Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,381 --> 00:00:20,899
Mum!
2
00:00:36,700 --> 00:00:38,099
Mum!
3
00:00:40,980 --> 00:00:42,379
Mummy!
4
00:00:45,420 --> 00:00:46,899
Mum!
5
00:00:48,820 --> 00:00:50,259
Mum!
6
00:00:51,420 --> 00:00:53,379
I had the dream again.
7
00:01:02,540 --> 00:01:04,677
"And he climbed
down that chimney,"
8
00:01:04,700 --> 00:01:07,956
"straight into the
huge black pot."
9
00:01:07,979 --> 00:01:12,058
"And that was the end
of the big, bad wolf."
10
00:01:15,659 --> 00:01:17,917
Did they really
kill the wolf, Mum?
11
00:01:17,940 --> 00:01:20,396
I'm sure they did.
12
00:01:20,419 --> 00:01:22,796
I'll kill the monster
when it comes.
13
00:01:22,819 --> 00:01:24,898
I'll smash its head in.
14
00:01:27,219 --> 00:01:29,116
It's time to go to
sleep now, sweetie.
15
00:01:29,139 --> 00:01:30,596
It's very late.
16
00:01:30,619 --> 00:01:33,418
Can we read it again?
17
00:01:36,419 --> 00:01:39,875
"A long time ago -
just yesterday, in fact -"
18
00:01:39,898 --> 00:01:44,738
"there were three little
pigs and one nasty big wolf."
19
00:02:53,897 --> 00:02:54,994
What have you done?
20
00:02:55,017 --> 00:02:56,754
It's not broken.
It just slipped.
21
00:02:56,777 --> 00:02:59,034
I don't want you firing things
off in the house anymore.
22
00:02:59,057 --> 00:03:02,074
Wait, wait, wait. Watch this. When
the monster comes, I'm gonna do this.
23
00:03:02,097 --> 00:03:03,255
Please don't!
24
00:03:06,777 --> 00:03:08,073
Nothing in my hands.
25
00:03:08,096 --> 00:03:10,594
- Nothing in my hands.
- Stand still, please.
26
00:03:10,617 --> 00:03:12,114
Look at me, Mum!
27
00:03:12,137 --> 00:03:13,313
Come on, Samuel.
28
00:03:13,336 --> 00:03:15,554
- Look at me.
- Stand still, please.
29
00:03:15,577 --> 00:03:17,393
Nothing in my hands.
Nothing in my hands.
30
00:03:17,416 --> 00:03:18,913
I don't want you making
weapons anymore.
31
00:03:18,936 --> 00:03:20,833
It doesn't work if
you don't look at me.
32
00:03:20,856 --> 00:03:23,936
This monster thing
has got to stop, alright?
33
00:03:36,896 --> 00:03:39,054
Don't do that!
34
00:03:41,656 --> 00:03:43,055
Ready?
35
00:03:45,216 --> 00:03:46,775
Come on.
36
00:03:51,096 --> 00:03:52,632
Quick. You're late already.
37
00:03:52,655 --> 00:03:54,353
What have you got in there?
38
00:03:54,376 --> 00:03:55,814
See you later, alligator.
39
00:04:05,096 --> 00:04:07,472
Here's one for you,
Norma. It's got milk in it.
40
00:04:07,495 --> 00:04:08,592
What?
41
00:04:08,615 --> 00:04:10,472
One with your milk in it.
42
00:04:10,495 --> 00:04:12,272
I don't want milk.
43
00:04:12,295 --> 00:04:15,054
No worries. I'll make
you another one.
44
00:04:18,695 --> 00:04:21,392
Ah, just where a woman
should be. In the kitchen.
45
00:04:21,415 --> 00:04:23,734
Hmm. Get to work, woman.
46
00:04:24,575 --> 00:04:25,671
Do you want a cuppa?
47
00:04:25,694 --> 00:04:28,614
Nah. I'm heading for
the dementia ward.
48
00:04:29,655 --> 00:04:31,655
It's a few years before
you end up there, isn't it?
49
00:04:32,495 --> 00:04:34,134
Right?
50
00:04:38,815 --> 00:04:39,592
Amelia?
51
00:04:39,615 --> 00:04:41,294
Your son's school
is on the phone.
52
00:04:46,095 --> 00:04:47,631
Oh, my God.
53
00:04:47,654 --> 00:04:48,991
Did he hurt anyone?
54
00:04:49,014 --> 00:04:51,333
A dart could have gone into
a child's eye or even worse.
55
00:04:52,574 --> 00:04:54,312
I'm going to have a
serious talk with him.
56
00:04:54,335 --> 00:04:56,551
Mrs Fanning,
we've had the talks.
