All language subtitles for The Rifleman - 2x02 - Bloodlines

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,564 --> 00:00:13,564 Vezmi si klobouk, Henry, n�kdo t� chce vid�t. 2 00:00:19,506 --> 00:00:21,140 Ahoj, Henry. 3 00:00:21,141 --> 00:00:22,608 Zdrav�m, Lucasi. 4 00:00:22,609 --> 00:00:25,579 Cht�l bys mi pomoct na ran�i? 5 00:00:25,580 --> 00:00:27,080 Pust�te m�, mar��le? 6 00:00:27,081 --> 00:00:28,782 Jen kv�li pr�ci pro Lucase. 7 00:00:28,783 --> 00:00:30,784 Ne, �e t� zase nachyt�m v salonu. 8 00:00:30,785 --> 00:00:34,552 No jasn�, Lucasi. R�d pro tebe budu pracovat. 9 00:00:35,723 --> 00:00:37,656 - Jen, ehm... - Co se d�je? 10 00:00:37,725 --> 00:00:41,859 No, u� jsem myslel, �e m� ani nikdo nepot�ebuje. 11 00:00:42,196 --> 00:00:45,130 D�l� to i pro m�. U� m� unavuje t� po��d zav�rat. 12 00:00:45,132 --> 00:00:48,468 Kdy� jsi st��zliv�, jsi �ikovn�... 13 00:00:48,469 --> 00:00:52,469 Co to sakra je? 14 00:00:57,111 --> 00:01:01,111 Z�sta� tady. 15 00:01:01,883 --> 00:01:03,950 - Mar��le, mus�te je zastavit. - Koho? 16 00:01:03,951 --> 00:01:07,919 Nev�m, kdo jsou. P�i�li asi p�ed dv�ma hodinami a za�ali p�t. 17 00:01:07,955 --> 00:01:13,124 Opravdu hodn� p�t! A kdy� jsem po��dal o pen�ze, za�alo tohle. 18 00:01:29,248 --> 00:01:33,248 ST�ELEC 19 00:01:41,872 --> 00:01:45,872 POKREVN� LINIE 20 00:01:52,900 --> 00:01:54,534 No tak, to sta��! 21 00:01:54,535 --> 00:01:57,304 Je�t� nejsme hotovi! 22 00:01:57,305 --> 00:02:01,305 No tak! 23 00:02:09,116 --> 00:02:11,017 Brat�e Jude, brat�e Bene, 24 00:02:11,018 --> 00:02:15,018 tenhle mali�k� chl�pek si koleduje o probl�my. 25 00:02:25,733 --> 00:02:27,634 Co jste to ud�lal, pane? 26 00:02:27,635 --> 00:02:31,635 M�m ho, Stumpe. 27 00:02:37,812 --> 00:02:42,613 Prost�elil t� skrz naskrz, Jude, sly��? 28 00:02:42,683 --> 00:02:46,152 Ty jsi m� donutil zab�t vlastn�ho bratra. 29 00:02:46,153 --> 00:02:50,153 Sly��, co jsi ud�lal? Zabiju t�! 30 00:02:56,564 --> 00:02:59,165 Jen chv�li pokra�ujte a oba se p�id�te ke sv�mu mrtv�mu bratrovi. 31 00:02:59,166 --> 00:03:02,202 Jen po�kej, a� se o tom dozv� n� t�ta. 32 00:03:02,203 --> 00:03:06,203 P�ijede sem! A dostane t�! 33 00:03:06,207 --> 00:03:08,575 Ano, p�nov�, dostane v�s oba. 34 00:03:08,576 --> 00:03:12,045 Za to, co jste ud�lali! Je to tak, Bene? 35 00:03:12,046 --> 00:03:16,210 Jo! Roztrh� v�s oba za to, �e jste ukon�ili na�e pit�, 36 00:03:16,283 --> 00:03:18,752 a zast�elili Stumpa. 37 00:03:18,753 --> 00:03:21,054 S�m jsi zast�elil sv�ho bratra. 38 00:03:21,055 --> 00:03:23,723 M��il jsem na tebe a ty jsi Stumpa vyprovokoval, 39 00:03:23,724 --> 00:03:25,692 tak�e jsi ho zabil ty. Je to tak, Jude? 40 00:03:25,693 --> 00:03:28,294 Ano, Bene, vid�l jsem to. 41 00:03:28,295 --> 00:03:30,830 A t�tovi se to nebude l�bit. 42 00:03:30,831 --> 00:03:32,532 Dob�e, to u� sta��! 