17:46,019 --> 00:17:48,654
Eu quero estar em forma
e nós os encontramos.
259
00:17:48,655 --> 00:17:51,257
Bom, Miquéias.
260
00:17:51,258 --> 00:17:54,627
Essas são as minas de sal de Tim Cassidy, hein?
261
00:17:54,628 --> 00:17:57,963
Sim, mas não há nada lá.
O velho Tim foi embora.
262
00:17:57,964 --> 00:18:01,464
Há alguns anos.
263
00:18:03,403 --> 00:18:07,403
Eles estão aí, vamos lá.
264
00:18:27,594 --> 00:18:31,861
Olá pessoal, tem feijão?
Fiquei com fome.
265
00:18:31,932 --> 00:18:35,932
Pegue isso.
266
00:18:41,341 --> 00:18:43,909
Mas o barman tem um bom uísque.
267
00:18:43,910 --> 00:18:48,647
Você deveria ter visto a expressão no rosto dele
quando eu atirei na arma dele
268
00:18:48,648 --> 00:18:51,648
bem debaixo do nariz dele.
269
00:18:52,919 --> 00:18:54,487
O que, pai?
270
00:18:54,488 --> 00:18:58,391
Eu acho que nós faríamos
eles deveriam ter retornado e chegado naquele marål.
271
00:18:58,392 --> 00:19:01,227
Está calor à tarde.
272
00:19:01,228 --> 00:19:04,429
Bem, talvez pudéssemos, no entanto
273
00:19:04,430 --> 00:19:07,930
de qualquer forma, não temos nada melhor para fazer.
274
00:19:14,474 --> 00:19:18,010
Abaixe as armas, Malaquias,
ou vamos derrubá-lo no chão!
275
00:19:18,011 --> 00:19:20,279
quem é aquele
Quem está aí?
276
00:19:20,280 --> 00:19:25,411
Ben, Jude, você se lembra de mim
McCain? Aquela fazenda?
277
00:19:25,485 --> 00:19:27,486
Jude, você consegue ouvir isso?
278
00:19:27,487 --> 00:19:31,123
Não é... não pode ser ele!
Eu o vi naquele celeiro, morto!
279
00:19:31,124 --> 00:19:35,124
Vocês estão cansados de “eken”, Malakie.
280
00:19:45,338 --> 00:19:49,338
Pai, eles mataram Judas!
281
00:19:52,579 --> 00:19:56,579
Venha, mar�le,
coma por nós!
282
00:20:12,566 --> 00:20:16,566
Sua maldita fazenda!
283
00:20:26,813 --> 00:20:30,813
Eles se esconderam na mina.
284
00:20:32,486 --> 00:20:36,486
M�n��?
285
00:20:40,494 --> 00:20:42,995
O que ele fará?
286
00:20:42,996 --> 00:20:44,363
Eu quero esses dois “vivos” Lucas
287
00:20:44,364 --> 00:20:46,365
para que eu pudesse vê-los pendurados.
288
00:20:46,366 --> 00:20:49,535
Não quero matá-los agora.
289
00:20:49,536 --> 00:20:53,536
Lucas, é ruim, tem gente por aí.
290
00:20:53,573 --> 00:20:55,474
Essa parte já está cheia.
291
00:20:55,475 --> 00:20:59,475
V� o que acontece quando�
Ele espalhou sal em alguém?
292
00:21:00,080 --> 00:21:03,549
Vou dar-lhes um pouco de sal.
293
00:21:03,550 --> 00:21:05,017
Não deve demorar muito para...
294
00:21:05,018 --> 00:21:07,753
Venha, mar��le, venha até nós!
295
00:21:07,754 --> 00:21:11,754
Não se preocupe, Sr. Malachi, estamos indo.
296
00:21:13,193 --> 00:21:15,294
O que você está fazendo, este?
297
00:21:15,295 --> 00:21:17,663
Você pode pensar
Conte conosco.
298
00:21:17,664 --> 00:21:18,731
Abaixe as armas, Malaquias!
299
00:21:18,732 --> 00:21:22,732
Não, não espere.
300
00:21:46,793 --> 00:21:48,227
Cubra-me, eu quero ficar bravo.
301
00:21:48,228 --> 00:21:52,228
Bom, b�.
302
00:22:14,721 --> 00:22:18,721
Oh! O que é?
303
00:22:18,758 --> 00:22:22,758
Não sei, mas é isso.
Ah! Eles...
304
00:22:23,563 --> 00:22:27,563
mais sal atrás de nós.
305
00:22:40,213 --> 00:22:44,213
Uau!
306
00:22:50,790 --> 00:22:54,790
Não envie!
307
00:22:58,598 --> 00:23:00,032
Acho que eles já tiveram o suficiente.
308
00:23:00,033 --> 00:23:04,033
Eu acho que sim.
309
00:23:05,105 --> 00:23:09,667
Aquela fazenda��!
Uma maldita fazenda.
310
00:23:35,902 --> 00:23:37,102
Você os tem, pai?
311
00:23:37,103 --> 00:23:41,103
Claro, sim, filho.
312
00:23:52,319 --> 00:23:54,019
O que aconteceu com eles?
313
00:23:54,020 --> 00:23:58,020
Eu peguei um par de espingardas
eles foram substituídos por sol�.
314
00:23:58,858 --> 00:24:02,027
Irei verificá-los amanhã de manhã, doutor.
315
00:24:02,028 --> 00:24:05,297
Bom, Miquéias.
316
00:24:05,298 --> 00:24:06,532
Obrigado, Lucas.
317
00:24:06,533 --> 00:24:09,135
Está tudo bem, Micah.
318
00:24:09,136 --> 00:24:11,036
- Vamos para casa?
- Sim, filho, vamos para casa.
319
00:24:11,037 --> 00:24:12,304
Olá Miquéias.
320
00:24:12,305 --> 00:24:13,439
Boa noite, Marcos, Lucas.
321
00:24:13,440 --> 00:24:17,376
Boa noite!
322
00:24:17,377 --> 00:24:19,778
Vai se sentir muito melhor
e eu vou lavar o sal de você,
323
00:24:19,779 --> 00:24:21,347
Sr. Malaquias.
324
00:24:21,348 --> 00:24:23,916
Espero que você goste
seu último banho.
325
00:24:23,917 --> 00:24:27,917
Vamos, vocês dois.
24904
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.