All language subtitles for The Haunting in Connecticut 2 Ghosts of Georgia (2013) (ENGLISH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,940 --> 00:00:53,986 I love you, Lisa. I love you, Lisa. 2 00:00:54,009 --> 00:00:57,196 I love you so much. 3 00:00:57,768 --> 00:01:01,581 Listen to me, Lisa. 4 00:01:01,604 --> 00:01:04,224 Hey, Lisa. 5 00:01:05,747 --> 00:01:08,064 I have something to tell you, Lisa. 6 00:01:08,088 --> 00:01:09,561 Listen to me. 7 00:01:09,584 --> 00:01:13,501 I have something to tell you, Lisa. 8 00:01:15,990 --> 00:01:19,832 I have Something to tell you, Lisa. 9 00:01:24,429 --> 00:01:25,404 Mama? 10 00:01:25,427 --> 00:01:28,504 Oh, God! 11 00:01:32,447 --> 00:01:35,677 What are you doing up, sweetie? 12 00:01:37,089 --> 00:01:38,945 Did you have another bad dream? 13 00:01:38,968 --> 00:01:41,554 I dreamed about a swing. 14 00:01:41,577 --> 00:01:44,124 Is there one at the new house? 15 00:01:44,147 --> 00:01:45,889 Well, if there isn't, 16 00:01:45,912 --> 00:01:49,448 I bet your daddy might just put one up for you. 17 00:01:50,131 --> 00:01:52,909 Come on. Let's go get some breakfast, okay? 18 00:01:52,932 --> 00:01:56,348 - I'll meet you in there. - Okay. 19 00:02:08,545 --> 00:02:11,015 What does the new house look like? 20 00:02:11,038 --> 00:02:12,895 It's way out in the country 21 00:02:12,918 --> 00:02:16,117 and there's just lots of room for you to play. 22 00:02:16,140 --> 00:02:17,498 Can we bring my bike? 23 00:02:17,521 --> 00:02:19,493 Of course we can bring your bike, sweetie. 24 00:02:19,516 --> 00:02:21,526 Even though I don't know how to ride it yet? 25 00:02:21,549 --> 00:02:26,536 You are gonna have lots of places to learn how to ride your bike. 26 00:02:29,183 --> 00:02:32,719 - Hey! Heidi! - Daddy! 27 00:02:35,129 --> 00:02:37,600 - You done good, Daddy. - Why, thank you. 28 00:02:37,623 --> 00:02:39,633 What about you, huh? What do you think? 29 00:02:39,656 --> 00:02:41,091 Who lived there before? 30 00:02:41,114 --> 00:02:42,203 Nobody, honey. 31 00:02:42,226 --> 00:02:43,968 That's why the bank gave us such a good deal, right? 32 00:02:43,991 --> 00:02:46,796 Why, thank you, Mama. 33 00:02:47,213 --> 00:02:48,916 Well, maybe you'd rather live in there? 34 00:02:48,939 --> 00:02:50,949 - No. - That can be arranged. 35 00:02:50,973 --> 00:02:51,608 No, thank you. 36 00:02:51,619 --> 00:02:53,520 You could have the whole place to yourself. 37 00:02:53,543 --> 00:02:55,093 - Nope. No, nope! - Teddy bear could have his own room. 38 00:02:55,116 --> 00:02:57,011 Come on, let's go. I'll race you! Come on! 39 00:02:57,034 --> 00:03:00,220 Go, go, go! Race Mama! 40 00:03:12,071 --> 00:03:13,928 The hell, baby? 41 00:03:13,951 --> 00:03:15,654 You can't find a clearer station than that? 42 00:03:15,677 --> 00:03:17,150 We're out in the boondocks, babe. 43 00:03:17,173 --> 00:03:19,145 We're lucky we get running water. Thank you. 44 00:03:19,168 --> 00:03:20,373 Well, we don't need water, 45 00:03:20,396 --> 00:03:22,214 - that's what beer is for. - Mm-hmm. 46 00:03:22,237 --> 00:03:25,424 - My beer, by the way. - Uh-uh. 47 00:03:46,289 --> 00:03:50,633 You! Git! God! Shoo! 48 00:03:52,312 --> 00:03:55,237 Git! 49 00:03:56,954 --> 00:03:59,879 You think that's funny, do you? 50 00:04:24,958 --> 00:04:27,414 Aunt Joyce! 51 00:04:32,285 --> 00:04:35,133 Aunt Joyce! 52 00:04:35,277 --> 00:04:37,824 Kid, you grow like a weed! 53 00:04:37,847 --> 00:04:40,164 Hi! 54 00:04:40,187 --> 00:04:43,876 Look at you, Miss Homeowner. 55 00:04:44,177 --> 00:04:46,709 Well, that didn't take long. 56 00:04:47,476 --> 00:04:48,795 No suitcase? 57 00:04:48,818 --> 00:04:52,133 - I am not a freeloader, Andy. - Today or historically? 58 00:04:52,156 --> 00:04:55,624 Stop it, Andy. Joyce is just here to wish us well. 59 00:04:55,647 --> 00:04:58,452 Is that so? 60 00:05:00,097 --> 00:05:02,797 It's a goddamn curse being right all the time. 61 00:05:02,820 --> 00:05:05,439 It truly is. 62 00:05:08,690 --> 00:05:10,278 It didn't work out with Ray. 63 00:05:10,301 --> 00:05:13,462 Was he the married one or the drunk? 64 00:05:13,485 --> 00:05:15,802 Bit of both, turns out. 65 00:05:15,825 --> 00:05:18,871 - What about you? Are you... - Eleven weeks sober. 66 00:05:18,894 --> 00:05:20,750 Shit, call Guinness. 67 00:05:20,773 --> 00:05:24,920 On second thought that's probably a bad idea. 68 00:05:30,671 --> 00:05:32,796 I've got alimony coming in. 69 00:05:32,819 --> 00:05:34,867 I wanna be near family. 70 00:05:34,890 --> 00:05:38,928 Well, find a place near here, just not here. 71 00:05:39,110 --> 00:05:40,238 Who lives over there? 72 00:05:40,261 --> 00:05:42,386 That's just some old wreck someone left behind. 73 00:05:42,409 --> 00:05:43,422 I'm gonna haul it away. 74 00:05:43,445 --> 00:05:46,326 A girl lives down there. 75 00:05:46,859 --> 00:05:48,025 Nobody lives around here, baby. 76 00:05:48,048 --> 00:05:49,330 When did you see a girl? 77 00:05:49,353 --> 00:05:51,775 Just now. 78 00:05:52,153 --> 00:05:55,078 You know, I've lived in worse. 79 00:05:55,107 --> 00:05:57,884 "Near here but not here," right? 80 00:05:57,907 --> 00:06:00,712 You did say that, babe. 81 00:07:08,684 --> 00:07:11,260 Stop it. 82 00:07:21,535 --> 00:07:24,186 Mama? 83 00:07:24,911 --> 00:07:27,530 Why are you crying? 84 00:07:28,478 --> 00:07:31,140 It's nothing, sweetie. Nothing. 85 00:07:31,163 --> 00:07:33,135 Aunt Joyce is out front, 86 00:07:33,158 --> 00:07:37,815 so go say good night and I'll come tuck you in, okay? 87 00:07:37,838 --> 00:07:40,567 Okay. 88 00:07:44,436 --> 00:07:46,331 Mama's crying. 89 00:07:46,354 --> 00:07:49,617 Do you know why she gets sad? 90 00:07:52,607 --> 00:07:56,919 Your mama gets feelings sometimes. 91 00:07:56,942 --> 00:08:00,103 Feelings she doesn't much care for. 92 00:08:00,126 --> 00:08:02,558 What kind of feelings? 93 00:08:02,581 --> 00:08:06,772 Tell you what. I want you to try something for me. Can you do that? 94 00:08:07,031 --> 00:08:09,650 Look out there. 95 00:08:11,213 --> 00:08:12,762 At what? 96 00:08:12,785 --> 00:08:17,021 Don't really focus on anything specific. Just... 97 00:08:17,044 --> 00:08:19,892 Take it all in. 98 00:08:29,242 --> 00:08:30,831 Feel anything? 99 00:08:30,854 --> 00:08:33,582 Help us... 100 00:08:33,654 --> 00:08:36,033 I think so. 101 00:08:36,301 --> 00:08:39,226 And sometimes... 102 00:08:39,677 --> 00:08:42,754 I see things. 103 00:08:44,510 --> 00:08:48,132 That's because you were born with a veil, sweetie. 104 00:08:48,155 --> 00:08:51,469 Just like your mama and me. And our mama. 105 00:08:51,492 --> 00:08:54,068 What's a veil? 106 00:08:54,868 --> 00:08:57,262 It means that when you were born, 107 00:08:57,285 --> 00:08:59,793 you had a sheen over your face, like a wedding veil. 108 00:08:59,816 --> 00:09:02,594 And sometimes folks born that way have a gift. 109 00:09:02,617 --> 00:09:05,049 They can... 110 00:09:05,072 --> 00:09:09,077 They can sense certain things that other people can't. 111 00:09:09,100 --> 00:09:10,995 Mama never said anything about it. 112 00:09:11,018 --> 00:09:15,637 Your mama doesn't like this kind of talk of gifts and feelings. 