All language subtitles for The Madison (2026) S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: WEBVTT 00:00:08.399 --> 00:00:10.880 It's gonna be one of those days, brother. 00:00:11.054 --> 00:00:11.881 [Preston] Yeah! 00:00:12.012 --> 00:00:13.926 I could use one. 00:00:14.101 --> 00:00:15.754 ♪ dramatic music ♪ 00:00:15.885 --> 00:00:17.843 If you can't walk on Fifth Avenue, where can you walk? 00:00:17.974 --> 00:00:19.062 You can't. That's the whole point. 00:00:19.149 --> 00:00:20.846 [Preston] I cannot come up with one 00:00:20.933 --> 00:00:22.892 plausible reason why we still live 00:00:23.023 --> 00:00:23.936 in that city. 00:00:24.067 --> 00:00:25.764 You married a city mouse, honey. 00:00:25.895 --> 00:00:28.202 [Preston] Nobody fishes this stretch of river 00:00:28.332 --> 00:00:29.942 that can only be reached by packhorse. 00:00:30.117 --> 00:00:31.466 Paul has permission to fly us 00:00:31.640 --> 00:00:32.945 into it. 00:00:35.122 --> 00:00:36.297 Jesus! 00:00:36.427 --> 00:00:38.342 -Fuck, Paul! -Hold on! 00:00:38.516 --> 00:00:39.604 Stacy! 00:00:39.691 --> 00:00:41.563 Oh. Hello? 00:00:41.737 --> 00:00:44.087 [Shepherd] Ma'am, your husband was involved in a plane crash. 00:00:44.218 --> 00:00:46.394 I'm sorry to say both he and a Paul Clyburn 00:00:46.524 --> 00:00:48.309 did not survive the crash. We'd like you to come here 00:00:48.396 --> 00:00:49.745 and identify the bodies. 00:00:49.832 --> 00:00:52.356 ♪ emotional music ♪ 00:00:53.749 --> 00:00:54.837 I'm gonna stay here. 00:00:54.924 --> 00:00:57.535 Your father kept a journal. 00:00:57.666 --> 00:00:59.450 Let's go find this spot. 00:01:06.196 --> 00:01:08.155 ♪ slow, haunting music ♪ 00:01:26.086 --> 00:01:28.305 ♪♪♪ 00:01:44.191 --> 00:01:46.323 ♪♪♪ 00:02:10.347 --> 00:02:12.306 [birds singing] 00:02:14.308 --> 00:02:15.831 [Preston] Can you hear me now? 00:02:17.006 --> 00:02:18.442 [Stacy, connection breaking up] Preston? 00:02:18.616 --> 00:02:19.400 Honey? 00:02:20.618 --> 00:02:21.924 [connection breaking up] Can you hear me? 00:02:22.011 --> 00:02:23.621 Sort of. 00:02:23.708 --> 00:02:24.796 Preston... 00:02:24.883 --> 00:02:27.843 Hold on, I'm hunting higher ground. 00:02:27.973 --> 00:02:29.801 You're hunting? What are you hunting? 00:02:29.932 --> 00:02:32.152 That should do it. 00:02:32.239 --> 00:02:33.849 Ah, there you are. 00:02:34.023 --> 00:02:35.851 What is this about hunting? 00:02:35.981 --> 00:02:38.680 High ground, and I've found it. 00:02:38.810 --> 00:02:40.638 [laughs] Oh, man. 00:02:40.769 --> 00:02:41.857 What's so funny? 00:02:41.944 --> 00:02:43.685 It's not funny, it's just, uh... 00:02:43.815 --> 00:02:47.036 Here, I'm gonna test my technical prowess. 00:02:47.167 --> 00:02:48.472 [camera shutter clicks] 00:02:48.603 --> 00:02:50.344 [text whooshes] 00:02:53.564 --> 00:02:55.478 Mm. Pretty. 00:02:55.610 --> 00:02:56.828 Pretty? 00:02:56.959 --> 00:02:58.439 What can I say, 00:02:58.526 --> 00:03:00.702 honey? I'm-I'm a beach girl. 00:03:00.832 --> 00:03:02.443 [sighs] All right. 00:03:02.530 --> 00:03:05.010 What's your favorite thing about the beach? 00:03:05.141 --> 00:03:06.403 Well, in what sense? 00:03:06.490 --> 00:03:08.057 You know, when you look at it. 00:03:08.231 --> 00:03:09.493 Uh... 00:03:09.624 --> 00:03:13.018 I think it's the sound, the waves, the... 00:03:13.105 --> 00:03:16.892 There's a comfort in the crash. 00:03:18.023 --> 00:03:19.373 If that makes any sense. 00:03:20.765 --> 00:03:22.376 And the horizon. 00:03:22.506 --> 00:03:24.639 You know, something we don't have in the city. 00:03:24.726 --> 00:03:28.947 The horizon is a perfect line between sky and water. 00:03:30.514 --> 00:03:32.690 [Preston] Well, this place is the opposite. 00:03:32.821 --> 00:03:36.346 The horizon is chaos. 00:03:36.433 --> 00:03:39.784 A bunch of jagged teeth eating clouds. 00:03:39.958 --> 00:03:41.221 [Stacy chuckles] Okay, honey. 00:03:41.308 --> 00:03:42.483 What? 00:03:42.570 --> 00:03:44.049 If you want to stay longer, stay longer. 00:03:44.136 --> 00:03:46.878 You don't have to sell me. 00:03:47.009 --> 00:03:48.358 Stay the week. 00:03:48.489 --> 00:03:50.360 No, wait, don't stay the week. 00:03:50.534 --> 00:03:53.233 Oh, we have the Met Gala on Saturday. 00:03:53.320 --> 00:03:54.321 [Preston sighs] 00:03:54.495 --> 00:03:56.192 What's the theme? 00:03:56.323 --> 00:03:58.368 The Anthology of Fashion. 00:03:58.499 --> 00:03:59.891 No, that was last year's theme. 00:04:00.022 --> 00:04:01.110 Mm, no. 00:04:01.197 --> 00:04:03.243 That was The Lexicon of Fashion. 00:04:03.330 --> 00:04:04.853 What's the fucking difference? 00:04:04.983 --> 00:04:06.681 Uh, the hors d'oeuvres will be different. 00:04:06.768 --> 00:04:09.684 You can come dressed as a fisherman in a tux. 00:04:09.771 --> 00:04:12.948 All right. What does this mean for my week? 00:04:13.078 --> 00:04:16.517 Can you say goodbye to jagged teeth by Friday? 00:04:16.647 --> 00:04:18.606 Goodbye teeth by Friday. 00:04:20.216 --> 00:04:21.478 -You got it. -Okay, well, 00:04:21.565 --> 00:04:23.480 I'm on my way to have lunch with 00:04:23.567 --> 00:04:25.613 a very distressed 36-year-old. 00:04:25.700 --> 00:04:28.964 Yeah. Well, the sooner he's out of her life, the better. 00:04:29.094 --> 00:04:30.922 They share two children, honey. 00:04:31.053 --> 00:04:33.185 Whatever happens, 00:04:33.316 --> 00:04:35.927 he's never out of her life. Love you. 00:04:36.014 --> 00:04:38.016 [Preston] Love you, too, sweetheart. 00:04:40.062 --> 00:04:42.282 ♪ gentle music ♪ 00:05:11.441 --> 00:05:13.400 ♪♪♪ 00:05:16.968 --> 00:05:18.535 [crying] 00:05:30.417 --> 00:05:32.419 [quacking] 00:05:42.342 --> 00:05:44.082 [Bridgett] Are those gluten-free? 00:05:44.213 --> 00:05:46.041 I don't think there's any gluten in pancakes, honey. 00:05:46.128 --> 00:05:47.869 There's nothing but gluten in pancakes. 00:05:47.999 --> 00:05:49.957 [Bridgett] Mom, I can't eat gluten. 00:05:50.088 --> 00:05:52.700 Since when did you develop this allergy I'm unaware of? 00:05:52.874 --> 00:05:53.918 They talk about it in school. 00:05:54.005 --> 00:05:55.224 -Mm. -Our bodies 00:05:55.355 --> 00:05:56.791 aren't designed to digest gluten. 00:05:56.878 --> 00:05:58.096 Are these sausages? 00:05:58.270 --> 00:05:59.010 Found them in the freezer. 00:05:59.141 --> 00:06:00.403 Did you identify 00:06:00.534 --> 00:06:01.535 the mystery meat that they're made from? 00:06:01.665 --> 00:06:03.014 Do you really want to know? 00:06:03.101 --> 00:06:05.843 Fair enough. [clears throat] 00:06:05.930 --> 00:06:10.326 Man has been eating bread for about 30,000 years. 00:06:10.457 --> 00:06:13.068 And for many cultures, Sumerians, 00:06:13.155 --> 00:06:16.811 Egyptians, Romans-- pretty much every civilization 00:06:16.898 --> 00:06:18.595 in Mesopotamia and Northern Africa-- 00:06:18.682 --> 00:06:22.382 ate a diet consisting almost entirely of bread. 00:06:22.556 --> 00:06:24.471 Unless you were a Bedouin tribesman or 00:06:24.558 --> 00:06:26.777 a pharaoh who ate some version of cow or camel. 00:06:26.908 --> 00:06:29.911 What our bodies can't tolerate is the bromide and bleach 00:06:30.041 --> 00:06:32.566 and all the other garbage companies use to refine it. 00:06:32.696 --> 00:06:34.742 But this was milled by some local Mennonites 00:06:34.916 --> 00:06:36.091 right here in Montana 00:06:36.178 --> 00:06:37.875 without any of that shit. 00:06:39.050 --> 00:06:40.443 What's a Sumerian? 00:06:40.530 --> 00:06:42.576 -What's a Pharaoh? -What's a Mennonite? 00:06:42.706 --> 00:06:45.492 The answer to all of your questions are on Nat Geo. 00:06:46.971 --> 00:06:49.104 Has anyone figured out how to use the shower yet? 00:06:49.191 --> 00:06:50.714 I'm pretty sure you just turn the faucet handle clockwise 00:06:50.888 --> 00:06:52.760 until the water starts coming out. 00:06:52.847 --> 00:06:54.326 I'm sorry, 00:06:54.457 --> 00:06:56.677 that was, uh, that was flippant 00:06:56.764 --> 00:06:57.895 and unnecessary. And it's too early for that. 00:06:58.069 --> 00:06:58.896 Make me tea. 00:06:59.070 --> 00:07:00.463 Yeah. [clears throat] 00:07:00.594 --> 00:07:02.334 -There's coffee. -Coffee wreaks havoc 00:07:02.509 --> 00:07:03.771 on my nervous system. 00:07:03.901 --> 00:07:05.555 No, I think that's your genetics. 00:07:05.686 --> 00:07:07.427 I have the same genetics as you. 00:07:08.210 --> 00:07:09.472 I'm going to the bathroom. 00:07:09.559 --> 00:07:10.821 Wish me luck. 00:07:10.952 --> 00:07:12.475 [door opens] 00:07:12.562 --> 00:07:14.564 [Abigail] Let me guess, Russell. 00:07:14.695 --> 00:07:16.653 Your mother is the domineering type. 00:07:16.740 --> 00:07:19.177 [chuckles] Yeah. She does have 00:07:19.351 --> 00:07:21.353 a very strong personality. 00:07:22.093 --> 00:07:23.443 Why do you say that? 00:07:23.530 --> 00:07:25.183 Just an observation. 00:07:26.010 --> 00:07:27.403 Oh. 00:07:28.143 --> 00:07:29.884 [sighs] Jesus. 00:07:30.058 --> 00:07:32.539 Ow. Fuck. 00:07:32.669 --> 00:07:33.714 Oh, God. 00:07:33.888 --> 00:07:35.585 What the... 00:07:36.804 --> 00:07:38.153 Okay. 00:07:40.982 --> 00:07:42.766 [insects buzzing] 00:07:42.897 --> 00:07:44.942 [sighs] 00:07:45.029 --> 00:07:46.640 Oh... 00:07:57.564 --> 00:07:58.521 [exhales] 00:08:00.697 --> 00:08:01.959 Oh. 00:08:03.047 --> 00:08:04.048 -God. -[squeaking] 00:08:04.179 --> 00:08:05.441 [gasps] Oh, my God. 00:08:05.572 --> 00:08:06.616 -[buzzing] -Ow! [shouts] 00:08:06.790 --> 00:08:08.270 -[Paige screams] -What the... 00:08:08.444 --> 00:08:10.359 -[insects buzzing] -[yelping] 00:08:10.533 --> 00:08:11.795 Paige? 00:08:11.926 --> 00:08:13.623 [crying] 00:08:14.798 --> 00:08:17.584 [screaming] 00:08:20.282 --> 00:08:21.544 [crying loudly] 00:08:21.631 --> 00:08:22.502 [screams] Ow! 00:08:27.115 --> 00:08:29.030 [shouts] Ow! 00:08:29.160 --> 00:08:30.640 [insects buzzing] 00:08:31.946 --> 00:08:33.774 Oh, shit. 00:08:38.386 --> 00:08:39.866 -Where is she? -Bathroom. 00:08:39.996 --> 00:08:41.259 -What happened? -Honey? 00:08:41.433 --> 00:08:43.044 -[Paige] Mom! -Honey? 00:08:43.174 --> 00:08:44.219 [Paige] Mom! 00:08:44.349 --> 00:08:45.437 [Stacy] Did they sting you? 00:08:45.568 --> 00:08:47.570 -[Paige crying] Mom! -I'm coming in. 00:08:48.571 --> 00:08:49.659 [Abigail] What stung her? 00:08:49.790 --> 00:08:51.269 -Oh, God. -What? 00:08:51.400 --> 00:08:53.010 I-I said there were hornets, right? You heard me. 00:08:53.097 --> 00:08:54.490 -[Paige] Russell! -Oh, 00:08:54.621 --> 00:08:56.623 that is not gonna save you. 00:08:56.753 --> 00:08:57.798 Oh, God. 00:08:57.928 --> 00:08:59.016 Where'd they get you? 00:08:59.103 --> 00:08:59.930 It hurts so bad! 00:09:00.061 --> 00:09:01.758 Let me see. 00:09:03.847 --> 00:09:05.980 Is it bad? 00:09:06.067 --> 00:09:08.069 [laughs] 00:09:08.199 --> 00:09:09.244 It's not funny! 00:09:09.331 --> 00:09:11.072 I know, I know. I'm sorry. 00:09:11.202 --> 00:09:11.942 [knock at door] 00:09:12.029 --> 00:09:13.378 Don't come in! 00:09:13.509 --> 00:09:15.032 Look for a medicine kit. 00:09:15.206 --> 00:09:16.425 Try and find Benadryl, 00:09:16.512 --> 00:09:17.339 Tylenol, and calamine lotion. 00:09:17.426 --> 00:09:18.688 Wait, what? What? What's that? 00:09:18.862 --> 00:09:20.037 It's for itching. It's a pink bottle. 00:09:20.168 --> 00:09:20.951 Pink. Got it. Okay. 00:09:21.082 --> 00:09:22.562 You knew. Again! 00:09:22.649 --> 00:09:23.650 And you did nothing. 00:09:23.824 --> 00:09:25.477 -Nothing! -Hey-- 00:09:26.783 --> 00:09:28.263 You're toast, dude. 00:09:29.133 --> 00:09:31.179 Okay. 00:09:31.309 --> 00:09:33.921 Um, Tylenol. Benadryl. 00:09:34.051 --> 00:09:35.836 And the pink stuff. 00:09:35.923 --> 00:09:37.141 Okay, thank you. 00:09:37.272 --> 00:09:39.100 -Mm-hmm. -[coughs] 00:09:41.450 --> 00:09:42.930 Okay, there, the, uh... ah! 00:09:43.017 --> 00:09:44.496 Here. 00:09:44.627 --> 00:09:45.585 [Stacy] Put the lotion up in the loft. 00:09:45.672 --> 00:09:48.065 Okay, there, there, there. Tylenol. 00:09:49.240 --> 00:09:50.546 After you do that, 00:09:50.677 --> 00:09:53.070 I recommend you redeem yourself. 00:09:53.157 --> 00:09:54.594 Great idea. 00:09:54.681 --> 00:09:55.856 [clears throat] 00:09:58.989 --> 00:10:01.862 [groaning] 00:10:02.689 --> 00:10:03.690 Uh... 00:10:05.213 --> 00:10:07.737 Now you get rid of them. 00:10:09.478 --> 00:10:12.133 [groaning] It's this cheek. 00:10:13.308 --> 00:10:15.484 ♪ quiet music ♪ 00:10:16.267 --> 00:10:18.661 [grunting] 00:10:18.792 --> 00:10:20.315 [door opens] 00:10:21.098 --> 00:10:22.317 [door closes] 00:10:22.404 --> 00:10:23.971 [Paige exhales sharply] 00:10:25.320 --> 00:10:26.800 I don't think I'm gonna make it. 00:10:28.323 --> 00:10:30.064 We can do it on the couch. 00:10:32.849 --> 00:10:34.590 [crying] 00:10:36.723 --> 00:10:39.073 Ow. Ow. 00:10:42.206 --> 00:10:44.295 ♪♪♪ 00:10:44.382 --> 00:10:46.297 [hornets buzzing] 00:10:47.342 --> 00:10:48.822 [sniffs, exhales] 00:10:50.301 --> 00:10:52.434 [buzzing loudly] 00:11:01.399 --> 00:11:02.879 Yeah! Oh... 00:11:04.228 --> 00:11:05.229 Okay. 00:11:08.015 --> 00:11:09.973 [exhales sharply] 00:11:10.147 --> 00:11:11.540 [yelling] 00:11:12.454 --> 00:11:14.935 Die! [laughs] 00:11:15.022 --> 00:11:16.676 [laughs] 00:11:16.763 --> 00:11:18.155 [shouting] 00:11:26.816 --> 00:11:30.080 Ah, ah, ow. Ow! 00:11:30.211 --> 00:11:32.822 [screaming] 00:11:33.562 --> 00:11:35.303 [crying] 00:11:38.045 --> 00:11:39.568 Ow. 00:11:39.655 --> 00:11:41.613 [Stacy] I think that's all of them. 00:11:42.789 --> 00:11:44.007 No. 00:11:44.138 --> 00:11:45.269 That's not all of them? 00:11:45.356 --> 00:11:47.445 -[crying] -Oh, boy, 00:11:47.576 --> 00:11:48.664 they really got in there. 