57
00:04:56,574 --> 00:04:58,191
We've had the sessions
with the counsellor.
58
00:04:58,214 --> 00:05:02,191
We're going to have to
employ a monitor for him.
59
00:05:02,214 --> 00:05:03,431
Monitor?
60
00:05:03,454 --> 00:05:05,310
He'll be separated
from the other children.
61
00:05:05,334 --> 00:05:08,031
The monitor will
supervise him one-on-one.
62
00:05:08,054 --> 00:05:09,351
Samuel won't cope with this.
63
00:05:09,374 --> 00:05:10,751
He already feels so different.
64
00:05:10,774 --> 00:05:13,511
I'll have a talk with him.
I'll have a serious talk...
65
00:05:13,534 --> 00:05:14,591
Mrs Fanning,
66
00:05:14,614 --> 00:05:16,951
the boy has significant
behavioural problems.
67
00:05:16,974 --> 00:05:20,670
You know, Samuel doesn't
need a full-time monitor.
68
00:05:20,693 --> 00:05:22,831
What he needs is
some understanding.
69
00:05:22,854 --> 00:05:25,431
I have 24 other first
graders in that class.
70
00:05:25,454 --> 00:05:27,830
Do you want me to put them
all at risk because of your son?
71
00:05:27,853 --> 00:05:29,390
I think I'll just find
another school.
72
00:05:29,413 --> 00:05:31,790
Mrs Fanning, you can't just
take the boy out of school.
73
00:05:31,813 --> 00:05:33,750
You look after your business
and I'll go and find a school
74
00:05:33,773 --> 00:05:35,470
that sees my son
as a human being
75
00:05:35,493 --> 00:05:37,390
and not just as another
problem to be gotten rid of.
76
00:05:37,413 --> 00:05:40,270
That is very unfair. We're
only trying to help the boy.
77
00:05:40,293 --> 00:05:42,630
Please stop
calling him 'the boy'.
78
00:05:42,653 --> 00:05:44,772
His name is Samuel.
79
00:05:51,692 --> 00:05:54,470
We can see Ruby and
Aunty Claire at the park today.
80
00:05:54,493 --> 00:05:56,550
You can play on
that swing you like
81
00:05:56,573 --> 00:05:58,389
for as long as you like, OK?
82
00:05:58,412 --> 00:06:01,309
Mrs Bruen hates me.
83
00:06:01,333 --> 00:06:02,892
No, she doesn't.
84
00:06:04,492 --> 00:06:06,211
Just need a break, that's all.
85
00:06:08,292 --> 00:06:10,331
Don't tell Aunty
Claire what happened.
86
00:06:12,052 --> 00:06:14,412
I'll tell her later.
87
00:06:16,132 --> 00:06:19,331
- Mum, come and look at this!
- I can do it again.
88
00:06:21,052 --> 00:06:22,669
Sam, don't bother the lady.
89
00:06:22,692 --> 00:06:24,229
No, no, no. That's alright.
90
00:06:24,252 --> 00:06:26,029
We have to go home and
see Daddy, though, haven't we?
91
00:06:26,052 --> 00:06:27,589
My dad's in the cemetery.
92
00:06:27,612 --> 00:06:28,749
Oh. That's...
93
00:06:28,772 --> 00:06:31,629
He got killed driving Mum
to the hospital to have me.
94
00:06:31,652 --> 00:06:34,229
Samuel.
95
00:06:34,252 --> 00:06:35,589
I'm sorry. He just...
96
00:06:35,612 --> 00:06:38,349
No, that's alright.
I shouldn't have...
97
00:06:38,372 --> 00:06:41,348
Well, your mum is very lucky
to have you, then, isn't she?
98
00:06:41,372 --> 00:06:43,069
We have to go.
99
00:06:43,092 --> 00:06:45,210
- Say, "See you later," Katie.
- Bye.
100
00:06:46,332 --> 00:06:48,149
The artist was so
drunk, he vomited.
101
00:06:48,172 --> 00:06:49,749
Right in front of
his own installation.
102
00:06:49,772 --> 00:06:51,668
Lost all these sales.
103
00:06:51,692 --> 00:06:53,629
You're not listening.
104
00:06:53,652 --> 00:06:55,308
I am. I am.
105
00:06:55,331 --> 00:06:58,308
So you lost all these sales
and then what happened?
106
00:06:58,331 --> 00:07:00,228
Ruby! Don't play
there. It's wet.
107
00:07:00,251 --> 00:07:02,708
Mum! Mum!
108
00:07:02,731 --> 00:07:05,450
I'm gonna smash its head!
109
00:07:07,771 --> 00:07:10,570
- Be careful.