43 00:03:32,533 --> 00:03:34,768 Nev�m, kdo jste, ani odkud jste p�i�eli, 44 00:03:34,769 --> 00:03:36,836 ale pokud v�s t�ta p�ijde hledat, 45 00:03:36,837 --> 00:03:40,607 najde v�s tam, kam pat��te, ve v�zen�! A te� se hn�te! 46 00:03:40,608 --> 00:03:42,308 D�l� chybu, mar��le. 47 00:03:42,309 --> 00:03:47,440 ��dn� v�zen� n�s neudr��, ne, pane. D�l� chybu. 48 00:03:47,515 --> 00:03:51,515 B�te. 49 00:03:58,692 --> 00:04:00,326 Mar��le? 50 00:04:00,327 --> 00:04:02,829 Po�kejte! Zavolej doktora Burrage, a� se o v�s postar�. 51 00:04:02,830 --> 00:04:04,130 A o tamtoho. 52 00:04:04,131 --> 00:04:06,099 Podle t�ch dvou maj� otce, kter� by se tu m�l 53 00:04:06,100 --> 00:04:08,635 objevit, pravd�podobn� si bude cht�t vyzvednout t�lo. 54 00:04:08,636 --> 00:04:12,869 Mar��le, dostanu za to zaplaceno? Dlu�� mi pen�ze. 55 00:04:12,940 --> 00:04:14,707 Tohle je te� d�le�it�j��, Sweeney. 56 00:04:14,708 --> 00:04:18,708 Dob�e! 57 00:04:21,682 --> 00:04:23,983 Jsem r�d, �e nejsem v tvoj� situaci, mar��le. 58 00:04:23,984 --> 00:04:27,854 Jo, jen po�kej. 59 00:04:27,855 --> 00:04:30,857 Jen tak pro po��dek, m�te n�jak� p��jmen�? 60 00:04:30,858 --> 00:04:32,959 Malakie! Jsme ho�i Daniela Malakieho. 61 00:04:32,960 --> 00:04:34,127 Nikdy jsem o n�m nesly�el. 62 00:04:34,128 --> 00:04:35,895 Ale usly��. Ty a ten tam venku. 63 00:04:35,896 --> 00:04:38,731 Oba si budete p��t, abyste se nikdy nenarodili, sly��te m�, mar��le! 64 00:04:38,732 --> 00:04:42,732 Sly�� m�, ty hajzle! Bude� si p��t, abys ses nikdy nenarodil! 65 00:04:43,905 --> 00:04:45,739 To by m� zaj�malo, co je ten jejich t�ta za�. 66 00:04:45,740 --> 00:04:47,040 To m� taky. 67 00:04:47,041 --> 00:04:48,708 Chce�, abych tu z�stal? 68 00:04:48,709 --> 00:04:51,244 Ne, u� jsi toho ud�lal dost. B� s Henrym a 69 00:04:51,245 --> 00:04:53,947 postarejte se o ran�. 70 00:04:53,948 --> 00:04:55,782 Chovej se slu�n�, sly��? 71 00:04:55,783 --> 00:04:58,251 Nebojte se o m�, pane. 72 00:04:58,252 --> 00:05:00,320 �ekl jsem Henrymu, �e si ho tam zat�m nech�m. 73 00:05:00,321 --> 00:05:02,622 U� m� unavuje naj�mat si brig�dn�ky. 74 00:05:02,623 --> 00:05:05,257 Jsem ti opravdu zav�z�n, Lucasi. Za to, �e jsi mi dal �anci. 75 00:05:05,326 --> 00:05:07,561 V�dycky jste ��kal, pane, �e pot�ebuji jen �anci. 76 00:05:07,562 --> 00:05:09,129 P�esn� tak, te� u� to ch�pe�. 77 00:05:09,130 --> 00:05:11,264 No tak, Henry. 78 00:05:11,265 --> 00:05:15,001 Lucasi, d�ky. 79 00:05:15,002 --> 00:05:19,002 Zapome� na to, Micahu. Podr� to, Henry. 