00:11:48.795 --> 00:11:51.449 They got all the way in there, Mom. 00:11:51.580 --> 00:11:53.408 Ah! I need some of that pink stuff! 00:11:53.495 --> 00:11:54.801 I need some of that pink stuff! 00:11:54.888 --> 00:11:56.150 [Paige and Stacy] Don't come up here! 00:11:56.237 --> 00:11:57.673 I've seen it before! 00:11:57.804 --> 00:11:59.631 You're never seeing it again! Never, ever, 00:11:59.762 --> 00:12:00.937 -ever! Ever! -I need some of 00:12:01.024 --> 00:12:02.852 -the pink stuff! -Let me see, let me see, 00:12:02.983 --> 00:12:04.724 let me see. I-I don't think 00:12:04.854 --> 00:12:06.421 -we can use this on your eye. -What? What? Why? 00:12:06.551 --> 00:12:08.162 [Paige mockingly] What happened, baby, you got stung? 00:12:08.249 --> 00:12:10.164 Defending you! Defending you! 00:12:10.251 --> 00:12:12.035 Will you both stop acting 11? 00:12:12.166 --> 00:12:14.081 I'm 11 and I don't act like this. 00:12:14.255 --> 00:12:15.691 You sure don't, baby. 00:12:15.822 --> 00:12:16.997 [Stacy] Let me-- Show me your eye, show me your eye. 00:12:17.127 --> 00:12:18.172 Look, let's try putting ice on it first. 00:12:18.302 --> 00:12:19.564 -Ice? -Uh-huh. 00:12:19.695 --> 00:12:21.044 I need some ice. 00:12:21.175 --> 00:12:23.307 [Paige] How do we move on from this, Russell? 00:12:23.438 --> 00:12:26.397 The trust is gone! It's gone! 00:12:26.484 --> 00:12:27.921 Are they gonna get a divorce? 00:12:28.051 --> 00:12:29.749 This is fucking fascinating. 00:12:31.576 --> 00:12:32.752 [buzzing] 00:12:42.544 --> 00:12:43.850 [Abigail] Well, he's asleep on the couch, 00:12:43.937 --> 00:12:45.677 and Paige is whimpering in the loft. 00:12:45.765 --> 00:12:48.202 You'd think two Benadryl would have knocked her out. 00:12:48.289 --> 00:12:49.333 I gave her two more. 00:12:49.464 --> 00:12:50.595 Abby, I don't think 00:12:50.726 --> 00:12:51.422 you're supposed to take that much. 00:12:51.553 --> 00:12:52.467 Mom, we are dealing with 00:12:52.597 --> 00:12:53.642 prescription-level despair. 00:12:53.773 --> 00:12:55.296 Two Benadryl won't do shit. 00:12:55.426 --> 00:12:56.340 What are the girls doing? 00:12:56.514 --> 00:12:57.907 They hacked into Paul's Wi-Fi, 00:12:58.081 --> 00:13:00.127 so all is right in their world. 00:13:00.301 --> 00:13:02.216 You up for a walk? I want to show you something. 00:13:02.390 --> 00:13:04.392 Sure. 00:13:07.351 --> 00:13:09.658 ♪ gentle music ♪ 00:13:35.727 --> 00:13:37.991 ♪♪♪ 00:13:44.084 --> 00:13:46.956 [Stacy] He named this valley after me. 00:13:48.479 --> 00:13:50.090 [sighs] 00:13:50.177 --> 00:13:53.223 Said the grass reminds him of my hair. 00:13:53.354 --> 00:13:54.616 Reminded. 00:13:54.703 --> 00:13:56.052 Oh, God. 00:13:57.271 --> 00:13:58.925 Speaking about him in the present tense, 00:13:59.055 --> 00:14:01.536 it's gonna be... 00:14:01.666 --> 00:14:04.756 a hard habit to break. 00:14:05.888 --> 00:14:07.281 [Abigail] It's beautiful. 00:14:10.937 --> 00:14:12.721 [Stacy] I want to bury him... 00:14:14.070 --> 00:14:14.897 ...here. 00:14:16.072 --> 00:14:17.813 This was Paul's home, and... 00:14:20.207 --> 00:14:23.340 ...in Preston's heart, I think it was his home, too. 00:14:23.427 --> 00:14:25.995 Mom, if you do that, you can't visit him. 00:14:26.126 --> 00:14:27.388 I mean, don't you want to visit him? 00:14:27.518 --> 00:14:28.998 I will visit him. 00:14:30.217 --> 00:14:31.827 And what if the new owners don't let you? 00:14:32.001 --> 00:14:33.568 And why would there be new owners? 00:14:33.698 --> 00:14:35.570 Because... 00:14:35.657 --> 00:14:36.788 because you can't keep this place. 00:14:36.963 --> 00:14:38.312 I mean, how are you gonna take care of it? 00:14:38.399 --> 00:14:40.227 Take care of what? It's three cabins. 00:14:40.314 --> 00:14:43.186 Only one of them has water. What's to take care of? 00:14:43.317 --> 00:14:44.622 The... the land? 00:14:44.796 --> 00:14:46.320 [Stacy sighs] The land takes care of itself. 00:14:46.407 --> 00:14:48.191 Okay, well, Mom, who's gonna take care of you 00:14:48.322 --> 00:14:50.019 while you're out here? I mean, Paige couldn't even 00:14:50.150 --> 00:14:51.455 go to the bathroom without needing a trip to the ER. 00:14:51.542 --> 00:14:53.936 I am not Paige. 00:14:54.067 --> 00:14:55.372 Fair enough. 00:14:55.459 --> 00:14:56.983 Do you think this is any more dangerous 00:14:57.070 --> 00:14:58.506 than walking to the pharmacy down First Avenue? 00:14:58.636 --> 00:15:00.203 Yeah, I-I do. [laughs] 00:15:00.377 --> 00:15:01.857 Yeah, well, I don't see it that way. 00:15:01.988 --> 00:15:04.077 Mom, I don't know how you move on. 00:15:04.207 --> 00:15:07.602 I have no intention of moving on, ever. 00:15:07.732 --> 00:15:10.779 I will never love again. I won't even try. 00:15:10.866 --> 00:15:13.608 Holding on to him is the closest I will get, 00:15:13.738 --> 00:15:15.871 and that is what I plan to do. 00:15:18.091 --> 00:15:20.397 I didn't bring you here for your permission. 00:15:20.528 --> 00:15:23.618 I brought you here to share my decision. 00:15:25.968 --> 00:15:27.404 I may never love again, Abby, 00:15:27.535 --> 00:15:30.059 but you certainly will never have another father, 00:15:30.146 --> 00:15:32.888 and your children are down a grandfather 00:15:33.019 --> 00:15:34.934 for the rest of their lives. 00:15:36.239 --> 00:15:39.677 And they learn nothing about him 00:15:39.851 --> 00:15:40.983 standing in front of a tombstone, 00:15:41.114 --> 00:15:43.594 surrounded by the corpses of strangers. 00:15:43.681 --> 00:15:45.814 He loved this place. 00:15:48.469 --> 00:15:49.992 He stays here. 00:15:54.257 --> 00:15:56.129 You want to know the last thing I said to him? 00:15:57.695 --> 00:15:58.870 "I'll pay you back." 00:15:59.001 --> 00:16:01.134 -[scoffs] -[sighs] 00:16:01.264 --> 00:16:04.876 I was his greatest disappointment, and... 00:16:05.007 --> 00:16:07.879 he left before I could change that. 00:16:09.533 --> 00:16:11.318 What did he say? 00:16:11.492 --> 00:16:12.580 About what? 00:16:12.710 --> 00:16:14.669 When you said you'd pay him back. 00:16:15.975 --> 00:16:18.020 What did he say? 00:16:19.848 --> 00:16:22.155 [sighs] 00:16:22.285 --> 00:16:25.158 He said, "I wouldn't accept it if you tried." 00:16:27.334 --> 00:16:29.858 Doesn't sound like a man who's disappointed, Abby. 00:16:30.598 --> 00:16:32.861 ♪ gentle music ♪ 00:16:42.653 --> 00:16:44.742 [crow cawing] 00:16:56.928 --> 00:16:58.191 Look at this. 00:16:59.453 --> 00:17:01.020 Horseshoe. 00:17:02.456 --> 00:17:03.587 Yep. 00:17:03.761 --> 00:17:05.502 [Cade] Those are good luck. Hang them 00:17:05.589 --> 00:17:08.288 over a door, but you've got to hang them like a "U." 00:17:08.375 --> 00:17:09.637 Open end up or 00:17:09.767 --> 00:17:12.944 all your luck'll run out. 00:17:16.296 --> 00:17:17.513 Uh, where's your folks? 00:17:17.645 --> 00:17:19.255 [Abigail] Girls? 