113 00:09:15,660 --> 00:09:18,399 So let's just keep this conversation between us, okay? 114 00:09:18,422 --> 00:09:21,576 Now run to bed. Please. 115 00:09:23,178 --> 00:09:24,345 Love you. 116 00:09:24,368 --> 00:09:27,216 I love you, too. 117 00:10:16,462 --> 00:10:19,081 I know, Mama. 118 00:10:19,876 --> 00:10:23,139 Listen to me, Lisa. 119 00:10:24,787 --> 00:10:28,126 I have something to tell you. 120 00:10:29,275 --> 00:10:31,323 Listen to me, Lisa. 121 00:10:31,346 --> 00:10:34,609 I have something to tell you. 122 00:10:34,684 --> 00:10:37,871 Just be a good girl 123 00:10:39,901 --> 00:10:42,985 and listen to your mother. 124 00:10:43,008 --> 00:10:46,043 Listen to me! 125 00:10:47,688 --> 00:10:50,220 Lisa. 126 00:10:50,796 --> 00:10:52,691 It's 6:00 a.m. 127 00:10:52,714 --> 00:10:55,714 How long you been in here this time? 128 00:10:57,279 --> 00:11:00,662 You saw something again, didn't you? 129 00:11:00,885 --> 00:11:03,341 Here. 130 00:11:04,874 --> 00:11:10,287 If these pills ain't working, we sure as hell shouldn't keep paying for them. 131 00:11:10,513 --> 00:11:11,948 They're working. 132 00:11:11,971 --> 00:11:15,362 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 133 00:11:15,385 --> 00:11:18,393 You should finish getting dressed. You'll be late for work. 134 00:11:18,416 --> 00:11:22,028 - All right, darling. - Thank you. 135 00:11:29,694 --> 00:11:32,346 Careful, Heidi. 136 00:11:32,456 --> 00:11:34,735 - You need any help? - I can do it. 137 00:11:34,758 --> 00:11:37,137 Okay. 138 00:11:37,558 --> 00:11:39,861 All right. 139 00:12:46,954 --> 00:12:48,810 Hey, neighbor. 140 00:12:48,833 --> 00:12:51,802 Heidi's been gone an hour and I don't know where she is. 141 00:12:51,826 --> 00:12:54,066 - Well, she's probably just wandering. - Heidi is not a wanderer. 142 00:12:54,089 --> 00:12:56,367 That's 'cause she's never had anywhere to wander to. Now she does. 143 00:12:56,391 --> 00:12:58,094 You're just gonna have to get used to it. 144 00:12:58,117 --> 00:12:59,283 Heidi! 145 00:12:59,306 --> 00:13:02,620 Baby, where have you been? I've been worried sick. 146 00:13:02,643 --> 00:13:05,075 I'm not supposed to say. 147 00:13:05,099 --> 00:13:07,147 Who said that? 148 00:13:07,170 --> 00:13:09,640 Damn it, Heidi, who told you that? 149 00:13:09,664 --> 00:13:12,120 Mr. Gordy. 150 00:13:15,418 --> 00:13:16,661 Who's Mr. Gordy? 151 00:13:16,684 --> 00:13:17,888 An old man I met. 152 00:13:17,911 --> 00:13:21,379 He said there was a swing set in the woods, just like in my dream. 153 00:13:21,402 --> 00:13:23,489 Remember, Mama? 154 00:13:23,512 --> 00:13:24,678 Okay. 155 00:13:24,701 --> 00:13:27,320 Okay, come here. 156 00:13:27,885 --> 00:13:30,963 Joyce, get Andy on the phone. 157 00:13:33,908 --> 00:13:35,304 This is it. 158 00:13:35,327 --> 00:13:37,721 Mr. Gordy told me there was a swing here. 159 00:13:37,744 --> 00:13:40,023 Well, babe, I don't see a swing. 160 00:13:40,046 --> 00:13:41,404 I'll be damned. 161 00:13:41,427 --> 00:13:45,344 There may not be a swing here now, but there used to be. 162 00:13:48,025 --> 00:13:50,150 - Jesus. - Walk much? 163 00:13:50,173 --> 00:13:53,871 Babe, did this Mr. Gordy say anything else to you? 164 00:13:53,894 --> 00:13:56,480 He said there's money buried in the garden. 165 00:13:56,503 --> 00:13:57,861 Okay. 166 00:13:57,884 --> 00:13:59,625 Okay, sweetie, I want you to do something for me. 167 00:13:59,648 --> 00:14:00,699 How much money? 168 00:14:00,722 --> 00:14:04,344 If this Mr. Gordy ever comes up to you again 169 00:14:04,367 --> 00:14:08,985 I want you to scream as loud as you can. You understand me? 170 00:14:09,008 --> 00:14:10,597 Okay. 171 00:14:10,620 --> 00:14:13,315 Let's go. 172 00:15:49,860 --> 00:15:52,709 Andy? 173 00:16:34,973 --> 00:16:38,019 I'm not supposed to talk to you. 174 00:16:38,042 --> 00:16:40,973 They think you're a bad man. 175 00:16:40,996 --> 00:16:42,929 You're not. 176 00:16:42,952 --> 00:16:46,444 - Are you? - Heidi? 177 00:16:54,039 --> 00:16:57,575 Was that Mr. Gordy you were talking to? 178 00:17:03,974 --> 00:17:07,481 Heidi, why didn't you tell us that you had an imaginary friend? 179 00:17:07,504 --> 00:17:10,511 Mr. Gordy's not imaginary. He talks to me. 180 00:17:10,534 --> 00:17:13,273 I was standing right there watching, there's nobody outside. 181 00:17:13,296 --> 00:17:16,457 - Mr. Gordy's real. - Heidi, stop it. 182 00:17:16,480 --> 00:17:21,866 I don't wanna hear any more talk about this Mr. Gordy. Do you understand? 183 00:17:21,889 --> 00:17:24,551 Seeing things that aren't there, it's just 184 00:17:24,574 --> 00:17:27,881 not a road that you wanna go down. 185 00:17:28,295 --> 00:17:31,220 Good night, okay? 186 00:17:43,908 --> 00:17:45,228 What the hell, Joyce? 187 00:17:45,251 --> 00:17:48,105 You've been here a week and Heidi's already seeing invisible friends? 188 00:17:48,128 --> 00:17:50,215 Turns out this Mr. Gordy... 189 00:17:50,238 --> 00:17:51,404 He's up here. 190 00:17:51,427 --> 00:17:53,859 And you, encouraging her, coming out here, digging up my garden, 191 00:17:53,882 --> 00:17:57,767 going on some wild goose... 192 00:18:15,902 --> 00:18:18,936 Don't be afraid. 193 00:18:19,738 --> 00:18:22,586 Let them in. 194 00:19:16,129 --> 00:19:17,410 Good Lord, woman. 195 00:19:17,433 --> 00:19:19,098 What'd you do, rob a shopping mall? 196 00:19:19,121 --> 00:19:22,014 Courtesy of my new sugar daddy, Mr. Gordy. 197 00:19:22,037 --> 00:19:23,855 Did you tell Heidi where the money came from? 198 00:19:23,878 --> 00:19:27,001 No. And neither will you. 199 00:19:27,024 --> 00:19:29,226 I'm sure there's lots of stuff buried in these parts. 200 00:19:29,249 --> 00:19:31,719 That doesn't mean that there's a Mr. Gordy. 201 00:19:31,742 --> 00:19:33,023 I beg to differ. 202 00:19:33,046 --> 00:19:35,977 Did you look at the deed to your house? The previous owner? 203 00:19:36,000 --> 00:19:37,435 Yeah, the bank owned it. 204 00:19:37,458 --> 00:19:40,504 Before that. Check it out. 205 00:19:40,527 --> 00:19:42,921 Straight from the county assessor. 206 00:19:42,944 --> 00:19:44,915 Look at the name at the bottom. 207 00:19:44,938 --> 00:19:47,907 The Gordy family owned all this land going back 200 years, 208 00:19:47,931 --> 00:19:50,669 and this J.S. Gordy was the last one. 209 00:19:50,693 --> 00:19:53,853 Then the bank got it in the '70s. 210 00:19:53,877 --> 00:19:56,877 Ask me how they got it. 211 00:19:58,365 --> 00:20:01,449 Okay, you're gonna get one shot at this, all right? 212 00:20:01,472 --> 00:20:02,907 If this doesn't go the way I think it's gonna go, 213 00:20:02,930 --> 00:20:05,506 I'll never bring it up again. 214 00:20:05,730 --> 00:20:07,664 Deal. 215 00:20:07,687 --> 00:20:10,917 Heidi? Come out here a second. 216 00:20:14,400 --> 00:20:18,285 I am looking for a husband for you. 217 00:20:18,581 --> 00:20:21,013 They're all old. You marry them. 218 00:20:21,036 --> 00:20:23,162 - Good girl. - Okay, pick a winner for me. 219 00:20:23,185 --> 00:20:26,560 But look at them all carefully first. Can you do that? 220 00:20:39,373 --> 00:20:42,145 You see something, Heidi? 221 00:20:46,086 --> 00:20:48,585 You know that man? 222 00:20:54,718 --> 00:20:56,689 That's Mr. Gordy. 223 00:20:56,712 --> 00:20:59,168 Okay. 224 00:21:00,587 --> 00:21:02,712 Told you he was real. 225 00:21:02,735 --> 00:21:05,889 I told you and you didn't believe me. 226 00:21:22,107 --> 00:21:24,683 Damn it. 227 00:21:31,161 --> 00:21:32,979 My daughter is not conversing with the dead. 228 00:21:33,002 --> 00:21:36,317 She picked Mr. Gordy's face out of 50 pictures. Explain that. 229 00:21:36,340 --> 00:21:38,657 That's just your influence coming out in her. 230 00:21:38,680 --> 00:21:41,419 You know what, I don't want you talking about any of this with Heidi anymore. 231 00:21:41,442 --> 00:21:44,526 You hear me? She is my daughter. She can talk about it with me. 232 00:21:44,549 --> 00:21:47,518 Why would she? You don't listen. 233 00:21:47,541 --> 00:21:49,436 You just tell her what's what, just like you did with me. 234 00:21:49,459 --> 00:21:51,354 You needed it. You know what, you still do. 235 00:21:51,377 --> 00:21:53,119 I suppose I'd be better off numbing myself with pills? 236 00:21:53,142 --> 00:21:55,881 - Stop it. - What, you don't think I know? 237 00:21:55,904 --> 00:21:58,298 That was Mama's trick, too. 238 00:21:58,321 --> 00:21:59,909 And that worked out beautifully for her. 239 00:21:59,932 --> 00:22:01,865 Joyce, go home. 240 00:22:01,888 --> 00:22:06,461 There's nothing wrong with Heidi. 241 00:22:07,757 --> 00:22:11,566 You know what it is, Lisa. 242 00:22:12,859 --> 00:22:15,555 It's starting for her. 243 00:22:28,204 --> 00:22:30,828 Heidi? 244 00:22:30,851 --> 00:22:33,470 Are you awake? 245 00:22:56,783 --> 00:22:59,254 When I hear of a family moving to town, 246 00:22:59,277 --> 00:23:00,942 I visit to see if they've found a church yet. 247 00:23:00,965 --> 00:23:02,997 Because I happen to preside over one. 248 00:23:04,264 --> 00:23:05,315 Folks around here had been wondering 249 00:23:05,338 --> 00:23:08,192 when this rather special piece of property would sell. 250 00:23:08,215 --> 00:23:10,954 Yeah? What's special about it? 251 00:23:10,977 --> 00:23:13,524 Aside from it being overgrown as all hell? 252 00:23:13,547 --> 00:23:14,675 Andy Wyrick. 253 00:23:14,698 --> 00:23:16,593 Pastor Jordan Wells. 254 00:23:16,616 --> 00:23:20,084 The property is special because back around the time of the Civil War, 255 00:23:20,107 --> 00:23:23,038 it was the Station Master's land. But I'm sure you knew that. 256 00:23:23,061 --> 00:23:25,032 What, like a rail road? 257 00:23:25,055 --> 00:23:26,260 No tracks on this land. 258 00:23:26,283 --> 00:23:28,600 No, it wasn't that kind of rail road. 259 00:23:28,623 --> 00:23:31,937 Do you mean, like, the Underground Railroad? 260 00:23:31,960 --> 00:23:34,968 The folks who helped escaped slaves make it up north? Wow. 261 00:23:34,991 --> 00:23:38,037 That's right. Those people were known as station masters 262 00:23:38,060 --> 00:23:41,183 and one of the most well-known lived right here on your land. 263 00:23:41,206 --> 00:23:43,407 He actually hid slaves on our property? 264 00:23:43,431 --> 00:23:44,443 Yes, ma'am. 265 00:23:44,466 --> 00:23:47,781 Hundreds of men, women and children passed right through here 266 00:23:47,804 --> 00:23:51,080 with nothing but the clothes on their back and the light of the moon to guide them. 267 00:23:51,103 --> 00:23:52,921 They didn't have flashlights? 268 00:23:52,944 --> 00:23:54,647 No, sweetie. 269 00:23:54,670 --> 00:23:56,872 They couldn't even use lanterns. 270 00:23:56,895 --> 00:24:00,171 The moonlight was the only light that they ever saw. 271 00:24:00,194 --> 00:24:03,969 It was the light of freedom in the Promised Land. 272 00:24:03,992 --> 00:24:07,460 The Station Master was an extraordinary man. 273 00:24:07,483 --> 00:24:09,800 Entire generations of families would not exist 274 00:24:09,823 --> 00:24:13,905 if it was not for the Station Master and this piece of land. 275 00:24:13,928 --> 00:24:15,324 So, 276 00:24:15,347 --> 00:24:17,933 don't be surprised if you get visitors from time to time. 277 00:24:17,956 --> 00:24:19,352 Living ones, I hope. 278 00:24:19,375 --> 00:24:23,150 - As opposed to? - Andy's just having a little fun. 279 00:24:23,173 --> 00:24:26,372 - I do that. - Well, if you do get any visitors, 280 00:24:26,395 --> 00:24:30,554 I hope you'll be more welcoming than the previous owner, J.S. Gordy, was. 281 00:24:30,577 --> 00:24:33,546 He didn't exactly share his ancestor's 282 00:24:33,569 --> 00:24:35,464 hospitable nature. 283 00:24:35,487 --> 00:24:37,382 Between you and me 284 00:24:37,405 --> 00:24:40,259 there was something seriously off about that man. 285 00:24:40,282 --> 00:24:42,944 Mr. Gordy's nice to me. 286 00:24:42,967 --> 00:24:45,054 - Look, Pastor... - Sweetie. 287 00:24:45,077 --> 00:24:48,885 We'd better get our day started. 288 00:26:34,637 --> 00:26:37,136 Hello? 289 00:27:27,537 --> 00:27:30,046 Help us. 290 00:27:30,069 --> 00:27:31,933 Help us. 291 00:29:00,563 --> 00:29:02,880 Mr. Gordy! 292 00:29:02,903 --> 00:29:05,374 What is that? 293 00:29:05,397 --> 00:29:08,202 Tell me what it is! 294 00:29:09,271 --> 00:29:11,895 - Heidi? - Mr. Gordy! 295 00:29:11,918 --> 00:29:14,450 Heidi! 296 00:29:14,834 --> 00:29:16,729 You know what? 297 00:29:16,752 --> 00:29:20,527 I think there is an invisible man around here. 298 00:29:20,550 --> 00:29:23,355 It's me. 299 00:29:24,616 --> 00:29:25,744 Did you miss your daddy? 300 00:29:25,767 --> 00:29:26,818 - Yeah. - Yeah? 301 00:29:26,841 --> 00:29:28,122 Right answer. 302 00:29:28,145 --> 00:29:29,848 I've got a little surprise for you. 303 00:29:29,871 --> 00:29:33,331 - What is it? - Oh, you'll find out. Come on. 304 00:29:33,938 --> 00:29:36,600 Look what I found in the back of your daddy's truck. 305 00:29:36,623 --> 00:29:38,595 Heidi, meet Chief. 306 00:29:38,618 --> 00:29:40,129 Oh, my God! 307 00:29:40,152 --> 00:29:41,280 Daddy, I love him! 308 00:29:41,303 --> 00:29:43,697 Am I the greatest father in the world or what? 309 00:29:43,720 --> 00:29:45,039 - You'll do. - Thank you. 310 00:29:45,062 --> 00:29:47,682 I love you. 311 00:30:13,105 --> 00:30:16,074 Remember to bring Chief's bowl back in the house after he's done. 312 00:30:16,097 --> 00:30:18,260 Where's Chief? 313 00:30:18,283 --> 00:30:20,754 Oh, for God's sake. Chief! 314 00:30:20,777 --> 00:30:22,518 Chief! 315 00:30:22,541 --> 00:30:24,888 Chief! 316 00:30:25,956 --> 00:30:28,607 Damn dog. 317 00:30:32,400 --> 00:30:34,526 Come on. 318 00:30:34,549 --> 00:30:37,244 It's gonna be all right. 319 00:30:41,262 --> 00:30:43,641 Chief! 320 00:30:47,323 --> 00:30:49,064 Chief sounds hurt. 321 00:30:49,087 --> 00:30:51,942 Hey, Heidi, why don't you just sit down right here for a second? 322 00:30:51,965 --> 00:30:53,898 Okay? And... 323 00:30:53,921 --> 00:30:56,545 Don't move. 324 00:30:56,568 --> 00:30:59,067 Be right back. 325 00:30:59,598 --> 00:31:02,370 Chief! 326 00:31:06,810 --> 00:31:09,242 Hey! Here, boy! 327 00:31:09,266 --> 00:31:11,885 Chief! 328 00:31:13,524 --> 00:31:15,870 Chief. 329 00:31:16,593 --> 00:31:19,168 How'd you get in there, boy? 330 00:31:21,119 --> 00:31:23,651 Daddy? 331 00:31:28,101 --> 00:31:30,873 Heidi. 332 00:31:34,315 --> 00:31:36,891 All right, watch out, boy. 333 00:31:47,704 --> 00:31:49,714 What the hell? 334 00:31:49,737 --> 00:31:52,169 Daddy? 335 00:31:52,192 --> 00:31:54,494 Heidi. 336 00:31:54,877 --> 00:31:57,409 Heidi. 337 00:31:59,174 --> 00:32:01,553 Help us. 338 00:32:05,081 --> 00:32:07,700 Heidi? 339 00:32:09,646 --> 00:32:12,375 Heidi! 340 00:32:53,416 --> 00:32:56,527 Help us. 341 00:33:03,390 --> 00:33:05,631 Damn it! 342 00:33:05,654 --> 00:33:07,741 I thought I told you to sit tight. 343 00:33:07,764 --> 00:33:11,223 What are you hollerin' about over here? 344 00:33:19,003 --> 00:33:20,668 Come on. 345 00:33:20,691 --> 00:33:23,387 Let's get you home. 346 00:33:30,857 --> 00:33:32,560 Hey, babe. 347 00:33:32,583 --> 00:33:36,229 - You figure out what this thing is yet? - Yeah. 348 00:33:36,535 --> 00:33:38,238 It's a trap. 349 00:33:38,261 --> 00:33:40,693 See, you bait that chamber there. 350 00:33:40,716 --> 00:33:42,342 Animals, they get in 351 00:33:42,365 --> 00:33:44,107 and they can't get back out. 352 00:33:44,130 --> 00:33:45,718 They get weak and starve. 353 00:33:45,741 --> 00:33:48,097 Easy pickings. 354 00:33:48,120 --> 00:33:50,475 Then you get them back out through here. 355 00:33:50,498 --> 00:33:51,894 The back door. 356 00:33:51,917 --> 00:33:54,043 There's gotta be a better way to hunt. 357 00:33:54,066 --> 00:33:55,078 That's just cruel. 358 00:33:55,101 --> 00:33:56,421 No, it's smart. 359 00:33:56,444 --> 00:33:58,147 If you're a taxidermist. 360 00:33:58,170 --> 00:34:00,104 Already found three more of 'em in the woods. 361 00:34:00,127 --> 00:34:02,827 I figure they made good money for someone, back in... 362 00:34:02,850 --> 00:34:06,894 Well, whenever the hell they still used locks like these. 363 00:34:06,917 --> 00:34:10,116 Well, smash them all up so Chief doesn't get stuck in them again. 364 00:34:10,139 --> 00:34:13,064 Or Heidi, for that matter. 365 00:34:44,396 --> 00:34:45,830 I love you, Lisa. 366 00:34:45,853 --> 00:34:48,247 Don't be afraid. 367 00:34:48,270 --> 00:34:49,858 Let them in. 368 00:34:49,881 --> 00:34:52,304 Let them in. 369 00:35:06,147 --> 00:35:08,502 Hey. 370 00:35:08,525 --> 00:35:12,213 - What's going on, hon? - Nothing. 371 00:35:31,772 --> 00:35:33,935 I have a bike. 372 00:35:33,958 --> 00:35:36,730 Do you? 373 00:35:36,951 --> 00:35:38,424 It's pretty. 374 00:35:38,447 --> 00:35:41,448 It's purpley. 375 00:35:41,554 --> 00:35:43,794 What do you mean? 376 00:35:43,817 --> 00:35:46,173 Really? People are coming? 377 00:35:46,196 --> 00:35:48,283 What kind of people? 378 00:35:48,306 --> 00:35:50,201 Who are you talking to now? 379 00:35:50,224 --> 00:35:52,311 Mr. Gordy. 380 00:35:52,334 --> 00:35:54,267 Is that right? 381 00:35:54,290 --> 00:35:56,108 Well, ask him where there's more money. 382 00:35:56,131 --> 00:35:58,794 I can't. He's gone. 383 00:35:58,817 --> 00:36:01,436 Next time then. 384 00:36:01,540 --> 00:36:03,781 He said there's people coming. 385 00:36:03,804 --> 00:36:06,106 Who? 386 00:36:07,256 --> 00:36:10,992 I swear, Heidi, we should take you and Mr. Gordy on the road. 387 00:36:11,015 --> 00:36:13,667 Who's there? 388 00:36:13,739 --> 00:36:17,002 Stay behind me. 389 00:36:18,573 --> 00:36:21,498 I got an ax. 390 00:36:27,741 --> 00:36:30,589 Hello? 391 00:36:45,732 --> 00:36:48,384 What the hell is this place? 392 00:37:09,210 --> 00:37:11,066 Do you see her, too? 393 00:37:11,089 --> 00:37:13,392 Yeah. 394 00:37:16,767 --> 00:37:20,029 Mama Kay? Whoa. 395 00:37:20,181 --> 00:37:21,424 It's okay. 396 00:37:21,447 --> 00:37:24,263 My name's Prentiss. This is my grandmother, Mama Kay. 397 00:37:24,286 --> 00:37:26,794 - Is this your property? - That you're trespassing on, yes. 398 00:37:26,817 --> 00:37:27,869 We were told we could come back here. 399 00:37:27,892 --> 00:37:29,441 Yeah. Bullshit. By who? 400 00:37:29,464 --> 00:37:31,206 Woman in the trailer. 401 00:37:31,229 --> 00:37:34,416 Said she's your sister. Sold us this. 402 00:37:34,681 --> 00:37:36,423 Sister-in-law. 403 00:37:36,446 --> 00:37:37,497 What is that? 404 00:37:37,520 --> 00:37:39,799 The shoofly. 405 00:37:39,822 --> 00:37:41,909 Prentiss? 406 00:37:41,932 --> 00:37:44,594 Now help me sit on down. 407 00:37:44,617 --> 00:37:47,126 I wanna visit with the little one. 408 00:37:47,149 --> 00:37:49,581 Come on, little one. 409 00:37:49,604 --> 00:37:52,638 Be all right, young man. 410 00:37:53,670 --> 00:37:55,949 All right, you gonna tell me why you came all the way out here 411 00:37:55,972 --> 00:37:57,752 just to buy some ratty old quilt? 412 00:37:57,775 --> 00:38:01,396 A long time ago, when this quilt was hung out here in these woods, 413 00:38:01,419 --> 00:38:03,851 it meant it was safe to approach. 414 00:38:03,874 --> 00:38:05,347 Safe for who? 415 00:38:05,371 --> 00:38:08,570 Mama Kay's ancestors for one. Mine too. 416 00:38:08,593 --> 00:38:11,025 Do you even know where you're living at, Mr... 417 00:38:11,048 --> 00:38:12,636 Andy. 418 00:38:12,659 --> 00:38:17,892 Our pastor said we might get visitors. Something about an Underground Railroad. 419 00:38:17,915 --> 00:38:20,796 This was one of the stations. 420 00:38:21,329 --> 00:38:24,566 Mama Kay's always wanted to visit this place. 421 00:38:24,590 --> 00:38:26,369 The guy saved a lot of lives, I reckon. 422 00:38:26,392 --> 00:38:29,208 And he deserved better than what happened to him. 423 00:38:29,231 --> 00:38:33,236 You don't need eyes to see, little one. 424 00:38:33,259 --> 00:38:35,231 But you already know that. 425 00:38:35,254 --> 00:38:36,420 What do you mean? 426 00:38:36,443 --> 00:38:38,952 You asked your father 427 00:38:38,975 --> 00:38:41,100 if he saw me. 428 00:38:41,123 --> 00:38:44,438 Now, that makes you some kind of special. 