80 00:06:09,690 --> 00:06:12,592 Hned budu u v�s. 81 00:06:12,593 --> 00:06:16,621 To je v po��dku, jen n�koho hled�m, promi�te. 82 00:06:16,697 --> 00:06:18,331 Moment. 83 00:06:18,332 --> 00:06:19,933 D�je se n�co, mar��le? 84 00:06:19,934 --> 00:06:23,303 Nehled�te majitele t�ch t�� kon�? 85 00:06:23,304 --> 00:06:26,973 Vlastn� jo, mar�ale, to jsou zv��ata m�ch kluk�. 86 00:06:26,974 --> 00:06:28,708 Jmenuji se Malakie, Daniel Malakie. 87 00:06:28,709 --> 00:06:32,771 Va�i kluci jsou ve v�zen�, pane Malakie. Dva z nich. 88 00:06:32,847 --> 00:06:37,307 Zav�eni, pro�? Ud�lali tohle? 89 00:06:37,385 --> 00:06:38,785 Ud�lali. 90 00:06:38,786 --> 00:06:43,519 Sakra, ��kal jsem t�m kluk�m, a� nic nevyvedou. 91 00:06:46,661 --> 00:06:49,261 Nem��u je nechat z dohledu ani na dv� minuty, 92 00:06:49,262 --> 00:06:54,333 ani� by se do n�jak�ho... ��k�te, �e dva? 93 00:06:54,402 --> 00:06:56,403 Ben a Jud. 94 00:06:56,404 --> 00:07:00,340 To jsou oni. A co se stalo se Stumpem? 95 00:07:00,341 --> 00:07:02,709 Mrtv�. 96 00:07:02,710 --> 00:07:06,646 D�l�te si legraci, mar��le? Kdy, jak? 97 00:07:06,647 --> 00:07:09,983 - Jeho vlastn� bratr, Ben. - Z�m�rn�? 98 00:07:09,984 --> 00:07:11,952 To je na rozhodnut� poroty. 99 00:07:11,953 --> 00:07:15,953 St��lel po jin�m mu�i, Stump mu vstoupil do cesty. 100 00:07:16,290 --> 00:07:21,729 Chud�k Stump, m�j uboh� chlapec. 101 00:07:21,796 --> 00:07:27,166 Hloup� kluci! 102 00:07:30,738 --> 00:07:34,207 Str�vil jsem p�lku sv�ho �ivota, mar�ale, abych je spr�vn� vychoval, 103 00:07:34,208 --> 00:07:36,409 a te� tohle. 104 00:07:36,410 --> 00:07:39,379 Je mi to l�to, pane Malakie, ale zp�sobili si to sami. 105 00:07:39,380 --> 00:07:43,749 J� v�m. N�co takov�ho jsem �ekal. 106 00:07:43,818 --> 00:07:48,278 Po��d se h�dali, cht�li jsme d�l. 107 00:07:48,356 --> 00:07:50,457 Jen jsme tudy proj�d�li, mar��le, 108 00:07:50,458 --> 00:07:52,859 do Kalifornie, to je v�e, jen proj�d�me. 109 00:07:52,860 --> 00:07:56,463 V�te, cht�l jsem pro n� novou zemi, nov� m�sto, nov� �ivot, 110 00:07:56,464 --> 00:08:00,200 dalo by jim to pocit zodpov�dnosti. 111 00:08:00,201 --> 00:08:04,638 A te� tohle. M��u je vid�t, pros�m? 112 00:08:04,705 --> 00:08:06,272 Ano, m��ete je vid�t. 113 00:08:06,273 --> 00:08:08,308 Ve skute�nosti jedin� obvin�n� 114 00:08:08,309 --> 00:08:09,743 je naru�ov�n� klidu. 115 00:08:09,744 --> 00:08:12,545 Tak�e, pokud vyrovn�te �kodu tady s barmanem, 116 00:08:12,546 --> 00:08:13,747 m��ete si je odv�st. 117 00:08:13,748 --> 00:08:15,248 To je od v�s moc hezk�, mar��le. 118 00:08:15,249 --> 00:08:17,283 R�d to ud�l�m, a� u� �eknete jakoukoli ��stku. 119 00:08:17,284 --> 00:08:21,284 No, 50 dolar�? 120 00:08:21,322 --> 00:08:24,624 Sta�� 25. Tady jsou jejich zbran�. 