00:17:22.911 --> 00:17:25.000 Girls, get in the house now. 00:17:25.827 --> 00:17:26.958 Can I help you? 00:17:27.133 --> 00:17:28.917 You, uh, Mr. Clyburn's family? 00:17:29.091 --> 00:17:30.179 [Abigail] And who are you? 00:17:30.310 --> 00:17:32.529 Yes, Stacy Clyburn. 00:17:32.616 --> 00:17:34.009 Oh, so Paul 00:17:34.140 --> 00:17:35.793 -was your, uh... -My brother-in-law. 00:17:35.924 --> 00:17:38.927 His-his brother was, um, Preston. 00:17:39.101 --> 00:17:40.059 -Yes. -Right. 00:17:40.146 --> 00:17:42.322 I-I met him once. He's-he's... 00:17:42.409 --> 00:17:43.497 a very friendly, nice man. 00:17:43.671 --> 00:17:45.542 Yes, yes, he was. 00:17:45.673 --> 00:17:47.588 A ranch I work for shares 00:17:47.718 --> 00:17:50.373 a north fence here. Paul and the ranch owner 00:17:50.460 --> 00:17:51.635 was real close. He asked me to keep an eye out 00:17:51.766 --> 00:17:53.550 for the place till family showed up, 00:17:53.637 --> 00:17:54.638 and looks like you did. 00:17:54.725 --> 00:17:55.944 Mm-hmm. We did. 00:17:56.118 --> 00:17:57.902 [Cade] Y'all getting by in there? 00:17:58.033 --> 00:17:59.469 Paul lived pretty sparse. 00:17:59.600 --> 00:18:01.384 We're fine. 00:18:01.515 --> 00:18:03.778 Learning our way around the outhouse. 00:18:03.908 --> 00:18:05.301 [chuckles] 00:18:05.388 --> 00:18:07.129 My wife would have none of that. 00:18:07.216 --> 00:18:08.478 Oh. 00:18:08.609 --> 00:18:10.132 Wise woman. 00:18:13.570 --> 00:18:14.919 Cade Harris. 00:18:15.703 --> 00:18:18.009 -Stacy. -Stacy. 00:18:18.140 --> 00:18:19.663 Boy, I-I sure was sorry to hear about 00:18:19.794 --> 00:18:21.448 -your, uh... -Thank you. 00:18:21.578 --> 00:18:23.972 People are pretty worried y'all are gonna starve in there. 00:18:24.103 --> 00:18:26.540 -[chuckles] -Had me, uh, 00:18:26.670 --> 00:18:28.324 bring some things over. You-you mind if I carry them in? 00:18:28.455 --> 00:18:30.239 Things? 00:18:30.370 --> 00:18:32.372 Some... some food. 00:18:32.459 --> 00:18:33.547 Oh. 00:18:33.721 --> 00:18:34.983 Sure. 00:18:35.114 --> 00:18:36.332 -All right. -Thank you. 00:18:36.419 --> 00:18:37.855 Of course. Yes, ma'am, just this way. 00:18:37.986 --> 00:18:39.640 My truck's right there. 00:18:41.163 --> 00:18:43.165 ♪ quiet music ♪ 00:19:03.359 --> 00:19:05.927 ♪♪♪ 00:19:10.714 --> 00:19:11.976 [footsteps approaching] 00:19:12.107 --> 00:19:14.457 [Cade] Over there fine? 00:19:16.503 --> 00:19:17.504 Ma'am. 00:19:20.724 --> 00:19:21.899 [grunts] Ooh. 00:19:22.030 --> 00:19:24.511 Grandma, what did you order? 00:19:24.685 --> 00:19:25.816 I didn't order anything. 00:19:25.903 --> 00:19:27.949 Our neighbors sent this over. 00:19:28.123 --> 00:19:30.169 Let's see what all we got in here. Uh... 00:19:30.256 --> 00:19:31.779 Oh, buttermilk pie. 00:19:31.866 --> 00:19:33.520 Oh, they got everything 00:19:33.650 --> 00:19:35.783 labeled in here. We got lasagna, 00:19:35.913 --> 00:19:38.438 garlic bread, and, uh... 00:19:38.525 --> 00:19:40.091 Oh, Mason's wife made this 00:19:40.179 --> 00:19:41.528 beef casserole. Don't look like much, 00:19:41.702 --> 00:19:42.659 but it's worth fighting over. 00:19:42.746 --> 00:19:44.183 Ooh, fry bread. 00:19:44.270 --> 00:19:45.880 You ever had that, fry bread? 00:19:45.967 --> 00:19:48.535 No. You, uh, you put this on top, 00:19:48.709 --> 00:19:49.884 you make Indian tacos. 00:19:49.971 --> 00:19:51.581 You can't call it that. 00:19:51.712 --> 00:19:53.366 It's racist. 00:19:56.020 --> 00:19:57.108 [Cade] Oh, uh, 00:19:57.239 --> 00:19:59.633 that's what the Indians call it. 00:20:03.463 --> 00:20:05.595 Thank you very much. This was 00:20:05.682 --> 00:20:07.815 not expected. 00:20:07.945 --> 00:20:10.513 Oh, and, uh, 00:20:10.644 --> 00:20:12.907 it's not a business card, but, uh, 00:20:13.037 --> 00:20:14.213 I wrote my cell on the back. 00:20:14.300 --> 00:20:16.040 You call if you need anything. 00:20:16.954 --> 00:20:18.608 [Stacy] Thank you. 00:20:18.695 --> 00:20:20.958 Oh, that... 00:20:21.089 --> 00:20:22.351 that's some shiner you got there. 00:20:22.482 --> 00:20:24.048 [Stacy] Oh, I meant to ask you, is there 00:20:24.135 --> 00:20:26.312 a minor emergency center close? 00:20:26.442 --> 00:20:27.922 -He got stung by a hornet. -Yeah. 00:20:28.009 --> 00:20:29.880 Oh, y-you got baking soda, 00:20:30.054 --> 00:20:31.360 you just mix it up with some 00:20:31.491 --> 00:20:32.666 water until it turns into a paste, 00:20:32.753 --> 00:20:34.407 you cover that eye. It'll suck 00:20:34.581 --> 00:20:36.626 -the poison right out. -[Russell] Right, uh, thanks, 00:20:36.757 --> 00:20:38.454 but maybe you could just, like, tell us where the hospital is. 00:20:38.541 --> 00:20:41.327 Uh, right. Uh, nearest one's Bozeman, 00:20:41.501 --> 00:20:43.764 about two hours up 90. But, uh... 00:20:43.851 --> 00:20:45.026 [whispering] ...they'll probably tell you the same thing. 00:20:45.113 --> 00:20:46.288 Thank you. 00:20:48.769 --> 00:20:50.031 Ladies. 00:20:55.166 --> 00:20:56.037 [door opens] 00:20:56.124 --> 00:20:57.517 Ma'am. 00:21:01.390 --> 00:21:04.219 Girls, when someone is trying to help you-- 00:21:04.350 --> 00:21:06.352 He can't say that. It's wrong. 00:21:06.526 --> 00:21:08.397 Yeah, but it's not your place to correct him. 00:21:08.571 --> 00:21:10.094 Well, someone should. 00:21:11.008 --> 00:21:13.054 [Stacy] Oh, how gratifying 00:21:13.184 --> 00:21:15.448 it must feel to always be right. 00:21:16.884 --> 00:21:18.755 [door opens] 00:21:18.842 --> 00:21:20.757 [door closes] 00:21:20.844 --> 00:21:22.498 Cade. 00:21:23.934 --> 00:21:26.110 It is Cade, r-right? 00:21:26.241 --> 00:21:27.329 Yes, ma'am. 00:21:28.417 --> 00:21:30.767 Uh, Cade... 00:21:30.898 --> 00:21:33.117 someday... 00:21:33.204 --> 00:21:34.597 you might have an 11-year-old... 00:21:34.728 --> 00:21:36.643 I have an 11-year-old right now. 00:21:36.773 --> 00:21:38.297 -Oh. -Yes, ma'am. 00:21:38.471 --> 00:21:40.386 We don't mess around out here in the mountains. 00:21:40.516 --> 00:21:42.039 I guess when you're snowed in for six months, 00:21:42.170 --> 00:21:43.650 what else are you gonna do? 00:21:43.780 --> 00:21:45.304 [chuckles] About sums it up. 00:21:46.566 --> 00:21:49.220 [sighs] Kids, they say what's on their minds, 00:21:49.395 --> 00:21:52.485 and they don't care what others think. 00:21:52.615 --> 00:21:54.182 Yeah. They grow out of that. 00:21:54.313 --> 00:21:56.663 -The world's worse for it. -Yeah, 00:21:56.837 --> 00:21:58.404 probably so. 00:21:59.448 --> 00:22:01.232 Uh, I need, uh... 00:22:01.407 --> 00:22:03.147 Could you... 00:22:05.846 --> 00:22:08.152 I need a funeral home. 00:22:08.283 --> 00:22:09.806 Oh. 00:22:09.893 --> 00:22:11.721 Waverly and Sons, in Ennis, that's what most people 00:22:11.808 --> 00:22:13.244 use around here. 00:22:15.116 --> 00:22:16.639 Thank you. 00:22:16.813 --> 00:22:20.121 Uh, and tell your wife thank you. 00:22:20.208 --> 00:22:21.644 She don't get all the credit. 