- Mum, Mum! I'm gonna smash it.
110
00:07:13,491 --> 00:07:15,668
What would you like
me to do for Wednesday?
111
00:07:15,691 --> 00:07:18,730
I can get their birthday
cakes. That's easy.
112
00:07:20,491 --> 00:07:22,850
I was hoping Ruby
would change her mind.
113
00:07:24,371 --> 00:07:26,788
She doesn't want a joint
party with Sam this year.
114
00:07:26,811 --> 00:07:29,948
Mum! Mum!
115
00:07:29,971 --> 00:07:31,468
She wants to have
a princess party.
116
00:07:31,491 --> 00:07:33,627
Mum! Mum!
117
00:07:33,650 --> 00:07:35,067
That's OK.
118
00:07:35,090 --> 00:07:37,228
We don't have to come.
119
00:07:37,251 --> 00:07:39,107
You can still come.
120
00:07:39,130 --> 00:07:40,187
Mum!
121
00:07:40,210 --> 00:07:42,308
She just doesn't want to share
the day with Sam anymore.
122
00:07:42,331 --> 00:07:44,307
- I understand. I understand.
- Mum!
123
00:07:44,330 --> 00:07:47,529
Mum, I can go
really high! Watch.
124
00:07:50,570 --> 00:07:52,387
Maybe you want to
celebrate his birthday properly
125
00:07:52,410 --> 00:07:53,627
this year, anyway.
126
00:07:53,650 --> 00:07:55,889
- On the day.
- Yeah, we'll see.
127
00:07:57,010 --> 00:07:59,466
You know, Amelia, I
just want you to be happy
128
00:07:59,489 --> 00:08:01,386
and then this birthday
thing rolls around
129
00:08:01,409 --> 00:08:02,547
and I end up feeling awful.
130
00:08:02,570 --> 00:08:04,090
I don't want you
to feel awful, Claire.
131
00:08:05,490 --> 00:08:06,867
We'll be fine.
132
00:08:06,890 --> 00:08:07,986
We'll be absolutely fine.
133
00:08:08,009 --> 00:08:09,688
Mum! Look at me!
134
00:08:14,929 --> 00:08:16,688
Mama!
135
00:08:21,809 --> 00:08:24,706
- Who do we have here?
- Hello, Mrs Roach.
136
00:08:24,729 --> 00:08:26,626
You look tired, little one.
137
00:08:26,649 --> 00:08:28,866
Have you been in the wars today?
138
00:08:28,889 --> 00:08:30,226
A few wars.
139
00:08:30,249 --> 00:08:32,786
He's had a big day, that's all.
140
00:08:32,809 --> 00:08:34,346
He's just exhausted.
141
00:08:34,369 --> 00:08:36,106
Poor little sweetheart.
142
00:08:36,129 --> 00:08:37,465
Bugsy.
143
00:08:37,488 --> 00:08:39,146
Come here, little girl. Hello.
144
00:08:39,169 --> 00:08:41,666
You look tired too, love.
145
00:08:41,689 --> 00:08:43,026
You OK?
146
00:08:43,049 --> 00:08:45,167
Nothing five years
of sleep wouldn't fix.
147
00:08:46,128 --> 00:08:47,946
I'll put your rubbish
out for you, Grace.
148
00:08:47,969 --> 00:08:50,586
No, no, no. You've
just got in, pet.
149
00:08:50,609 --> 00:08:52,128
I'll do it now. Then it's done.
150
00:09:30,648 --> 00:09:32,407
You can choose one tonight.
151
00:09:39,087 --> 00:09:40,544
Where did you get this?
152
00:09:40,567 --> 00:09:42,006
On the shelf.
153
00:09:48,247 --> 00:09:50,984
"If it's in a word
or it's in a look,"
154
00:09:51,007 --> 00:09:53,686
"you can't get rid
of the Babadook."
155
00:09:56,447 --> 00:09:59,864
"If you're a really clever one
and you know what it is to see,"
156
00:09:59,887 --> 00:10:02,744
"then you can make
friends with a special one -"
157
00:10:02,767 --> 00:10:04,246
"a friend of you and me."
158
00:10:08,887 --> 00:10:13,704
"His name is Mister
Babadook and this is his book."
159
00:10:13,727 --> 00:10:18,224
"A rumbling sound,
then three sharp knocks -"
160
00:10:18,247 --> 00:10:21,623
"ba BA-ba Dook! Dook! Dook!"
161
00:10:21,646 --> 00:10:24,544
"That's when you'll
know he's around."
162
00:10:24,567 --> 00:10:26,805
"You'll see him if you look."
163
00:10:29,406 --> 00:10:33,143
"Ba BA-ba Dook! Dook! Dook!"