121 00:08:24,625 --> 00:08:28,625 Tady to je. 122 00:08:30,898 --> 00:08:34,898 Moje kancel�� je hned p�es ulici. 123 00:08:38,339 --> 00:08:39,406 Tati. 124 00:08:39,407 --> 00:08:41,374 V�d�li jsme, �e si pro n�s p�ijde�, tati. 125 00:08:41,375 --> 00:08:43,076 �ekl, co se stalo? �ekl ti to, tati? 126 00:08:43,077 --> 00:08:44,811 Nev�� mu! Byl to on a ten farm��, 127 00:08:44,812 --> 00:08:46,413 proto je Stump mrtv�! 128 00:08:46,414 --> 00:08:48,548 Vid�l jsem to, tati. Nebyla to Benova chyba. 129 00:08:48,549 --> 00:08:50,917 Byl to ten farm��, cht�l st��let na Bena, 130 00:08:50,918 --> 00:08:53,653 a on se sna�il br�nit. 131 00:08:53,654 --> 00:08:58,023 Sklapn�te! Styd�m se za v�s, ho�i, sly��te? Styd�m se! 132 00:08:58,092 --> 00:09:00,860 Mar��l mi �ekl v�echno, co jsem pot�eboval sly�et. 133 00:09:00,861 --> 00:09:02,395 Ale, tati, donutili m� zab�t Stumpa! 134 00:09:02,396 --> 00:09:03,830 Jinak by se to nestalo. 135 00:09:03,831 --> 00:09:05,532 Dost, u� nechci nic sly�et, Bene. 136 00:09:05,533 --> 00:09:06,900 Je mi jedno, co ti ud�laj�! 137 00:09:06,901 --> 00:09:08,601 Je mi jedno, jestli tu shnije�! 138 00:09:08,602 --> 00:09:12,372 Jude, obvin�n� proti tob� byla sta�ena. 139 00:09:12,373 --> 00:09:14,074 P�jde� se mnou. 140 00:09:14,075 --> 00:09:17,944 Vezmeme Stumpa, poh�b�me ho a pak opust�me m�sto. 141 00:09:17,945 --> 00:09:20,613 Mar��le, pus�te Juda ven a my p�jdeme. 142 00:09:20,614 --> 00:09:24,614 U� v�m nebudeme d�lat ��dn� dal�� pot�e. 143 00:09:27,488 --> 00:09:31,488 Je v�, ho�i! 144 00:09:36,630 --> 00:09:40,133 Necht�l mi podat ruku. 145 00:09:40,134 --> 00:09:43,403 To sta��, Jude, nezab�jej ho. Kdy� zabije� mu�e z�kona, 146 00:09:43,404 --> 00:09:45,672 budeme m�t velk� pot�e. Nechte ho b�t. 147 00:09:45,673 --> 00:09:47,173 Je�t� chv�li, t�to. 148 00:09:47,174 --> 00:09:51,174 �ekl jsem, nechte ho b�t! 149 00:09:54,615 --> 00:09:56,416 Tati, pro� jsi to ud�lal? 150 00:09:56,417 --> 00:09:59,452 Za to, �e m� neposlouch�te a po��d jste sam� probl�my. 151 00:09:59,453 --> 00:10:02,822 Kdybych m�l v�c �asu, tak bych v�s zml�til po��dn�. 152 00:10:02,823 --> 00:10:04,958 Tohle mu sta��. 153 00:10:04,959 --> 00:10:07,393 A co ten farm��, tati? Byl s n�m. 154 00:10:07,394 --> 00:10:11,097 Spr�vn�, ��dn� farm�� nebude zab�jet m�ho kluka. 155 00:10:11,098 --> 00:10:15,098 To mu neprojde, no tak, jdeme si pro n�j. 156 00:10:24,545 --> 00:10:26,312 Moc lid� tu nem�te. 157 00:10:26,313 --> 00:10:29,282 Po h�dce je to tak v�dy. 158 00:10:29,283 --> 00:10:30,917 No, promi�te za to v�echno. 159 00:10:30,918 --> 00:10:33,353 Kluky jsem si u� vyzvedl a te� odj�d�me z m�sta. 160 00:10:33,354 --> 00:10:35,421 Ale ne� odejdu, r�d bych znal jm�no toho chlapa, 161 00:10:35,422 --> 00:10:36,789 toho, co pomohl mar��lovi. 162 00:10:36,790 --> 00:10:38,791 R�d bych se mu taky omluvil. 163 00:10:38,792 --> 00:10:41,594 Luka McCaina? To v�m mohl ��ct i mar��l. 164 00:10:41,595 --> 00:10:44,797 No, zapomn�l jsem se ho zeptat. 165 00:10:44,798 --> 00:10:47,665 Stejn� jsem cht�l j�t sem, pro t�i l�hve whisky. 166 00:10:47,735 --> 00:10:49,569 Samoz�ejm�. 167 00:10:49,570 --> 00:10:53,700 Luke m� farmu na severn� cest�, 168 00:10:53,774 --> 00:10:56,409 asi 3 m�le za m�stem, nem��ete to minout. 169 00:10:56,410 --> 00:10:58,310 - 3 m�le? - Hmm. 170 00:10:58,345 --> 00:11:00,713 D�kuji. Zvedn�te ruce. 171 00:11:00,714 --> 00:11:05,311 A te� mi vra�te ty pen�ze, co jsem v�m dal. 172 00:11:05,386 --> 00:11:09,386 - Pro�... - D�lej. 173 00:11:12,960 --> 00:11:16,960 A te� se oto�te. Oto�te se! 174 00:11:29,977 --> 00:11:33,077 Vemte tu whisky a jdeme ho�i. 175 00:11:33,480 --> 00:11:34,881 Pod�vej, co jsem na�el. 176 00:11:34,882 --> 00:11:37,650 Pod�vej se na tohle, maj� v sob� ocelov� kuli�ky, tati. 177 00:11:37,651 --> 00:11:39,018 To je fajn, synu. 178 00:11:39,019 --> 00:11:40,954 To se o toho farm��e postar�. 179 00:11:40,955 --> 00:11:42,722 Tati, co Stump? 180 00:11:42,723 --> 00:11:46,723 Co je s n�m? Te� n�m k ni�emu nen�, jdeme. 181 00:12:06,981 --> 00:12:08,949 To je ale v�born� j�dlo. 182 00:12:08,950 --> 00:12:11,317 Nepamatuji si, �e bych se za posledn� m�s�c takhle najedl. 183 00:12:11,318 --> 00:12:13,353 No, Henry, te� tohle m��e� m�t 184 00:12:13,354 --> 00:12:16,289 t�ikr�t denn�, dokud pro m� bude� pracovat. 185 00:12:16,290 --> 00:12:18,858 T�ta ��k�, �e kdy� �lov�k krm� svou du�i 186 00:12:18,859 --> 00:12:22,195 dobr�m my�len�m a �aludek dobr�m j�dlem, 187 00:12:22,196 --> 00:12:24,364 pak se nem� �eho b�t. 188 00:12:24,365 --> 00:12:27,066 To jsou pravdiv� slova, Marku, opravdu. 189 00:12:27,067 --> 00:12:29,602 Dobr� P�n v�, �e jsem ned�lal ani jedno. 190 00:12:29,603 --> 00:12:31,504 Ale v�ci budou jin�. 191 00:12:31,505 --> 00:12:34,807 S tv�m t�tou, a kdy� mi mar��l v���. 192 00:12:34,808 --> 00:12:37,743 V�, to je v�e, co mu� opravdu pot�ebuje, 193 00:12:37,744 --> 00:12:41,113 n�koho, kdo v n�j v��� a d� mu �anci. 194 00:12:41,181 --> 00:12:43,049 Budu pro tebe dob�e pracovat, Lucasi. 195 00:12:43,050 --> 00:12:44,784 Dob�e, jdeme na to. 196 00:12:44,785 --> 00:12:48,318 Ve stodole je hromada postroj�, m��eme je dnes ve�er promazat. 197 00:12:48,389 --> 00:12:52,389 Uka� mi cestu. 198 00:12:52,626 --> 00:12:54,527 J� to tu zat�m uklid�m, tati. 199 00:12:54,528 --> 00:12:58,528 Dob�e, synu. 200 00:13:45,079 --> 00:13:49,079 Tati? 201 00:13:56,256 --> 00:13:58,891 Tati? 202 00:13:58,892 --> 00:14:02,892 Tati, tati! 203 00:14:06,467 --> 00:14:12,372 Marku! Marku, jsi v po��dku, synu? Jsi v po��dku? 204 00:14:12,439 --> 00:14:16,439 Tati. 205 00:14:24,184 --> 00:14:26,619 U� je ti l�pe? 206 00:14:26,620 --> 00:14:28,721 Myslel jsem, �e jsi to ty. 207 00:14:28,722 --> 00:14:32,358 J� v�m. Byl jsem venku vzadu a �istil jsem uzdy. 208 00:14:32,359 --> 00:14:34,227 Vid�l jsi, kdo to ud�lal? 209 00:14:34,228 --> 00:14:37,430 Ne. 210 00:14:37,431 --> 00:14:39,799 Pro�? Pro� by n�kdo cht�l zab�t Henryho? 211 00:14:39,800 --> 00:14:43,703 Nikomu nic neud�lal! 212 00:14:43,704 --> 00:14:47,540 No... nemysl�m si, �e cht�li zab�t Henryho, synu. 213 00:14:47,541 --> 00:14:49,976 Z�sta� tady, j� p�iprav�m povoz, dob�e? 214 00:14:49,977 --> 00:14:53,977 Dob�e. 215 00:15:32,252 --> 00:15:34,419 - Co se d�je, tati? - Nev�m, synu. 216 00:15:34,455 --> 00:15:37,455 - Lucasi! - Sweeney, co se to tady stalo? 217 00:15:37,893 --> 00:15:40,159 Co se stalo, Luku? Kdo to je? 218 00:15:40,160 --> 00:15:41,527 - Henry Trumble. - Henry? 219 00:15:41,562 --> 00:15:44,196 Brokovnice. Ten, kdo to ud�lal, si myslel, �e jsem to j�. 220 00:15:44,232 --> 00:15:47,166 No, j� ti �eknu, kdo to ud�lal. Malakiov� a ten jejich d�dek! 221 00:15:47,167 --> 00:15:48,635 P�ijel do m�sta. 222 00:15:48,636 --> 00:15:51,536 - M�l bys vid�t, co ud�lali Micahovi. - Micahovi? Kde je? 223 00:15:51,538 --> 00:15:54,172 - Doktor se ho sna�� d�t dohromady. - Poj�, Marku. 224 00:15:54,208 --> 00:15:56,609 To byla Micahova brokovnice. Vzali ji. 225 00:15:56,610 --> 00:15:59,944 A posledn� v�c, kterou si pamatuje, bylo, �e ��kali, �e t� dostanou. 226 00:16:00,013 --> 00:16:01,414 A j� mu dokonce �ekl, kde bydl�! 227 00:16:01,415 --> 00:16:05,415 S t�m si ned�lej starosti. Poj�, Marku. 228 00:16:07,321 --> 00:16:08,387 Ahoj, Lucasi. 229 00:16:08,388 --> 00:16:10,022 Ahoj, Docu, jak mu je? 230 00:16:10,023 --> 00:16:12,291 Je jako tvrd� k��e, hned tak ho nedostanou. 231 00:16:12,292 --> 00:16:14,060 Jak se c�t�? 232 00:16:14,061 --> 00:16:16,263 No, u� je to lep��. 233 00:16:16,299 --> 00:16:21,034 Hor�� je pomy�len�, �e jsem tak hloup�, to je nesnesiteln�. 234 00:16:21,735 --> 00:16:23,269 Tak co se stalo? 235 00:16:23,270 --> 00:16:27,173 Ani na to nechci myslet. Vy dva jste v po��dku? 236 00:16:27,174 --> 00:16:30,243 Jo, ale Henry Trumble je mrtv�, le�� venku na voze. 237 00:16:30,244 --> 00:16:32,879 Bylo tam �patn� vid�t, mysleli si, �e jsem to j�, Micahu. 238 00:16:32,880 --> 00:16:34,113 Jedu za nimi. 239 00:16:34,114 --> 00:16:35,915 No tak, Micahu, nikam nep�jde�. 240 00:16:35,916 --> 00:16:37,483 - U� jsi hotov�, doktore? -Jo. 241 00:16:37,484 --> 00:16:39,519 Dokud jsem mar��l, d�v�m rozkazy j�. 242 00:16:39,520 --> 00:16:40,987 Poslechni doktora, Micahu! 243 00:16:40,988 --> 00:16:44,423 Henry Trumble byl prost� du�e, Lucasi, ale m�l jsem ho r�d, 244 00:16:44,424 --> 00:16:45,791 i se v�emi jeho chybami. 245 00:16:45,792 --> 00:16:48,526 A nikoho... nikoho, kdo ho zabil, nenech�m uniknout. 246 00:16:48,595 --> 00:16:51,429 Nikdo, kdo p�ijde do m�ho m�sta a ud�l� tohle, nebude ��t dost dlouho, 247 00:16:51,430 --> 00:16:52,832 aby o tom mohl vypr�v�t! 248 00:16:52,833 --> 00:16:54,200 Jedu za nimi. 249 00:16:54,201 --> 00:16:56,235 Bude� pot�ebovat odd�l. 250 00:16:56,236 --> 00:16:58,638 Ne, nen� �as, nav�c je to osobn�. 251 00:16:58,639 --> 00:17:01,439 U� odjeli, ale nebude t�k� je sledovat. 252 00:17:01,508 --> 00:17:03,142 Postarej se o Henryho. 253 00:17:03,143 --> 00:17:07,143 Z�sta� tu s doktorem. 254 00:17:12,986 --> 00:17:15,154 Micahu... jsi si jist�, �e m� dost s�ly? 255 00:17:15,155 --> 00:17:18,289 Ned�lej si starosti, u� jsem byl zran�n� a nikdy m� to nezastavilo. 256 00:17:18,358 --> 00:17:22,358 No, kdy� odjeli, m��ili na sever. Poj�me. 257 00:17:42,549 --> 00:17:46,018 Lucasi, po�k�me chvilku. 258 00:17:46,019 --> 00:17:48,654 Chci b�t ve form�, a� je najdeme. 259 00:17:48,655 --> 00:17:51,257 Dob�e, Micahu. 260 00:17:51,258 --> 00:17:54,627 To jsou soln� doly Tima Cassidyho, �e? 261 00:17:54,628 --> 00:17:57,963 Jo, ale u� tam nic nen�. Star� Tim odjel. 262 00:17:57,964 --> 00:18:01,464 U� p�ed p�r lety. 263 00:18:03,403 --> 00:18:07,403 Jsou tam, poj�. 264 00:18:27,594 --> 00:18:31,861 Hej, ho�i, jsou tam je�t� fazole? Dostal jsem hlad. 265 00:18:31,932 --> 00:18:35,932 Naber si, t�to. 266 00:18:41,341 --> 00:18:43,909 Ten barman m� ale dobrou whisky. 267 00:18:43,910 --> 00:18:48,647 M�li jste vid�t ten v�raz v jeho tv��i, kdy� jsem mu str�il zbra� 268 00:18:48,648 --> 00:18:51,648 p��mo pod jeho nos. 269 00:18:52,919 --> 00:18:54,487 V� co, tati? 270 00:18:54,488 --> 00:18:58,391 Po��d si mysl�m, �e bychom se m�li vr�tit a dorazit toho mar��la. 271 00:18:58,392 --> 00:19:01,227 Po��dn� m� na�tval. 272 00:19:01,228 --> 00:19:04,429 No, mo�n� bysme mohli, ho�i, 273 00:19:04,430 --> 00:19:07,930 stejn� nem�me nic lep��ho na pr�ci. 274 00:19:14,474 --> 00:19:18,010 Odho� zbran�, Malakie, nebo t� sraz�me k zemi! 275 00:19:18,011 --> 00:19:20,279 Kdo to je? Kdo je tam venku? 276 00:19:20,280 --> 00:19:25,411 Bene, Jude, pamatujete si na m�, McCaina? Toho farm��e? 277 00:19:25,485 --> 00:19:27,486 Jude, sly�� to? 278 00:19:27,487 --> 00:19:31,123 To nen�... to nem��e b�t on! Vid�l jsem ho v t� stodole, mrtv�ho! 279 00:19:31,124 --> 00:19:35,124 U� n�s unavuje to �ek�n�, Malakie. 280 00:19:45,338 --> 00:19:49,338 Tati, zabili Juda! 281 00:19:52,579 --> 00:19:56,579 Poj�, mar��le, poj� si pro n�s! 282 00:20:12,566 --> 00:20:16,566 Ty zkurvenej farm��i! 283 00:20:26,813 --> 00:20:30,813 Ukryli se do dolu. 284 00:20:32,486 --> 00:20:36,486 M� n��? 285 00:20:40,494 --> 00:20:42,995 Co bude� d�lat 286 00:20:42,996 --> 00:20:44,363 Chci ty dva �iv�, Lucasi, 287 00:20:44,364 --> 00:20:46,365 abych je mohl vid�l viset. 288 00:20:46,366 --> 00:20:49,535 Nechci je te� zab�t. 289 00:20:49,536 --> 00:20:53,536 Lucasi, to je s�l, je v�ude kolem. 290 00:20:53,573 --> 00:20:55,474 Ten d�l je j� pln�. 291 00:20:55,475 --> 00:20:59,475 V�, co se stane, kdy� na n�koho vyst�el� s�l? 292 00:21:00,080 --> 00:21:03,549 Trochu jim to osol�m. 293 00:21:03,550 --> 00:21:05,017 Nem�lo by trvat dlouho a... 294 00:21:05,018 --> 00:21:07,753 Poj�, mar��le, poj� pro n�s! 295 00:21:07,754 --> 00:21:11,754 Nebojte se, pane Malakie, u� jdeme. 296 00:21:13,193 --> 00:21:15,294 Co to d�laj�, t�to? 297 00:21:15,295 --> 00:21:17,663 Mo�n� si mysl�, �e na n�s po�kaj�. 298 00:21:17,664 --> 00:21:18,731 Odho� zbran�, Malakie! 299 00:21:18,732 --> 00:21:22,732 Ne, ne�ekaj�. 300 00:21:46,793 --> 00:21:48,227 Kryj m�, chci se dostat bl�. 301 00:21:48,228 --> 00:21:52,228 Dob�e, b�. 302 00:22:14,721 --> 00:22:18,721 Au! Co to je? 303 00:22:18,758 --> 00:22:22,758 Nev�m, ale p�l� to. Ach! Oni... 304 00:22:23,563 --> 00:22:27,563 st��lej� po n�s sol�. 305 00:22:40,213 --> 00:22:44,213 Ho��m! 306 00:22:50,790 --> 00:22:54,790 Nest��lejte! 307 00:22:58,598 --> 00:23:00,032 Mysl�m, �e maj� dost. 308 00:23:00,033 --> 00:23:04,033 Asi jo. 309 00:23:05,105 --> 00:23:09,667 Ten farm��! Zkurvenej farm��. 310 00:23:35,902 --> 00:23:37,102 M�te je, tati? 311 00:23:37,103 --> 00:23:41,103 Jasn� �e jo, synu. 312 00:23:52,319 --> 00:23:54,019 Co se s nimi stalo? 313 00:23:54,020 --> 00:23:58,020 Vyndal jsem p�r brok� a nahradil je sol�. 314 00:23:58,858 --> 00:24:02,027 R�no je p�ij� zkontrolovat, doktore. 315 00:24:02,028 --> 00:24:05,297 Dob�e, Micahu. 316 00:24:05,298 --> 00:24:06,532 D�kuji, Lucasi. 317 00:24:06,533 --> 00:24:09,135 Nen� za�, Micahu. 318 00:24:09,136 --> 00:24:11,036 - P�jdeme dom�? - Jo, synu, jdeme dom�. 319 00:24:11,037 --> 00:24:12,304 Ahoj, Micahu. 320 00:24:12,305 --> 00:24:13,439 Dobrou noc, Marku, Lucasi. 321 00:24:13,440 --> 00:24:17,376 Dobrou noc! 322 00:24:17,377 --> 00:24:19,778 Bude� se c�tit mnohem l�pe, a� z tebe smyju tu s�l, 323 00:24:19,779 --> 00:24:21,347 pane Malakie. 324 00:24:21,348 --> 00:24:23,916 Douf�m, �e si u��v� svou posledn� koupel. 325 00:24:23,917 --> 00:24:27,917 No tak, b�te, oba. 25133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.