00:22:21.775 --> 00:22:23.167 There's a few chickens in that hen house. 00:22:23.298 --> 00:22:25.256 All right, well, tell them all. 00:22:25.431 --> 00:22:27.346 I'll do it. 00:22:30.000 --> 00:22:31.350 [truck door closes] 00:22:34.875 --> 00:22:36.877 [engine starts] 00:22:37.007 --> 00:22:38.444 ♪ quiet music ♪ 00:22:59.073 --> 00:23:00.727 Okay, do we really want to be eating 00:23:00.857 --> 00:23:02.685 some strange person's food? 00:23:02.859 --> 00:23:05.209 [Macy] Fried chicken, fried steak. 00:23:05.296 --> 00:23:06.950 Why would they fry steak? 00:23:07.124 --> 00:23:08.169 Don't eat it, then. 00:23:08.256 --> 00:23:10.127 Maybe ask what we like before 00:23:10.258 --> 00:23:11.259 -you bring-- -[loud thud] 00:23:15.263 --> 00:23:16.873 I blame myself. 00:23:18.179 --> 00:23:21.182 After all, she's raising you like I raised her. 00:23:22.313 --> 00:23:24.794 Complete strangers spent... 00:23:24.925 --> 00:23:27.275 I don't know how much time they spent, 00:23:27.362 --> 00:23:30.713 how much thought went into this. 00:23:30.800 --> 00:23:32.193 Not to mention money. 00:23:32.367 --> 00:23:35.196 Looking at that truck, money isn't something 00:23:35.326 --> 00:23:37.024 they have in abundance. 00:23:37.154 --> 00:23:40.157 And you have the nerve to judge it? 00:23:42.203 --> 00:23:45.511 What spoiled little bitches we've raised. 00:23:45.598 --> 00:23:47.991 -[Bridgett gasps] -[door opens] 00:23:48.165 --> 00:23:49.863 What did she just call me? 00:23:52.126 --> 00:23:53.301 [Abigail] Mom... 00:23:53.388 --> 00:23:54.607 Mom! 00:23:54.737 --> 00:23:56.217 They are not your children. 00:23:56.347 --> 00:23:57.914 You do not have the right to speak to them that way. 00:23:58.001 --> 00:24:00.613 I am not talking about them, I am talking about you! 00:24:00.743 --> 00:24:02.310 You and your sister! 00:24:02.397 --> 00:24:04.443 Oh, the walking wounded! 00:24:04.617 --> 00:24:07.402 We haven't been here two days, and everyone 00:24:07.533 --> 00:24:09.578 has already forgotten why we're here! 00:24:11.145 --> 00:24:13.147 We are not on vacation! 00:24:13.234 --> 00:24:15.149 My husband is dead! 00:24:15.236 --> 00:24:16.933 Your father is dead! 00:24:18.239 --> 00:24:20.589 So if everyone could just stop 00:24:20.763 --> 00:24:22.548 counting the minutes until we leave 00:24:22.678 --> 00:24:25.942 and remember why we're here in the first place. 00:24:27.596 --> 00:24:31.339 And here, somehow I thought losing him 00:24:31.470 --> 00:24:34.342 would bring us closer together. 00:24:35.778 --> 00:24:38.085 You know what? If you're all so fucking miserable, go! 00:24:39.347 --> 00:24:40.827 I'll do what I always do 00:24:40.957 --> 00:24:43.003 and take care of it myself! 00:24:43.177 --> 00:24:45.440 ♪ emotional music ♪ 00:24:54.014 --> 00:24:56.407 [Stacy] I just don't understand the allure. 00:24:56.538 --> 00:24:58.540 I understand 00:24:58.714 --> 00:25:01.978 the bonding, the quiet, the open space. 00:25:02.065 --> 00:25:04.677 I get... you know, I get that. 00:25:04.807 --> 00:25:09.725 It's the task that dominates your day. 00:25:09.856 --> 00:25:12.032 And let's be honest, honey, 00:25:12.119 --> 00:25:14.251 you could fish in the bay. 00:25:14.382 --> 00:25:15.862 And there's fish in Florida. 00:25:15.992 --> 00:25:18.342 You never do it when we go there. 00:25:18.473 --> 00:25:21.084 I mean, if you said to me, "I want to go sit on a porch 00:25:21.215 --> 00:25:22.825 and get drunk with my brother for a week." 00:25:22.912 --> 00:25:26.133 I would understand that better. 00:25:26.263 --> 00:25:28.048 Is that what it is? 00:25:28.178 --> 00:25:31.486 You and Paul, like, fly in a couple of mountain bunnies 00:25:31.660 --> 00:25:33.183 and revisit your youth? 00:25:33.314 --> 00:25:34.576 [Preston chuckles] 00:25:34.750 --> 00:25:37.318 You were the mountain bunny of my youth. 00:25:37.448 --> 00:25:39.712 I'll explain it like this, and you need to go back 00:25:39.842 --> 00:25:41.844 a few million years to fully understand. 00:25:41.975 --> 00:25:43.454 Oh, this should be good. 00:25:43.542 --> 00:25:44.891 [Preston] Now, you have to go back to early man. 00:25:45.021 --> 00:25:47.154 Before that. Homo erectus. 00:25:47.241 --> 00:25:49.025 -Pre-man. -Exactly. 00:25:49.112 --> 00:25:51.854 For some two million years, we've been hunter-gatherers, 00:25:51.941 --> 00:25:54.683 and those jobs were divided. Men hunted, 00:25:54.770 --> 00:25:57.556 -women gathered. -I feel an old-fashioned 00:25:57.686 --> 00:25:59.166 -outrage coming on. -No, no, no, 00:25:59.340 --> 00:26:00.994 this is scientifically proven. 00:26:01.124 --> 00:26:04.301 Men thrive when they're singularly focused. 00:26:04.432 --> 00:26:07.740 Women struggle with singular tasks, but thrive 00:26:07.870 --> 00:26:10.264 with multiple tasks simultaneously. 00:26:10.351 --> 00:26:13.136 And men, of course, have a superior sense of direction 00:26:13.267 --> 00:26:14.573 compared to women. 00:26:14.747 --> 00:26:16.923 Honey, you should write a book and title it 00:26:17.053 --> 00:26:19.752 How Not to Have Sex with Your Wife for a Month. 00:26:19.926 --> 00:26:21.492 Women are better communicators, 00:26:21.623 --> 00:26:24.495 far more organized. All skills honed 00:26:24.583 --> 00:26:26.367 by working collectively in groups 00:26:26.497 --> 00:26:28.456 to achieve multiple goals. 00:26:28.587 --> 00:26:30.893 Men traveled long distances 00:26:31.024 --> 00:26:32.982 with little verbal communication 00:26:33.156 --> 00:26:36.159 while seeking to achieve a singular goal, a buffalo 00:26:36.290 --> 00:26:37.987 or a woolly mammoth, whatever they hunted. 00:26:38.161 --> 00:26:40.337 Now, fly fishing... [chuckles] 00:26:40.468 --> 00:26:41.600 -Mm. -That involves 00:26:41.730 --> 00:26:44.124 -traversing unknown terrain... -Mm. 00:26:44.211 --> 00:26:46.779 ...seeking suitable water and conditions, 00:26:46.909 --> 00:26:50.521 and then utilizing a skill developed over years, 00:26:50.696 --> 00:26:54.700 decades, to achieve a singular goal. 00:26:54.787 --> 00:26:55.962 Trout. 00:26:56.092 --> 00:26:58.660 Yellowstone cutthroat trout, to be exact. 00:26:58.834 --> 00:27:00.749 Millions of years and almost infinite luck 00:27:00.880 --> 00:27:02.577 that I even exist on this planet... 00:27:02.708 --> 00:27:04.231 -Oh, my... -and armed with an instinct 00:27:04.405 --> 00:27:08.365 literally imprinted into my DNA that compels me 00:27:08.452 --> 00:27:10.367 to seek an outlet that challenges 00:27:10.498 --> 00:27:13.109 my very reason for existing. 00:27:13.196 --> 00:27:14.763 Oh, what a bunch of bullshit. 00:27:14.894 --> 00:27:16.373 Just say 00:27:16.504 --> 00:27:19.202 you want to go fishing with your brother. 00:27:20.595 --> 00:27:23.772 I want to go fishing with my brother. 00:27:23.903 --> 00:27:26.819 Oh. Wasn't so hard, was it? 00:27:28.516 --> 00:27:30.823 -Deceptively easy. -Mm-hmm. 00:27:30.953 --> 00:27:32.520 Too easy? 00:27:32.607 --> 00:27:33.739 Mm. 00:27:33.869 --> 00:27:35.218 But you have to pay the ferryman first. 00:27:35.349 --> 00:27:37.438 -[chuckles] The ferryman. -Mm-hmm. 00:27:37.568 --> 00:27:39.440 I knew there was a catch. 00:27:39.570 --> 00:27:41.572 Oh, boy, is there. 00:27:41.703 --> 00:27:44.837 ♪ gentle music ♪ 00:27:52.932 --> 00:27:54.890 [river flowing] 00:28:11.341 --> 00:28:12.821 Well, you're eating 00:28:12.908 --> 00:28:14.562 the food you were too good for, I see. 00:28:14.649 --> 00:28:16.216 Where are the car keys? 00:28:16.303 --> 00:28:17.434 Uh, they're in my pocket. 00:28:17.608 --> 00:28:19.045 May I have them, please? 00:28:19.219 --> 00:28:21.177 What-- [groans] I can't see. 00:28:21.264 --> 00:28:22.744 Oh, for God's sake. 00:28:22.918 --> 00:28:25.094 It's-- [groans] Not-not the keys, not the keys. 00:28:25.268 --> 00:28:26.226 -Not the keys. -Thank you. 00:28:26.356 --> 00:28:28.010 Where are you going? 00:28:28.141 --> 00:28:29.446 [Russell groans] 00:28:29.533 --> 00:28:31.710 -Mom, I asked you a question. -Heard it. 00:28:33.102 --> 00:28:35.148 ♪ purposeful music ♪ 00:29:02.392 --> 00:29:03.829 [mortician] You would like him laid to rest 00:29:03.959 --> 00:29:05.656 on the family ranch? 00:29:05.831 --> 00:29:07.702 Is that possible? 00:29:07.789 --> 00:29:09.486 Well, you'd need to go to the courthouse 00:29:09.573 --> 00:29:12.925 and register a portion of your land as a cemetery. 00:29:13.012 --> 00:29:15.841 Must be notated that way by both the county and the state. 00:29:15.971 --> 00:29:17.364 -Why is that? -Well, the state 00:29:17.494 --> 00:29:20.497 must certify each burial to prevent one 00:29:20.584 --> 00:29:24.327 from simply burying somebody somewhere in the woods. 00:29:24.458 --> 00:29:25.372 -Oh. -You can see how that might 00:29:25.459 --> 00:29:26.852 cause a few issues. 00:29:26.982 --> 00:29:29.898 Yeah. I can see that. 00:29:30.072 --> 00:29:33.293 But, um, this cemetery can 00:29:33.380 --> 00:29:35.425 be private, just for my family? 00:29:35.556 --> 00:29:37.950 Absolutely. 00:29:38.037 --> 00:29:40.387 -Is it best to use an attorney? -Depends. 00:29:40.517 --> 00:29:43.782 You got the deed and a survey showing the proposed site? 00:29:45.087 --> 00:29:47.873 It sounds like this is a job for an attorney. 00:29:47.960 --> 00:29:49.091 I can recommend one, if you like. 00:29:49.265 --> 00:29:51.267 Thank you. 00:29:54.967 --> 00:29:56.969 [sighs] Mrs. Clyburn, 00:29:57.143 --> 00:29:59.362 I knew your husband, 00:29:59.493 --> 00:30:01.582 and I knew his brother very well. 00:30:01.712 --> 00:30:04.977 Well enough to know that, uh, his great wish 00:30:05.107 --> 00:30:07.718 would be to spend eternity on that place. 00:30:07.806 --> 00:30:10.373 I can guess the same of Preston, 00:30:10.504 --> 00:30:13.333 but I feel obligated to point something out to you. 00:30:13.463 --> 00:30:16.118 If you sell that land, 00:30:16.249 --> 00:30:19.121 or your children sell it, 00:30:19.208 --> 00:30:21.907 the new owners have no obligation 00:30:21.994 --> 00:30:23.691 to allow you to visit him. 00:30:25.040 --> 00:30:27.521 They can decide to remove the cemetery altogether, 00:30:27.651 --> 00:30:29.784 have your loved ones exhumed 00:30:29.871 --> 00:30:32.482 and move their bodies to a new location 00:30:32.569 --> 00:30:35.007 or have 'em cremated. 00:30:35.137 --> 00:30:38.575 It may give you peace in your lifetime, 00:30:38.662 --> 00:30:41.448 but beyond that, the vessels of your beloved, 00:30:41.535 --> 00:30:43.537 and maybe even you, 00:30:43.624 --> 00:30:46.627 are at the mercy of strangers 00:30:46.801 --> 00:30:50.544 who do not know of your husband's love for that place 00:30:50.674 --> 00:30:52.894 and, frankly, don't care. 00:30:55.418 --> 00:30:58.160 You didn't ask me for advice, but 00:30:58.247 --> 00:31:00.815 I would advise you to think very carefully, 00:31:00.902 --> 00:31:04.863 because this is not a decision that can be undone. 00:31:06.473 --> 00:31:08.431 ♪ gentle music ♪ 00:31:28.843 --> 00:31:31.106 ♪♪♪ 00:31:49.037 --> 00:31:50.952 ♪♪♪ 00:32:12.626 --> 00:32:14.845 ♪♪♪ 00:32:42.003 --> 00:32:43.962 ♪♪♪ 00:33:02.458 --> 00:33:05.070 [crying] 00:33:07.246 --> 00:33:09.335 I don't think I'm strong enough for this. 00:33:10.597 --> 00:33:12.860 I don't think I can do this without you. 00:33:19.388 --> 00:33:21.608 ♪♪♪ 00:33:40.366 --> 00:33:42.324 ♪♪♪ 00:34:01.517 --> 00:34:03.345 ♪♪♪ 00:34:27.326 --> 00:34:29.284 -[engine shuts off] -[vehicle door opens] 00:34:30.677 --> 00:34:32.331 [vehicle door closes] 00:34:33.201 --> 00:34:36.117 Can I have the keys, please? 00:34:36.291 --> 00:34:38.032 Why should I give you the keys? It's my rental. 00:34:38.163 --> 00:34:40.208 So you don't leave us stranded again. 00:34:41.556 --> 00:34:43.255 Look around you, Abigail. 00:34:43.429 --> 00:34:46.518 This is the farthest thing from being stranded. 00:34:50.523 --> 00:34:52.219 Oh, my God. 00:34:55.789 --> 00:34:57.573 [Preston] Got snowed out today. 00:34:57.660 --> 00:35:01.186 Yesterday was 75 and not a cloud in the sky. 00:35:01.316 --> 00:35:04.537 By midnight, it was snowing sideways. 00:35:04.667 --> 00:35:06.843 By morning, there was six inches on the ground, 00:35:06.930 --> 00:35:09.846 so Paul and I did what any 40-year-old would do 00:35:09.933 --> 00:35:12.719 with his brother. We drank a 12-pack of beer 00:35:12.893 --> 00:35:15.374 and built a snowman the size of a suburban. 00:35:15.461 --> 00:35:17.332 -[chuckles] -Then the sun came out 00:35:17.463 --> 00:35:20.683 and we drank another 12-pack watching it melt. 00:35:20.814 --> 00:35:23.164 Any evidence of snow was gone by noon. 00:35:23.251 --> 00:35:25.340 By then, we were too drunk to fish. 00:35:25.427 --> 00:35:27.647 [laughs] 00:35:27.734 --> 00:35:29.388 Not too drunk to write, though. 00:35:29.475 --> 00:35:32.217 So it's just you and me, journal. 00:35:32.347 --> 00:35:35.263 My girls have never built a snowman. 00:35:35.394 --> 00:35:37.657 No yard to build it in. 00:35:37.744 --> 00:35:40.573 But it'll snow in June again someday, 00:35:40.703 --> 00:35:43.706 and maybe I will have convinced my girls pissing in the woods 00:35:43.880 --> 00:35:46.100 -is rather liberating. -[laughs] 00:35:46.274 --> 00:35:49.016 Or maybe I'll just build an outhouse. 00:35:49.147 --> 00:35:51.105 Hey, that's an idea. 00:35:51.279 --> 00:35:53.107 Build a cabin where the tents are, 00:35:53.281 --> 00:35:55.501 and then another one with a kitchen. 00:35:55.631 --> 00:35:57.242 Place to gather. 00:35:57.329 --> 00:35:59.940 I wonder if we could dig a well? 00:36:00.114 --> 00:36:01.463 At least we'd have water. 00:36:03.204 --> 00:36:05.075 [knocking on door] 00:36:05.250 --> 00:36:06.773 [Abigail] Truce. 00:36:10.080 --> 00:36:12.082 I don't do truces. 