164
00:10:33,166 --> 00:10:35,023
We might read another
one tonight, hey?
165
00:10:35,046 --> 00:10:36,845
But you said I could choose.
166
00:10:41,206 --> 00:10:43,823
"This is what he wears on top."
167
00:10:43,846 --> 00:10:45,925
"He's funny, don't you think?"
168
00:10:48,966 --> 00:10:51,044
"See him in your
room at night..."
169
00:10:53,166 --> 00:10:55,085
Mum? Does it hurt the boy?
170
00:10:57,166 --> 00:10:58,342
Mum?
171
00:10:58,365 --> 00:11:01,045
Does it live under the bed? Mum?
172
00:11:02,526 --> 00:11:04,004
Mummy?
173
00:11:06,005 --> 00:11:07,564
Mummy?!
174
00:11:08,765 --> 00:11:09,783
"How sweetly they sung,
175
00:11:09,806 --> 00:11:11,462
"telling of the
happiness and loveliness
176
00:11:11,485 --> 00:11:13,542
"that lay at the
bottom of the ocean
177
00:11:13,565 --> 00:11:16,004
and entreating the
sirens not to be afraid."
178
00:12:22,563 --> 00:12:25,380
It's that time of night again.
179
00:12:25,403 --> 00:12:26,021
Time...
180
00:12:26,044 --> 00:12:28,381
If that's what the
doctor ordered, I...
181
00:12:28,404 --> 00:12:30,682
Oh, yeah. Yeah. That's
what the doctor ordered.
182
00:12:44,043 --> 00:12:45,562
Do you...
183
00:14:07,281 --> 00:14:08,458
Mum!
184
00:14:08,481 --> 00:14:10,218
- It's in my room!
- What is?
185
00:14:10,241 --> 00:14:11,937
- The Babadook!
- Oh, no.
186
00:14:11,960 --> 00:14:16,458
No, no, no. This is
not going to happen.
187
00:14:16,481 --> 00:14:19,097
The closet doors were closed
and now they're wide open.
188
00:14:19,121 --> 00:14:21,017
It's just a book.
189
00:14:21,040 --> 00:14:23,298
It can't hurt you.
190
00:14:23,321 --> 00:14:25,937
You've had a big day.
191
00:14:25,960 --> 00:14:28,480
You're just exhausted.
192
00:14:29,680 --> 00:14:33,040
I don't want anything bad
to happen to you, Mum.
193
00:14:35,160 --> 00:14:38,497
Nothing bad's going
to happen, Sam.
194
00:14:38,520 --> 00:14:40,959
I'm gonna protect you.
195
00:15:48,238 --> 00:15:50,798
Mum, it's 9:00.
196
00:16:01,438 --> 00:16:03,455
He's not running
a fever anymore.
197
00:16:03,478 --> 00:16:07,655
No, no, no. My sister's
gonna take him. Put it back!
198
00:16:07,679 --> 00:16:09,437
Put it back or it
goes in the bin.
199
00:16:10,638 --> 00:16:12,535
Sorry. What was that?
200
00:16:12,558 --> 00:16:15,935
Oh, no. I couldn't get to
the phone. He was vomiting.
201
00:16:15,958 --> 00:16:18,695
Yeah, yeah, yeah. No
worries. I'll see you soon.
202
00:16:18,718 --> 00:16:21,956
Samuel, no monster
talk at Aunty Claire's, OK?
203
00:16:23,118 --> 00:16:26,997
Samuel - no Babadook.
No nothing. Alright?
204
00:16:34,438 --> 00:16:36,934
88. Number 88.
205
00:16:36,957 --> 00:16:38,775
Two fat ladies.
206
00:16:38,798 --> 00:16:40,334
Good, Elaine!
207
00:16:40,357 --> 00:16:42,876
Another few days and
someone could call out, "Bingo!"
208
00:16:46,238 --> 00:16:47,494
Number 11.
209
00:16:47,517 --> 00:16:49,174
Who has number 11?
210
00:16:49,197 --> 00:16:51,174
Legs 11.
211
00:16:51,197 --> 00:16:53,916
Hey? See what else we've got.
212
00:16:56,157 --> 00:16:58,054
5 billion.
213
00:16:58,077 --> 00:17:00,396
Anyone got 5 billion?
214
00:17:11,037 --> 00:17:13,675
Beverley's not very
impressed with your bingo skills.
215
00:17:16,677 --> 00:17:19,133
- Are you alright?
- Yeah, yeah.
216
00:17:19,156 --> 00:17:21,773
No, I'm fine. How are
you? How's D wing?
217
00:17:21,796 --> 00:17:24,876
Fine. Yeah. