All language subtitles for The Other Bennet Sister S01E05
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,960 --> 00:00:23,640
"Dear Mother...
2
00:00:25,600 --> 00:00:26,960
"..I write to let you know
3
00:00:26,960 --> 00:00:30,440
"that I will not be joining you
at Pemberley just yet,
4
00:00:30,440 --> 00:00:33,720
"as I am still very much needed
in London.
5
00:00:33,720 --> 00:00:36,160
"The Gardiners' governess
has indeed returned,
6
00:00:36,160 --> 00:00:40,640
"but we find ourselves quite overrun
with social engagements.
7
00:00:42,480 --> 00:00:43,840
"You will be excited to hear
8
00:00:43,840 --> 00:00:45,160
"that I have been invited to
9
00:00:45,160 --> 00:00:47,680
"one of Lady Winspear's
weekly balls.
10
00:00:49,520 --> 00:00:51,960
"I am very much looking forward
to it.
11
00:00:53,440 --> 00:00:55,320
"I miss you all..."
12
00:00:55,320 --> 00:00:57,040
CLEARS THROAT
13
00:00:58,280 --> 00:01:01,480
"..Yours, Mary."
14
00:01:03,640 --> 00:01:06,560
The Gardiners' governess has
returned from Norfolk, has she not?
15
00:01:06,560 --> 00:01:08,440
Yes, yes, a week ago.
16
00:01:08,440 --> 00:01:12,080
Well, then, the ball is perfectly
timed for you to find a husband!
17
00:01:12,080 --> 00:01:13,680
SHE LAUGHS
18
00:01:13,680 --> 00:01:15,000
A husband?
19
00:01:15,000 --> 00:01:16,600
Whatever else do you plan to do?
20
00:01:19,200 --> 00:01:20,720
Someone who was once a friend
21
00:01:20,720 --> 00:01:24,920
told me that a woman has two choices
in life -
22
00:01:24,920 --> 00:01:27,080
marriage or misery.
23
00:01:27,080 --> 00:01:28,160
What do you think?
24
00:01:29,280 --> 00:01:30,760
Oh, Mary!
25
00:01:30,760 --> 00:01:33,400
It is not too late for marriage
if that's what you're asking me.
26
00:01:33,400 --> 00:01:37,560
And I do believe it's the better
choice, but not the only one.
27
00:01:37,560 --> 00:01:40,480
Some marriages are miserable.
28
00:01:40,480 --> 00:01:42,360
I agree.
29
00:01:42,360 --> 00:01:45,520
I mean, I did once try to find
a husband, but it was unsuccessful.
30
00:01:48,400 --> 00:01:51,840
My mother has always said no-one
will marry a girl in spectacles.
31
00:01:51,840 --> 00:01:54,080
Mary, that is nonsense.
32
00:01:54,080 --> 00:01:56,320
What a terrible thing
for your mother to say.
33
00:01:57,840 --> 00:02:00,480
Well, you may not have had luck
in the past,
34
00:02:00,480 --> 00:02:02,440
but this time is different.
35
00:02:02,440 --> 00:02:05,400
This time, you have me.
36
00:02:05,400 --> 00:02:11,240
Under my tutelage, you will become
the star of London society.
37
00:02:11,240 --> 00:02:13,200
It's all about confidence.
38
00:02:13,200 --> 00:02:15,560
A certain coolness.
39
00:02:15,560 --> 00:02:17,520
I think you care too much.
40
00:02:17,520 --> 00:02:20,400
Really?
Hmm.
41
00:02:20,400 --> 00:02:22,360
Have you ever polished your skin?
42
00:02:28,000 --> 00:02:29,800
We put this in the pipkin
43
00:02:29,800 --> 00:02:32,120
and the pipkin in the fire
until the wax melts.
44
00:02:32,120 --> 00:02:33,800
Then we spread it on your face.
45
00:02:33,800 --> 00:02:36,040
You're going to look radiant, Mary.
46
00:02:36,040 --> 00:02:39,240
Oh, I, um,
I'm going to smell like soup.
47
00:02:42,240 --> 00:02:44,040
What on earth?!
48
00:02:53,040 --> 00:02:55,880
There.
Thanks.
49
00:03:06,920 --> 00:03:09,120
Mary, you have stew on your face.
50
00:03:09,120 --> 00:03:10,520
I know.
51
00:03:19,760 --> 00:03:21,880
Oh, now we need to work
on your walk.
52
00:03:23,560 --> 00:03:26,280
Step into the room like
you are Lady Winspear herself.
53
00:03:35,360 --> 00:03:36,840
Hmm.
54
00:03:36,840 --> 00:03:38,360
Walk normally.
55
00:03:44,520 --> 00:03:46,720
I am excited for you, Mary.
56
00:03:46,720 --> 00:03:49,640
New love is the most romantic thing.
57
00:03:49,640 --> 00:03:52,800
New love?
Yes! The first throes.
58
00:03:52,800 --> 00:03:54,480
Oh, you must not take it for granted
59
00:03:54,480 --> 00:03:58,680
because the feelings soon pass
and then everything becomes...
60
00:03:58,680 --> 00:04:01,280
..quite ordinary and it's almost
impossible to remember
61
00:04:01,280 --> 00:04:02,800
how one felt at the beginning.
62
00:04:06,200 --> 00:04:07,440
Now walk.
63
00:04:07,440 --> 00:04:08,480
Shoulders back.
64
00:04:08,480 --> 00:04:09,600
Chin up.
65
00:04:09,600 --> 00:04:10,760
Chin down.
66
00:04:10,760 --> 00:04:12,160
Chin up a little.
67
00:04:12,160 --> 00:04:14,440
Don't look scared.
It's quite hard not to.
68
00:04:17,480 --> 00:04:21,560
Remember, you are only allowed
two dances with the same partner.
69
00:04:21,560 --> 00:04:24,720
Make eye contact fleetingly with
the men you want to dance with
70
00:04:24,720 --> 00:04:27,000
and avoid the eyes of those
you do not.
71
00:04:27,000 --> 00:04:30,760
If a man asks you to dance,
do not look too happy,
72
00:04:30,760 --> 00:04:33,760
nor too disappointed -
depending on who he is.
73
00:04:33,760 --> 00:04:37,480
You must look nonchalant, carefree.
74
00:04:41,520 --> 00:04:45,120
Mary, think back to those times
in your childhood
75
00:04:45,120 --> 00:04:47,440
when you had not a care
in the world.
76
00:05:12,080 --> 00:05:14,080
Remember, Mary,
77
00:05:14,080 --> 00:05:15,760
the most important thing...
78
00:05:17,800 --> 00:05:19,160
..is to be yourself.
79
00:05:21,320 --> 00:05:24,920
ORCHESTRA PLAYS
80
00:05:29,160 --> 00:05:30,720
Oh, look!
81
00:05:37,640 --> 00:05:39,520
Isn't it beautiful?
82
00:05:39,520 --> 00:05:41,000
It really is!
83
00:05:52,560 --> 00:05:55,440
Do not fret!
The night has only just begun.
84
00:05:58,240 --> 00:06:00,560
Good evening, Miss Baxter.
85
00:06:00,560 --> 00:06:03,240
Miss Bennet.
Doesn't Miss Bennet look beautiful?
86
00:06:03,240 --> 00:06:06,720
Oh, um, well, as do you, Ann.
87
00:06:14,200 --> 00:06:16,800
Mr Hayward, how would you like to
dance with Miss Bennet?
88
00:06:16,800 --> 00:06:18,840
No. Oh, no, I couldn't.
89
00:06:18,840 --> 00:06:20,560
It will show how eligible you are.
90
00:06:23,600 --> 00:06:27,920
Well, I don't suppose you have much
room for me...on your card.
91
00:06:27,920 --> 00:06:30,320
But if there is, I would be very
glad to dance with you.
92
00:06:30,320 --> 00:06:33,480
Oh, oh, um, there might,
there might be.
93
00:06:33,480 --> 00:06:35,400
Let me just check.
94
00:06:37,680 --> 00:06:39,880
Yes, yes.
95
00:06:39,880 --> 00:06:41,800
We could dance.
96
00:06:41,800 --> 00:06:43,920
Thank you, Mr Hayward.
97
00:06:50,200 --> 00:06:53,120
Mr Hayward, how are you?
98
00:06:53,120 --> 00:06:55,320
Miss Bennet.
99
00:06:55,320 --> 00:06:56,600
I am very well.
100
00:06:58,240 --> 00:06:59,840
How are y...?
101
00:07:04,160 --> 00:07:06,640
WHISPERS: One, two, three,
one, two, three...
102
00:08:19,480 --> 00:08:21,400
APPLAUSE
103
00:08:21,400 --> 00:08:23,520
Thank you, Mr Hayward.
104
00:08:23,520 --> 00:08:24,720
Miss Bennet.
105
00:08:30,480 --> 00:08:33,080
What a fine minuet.
Mm.
106
00:08:34,920 --> 00:08:37,720
Oh, now you two,
you must dance together.
107
00:08:37,720 --> 00:08:41,080
Um, I'm going to go and...
108
00:08:41,080 --> 00:08:42,880
Oh, oh, Mary, do you mind?
109
00:08:49,200 --> 00:08:51,480
SHE EXHALES
110
00:09:24,320 --> 00:09:25,800
Excuse me one moment
111
00:09:25,800 --> 00:09:27,640
Ah. It's you.
112
00:09:27,640 --> 00:09:29,640
It is indeed.
113
00:09:29,640 --> 00:09:32,440
William Ryder.
Of course. Mr Ryder.
114
00:09:32,440 --> 00:09:35,840
Well, it is a pleasure
to see you again so soon.
115
00:09:38,720 --> 00:09:39,960
Would you like to dance?
116
00:09:40,880 --> 00:09:43,640
Well, um, perhaps later.
My feet are quite... Ah.
117
00:09:46,080 --> 00:09:48,960
Then let us sit
and gather your strength.
118
00:10:02,240 --> 00:10:04,400
Mm. Ah!
119
00:10:05,640 --> 00:10:07,080
THEY LAUGH AWKWARDLY
120
00:10:10,560 --> 00:10:13,360
I find these occasions really
quite intolerable.
121
00:10:13,360 --> 00:10:17,280
All these poor young ladies
parading about,
122
00:10:17,280 --> 00:10:19,680
bearing the weight of
their parents' expectations.
123
00:10:19,680 --> 00:10:21,720
It's not in the least romantic.
124
00:10:21,720 --> 00:10:25,520
I think these occasions mean a great
to deal to many young women,
125
00:10:25,520 --> 00:10:27,480
and for good reason.
126
00:10:27,480 --> 00:10:29,400
None of them wants to fail.
127
00:10:30,760 --> 00:10:32,600
But...
128
00:10:32,600 --> 00:10:35,080
..doesn't it seem to you,
Miss Bennet,
129
00:10:35,080 --> 00:10:38,360
that most people give
far too much weight
130
00:10:38,360 --> 00:10:40,000
to the idea of marriage?
131
00:10:40,000 --> 00:10:43,320
Because for some people, that is
their only means of survival.
132
00:10:43,320 --> 00:10:45,320
In matters of men and women,
133
00:10:45,320 --> 00:10:48,160
the only thing that should guide us
is the heart.
134
00:10:49,960 --> 00:10:53,000
Do you really believe that
to be true?
135
00:10:53,000 --> 00:10:54,320
Well...
136
00:10:55,720 --> 00:10:59,680
..I believe we should sweep away
these tired old rules
137
00:10:59,680 --> 00:11:02,320
and follow our inclinations
as we wish.
138
00:11:04,280 --> 00:11:06,720
I think you will find, Mr Ryder,
139
00:11:06,720 --> 00:11:09,440
that the liberty in such situations
140
00:11:09,440 --> 00:11:12,120
tends to be enjoyed by the man.
141
00:11:12,120 --> 00:11:16,400
While the consequences are borne -
quite literally in many cases -
142
00:11:16,400 --> 00:11:17,880
by the woman.
143
00:11:19,600 --> 00:11:22,360
Perhaps you're right.
I know I am!
144
00:11:22,360 --> 00:11:24,000
HE LAUGHS
145
00:11:27,720 --> 00:11:29,600
APPLAUSE
146
00:11:30,560 --> 00:11:33,200
Dance with me, Miss Bennet!
147
00:11:33,200 --> 00:11:34,840
Come on.
148
00:12:00,200 --> 00:12:02,600
It is supposed to be fun, I think.
149
00:12:05,200 --> 00:12:07,440
You are allowed to breathe
while you dance, Miss Bennet.
150
00:12:07,440 --> 00:12:09,280
I am breathing!
151
00:12:09,280 --> 00:12:13,600
I heard that you are a great reader
of very serious books.
152
00:12:16,240 --> 00:12:18,480
I am reading Wordsworth currently.
153
00:12:18,480 --> 00:12:22,400
Ah! But what do you really
enjoy reading, Miss Bennet?
154
00:12:22,400 --> 00:12:23,760
Histories.
155
00:12:23,760 --> 00:12:27,680
No. I mean,
what's your secret indulgence?
156
00:12:30,560 --> 00:12:33,040
What I really enjoyed reading,
as a child...
157
00:12:34,400 --> 00:12:37,560
..were the servants' pamphlets.
HE LAUGHS
158
00:12:37,560 --> 00:12:39,640
They detailed the most
grisly crimes!
159
00:12:41,720 --> 00:12:45,760
I knew there was a bold and
curious side to you, Miss Bennet.
160
00:12:45,760 --> 00:12:47,400
I had to hide them from my mother!
161
00:12:47,400 --> 00:12:49,640
Ha-ha! I bet you did!
162
00:12:54,040 --> 00:12:56,680
Oh, my gosh, look at her.
163
00:12:56,680 --> 00:12:58,400
A bit of a showman, I think.
164
00:13:02,240 --> 00:13:03,840
SHE LAUGHS
165
00:13:03,840 --> 00:13:07,960
Da! Da! Oh! Oh! Oh!
166
00:13:12,920 --> 00:13:15,240
APPLAUSE
167
00:13:15,240 --> 00:13:16,880
It's the onions.
168
00:13:20,880 --> 00:13:22,280
You tripped.
169
00:13:22,280 --> 00:13:26,720
I did not trip, it was a deliberate
embellishment of the gavotte.
170
00:13:26,720 --> 00:13:29,280
Mary. Miss Baxter.
171
00:13:29,280 --> 00:13:33,320
I was just about to ask
Miss Bennet to dance again.
172
00:13:33,320 --> 00:13:35,920
Oh, um, thank you, Mr Ryder,
173
00:13:35,920 --> 00:13:37,480
but I will sit this one out.
174
00:13:37,480 --> 00:13:40,960
Ah, then allow me to fetch you
both some ices, ladies.
175
00:13:42,920 --> 00:13:46,040
Hmm, he might be handsome, Mary,
176
00:13:46,040 --> 00:13:49,080
but beware, he also fancies himself
above all the rules
177
00:13:49,080 --> 00:13:53,200
that govern the rest of us. He
enjoys the privileges of his class,
178
00:13:53,200 --> 00:13:54,600
as well as good looks.
179
00:13:54,600 --> 00:13:57,520
I cannot say I took much notice
of his looks.
180
00:13:57,520 --> 00:13:58,920
Mary.
181
00:13:58,920 --> 00:14:01,120
I did not.
Well, he certainly noticed you!
182
00:14:02,440 --> 00:14:04,320
That is kind of you to say,
183
00:14:04,320 --> 00:14:06,120
but he doesn't think of me
in that way,
184
00:14:06,120 --> 00:14:08,800
and, actually, that makes this
much more enjoyable.
185
00:14:10,040 --> 00:14:12,920
We were just talking about Mr Ryder.
186
00:14:12,920 --> 00:14:14,280
Yes.
187
00:14:14,280 --> 00:14:16,240
William Ryder.
188
00:14:16,240 --> 00:14:17,840
Ices!
189
00:14:17,840 --> 00:14:19,280
Oh, thank you.
190
00:14:19,280 --> 00:14:22,120
And, the biggest one
for Miss Mary Bennet.
191
00:14:22,120 --> 00:14:23,560
Thank you.
192
00:14:24,960 --> 00:14:26,600
Oh, Hayward, don't look
so downhearted.
193
00:14:26,600 --> 00:14:30,640
Here, you can have mine.
I-I wouldn't dream of taking yours.
194
00:14:30,640 --> 00:14:33,720
Mr Hayward,
I seem to have found myself
195
00:14:33,720 --> 00:14:36,040
without a partner
for the next dance.
196
00:14:36,040 --> 00:14:37,480
I'm quite tired.
197
00:14:43,120 --> 00:14:45,240
But I would love to dance.
198
00:14:47,440 --> 00:14:49,000
What flavour's yours?
199
00:14:49,000 --> 00:14:51,400
Um, crunchy.
Crunchy?
200
00:14:51,400 --> 00:14:54,440
Mr Ryder!
What on earth happened to you?
201
00:14:54,440 --> 00:14:55,920
Oh, Miss Bingley.
202
00:14:55,920 --> 00:14:58,800
Well, well, Miss Bennet.
203
00:14:58,800 --> 00:15:00,800
How good to see you again.
204
00:15:00,800 --> 00:15:03,840
Ah, are you two ladies
already acquainted?
205
00:15:03,840 --> 00:15:06,440
Oh, I have known Miss Bennet
for some years.
206
00:15:06,440 --> 00:15:08,240
Ah.
207
00:15:08,240 --> 00:15:10,840
Pianist. Singer. Raconteur.
208
00:15:10,840 --> 00:15:13,680
My brother married her sister.
209
00:15:13,680 --> 00:15:16,200
I heard you were a governess
in London,
210
00:15:16,200 --> 00:15:18,840
though I didn't think
it had quite come to that.
211
00:15:18,840 --> 00:15:21,320
I am no longer in that position.
212
00:15:21,320 --> 00:15:24,200
So you are in London for a husband?
213
00:15:25,840 --> 00:15:27,080
No.
214
00:15:30,480 --> 00:15:33,760
Miss Bennet is a radical thinker!
215
00:15:33,760 --> 00:15:36,760
Is she now?
Well, it makes me all the more glad
216
00:15:36,760 --> 00:15:39,240
to be spending the foreseeable
future here,
217
00:15:39,240 --> 00:15:43,040
where I can be thoroughly
enlightened by your thoughts.
218
00:15:43,040 --> 00:15:46,800
Miss Bennet, I'm holding
a small supper this Thursday.
219
00:15:46,800 --> 00:15:48,120
You should join us.
220
00:15:48,120 --> 00:15:50,320
Why, thank you, Mr Ryder.
221
00:15:50,320 --> 00:15:52,760
You must sing.
222
00:15:52,760 --> 00:15:55,640
That is, I mean to say,
I may not be able to.
223
00:15:55,640 --> 00:16:00,320
I very much look forward to you
joining us on Thursday.
224
00:16:00,320 --> 00:16:01,840
Come, Mr Ryder.
225
00:16:21,160 --> 00:16:23,400
SHE SIGHS
226
00:16:27,720 --> 00:16:29,600
SHE BLOWS THE CANDLE
227
00:16:31,560 --> 00:16:33,240
THUD!
228
00:16:31,560 --> 00:16:33,240
Ow.
229
00:16:34,680 --> 00:16:36,400
SHE SIGHS
230
00:16:38,120 --> 00:16:40,280
How did you find the ball
last night?
231
00:16:41,680 --> 00:16:43,520
Most pleasant. Thank you.
232
00:16:45,520 --> 00:16:48,840
Young William Ryder called while you
were asleep this morning, Mary.
233
00:16:48,840 --> 00:16:51,600
He left this bundle of crime
pamphlets, it's peculiar.
234
00:16:51,600 --> 00:16:53,360
Is this really to your taste?
235
00:16:53,360 --> 00:16:54,560
Thank you.
236
00:16:54,560 --> 00:16:56,880
Oh, and he confirmed our invitation
to supper on Thursday.
237
00:16:56,880 --> 00:16:58,640
Oh, what fun! Jethro.
238
00:17:00,000 --> 00:17:01,880
You could wear your red dress.
239
00:17:03,320 --> 00:17:07,480
Um, regarding supper,
I fear I may not be able to attend.
240
00:17:09,800 --> 00:17:11,240
You have not been yourself
241
00:17:11,240 --> 00:17:14,080
since I saw you talking to
Caroline Bingley last night.
242
00:17:17,040 --> 00:17:19,960
She seems to delight in being
horrible to me.
243
00:17:21,360 --> 00:17:24,240
I have no idea what I've done
to provoke her.
244
00:17:24,240 --> 00:17:27,880
Did she not once fancy herself
as marrying your sister's husband?
245
00:17:27,880 --> 00:17:29,400
Mr Darcy?
246
00:17:29,400 --> 00:17:31,520
She did, yes.
247
00:17:31,520 --> 00:17:33,600
Perhaps she feels threatened by you.
248
00:17:35,880 --> 00:17:38,480
Caroline Bingley is not
threatened by me.
249
00:17:39,760 --> 00:17:41,440
She's better than me.
250
00:17:41,440 --> 00:17:44,000
I know that - very well.
251
00:17:44,000 --> 00:17:46,320
She's always beautifully dressed
252
00:17:46,320 --> 00:17:49,080
and she has
extraordinary confidence.
253
00:17:49,080 --> 00:17:52,760
She does not appear to lack
confidence, that is certain.
254
00:17:52,760 --> 00:17:55,560
Perhaps underneath that
brittle exterior
255
00:17:55,560 --> 00:17:59,600
lies doubts and insecurities,
the same as everyone else.
256
00:17:59,600 --> 00:18:01,880
And she treats you as though
you're beneath her
257
00:18:01,880 --> 00:18:03,600
to make herself feel good.
258
00:18:03,600 --> 00:18:06,160
It riles her to see you
blossoming in London.
259
00:18:07,600 --> 00:18:09,600
Blossoming?
260
00:18:09,600 --> 00:18:11,480
You've changed!
261
00:18:11,480 --> 00:18:13,280
You smile more.
262
00:18:13,280 --> 00:18:15,040
And you laugh.
263
00:18:15,040 --> 00:18:16,720
Well, I...
264
00:18:16,720 --> 00:18:17,920
Oh...
265
00:18:17,920 --> 00:18:20,240
The thought that you're worth less
than Caroline
266
00:18:20,240 --> 00:18:22,520
really only exists in her mind.
267
00:18:24,640 --> 00:18:30,320
We do not run and hide from
the Caroline Bingleys of this world.
268
00:18:32,760 --> 00:18:34,560
We stand our ground.
269
00:18:35,800 --> 00:18:37,880
For there will always be one.
270
00:18:54,840 --> 00:18:58,280
Miss Bennet.
How wonderful to see you.
271
00:18:58,280 --> 00:19:00,080
Oh, um...
272
00:19:01,920 --> 00:19:04,880
Um, I-I very much like your, um...
273
00:19:07,120 --> 00:19:08,600
..insects.
274
00:19:08,600 --> 00:19:10,120
Why, thank you!
275
00:19:10,120 --> 00:19:12,120
They were my late father's.
276
00:19:12,120 --> 00:19:16,160
He was a very great collector
of all things strange or,
277
00:19:16,160 --> 00:19:18,680
or unusual in that line.
278
00:19:23,440 --> 00:19:26,920
You have an extensive book
collection, Mr Ryder.
279
00:19:26,920 --> 00:19:29,800
Ah, yes. They are for show.
280
00:19:31,000 --> 00:19:34,600
Although Grimms' Fairy Tales
proved a fine read.
281
00:19:36,120 --> 00:19:39,320
Not as fine as those brilliant
pamphlets you sent me.
282
00:19:39,320 --> 00:19:42,720
I want to hear about the strangest
cases over dinner.
283
00:19:45,040 --> 00:19:48,880
Ah, yes, Miss Bennet,
inspired by you,
284
00:19:48,880 --> 00:19:53,040
I have been reading some of
those particular works myself.
285
00:19:53,040 --> 00:19:56,840
And I found something that made me
think of you.
286
00:19:56,840 --> 00:19:58,080
Of me?
287
00:19:58,080 --> 00:19:59,280
Hm-mm.
288
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
Allow me to find it?
Well, of course.
289
00:20:01,840 --> 00:20:03,320
Miss Bingley.
290
00:20:03,320 --> 00:20:05,560
I am so glad you took my advice.
291
00:20:05,560 --> 00:20:09,240
Lady Catherine De Bourgh
looks magnificent there.
292
00:20:09,240 --> 00:20:11,480
I was just about to read something
to Miss Bennet
293
00:20:11,480 --> 00:20:13,400
that made me think of her
this morning.
294
00:20:13,400 --> 00:20:15,240
Made you think of...
295
00:20:15,240 --> 00:20:16,880
..Miss Bennet?
296
00:20:16,880 --> 00:20:18,280
Yes. Exactly.
297
00:20:18,280 --> 00:20:20,240
Now, where is it?
298
00:20:20,240 --> 00:20:22,880
Mr Ryder, I wondered
if it might be helpful for me
299
00:20:22,880 --> 00:20:26,240
to cast my eye across the dinner
table before the guests sit.
300
00:20:27,520 --> 00:20:28,960
Um, very well.
301
00:20:30,400 --> 00:20:31,920
Please excuse us.
302
00:20:34,000 --> 00:20:35,680
I have to say, Miss Bennet,
303
00:20:35,680 --> 00:20:38,560
how refreshing it is
to see a young woman
304
00:20:38,560 --> 00:20:40,840
with the courage to defy
the dictates of fashion,
305
00:20:40,840 --> 00:20:42,400
when most of us are foolish enough
306
00:20:42,400 --> 00:20:45,520
to want to look as well
as we possibly can.
307
00:20:45,520 --> 00:20:47,720
You are an example to us all.
308
00:21:04,880 --> 00:21:06,480
Mr Hayward, we are here.
309
00:21:07,440 --> 00:21:08,720
Where are you, Mary?
310
00:21:08,720 --> 00:21:10,400
Um...
311
00:21:10,400 --> 00:21:12,800
COUGHING
312
00:21:15,080 --> 00:21:17,080
CONTINUES COUGHING LOUDLY
313
00:21:20,000 --> 00:21:21,880
Are you all right?
314
00:21:23,880 --> 00:21:26,800
CONTINUES COUGHING
315
00:21:34,840 --> 00:21:36,960
LAUGHTER
316
00:21:39,400 --> 00:21:41,720
CHIT—CHAT
317
00:21:58,920 --> 00:22:02,280
Mr Hurst, have you ever read
Catharine Macaulay's work?
318
00:22:03,600 --> 00:22:07,360
No. She's most insightful on
democracy, if you are interested.
319
00:22:07,360 --> 00:22:08,800
No.
320
00:22:10,280 --> 00:22:12,680
CLEARS THROAT LOUDLY
321
00:22:14,560 --> 00:22:17,440
What think you of James Hutton's
theory
322
00:22:17,440 --> 00:22:20,960
that the Earth
is perpetually being formed?
323
00:22:20,960 --> 00:22:22,880
I have no interest in geology.
324
00:22:24,320 --> 00:22:26,080
What DO you like, Mr Hurst?
325
00:22:28,000 --> 00:22:29,320
Horses.
326
00:22:29,320 --> 00:22:30,520
Horse racing.
327
00:22:30,520 --> 00:22:31,880
Oh!
328
00:22:31,880 --> 00:22:33,920
I know so little about horse racing,
I would be honoured
329
00:22:33,920 --> 00:22:35,480
if you would teach me all you know.
330
00:22:35,480 --> 00:22:37,120
We won't have time for that.
331
00:22:37,120 --> 00:22:39,880
Well, let's just see how we get on.
332
00:22:39,880 --> 00:22:41,800
Right, um...
333
00:22:42,920 --> 00:22:45,360
Right, um...
334
00:22:45,360 --> 00:22:46,480
..four legs.
335
00:22:48,160 --> 00:22:49,760
Cannot vomit!
336
00:22:49,760 --> 00:22:50,960
Ah.
337
00:22:50,960 --> 00:22:54,000
Beautiful creatures, beautiful -
almost too beautiful.
338
00:22:54,000 --> 00:22:57,880
More intelligent than
anyone at this table.
339
00:22:57,880 --> 00:23:01,280
Perhaps if I was to construct
a horse, then we'd know...
340
00:23:01,280 --> 00:23:02,680
I'd appreciate that.
341
00:23:02,680 --> 00:23:04,880
Right, I've done this before,
I'm sure I can do it again.
342
00:23:04,880 --> 00:23:07,320
Fascinating.
These are the front legs here.
343
00:23:07,320 --> 00:23:10,080
We call these the cloppers.
Mm.
344
00:23:10,080 --> 00:23:11,880
Back legs - the clippers.
345
00:23:11,880 --> 00:23:13,040
Ah.
346
00:23:13,040 --> 00:23:15,400
Clip-clop! Right?
You see what I'm saying?
347
00:23:15,400 --> 00:23:16,560
I see.
348
00:23:16,560 --> 00:23:17,960
You do not want to stand behind
a horse!
349
00:23:17,960 --> 00:23:19,920
You do not want...
I do not want to try!
350
00:23:21,640 --> 00:23:23,880
What can a horse do?
351
00:23:23,880 --> 00:23:24,960
You tell me.
352
00:23:24,960 --> 00:23:28,640
Well, um, it can run,
but it can also break your heart.
353
00:23:28,640 --> 00:23:30,360
I can see it.
354
00:23:30,360 --> 00:23:32,520
That is our horse.
355
00:23:32,520 --> 00:23:33,920
What shall we name him?
356
00:23:33,920 --> 00:23:35,440
Gerald...
357
00:23:35,440 --> 00:23:36,760
Gerald...
358
00:23:36,760 --> 00:23:40,200
Gerald! Let's enter him at York.
359
00:23:40,200 --> 00:23:43,440
Probably faster than the horse
I bet on last week.
360
00:23:43,440 --> 00:23:46,040
SHE LAUGHS
361
00:23:48,240 --> 00:23:50,760
Thank you. Thank you, sir.
362
00:23:50,760 --> 00:23:53,960
I shall never wager any significant
amount of money
363
00:23:53,960 --> 00:23:55,680
without consulting you first.
364
00:23:55,680 --> 00:23:57,080
Ah!
365
00:24:02,840 --> 00:24:05,920
Miss Bennet,
I was hoping to speak to you.
366
00:24:07,160 --> 00:24:08,360
Really?
367
00:24:08,360 --> 00:24:10,440
I couldn't let this evening pass
without having
368
00:24:10,440 --> 00:24:13,520
the privilege of talking
to you properly.
369
00:24:13,520 --> 00:24:14,880
It's a shame, then, that you chose
370
00:24:14,880 --> 00:24:17,160
to seat me so far from you
at dinner.
371
00:24:20,680 --> 00:24:23,680
You met Lady Catherine once,
did you not?
372
00:24:23,680 --> 00:24:25,120
I did.
373
00:24:25,120 --> 00:24:27,880
Only recently we were
talking about your family.
374
00:24:27,880 --> 00:24:32,040
And she confessed herself astonished
at the great difference between you
375
00:24:32,040 --> 00:24:37,000
and your sisters. She felt that you
were not as handsome as Elizabeth,
376
00:24:37,000 --> 00:24:39,480
nor as provoking.
377
00:24:39,480 --> 00:24:43,600
Not as beautiful as Jane
or as willing as Kitty,
378
00:24:43,600 --> 00:24:47,840
and, well, who could measure up
to Lydia's...joie de vivre?
379
00:24:51,080 --> 00:24:52,720
That was very candid of her.
380
00:24:52,720 --> 00:24:54,680
She is known for her frankness.
381
00:24:54,680 --> 00:24:56,480
I sometimes wonder if "frankness"
382
00:24:56,480 --> 00:24:58,880
isn't just a poor excuse
for unkindness.
383
00:25:00,040 --> 00:25:01,120
Hm.
384
00:25:02,920 --> 00:25:05,000
Tell me, Miss Bennet,
385
00:25:05,000 --> 00:25:07,200
do you intend to marry?
386
00:25:07,200 --> 00:25:10,920
Let's assume we all must marry,
in the end.
387
00:25:12,720 --> 00:25:15,120
Perhaps you might allow me
to offer you a little advice?
388
00:25:16,360 --> 00:25:18,000
If you wish.
389
00:25:18,000 --> 00:25:22,280
It seems to me that a great deal
of time is thrown away
390
00:25:22,280 --> 00:25:27,200
in pursuit of attachments
that can never come to anything.
391
00:25:27,200 --> 00:25:29,240
Such as Mr Ryder.
392
00:25:32,880 --> 00:25:36,080
Do you mean to suggest
that I am pursuing Mr Ryder?
393
00:25:36,080 --> 00:25:38,640
Or that he is pursuing me?
394
00:25:38,640 --> 00:25:41,800
For both are quite
without foundation.
395
00:25:41,800 --> 00:25:45,040
And yet it seems you do
all you can to please him.
396
00:25:45,040 --> 00:25:47,520
I cannot imagine why else
he would...
397
00:25:47,520 --> 00:25:49,600
..speak of you as he does.
398
00:25:49,600 --> 00:25:51,000
What do you mean?
399
00:25:51,000 --> 00:25:53,840
Confine yourself to your proper
sphere, Miss Bennet.
400
00:25:53,840 --> 00:25:56,960
Presumptions of this kind
only lead to disappointment
401
00:25:56,960 --> 00:26:00,880
and humiliation where matters
of the heart are concerned.
402
00:26:05,080 --> 00:26:08,240
You seem to know a great deal
about rejection.
403
00:26:08,240 --> 00:26:10,920
Is this a lesson you've learned
from extensive study?
404
00:26:12,600 --> 00:26:14,720
Or do you perhaps owe it
to experience
405
00:26:14,720 --> 00:26:16,240
of a more personal nature?
406
00:26:25,400 --> 00:26:26,800
Ah, Miss Bingley.
407
00:26:26,800 --> 00:26:28,640
Miss Bingley, welcome to the game.
408
00:26:28,640 --> 00:26:30,280
EXHALES
409
00:26:30,280 --> 00:26:31,880
I fear I've been a bad host...
410
00:26:34,320 --> 00:26:36,640
That was a very thorough lesson
in horse racing
411
00:26:36,640 --> 00:26:38,600
you had at dinner, Miss Bennet.
412
00:26:38,600 --> 00:26:40,240
Uh, it was.
413
00:26:40,240 --> 00:26:42,760
Yes, um, most interesting.
414
00:26:44,040 --> 00:26:45,800
Well, I wanted to say that...
415
00:26:47,840 --> 00:26:49,720
I wanted to ask...
416
00:26:49,720 --> 00:26:53,040
..or that is, to say,
I noticed at the ball that Mr Ryder
417
00:26:53,040 --> 00:26:56,120
had occupied a great deal
of your time.
418
00:26:56,120 --> 00:26:58,320
And he often acts without thinking,
419
00:26:58,320 --> 00:27:00,920
so I'd be very glad to ask him
to be more restrained,
420
00:27:00,920 --> 00:27:03,360
if that is what you would like.
421
00:27:06,560 --> 00:27:08,400
I very much enjoy his company.
422
00:27:08,400 --> 00:27:09,480
I don't...
423
00:27:11,480 --> 00:27:12,800
Ah.
424
00:27:12,800 --> 00:27:14,120
I see.
425
00:27:14,120 --> 00:27:17,200
Um, no, I... Of course, I...
No, no, no... Forgive my intrusion.
426
00:27:17,200 --> 00:27:19,960
No, that is to say I, um,
I'm not drawn to him...
427
00:27:19,960 --> 00:27:21,320
Who is she again?
428
00:27:21,320 --> 00:27:23,400
That Bennet girl.
The one you said was plain.
429
00:27:23,400 --> 00:27:25,000
Oh, the governess!
430
00:27:25,000 --> 00:27:28,880
She was the only one of the five
not to marry. Can you imagine?
431
00:27:28,880 --> 00:27:31,680
She didn't look very plain to me.
She was tolerable.
432
00:27:31,680 --> 00:27:34,000
And you can see Ryder's
interested in her.
433
00:27:34,000 --> 00:27:36,840
If I were him, I'd snap her up
before some other fellow does.
434
00:27:36,840 --> 00:27:38,240
Excuse me.
435
00:27:38,240 --> 00:27:42,560
I believe Miss Bennet
would like to sing for us.
436
00:27:42,560 --> 00:27:44,120
How lovely, Mary!
437
00:27:44,120 --> 00:27:46,600
Oh, I have no wish to do
anything of the sort.
438
00:27:46,600 --> 00:27:48,600
Oh, come, Miss Bennet,
you must sing!
439
00:27:48,600 --> 00:27:51,000
Sing! Sing!
440
00:27:51,000 --> 00:27:54,880
THEY CHANT: Sing! Sing! Sing! Sing!
441
00:27:54,880 --> 00:27:58,440
Sing! Sing!
442
00:28:00,600 --> 00:28:02,040
SING!
443
00:28:05,600 --> 00:28:08,680
Mary, Mary, we must get you
to Pemberley immediately.
444
00:28:08,680 --> 00:28:10,320
We have received an urgent letter.
445
00:28:10,320 --> 00:28:12,760
Your mother's been taken
gravely ill.
446
00:28:12,760 --> 00:28:15,200
Oh! Oh!
Take the carriage and go now...
447
00:28:15,200 --> 00:28:17,320
GLASS SMASHES
448
00:28:15,200 --> 00:28:17,320
What happened?
449
00:28:26,320 --> 00:28:28,080
Come on, Mary, you must hurry.
450
00:28:28,080 --> 00:28:29,240
Come, dear.
49011
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.