00:36:12.213 --> 00:36:14.911 Fine, I surrender. 00:36:23.355 --> 00:36:26.140 The girls made a card for the cowboy and his wife. 00:36:26.271 --> 00:36:27.924 Was it a lecture on pronouns? 00:36:28.011 --> 00:36:29.361 It says "thank you," Mom. 00:36:30.405 --> 00:36:33.147 Good. They deserve a "thank you." 00:36:35.932 --> 00:36:37.717 What's the other cabin like? 00:36:37.804 --> 00:36:39.893 It's... [sighs] 00:36:40.023 --> 00:36:41.895 ...it's fine, Mom. 00:36:42.983 --> 00:36:44.289 That isn't what I asked. 00:36:46.029 --> 00:36:48.858 It's a little weird, uh... 00:36:48.989 --> 00:36:50.512 but it's comfortable. 00:36:50.643 --> 00:36:52.601 Weird? How? 00:36:54.603 --> 00:36:58.520 Uh, old games and toys. 00:37:06.485 --> 00:37:07.921 Mom? 00:37:09.270 --> 00:37:11.707 Mom, the girls are sleeping. 00:37:11.881 --> 00:37:14.580 ♪ quiet music ♪ 00:37:23.937 --> 00:37:25.155 Sorry, girls. 00:37:27.810 --> 00:37:29.769 ♪♪♪ 00:37:50.703 --> 00:37:52.400 Mom, what? 00:37:55.882 --> 00:37:57.579 He built them for us. 00:37:58.798 --> 00:38:00.669 That one is for you and your sister, 00:38:00.843 --> 00:38:03.150 -and that one was for me. -You don't know that. 00:38:03.237 --> 00:38:05.544 No, I read it. 00:38:05.674 --> 00:38:09.243 I read his-his-his thought as it came to him. 00:38:10.940 --> 00:38:13.116 I'm so blind. 00:38:13.203 --> 00:38:15.031 [scoffs] 00:38:34.834 --> 00:38:37.489 I knew I had a good marriage. 00:38:38.446 --> 00:38:39.969 I did. 00:38:42.363 --> 00:38:45.061 I looked around at all my friends, and... 00:38:46.062 --> 00:38:48.151 ...I thanked my lucky stars. 00:38:48.326 --> 00:38:51.329 Because the frame of reference 00:38:51.459 --> 00:38:53.809 is at every dinner party in New York. 00:38:53.983 --> 00:38:56.246 ♪ quiet music ♪ 00:38:58.118 --> 00:39:01.251 But what I didn't know was how lucky I was. 00:39:03.819 --> 00:39:05.647 We missed a lot. 00:39:07.214 --> 00:39:09.347 We missed a lot, honey. And... 00:39:14.917 --> 00:39:17.050 ...we won't ever get it back. 00:39:26.625 --> 00:39:28.278 [Paige] Russell? 00:39:29.018 --> 00:39:30.933 -Russell? -Yeah? 00:39:31.064 --> 00:39:32.282 [Russell clears throat] 00:39:32.413 --> 00:39:33.893 I forgive you. 00:39:35.503 --> 00:39:37.766 -O-okay. -Did you hear me? 00:39:37.940 --> 00:39:39.115 I said I forgive you. 00:39:39.202 --> 00:39:40.552 Yeah, I don't... [sighs] 00:39:40.639 --> 00:39:42.945 I don't know what I'm being forgiven for. 00:39:43.076 --> 00:39:44.686 For the hornets. 00:39:44.817 --> 00:39:46.340 -I didn't put them there. -But you knew they were there. 00:39:46.514 --> 00:39:48.298 -I told you they were there. -Russell, 00:39:48.473 --> 00:39:49.691 I'm trying to forgive you. 00:39:49.822 --> 00:39:52.433 -Why won't you let me? -Okay. Thank you. 00:39:53.565 --> 00:39:54.870 I need your help. 00:39:54.957 --> 00:39:56.394 Paige, I can't see. 00:39:56.524 --> 00:39:58.396 Use your good eye and get up here. 00:40:13.976 --> 00:40:15.151 How's your eye? 00:40:15.282 --> 00:40:17.763 Closed. How's your butthole? 00:40:17.893 --> 00:40:19.721 Same. 00:40:19.852 --> 00:40:21.680 They get the kitty, too? 00:40:21.767 --> 00:40:23.986 They got everything, baby. 00:40:27.207 --> 00:40:28.513 You want me to kiss it better? 00:40:28.643 --> 00:40:29.992 Hell no, you are 00:40:30.123 --> 00:40:31.341 so far from kissing the kitty after today, 00:40:31.472 --> 00:40:33.169 you can't even see it from there. 00:40:33.256 --> 00:40:34.432 I can almost see it if you just turn to the side. 00:40:34.562 --> 00:40:35.389 No kitty. 00:40:35.520 --> 00:40:37.609 I mean, you said you forgave me. 00:40:37.739 --> 00:40:39.349 All right. 00:40:40.438 --> 00:40:42.048 Let me teach you something about women. 00:40:42.222 --> 00:40:44.180 When I forgive you, 00:40:44.311 --> 00:40:45.834 we don't go back to the moment 00:40:46.008 --> 00:40:47.357 before you wronged me. 00:40:47.445 --> 00:40:49.185 We go back to the very beginning 00:40:49.272 --> 00:40:50.970 when we first met and I thought you were 00:40:51.057 --> 00:40:52.711 sort of cute with a good sense of humor. 00:40:52.798 --> 00:40:53.929 So we're back to our first date? 00:40:54.060 --> 00:40:55.278 Yes, 00:40:55.453 --> 00:40:56.715 but right now, I need itch cream 00:40:56.802 --> 00:40:58.238 on my boo-boos. 00:41:04.113 --> 00:41:05.811 Wow, this hornet poison really, 00:41:05.941 --> 00:41:08.814 like, plumped the whole thing up. 00:41:08.944 --> 00:41:09.858 -Really? -Yeah. 00:41:10.032 --> 00:41:11.425 I mean, like this is a caboose. 00:41:11.512 --> 00:41:13.079 I wonder if there's clinics in New York 00:41:13.253 --> 00:41:14.515 that would do this sort of thing, huh? 00:41:14.602 --> 00:41:16.082 What, so you only like my ass 00:41:16.212 --> 00:41:17.692 after it's been attacked by a swarm of hornets? 00:41:17.823 --> 00:41:19.520 I didn't say that, okay? I never said that! 00:41:19.607 --> 00:41:20.826 I love it. I've always loved it. 00:41:20.956 --> 00:41:23.002 It's the same. It's just... 00:41:23.176 --> 00:41:24.612 it's more. 00:41:26.484 --> 00:41:27.441 Do you think it's permanent? 00:41:27.615 --> 00:41:28.747 Could be. I don't know. 00:41:28.834 --> 00:41:30.749 Wait, you're not supposed to rub it in. 00:41:30.879 --> 00:41:31.967 -It's not a freaking lotion. -Okay, I'm sorry. I'm sorry. 00:41:32.054 --> 00:41:33.491 Do you want me to go back downstairs? 00:41:33.621 --> 00:41:34.840 Or can I sleep with you on the first date 00:41:35.014 --> 00:41:36.406 in the second year of our marriage? 00:41:37.407 --> 00:41:38.191 Cuddle me. 00:41:38.321 --> 00:41:39.932 But don't touch my ass. 00:41:40.019 --> 00:41:41.150 H-How do I... 00:41:41.237 --> 00:41:42.543 Hold my head. 00:41:42.630 --> 00:41:44.240 [clears throat] 00:41:45.024 --> 00:41:47.374 Okay. [sighs] 00:41:48.288 --> 00:41:49.724 You got it? 00:41:50.638 --> 00:41:52.553 [sighs] 00:41:53.685 --> 00:41:55.774 [Paige sighs] 00:41:55.861 --> 00:41:57.166 What do you think of Montana? 00:41:57.253 --> 00:41:58.777 Mmm. 00:41:58.864 --> 00:42:01.606 I... I don't, uh, 00:42:01.693 --> 00:42:04.609 I'm not a fan. Not my cup of tea. 00:42:04.696 --> 00:42:05.958 It's okay, baby. 00:42:06.088 --> 00:42:08.221 We're city mice. We aren't supposed to like it. 00:42:08.351 --> 00:42:09.527 I'm not. 00:42:11.050 --> 00:42:14.053 Yeah, I-I don't actually think of myself as a mouse. 00:42:14.140 --> 00:42:15.271 -No? -No. 00:42:15.358 --> 00:42:16.969 -What are you? -More like a... 00:42:17.056 --> 00:42:18.840 like a tiger. 00:42:19.885 --> 00:42:21.930 You know, like a... 00:42:22.061 --> 00:42:23.453 like an urban tiger. 00:42:23.584 --> 00:42:25.238 My tiger. 00:42:25.368 --> 00:42:27.283 Yeah. 00:42:27.414 --> 00:42:28.720 Yeah, see, that's more... 00:42:28.850 --> 00:42:30.156 Yeah, I prefer that. 00:42:30.243 --> 00:42:33.289 My big, tough tiger. 