429 00:38:44,461 --> 00:38:46,969 My mama says I'm not supposed to talk about that. 430 00:38:46,993 --> 00:38:50,921 But you have to be careful with a gift like that. 431 00:38:50,944 --> 00:38:52,839 Because sometimes 432 00:38:52,862 --> 00:38:57,315 the devil looks a gentleman. 433 00:38:58,808 --> 00:39:00,856 You're telling me 434 00:39:00,879 --> 00:39:04,846 all that took place on my property? 435 00:39:04,869 --> 00:39:07,325 Yes, sir. 436 00:39:07,362 --> 00:39:09,564 Right here. 437 00:39:09,587 --> 00:39:12,019 Guess your pastor left that part out. 438 00:39:12,042 --> 00:39:14,422 Yeah. 439 00:39:19,408 --> 00:39:21,940 Family meeting. 440 00:39:23,628 --> 00:39:26,865 Not you, kiddo. You stay outside for a minute, all right? 441 00:39:26,888 --> 00:39:29,167 Okay, Daddy. 442 00:39:29,190 --> 00:39:31,962 Sit down, Joyce. 443 00:39:36,555 --> 00:39:39,333 That man told Daddy what happened here, didn't he? 444 00:39:39,356 --> 00:39:40,637 Why can't I know? 445 00:39:40,660 --> 00:39:42,517 It's just not a story for little girls, sweetie. 446 00:39:42,540 --> 00:39:45,923 I'm a big girl. You always say that. 447 00:39:46,606 --> 00:39:50,189 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 448 00:39:50,212 --> 00:39:52,874 Well, back when he owned all this land, 449 00:39:52,897 --> 00:39:55,943 he was what's called a taxidermist. 450 00:39:55,966 --> 00:39:59,933 He also did something that he didn't tell anybody. 451 00:39:59,956 --> 00:40:04,651 He would help hide people who were in trouble. 452 00:40:04,674 --> 00:40:08,257 People like Mama Kay's great-aunt, Nell, 453 00:40:08,280 --> 00:40:11,096 and her fiancé, Levi. 454 00:40:11,119 --> 00:40:13,359 You see, Nell and Levi had fallen in love 455 00:40:13,382 --> 00:40:16,236 and had dreams of getting married once they were safe 456 00:40:16,259 --> 00:40:18,346 and free. 457 00:40:18,369 --> 00:40:20,609 How the hell did people even find their way out here? 458 00:40:20,632 --> 00:40:24,407 There were guides called conductors who helped them. 459 00:40:24,430 --> 00:40:27,016 And these quilts, they were a code from the Station Master 460 00:40:27,039 --> 00:40:28,397 telling them where he'd meet them. 461 00:40:28,420 --> 00:40:31,879 - Look here, you see this tree? - Yeah. 462 00:40:32,333 --> 00:40:35,225 There it is, down there. The meeting place. 463 00:40:35,248 --> 00:40:38,946 The Station Master would come get them and take them to a hiding place 464 00:40:38,969 --> 00:40:42,475 somewhere on this property until it was safe to move on. 465 00:40:42,498 --> 00:40:47,577 Well, some of the other land owners, they 466 00:40:47,600 --> 00:40:50,800 found out what the Station Master had been doing. 467 00:40:50,823 --> 00:40:52,564 Well, they didn't like it very much. 468 00:40:52,587 --> 00:40:55,020 So they did some 469 00:40:55,043 --> 00:40:58,731 very unkind things to him. 470 00:41:08,085 --> 00:41:10,326 They hurt him just for helping people? 471 00:41:10,349 --> 00:41:12,474 They didn't see it that way, sweetie. 472 00:41:12,497 --> 00:41:13,970 What happened to Nell? 473 00:41:13,993 --> 00:41:15,581 Did she make it up north? 474 00:41:15,604 --> 00:41:18,343 Nell and Levi never arrived. 475 00:41:18,366 --> 00:41:20,645 No one knows what happened to them. 476 00:41:20,668 --> 00:41:22,716 I told you something bad happened here. 477 00:41:22,739 --> 00:41:26,821 No, it was a long time ago. All that evil is over and done with now. 478 00:41:26,844 --> 00:41:28,202 It's still here, Mama. 479 00:41:28,225 --> 00:41:30,350 I can feel it. It's in the woods. 480 00:41:30,373 --> 00:41:32,959 - It's coming for me. - No, it's not. 481 00:41:32,982 --> 00:41:35,222 Heidi... 482 00:41:35,245 --> 00:41:36,987 It's all in your head. 483 00:41:37,010 --> 00:41:40,247 - It's not real. - But Mr. Gordy said... 484 00:41:40,270 --> 00:41:42,933 There is no Mr. Gordy. 485 00:41:42,956 --> 00:41:46,462 Heidi, listen to me. You have to fight this. 486 00:41:46,485 --> 00:41:51,439 - You have to put it out of your head or... - I'll be like you? 487 00:41:59,873 --> 00:42:01,231 Dry off. 488 00:42:01,254 --> 00:42:03,993 If you loved me, you'd believe me. 489 00:42:04,016 --> 00:42:07,858 It's because I love you that I can't, baby. 490 00:42:14,412 --> 00:42:17,796 I don't hear you getting out of that tub. 491 00:42:19,859 --> 00:42:23,974 Heidi Wyrick, don't make me come back in there. 492 00:42:28,107 --> 00:42:31,185 Heidi, what is taking so long? 493 00:42:38,158 --> 00:42:40,460 Heidi? 494 00:42:52,620 --> 00:42:55,959 Oh, my God, Heidi! Oh, my God! Oh, God! 495 00:42:56,763 --> 00:42:58,658 Okay, okay, okay! 496 00:42:58,681 --> 00:43:02,020 Come on, baby! Cough it up! 497 00:43:09,192 --> 00:43:11,614 Heidi! 498 00:43:22,734 --> 00:43:24,897 Lisa! 499 00:43:24,920 --> 00:43:26,278 Heidi! 500 00:43:26,301 --> 00:43:28,657 Andy. 501 00:43:28,680 --> 00:43:30,421 What happened? 502 00:43:30,444 --> 00:43:34,104 She was convulsing and unconscious. 503 00:43:34,127 --> 00:43:38,623 And vomiting sawdust and insects? 504 00:43:39,497 --> 00:43:41,699 - Andy. - Are you on any medication, Mrs. Wyrick? 505 00:43:41,722 --> 00:43:44,576 You didn't see what I saw. I saw her. You weren't there. 506 00:43:44,599 --> 00:43:47,147 Heidi. 507 00:43:47,170 --> 00:43:49,372 - Do you remember any of this? - Yeah, baby. 508 00:43:49,395 --> 00:43:51,635 I didn't dry off like I was supposed to. 509 00:43:51,658 --> 00:43:54,704 So Mama pulled me out of the tub real hard. 510 00:43:54,727 --> 00:43:56,468 I'm sorry, that's not what happened. 511 00:43:56,491 --> 00:43:59,875 I think they've been through enough for tonight. 512 00:44:01,095 --> 00:44:03,442 Come on. 513 00:44:06,427 --> 00:44:09,665 Just tell me exactly what we're supposed to do here. 514 00:44:09,688 --> 00:44:13,386 If you want my advice, I suggest you consult with a psychiatrist. 515 00:44:13,409 --> 00:44:15,841 Or a priest. 516 00:44:15,864 --> 00:44:17,721 Thanks. 517 00:44:17,744 --> 00:44:21,509 - Andy... - Let's let Heidi rest up a sec. 518 00:44:24,764 --> 00:44:27,918 It's hard when people don't believe you. 519 00:44:28,446 --> 00:44:31,404 Isn't it? 520 00:44:35,467 --> 00:44:38,206 Really, Lisa? We're possessed by the devil now? 521 00:44:38,229 --> 00:44:41,505 Good Lord, people, it's a blessing, not an exorcism. 522 00:44:41,528 --> 00:44:44,179 Please. 523 00:44:45,095 --> 00:44:47,527 Hi. 524 00:44:47,550 --> 00:44:49,369 Lord, we pray this night 525 00:44:49,392 --> 00:44:51,440 for the soul of an innocent child 526 00:44:51,463 --> 00:44:54,356 and the banishment of evil from this land. 527 00:44:54,379 --> 00:44:58,875 I want you to pray with me now. Can you do that? 528 00:45:04,621 --> 00:45:06,670 In the name of the Father 529 00:45:06,693 --> 00:45:09,969 I ask for the cleansing of fear and sickness 530 00:45:09,992 --> 00:45:12,654 from the mind and the soul of this child. 531 00:45:12,677 --> 00:45:17,334 I ask that you fill Heidi with the warmth of your love into her heart 532 00:45:17,357 --> 00:45:20,326 and that you call upon your angels to watch over her 533 00:45:20,349 --> 00:45:22,590 and protect her from danger. 534 00:45:22,613 --> 00:45:27,218 Mom and Dad, would you lean down and lay her back for me, please? 535 00:45:32,011 --> 00:45:33,868 In the name of the Son, 536 00:45:33,891 --> 00:45:36,246 call upon your righteous hand 537 00:45:36,269 --> 00:45:41,725 to rid this place of all evil that may roam here. 538 00:46:05,922 --> 00:46:08,618 Help us. 539 00:46:24,720 --> 00:46:27,765 I ask that you bless this child 540 00:46:27,788 --> 00:46:31,064 in the name of the Holy Ghost... 541 00:46:31,087 --> 00:46:33,213 The souls of the lost, 542 00:46:33,236 --> 00:46:35,476 forsaken and forgotten, 543 00:46:35,499 --> 00:46:39,926 and let your cleansing light shine down upon this place 544 00:46:39,949 --> 00:46:44,827 and upon this little girl now and forever. 545 00:46:47,391 --> 00:46:49,694 Amen. 546 00:46:56,559 --> 00:46:59,179 Amen. 547 00:47:01,470 --> 00:47:04,504 Amen. 548 00:47:04,539 --> 00:47:06,932 May God's love fill your heart, child, 549 00:47:06,955 --> 00:47:11,574 and give you peace for all of your days. 550 00:47:11,597 --> 00:47:15,166 Now that wasn't so bad, was it? 551 00:47:15,280 --> 00:47:18,237 You did great. 552 00:48:46,388 --> 00:48:48,920 Mama? 553 00:49:37,869 --> 00:49:41,131 Pastor sent you away. 554 00:51:23,477 --> 00:51:25,933 Lisa! 555 00:51:46,494 --> 00:51:48,696 - Andy. - Heidi's gone. 556 00:51:48,719 --> 00:51:50,384 What? 557 00:51:50,407 --> 00:51:53,517 Call the cops. 558 00:51:57,350 --> 00:51:59,882 Heidi! 559 00:52:01,225 --> 00:52:03,877 Heidi! 560 00:52:13,078 --> 00:52:15,425 Heidi! 561 00:52:17,912 --> 00:52:20,444 Heidi! 562 00:52:20,712 --> 00:52:21,840 Heidi! 563 00:52:21,863 --> 00:52:23,682 Daddy! 564 00:52:23,705 --> 00:52:26,476 Daddy! 565 00:52:27,541 --> 00:52:29,963 Heidi! 566 00:52:33,180 --> 00:52:36,061 Daddy! 567 00:52:37,169 --> 00:52:39,908 - Any sign of her yet? - No. 568 00:52:39,931 --> 00:52:42,507 Heidi! 569 00:52:43,039 --> 00:52:44,588 Heidi! 570 00:52:44,611 --> 00:52:45,969 - Daddy! - Heidi! 571 00:52:45,992 --> 00:52:48,578 - Help me! - Where are you, baby? 572 00:52:48,601 --> 00:52:51,526 Down in the hole! 573 00:52:52,629 --> 00:52:55,008 What hole? 574 00:52:55,468 --> 00:52:58,044 Down here! 575 00:53:03,217 --> 00:53:04,843 Daddy! 576 00:53:04,866 --> 00:53:07,518 Oh, my God. 577 00:53:16,413 --> 00:53:17,387 Heidi. 578 00:53:17,410 --> 00:53:21,108 I can't get out, Daddy. I can't get out. 579 00:53:21,131 --> 00:53:23,640 Sit tight, Heidi. I gotta find a way to get down there, baby. 580 00:53:23,663 --> 00:53:25,966 No! 581 00:53:28,152 --> 00:53:31,414 Heidi. 582 00:53:34,903 --> 00:53:37,479 Please! 583 00:53:39,008 --> 00:53:41,056 Please! 584 00:53:41,079 --> 00:53:43,382 Shit! 585 00:53:44,378 --> 00:53:47,914 Please don't leave me down here with them, Daddy! 586 00:53:48,483 --> 00:53:50,906 With who, Heidi? 587 00:53:57,651 --> 00:54:00,423 Heidi! 588 00:54:08,776 --> 00:54:13,305 Mr. Gordy? Is that you? 589 00:54:19,901 --> 00:54:24,200 - Daddy, help me! - Coming! 590 00:54:25,693 --> 00:54:26,860 Daddy! 591 00:54:26,883 --> 00:54:28,816 Heidi! 592 00:54:28,839 --> 00:54:31,535 Daddy! 593 00:54:35,092 --> 00:54:37,624 Daddy! 594 00:54:38,391 --> 00:54:41,349 Heidi. 595 00:54:43,877 --> 00:54:47,216 Heidi. 596 00:54:55,845 --> 00:54:59,305 Oh, my God. 597 00:55:20,282 --> 00:55:22,330 Heidi! 598 00:55:22,353 --> 00:55:25,054 - Daddy, hurry! - Heidi, heads up. Coming down. 599 00:55:25,077 --> 00:55:27,499 Daddy, hurry! 600 00:55:27,954 --> 00:55:28,928 Help! 601 00:55:28,951 --> 00:55:31,254 Watch out. 602 00:55:31,406 --> 00:55:32,726 Daddy! 603 00:55:32,749 --> 00:55:35,248 I'm coming, baby! 604 00:55:42,493 --> 00:55:45,221 Heidi! 605 00:56:05,241 --> 00:56:07,664 Heidi? 606 00:56:10,995 --> 00:56:12,468 - Daddy! - Heidi! 607 00:56:12,491 --> 00:56:14,808 Jesus. 608 00:56:14,831 --> 00:56:18,138 How the hell did you get down here, baby? 609 00:56:18,667 --> 00:56:20,970 What the hell? 610 00:56:22,197 --> 00:56:25,384 This is where the Station Master hid them. 611 00:56:26,455 --> 00:56:28,503 Unbelievable. 612 00:56:28,526 --> 00:56:31,150 How the hell did you find this place, Heidi? 613 00:56:31,173 --> 00:56:32,838 The girl showed me. 614 00:56:32,861 --> 00:56:35,293 Is that the one that you said was down here with you? 615 00:56:35,316 --> 00:56:38,197 No. 616 00:56:46,633 --> 00:56:49,410 I think something else is down here, too, Daddy. 617 00:56:49,433 --> 00:56:52,249 I don't want to be here anymore. 618 00:56:52,272 --> 00:56:54,968 That makes two of us. 619 00:56:55,303 --> 00:56:58,463 Most Pine Mountain residents know the story of the Station Master 620 00:56:58,487 --> 00:57:01,532 who helped slaves escape to freedom as part of the Underground Railroad. 621 00:57:01,555 --> 00:57:04,563 But last night, a young local girl uncovered a sad, unknown chapter 622 00:57:04,586 --> 00:57:06,558 in the saga right in her own backyard. 623 00:57:06,581 --> 00:57:09,051 What authorities believe are the remains of five males... 624 00:57:09,074 --> 00:57:10,931 ...discovered in an underground chamber 625 00:57:10,954 --> 00:57:13,424 beneath the ruins of the Station Master's cabin. 626 00:57:13,447 --> 00:57:16,378 Now, the Station Master, also known as Jefferson Gordy 627 00:57:16,401 --> 00:57:18,987 was the great-grandfather of the late J.S. Gordy, 628 00:57:19,010 --> 00:57:20,329 who died in 1978. 629 00:57:20,352 --> 00:57:22,976 For all the lives that were saved by the Underground Railroad 630 00:57:22,999 --> 00:57:25,547 there were also many folks who didn't make it, 631 00:57:25,570 --> 00:57:26,851 who just went missing. 632 00:57:26,874 --> 00:57:30,457 And today's discovery is a tragic reminder of how dangerous it really was. 633 00:57:30,480 --> 00:57:33,641 In this particular case, when the Station Master was murdered, 634 00:57:33,664 --> 00:57:35,981 there was no one to let the slaves out, who were waiting below... 635 00:57:36,004 --> 00:57:37,208 Will you please turn it off? 636 00:57:37,231 --> 00:57:39,126 ...and they probably starved to death down there. 637 00:57:39,149 --> 00:57:41,006 Reporting live... 638 00:57:41,029 --> 00:57:43,116 You think that's Mama Kay's family? 639 00:57:43,139 --> 00:57:47,177 They said five males, so I doubt it. 640 00:57:47,282 --> 00:57:48,563 Hey. 641 00:57:48,586 --> 00:57:51,162 What are you doing up? 642 00:57:52,844 --> 00:57:54,471 I don't want to live here anymore. 643 00:57:54,494 --> 00:57:56,427 It's all right now, Heidi. 644 00:57:56,450 --> 00:57:58,345 The things that we saw, 645 00:57:58,369 --> 00:58:00,148 they've moved on. 646 00:58:00,171 --> 00:58:02,067 Their spirits aren't trapped anymore because of you. 647 00:58:02,090 --> 00:58:04,675 Joyce, please. Spirits? 648 00:58:04,698 --> 00:58:06,977 Don't you understand what's happened here, Lisa? 649 00:58:07,000 --> 00:58:08,588 Those people in the chamber wanted to be found. 650 00:58:08,611 --> 00:58:10,583 That's what this has all been about. 651 00:58:10,606 --> 00:58:12,156 Now they're free, 652 00:58:12,179 --> 00:58:16,030 and there's nothing to be afraid of anymore. 653 00:58:16,053 --> 00:58:19,392 Mr. Gordy said it's not safe here. 654 00:58:19,659 --> 00:58:21,362 You've seen Mr. Gordy tonight? 655 00:58:21,385 --> 00:58:23,779 He said I shouldn't have gone down in that hole. 656 00:58:23,802 --> 00:58:25,659 He said I let something bad come out. 657 00:58:25,682 --> 00:58:29,948 Okay, it is time for you to go back to bed. 658 00:58:31,513 --> 00:58:33,254 Heidi Wyrick, you follow me right now. 659 00:58:33,277 --> 00:58:35,287 We can't be here anymore, Mama. 660 00:58:35,310 --> 00:58:38,548 I went in the hole and the bad man saw me. 661 00:58:38,571 --> 00:58:41,694 He knows we're here now and he's coming. 662 00:58:41,717 --> 00:58:43,535 What bad man, sweetie? 663 00:58:43,558 --> 00:58:45,453 The Station Master. 664 00:58:45,476 --> 00:58:47,947 - I let him out, Mama. - Well, Mr. Gordy is wrong, 665 00:58:47,970 --> 00:58:50,900 because you know very well that the Station Master was a good man. 666 00:58:50,923 --> 00:58:52,397 No, he wasn't. 667 00:58:52,420 --> 00:58:57,038 Andy, will you please tell her that there is nothing to be afraid of? 668 00:58:57,061 --> 00:59:01,258 Mr. Gordy said there was money buried in the garden, Lisa, and there was. 669 00:59:01,281 --> 00:59:03,291 He said that 670 00:59:03,314 --> 00:59:06,322 something terrible happened here. It did. 671 00:59:06,345 --> 00:59:09,659 For something in Heidi's mind, Mr. Gordy is sure as hell right a lot. 672 00:59:09,682 --> 00:59:11,462 Are you telling me that suddenly you believe all this? 673 00:59:11,485 --> 00:59:15,375 I believe there was a cave full of skeletons on our land, Lisa. 674 00:59:15,398 --> 00:59:17,446 Is there a... 675 00:59:17,469 --> 00:59:21,014 A "bad man" down there, too? Hell if I know, but, 676 00:59:21,037 --> 00:59:22,011 I say we pack up the truck 677 00:59:22,034 --> 00:59:25,800 and we haul our asses outta here before we find out. 678 00:59:27,520 --> 00:59:30,052 Heidi. 679 01:00:14,052 --> 01:00:16,552 Andy. 680 01:00:17,313 --> 01:00:20,090 I mean, you can't be serious. 681 01:00:20,113 --> 01:00:22,622 We don't have anywhere to go. I mean, where are we... 682 01:00:22,645 --> 01:00:25,177 Where are we gonna go? 683 01:00:25,407 --> 01:00:27,494 Baby, I... 684 01:00:27,517 --> 01:00:29,949 I'm sick. 685 01:00:29,972 --> 01:00:32,903 - Heidi and I are sick... - You're fine. 686 01:00:32,926 --> 01:00:35,627 Heidi's fine. 687 01:00:35,650 --> 01:00:38,269 Tell me something. 688 01:00:38,604 --> 01:00:40,690 How the hell did Heidi get down in that hole? 689 01:00:40,714 --> 01:00:43,453 Even if she could lift that slab, which she can't, 690 01:00:43,476 --> 01:00:45,716 it's a 25-foot drop after that. 691 01:00:45,739 --> 01:00:48,286 She didn't have a scratch on her. 692 01:00:48,309 --> 01:00:50,319 Did you ever think that maybe Joyce is right? 693 01:00:50,342 --> 01:00:52,007 Crazy Joyce. 694 01:00:52,030 --> 01:00:55,306 That this isn't some kind of disease, 695 01:00:55,329 --> 01:00:56,994 but I don't know, it's... 696 01:00:57,017 --> 01:00:58,222 A Sift? 697 01:00:58,245 --> 01:01:00,331 A Sift? 698 01:01:00,354 --> 01:01:03,132 You try seeing what I see and you call it a gift. 699 01:01:03,155 --> 01:01:05,050 I'm just saying maybe it is. 700 01:01:05,073 --> 01:01:07,352 And I'm done letting you tell our daughter 701 01:01:07,375 --> 01:01:08,656 that she's sick, 702 01:01:08,679 --> 01:01:11,341 that she's got some mental disorder. 703 01:01:11,364 --> 01:01:13,528 I love you, I do, 704 01:01:13,551 --> 01:01:16,007 but... 705 01:01:16,543 --> 01:01:18,208 I won't 706 01:01:18,231 --> 01:01:20,356 let Heidi live like this. 707 01:01:20,379 --> 01:01:21,967 You understand me? 708 01:01:21,990 --> 01:01:24,422 - I won't do it. - Andy, please. 709 01:01:24,445 --> 01:01:29,026 Look, I have seen enough to know that it ain't up here. 710 01:01:29,049 --> 01:01:31,668 It's out there. 711 01:01:31,811 --> 01:01:35,118 Maybe it's trying to tell us something. 712 01:01:36,261 --> 01:01:38,989 Maybe you should try listening. 713 01:01:45,467 --> 01:01:48,091 It's sure gonna be lonely here without you guys. 714 01:01:48,114 --> 01:01:50,777 You should leave, too. This is a bad place. 715 01:01:50,800 --> 01:01:53,385 No, sweetie, it was a bad place. 716 01:01:53,408 --> 01:01:57,145 Now it's not. Because of you. 717 01:01:57,168 --> 01:02:01,620 - I'm gonna miss you, baby girl. - Gonna miss you, too. 718 01:02:46,117 --> 01:02:48,549 Hey, Chief. Come on, buddy. 719 01:02:48,572 --> 01:02:50,505 Jump up. 720 01:02:50,528 --> 01:02:52,500 Good boy. 721 01:02:52,523 --> 01:02:54,870 Good boy. 722 01:03:02,765 --> 01:03:03,778 Hey. 723 01:03:03,801 --> 01:03:07,293 Chief! 724 01:03:10,629 --> 01:03:13,407 Chief! Hey! 725 01:03:13,430 --> 01:03:15,095 Where the hell's that damn dog going? 726 01:03:15,118 --> 01:03:17,857 Daddy, we need to leave right now. 727 01:03:17,880 --> 01:03:20,964 Without your mama? Yeah, I'm not sure how she'd take that. 728 01:03:20,987 --> 01:03:22,690 It's all right. Let me go find Chief. 729 01:03:22,713 --> 01:03:24,877 Be right back. Stay here and lock the door. 730 01:03:24,900 --> 01:03:28,818 Chief! 731 01:03:44,349 --> 01:03:48,070 Chief! Here, boy! 732 01:03:52,635 --> 01:03:55,407 Heidi. 733 01:04:08,363 --> 01:04:11,015 Lisa? 734 01:04:11,355 --> 01:04:13,811 Hello? 735 01:04:35,024 --> 01:04:38,211 Why are you here? 736 01:04:59,230 --> 01:05:02,537 Heidi. Heidi! 737 01:05:03,719 --> 01:05:06,141 Heidi! 738 01:08:26,381 --> 01:08:29,416 Andy. 739 01:08:38,503 --> 01:08:40,806 Oh, my God. 740 01:08:45,639 --> 01:08:47,802 Heidi! 741 01:08:47,825 --> 01:08:51,634 Oh, God... No, no! 742 01:08:55,382 --> 01:08:58,812 Heidi! 743 01:08:58,835 --> 01:09:00,040 Heidi! 744 01:09:00,063 --> 01:09:01,996 - Heidi! - Lisa! 745 01:09:02,019 --> 01:09:04,528 Oh, Andy! Heidi's gone! 746 01:09:04,551 --> 01:09:07,858 Check Joyce's. Check Joyce's! 747 01:09:07,965 --> 01:09:11,042 Joyce! 748 01:09:11,955 --> 01:09:13,696 Heidi! 749 01:09:13,719 --> 01:09:16,175 Heidi! 750 01:09:24,614 --> 01:09:27,036 Damn it! 751 01:09:36,621 --> 01:09:38,923 Joyce! 752 01:09:43,411 --> 01:09:45,713 Heidi! 753 01:09:48,666 --> 01:09:51,122 Heidi! 754 01:09:53,538 --> 01:09:56,190 Joyce! 755 01:09:58,564 --> 01:10:01,598 Come on! Heidi! 756 01:10:07,578 --> 01:10:08,630 Joyce! 757 01:10:08,653 --> 01:10:11,533 Joyce, Heidi's missing! 758 01:10:12,297 --> 01:10:14,599 Joyce. 759 01:10:15,327 --> 01:10:16,340 Joyce! 760 01:10:16,363 --> 01:10:18,105 Let me in! 761 01:10:18,128 --> 01:10:20,023 Joyce! 762 01:10:20,046 --> 01:10:22,698 Joyce! 763 01:10:31,132 --> 01:10:32,874 Oh, my God! 764 01:10:32,897 --> 01:10:36,084 Oh, my God! 765 01:10:45,096 --> 01:10:47,628 Oh, my God! 766 01:11:02,397 --> 01:11:05,596 Joyce, Joyce, can you hear me, Joyce? 767 01:11:05,619 --> 01:11:08,238 Joyce? 768 01:11:47,586 --> 01:11:49,059 Joyce! 769 01:11:49,082 --> 01:11:52,435 Joyce, please! Heidi's been taken. 770 01:11:52,458 --> 01:11:54,353 Where is she? 771 01:11:54,376 --> 01:11:56,908 Joyce! 772 01:11:57,790 --> 01:12:00,069 With him. 773 01:12:00,092 --> 01:12:02,294 "With him"? 774 01:12:02,317 --> 01:12:04,596 Who's "him"? 775 01:12:04,619 --> 01:12:08,187 Joyce, who's "him"? 776 01:12:14,362 --> 01:12:16,756 No. Not tonight. 777 01:12:16,779 --> 01:12:18,559 No. 778 01:12:18,582 --> 01:12:19,864 Not tonight. 779 01:12:19,887 --> 01:12:22,735 Lisa. 780 01:12:23,684 --> 01:12:26,001 Don't. 781 01:12:26,024 --> 01:12:29,025 Where's my little girl? 782 01:12:29,707 --> 01:12:31,103 They know. 783 01:12:31,126 --> 01:12:32,715 Who's "they," Joyce? 784 01:12:32,738 --> 01:12:34,096 Tell me. 785 01:12:34,119 --> 01:12:36,738 Who's "they"? 786 01:12:43,172 --> 01:12:45,628 Go. 787 01:12:46,202 --> 01:12:49,968 Okay. 788 01:14:25,635 --> 01:14:27,568 Heidi? 789 01:14:27,591 --> 01:14:29,894 Heidi! 790 01:14:41,708 --> 01:14:44,164 Heidi? 791 01:14:45,237 --> 01:14:47,555 Heidi? 792 01:14:47,578 --> 01:14:49,051 Heidi? 793 01:14:49,074 --> 01:14:51,199 Heidi? 794 01:14:51,222 --> 01:14:54,103 Heidi! 795 01:15:11,323 --> 01:15:13,141 It's a trap. 796 01:15:13,165 --> 01:15:15,788 The animals can get in, but they can't get back out. 797 01:15:15,811 --> 01:15:19,347 They get weak and starve. Easy pickings. 798 01:15:31,463 --> 01:15:34,432 Then you get them back out through here. 799 01:15:34,455 --> 01:15:37,227 The back door. 800 01:16:29,695 --> 01:16:32,391 Oh, God! 801 01:16:34,529 --> 01:16:37,759 Heidi? 802 01:16:51,983 --> 01:16:54,645 Heidi, baby? 803 01:16:54,668 --> 01:16:57,397 Are you in here? 804 01:17:57,351 --> 01:18:01,650 You remember Pastor Wells talking about the Station Master? 805 01:18:03,450 --> 01:18:06,726 Well, back when he owned all this land, 806 01:18:06,749 --> 01:18:11,202 he was also what's called a taxidermist. 807 01:18:50,366 --> 01:18:53,476 - Mama? - Heidi! 808 01:18:56,581 --> 01:18:58,169 Heidi, are you okay? 809 01:18:58,192 --> 01:18:59,243 Are you okay? I'm here. 810 01:18:59,266 --> 01:19:03,642 It's okay, just listen to me. I'm gonna get you out of here. Okay? 811 01:19:06,478 --> 01:19:09,632 - Mama? - Okay. 812 01:19:12,270 --> 01:19:14,890 Mama. 813 01:19:15,301 --> 01:19:16,352 Okay. 814 01:19:16,375 --> 01:19:19,529 Okay, hold on to me. Hold on. 815 01:19:31,144 --> 01:19:34,374 Help us. 816 01:19:36,515 --> 01:19:37,528 Okay. 817 01:19:37,551 --> 01:19:40,322 Help us! 818 01:19:47,448 --> 01:19:49,458 Can you stand up? 819 01:19:49,481 --> 01:19:51,031 Okay. 820 01:19:51,054 --> 01:19:52,949 Okay. Careful. 821 01:19:52,972 --> 01:19:55,591 Okay, put your head down. 822 01:20:05,554 --> 01:20:07,027 Okay. 823 01:20:07,050 --> 01:20:09,521 We're gonna climb, okay? It's gonna be okay. 824 01:20:09,544 --> 01:20:11,669 Okay, hold on right there. 825 01:20:11,692 --> 01:20:12,705 Okay? 826 01:20:12,728 --> 01:20:15,347 You can do it. 827 01:20:34,517 --> 01:20:35,798 Heidi! 828 01:20:35,821 --> 01:20:38,124 Andy! 829 01:20:48,519 --> 01:20:51,095 Oh, my God. 830 01:21:39,156 --> 01:21:42,081 Lisa. 831 01:21:42,493 --> 01:21:44,810 Listen to me, Lisa. 832 01:21:44,833 --> 01:21:46,115 Mama. 833 01:21:46,138 --> 01:21:48,263 You have to let them in. 834 01:21:48,286 --> 01:21:49,951 Help us. 835 01:21:49,974 --> 01:21:51,293 Let them in. 836 01:21:51,316 --> 01:21:53,211 You don't listen. 837 01:21:53,234 --> 01:21:55,053 Did you ever think that maybe Joyce is right? 838 01:21:55,076 --> 01:21:58,505 Maybe this isn't a disease, but maybe it's a gift? 839 01:21:58,528 --> 01:22:00,270 Those people in that chamber wanted to be found. 840 01:22:00,293 --> 01:22:02,572 That's what this has all been about. 841 01:22:02,595 --> 01:22:04,566 Now they're free. 842 01:22:04,589 --> 01:22:05,564 Because of you. 843 01:22:05,587 --> 01:22:07,328 If these pills ain't working, 844 01:22:07,351 --> 01:22:09,745 we sure as hell shouldn't keep paying for them. 845 01:22:09,768 --> 01:22:12,420 They're working. 846 01:22:13,144 --> 01:22:16,680 Just gets a little tricky when they wear off, that's all. 847 01:22:23,080 --> 01:22:26,080 Let them in. 848 01:22:51,007 --> 01:22:53,463 I'll be back for you. 849 01:23:00,252 --> 01:23:04,551 You know very well that the Station Master was a good man. 850 01:23:05,776 --> 01:23:08,308 No, he wasn't. 851 01:23:16,632 --> 01:23:19,360 I love you, Lisa. 852 01:23:28,102 --> 01:23:30,112 Nell and Levi never arrived. 853 01:23:30,135 --> 01:23:33,213 No one knows what happened to them. 854 01:25:19,925 --> 01:25:22,165 - Mama! - Heidi! 855 01:25:22,188 --> 01:25:24,467 Oh, my God, are you okay? 856 01:25:24,490 --> 01:25:27,338 Are you okay? 857 01:25:27,904 --> 01:25:31,866 Where's your daddy? Who pulled me out? 858 01:25:44,591 --> 01:25:45,911 It's okay. 859 01:25:45,934 --> 01:25:48,174 - It's okay. - Heidi! 860 01:25:48,197 --> 01:25:50,654 Daddy! 861 01:25:50,998 --> 01:25:54,312 Oh, thank God. Thank God! 862 01:25:54,335 --> 01:25:57,445 - You all right? You all right? - Yeah. 863 01:26:10,831 --> 01:26:13,679 Mr. Gordy? 864 01:26:41,788 --> 01:26:42,954 Goddamn it. 865 01:26:42,977 --> 01:26:45,026 You know the tire's supposed to go below the branch, right? 866 01:26:45,049 --> 01:26:46,560 You know what? 867 01:26:46,583 --> 01:26:47,596 I don't wanna hear it. 868 01:26:47,619 --> 01:26:49,514 No, it's all right, Andy. Heidi's gonna love it. 869 01:26:49,537 --> 01:26:53,532 Every girl wants her own dirty rubber nest up a tree. 870 01:26:54,754 --> 01:26:57,134 Nobody likes you! 871 01:26:59,127 --> 01:27:01,627 This ain't over. 872 01:27:05,764 --> 01:27:09,117 Do you think Mr. Gordy knew what his granddaddy did? 873 01:27:09,140 --> 01:27:11,994 Probably why he didn't want anybody on his property. 874 01:27:12,017 --> 01:27:16,405 He wanted the Station Master to be remembered for the people that he saved, 875 01:27:16,428 --> 01:27:18,630 not the ones he... 876 01:27:18,653 --> 01:27:20,663 Kept. 877 01:27:20,687 --> 01:27:23,157 I keep thinking about Mama Kay's family. 878 01:27:23,180 --> 01:27:27,645 Well, they are in a better place. 879 01:27:27,668 --> 01:27:30,703 That much I do know. 59463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.