00:42:33.376 --> 00:42:35.117 Mmm, that's much better. 00:42:35.248 --> 00:42:37.032 ♪ gentle music ♪ 00:42:37.119 --> 00:42:38.425 Hey, tiger can't touch the kitty. 00:42:38.556 --> 00:42:39.513 Accident, sorry. 00:42:39.644 --> 00:42:40.949 -Bad tiger. -I'm sorry. 00:42:41.123 --> 00:42:42.603 Bad tiger. 00:42:42.690 --> 00:42:44.170 [softly] Bad tiger. 00:42:48.348 --> 00:42:50.263 Okay, you can touch it a little. 00:42:50.393 --> 00:42:51.481 A little. [laughs] 00:42:51.612 --> 00:42:53.266 A little. 00:42:53.396 --> 00:42:54.876 [imitates tiger] 00:42:55.007 --> 00:42:58.314 Oh, the mouse is scared of the tiger. 00:42:58.401 --> 00:42:59.533 Wait, are you the mouse? 00:42:59.620 --> 00:43:00.447 -I'm the mouse. -Okay. Okay. 00:43:00.534 --> 00:43:01.666 -No, you're the tiger. -Mmm. 00:43:01.753 --> 00:43:02.623 [Paige laughs] 00:43:02.971 --> 00:43:05.234 ♪♪♪ 00:43:31.739 --> 00:43:33.654 ♪♪♪ 00:43:33.741 --> 00:43:35.917 [birds singing] 00:43:52.542 --> 00:43:53.674 Come here, girls. 00:43:54.980 --> 00:43:56.938 I heard you made our neighbors a card. 00:43:57.025 --> 00:43:59.375 That was the right thing to do. 00:44:00.899 --> 00:44:02.727 Do you know why it was the right thing to do? 00:44:05.294 --> 00:44:07.079 They did something to help us, 00:44:07.209 --> 00:44:08.950 something we never asked them to do. They just did it. 00:44:09.124 --> 00:44:10.952 To be kind. 00:44:11.083 --> 00:44:13.041 Now, you can disagree with what they say, what they do, 00:44:13.172 --> 00:44:15.827 how they live, and you may be right. 00:44:17.045 --> 00:44:19.091 But there is no denying 00:44:19.221 --> 00:44:20.745 that they were kind to you. 00:44:20.875 --> 00:44:23.356 You can choose not to be their friends. 00:44:23.443 --> 00:44:24.618 You can choose to live your life 00:44:24.792 --> 00:44:26.881 completely different. 00:44:28.578 --> 00:44:30.624 But choose to be kind back. 00:44:30.755 --> 00:44:31.799 [Bridgett] We did. 00:44:31.973 --> 00:44:33.671 That's why we made them the card. 00:44:33.801 --> 00:44:35.716 You made them the card because your mother told you to. 00:44:35.803 --> 00:44:38.327 But when you give them the card, 00:44:38.458 --> 00:44:40.895 give it to them to be kind. 00:44:41.026 --> 00:44:43.419 Okay. Now, tell your mother to round the troops. 00:44:43.550 --> 00:44:44.420 We're going on a walk. 00:44:44.551 --> 00:44:46.727 Who are the troops? 00:44:47.728 --> 00:44:49.338 Everyone is the troops. 00:44:49.469 --> 00:44:50.557 So Paige, Russell, and Mom. 00:44:50.688 --> 00:44:51.906 That would be them. 00:44:57.390 --> 00:45:00.088 [breathes shakily] 00:45:00.262 --> 00:45:03.048 [whispering] Okay. Okay, I can do this. 00:45:03.178 --> 00:45:04.963 I can... Yeah. 00:45:05.137 --> 00:45:06.268 Okay. 00:45:06.442 --> 00:45:08.706 Nope, I'm not gonna do it. 00:45:09.619 --> 00:45:11.186 I'm not gonna do it. 00:45:30.205 --> 00:45:31.424 [bats chittering] 00:45:31.511 --> 00:45:33.861 -Oh, what the fuck? -What? 00:45:34.862 --> 00:45:36.298 What are you doing? 00:45:36.429 --> 00:45:38.213 -What are you doing? -This isn't happening. 00:45:38.344 --> 00:45:39.084 -I'm supposed to be a mystery! -I haven't seen anything. 00:45:39.214 --> 00:45:41.086 -Get out. -Okay, fine. 00:45:42.565 --> 00:45:44.132 -No, other way! -Okay, I'm going the other way. 00:45:44.263 --> 00:45:46.047 [sighs] 00:45:47.875 --> 00:45:49.877 ♪ quiet music ♪ 00:45:55.970 --> 00:45:57.319 [Stacy] Honey, I killed all the hornets. 00:45:57.450 --> 00:45:59.626 You can stop shitting in the barn. 00:45:59.757 --> 00:46:01.149 This is my hell. 00:46:01.280 --> 00:46:04.500 I don't know why you put me in it, but here I am. 00:46:04.674 --> 00:46:06.198 In hell, with my whole family. 00:46:06.285 --> 00:46:07.808 Ready? 00:46:07.895 --> 00:46:09.375 Is it far? 00:46:09.505 --> 00:46:11.116 -No, it's not far. -[Russell] 'Cause these are 00:46:11.246 --> 00:46:12.552 technically slippers, so... 00:46:12.726 --> 00:46:14.641 The Indians walked this barefoot. 00:46:14.772 --> 00:46:15.990 Sorry, Macy, 00:46:16.121 --> 00:46:18.732 -Native Americans. -First Nations. 00:46:18.863 --> 00:46:20.125 Yeah, well, all of them. 00:46:20.299 --> 00:46:21.866 Barefoot, thousands of years, right here. 00:46:21.996 --> 00:46:24.042 Technically, no, they, uh, they wore moccasins 00:46:24.129 --> 00:46:25.739 with a thick leather sole, 00:46:25.870 --> 00:46:26.696 or hide would probably be the-- 00:46:26.827 --> 00:46:27.785 -Ready? -[Abigail] Yeah. 00:46:27.915 --> 00:46:28.916 -Here we go again. -Yep. 00:46:29.090 --> 00:46:30.135 Yep. 00:46:30.265 --> 00:46:31.484 [Russell clears throat] 00:46:31.658 --> 00:46:33.965 ♪ quiet, dramatic music ♪ 00:46:45.890 --> 00:46:49.589 [Stacy] This is your father's favorite place. 00:46:51.330 --> 00:46:52.810 And... 00:46:52.940 --> 00:46:54.376 where he will lay with his brother. 00:46:54.550 --> 00:46:55.987 Someday, me, too. 00:46:56.117 --> 00:46:57.684 You could choose this as well 00:46:57.815 --> 00:46:59.686 or choose something else. It's your decision. 00:46:59.773 --> 00:47:03.429 Your last decision, as it were. 00:47:03.559 --> 00:47:06.562 But I know that he would choose this 00:47:06.736 --> 00:47:08.956 if he were here to choose it. 00:47:09.130 --> 00:47:11.611 -I think it's perfect. -[Stacy] Uh, 00:47:11.741 --> 00:47:13.961 wait to hear it all first. 00:47:14.135 --> 00:47:17.660 So, if I bury him here, I must protect him 00:47:17.747 --> 00:47:19.358 and this place. 00:47:19.488 --> 00:47:21.577 In order to do that, I will sell the townhouse in Manhattan, 00:47:21.708 --> 00:47:23.405 establish a trust with the funds 00:47:23.536 --> 00:47:26.060 that exists solely to preserve this place, 00:47:26.191 --> 00:47:28.280 so that nobody-- that includes all of you-- 00:47:28.410 --> 00:47:31.587 can lose it or ever sell it. 00:47:31.718 --> 00:47:33.372 Why sell your home? 00:47:33.459 --> 00:47:35.026 Because I can't afford to take care of all of you 00:47:35.156 --> 00:47:36.897 and this place any other way. 00:47:36.984 --> 00:47:38.333 We can take care of ourselves. 00:47:38.420 --> 00:47:40.770 Well, this is the way I've decided. 00:47:41.510 --> 00:47:43.338 This is my home now. 00:47:44.818 --> 00:47:46.428 I die here, too. 00:47:46.559 --> 00:47:47.908 And when I do, 00:47:47.995 --> 00:47:49.997 you put me right next to him. 00:47:51.042 --> 00:47:53.000 ♪ gentle music ♪ 00:47:54.915 --> 00:47:56.395 [Paige] Abby. 00:47:56.569 --> 00:47:58.440 Abby, do something. 00:47:59.702 --> 00:48:02.053 Do you know what happened when he died? 00:48:02.183 --> 00:48:04.055 The whole family died with him. 00:48:04.185 --> 00:48:05.970 Right here, in the middle of nowhere. 00:48:09.147 --> 00:48:11.105 ♪♪♪ 00:48:29.384 --> 00:48:31.038 ♪ gentle music ♪ 00:48:31.386 --> 00:48:33.301 ♪♪♪ 56403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.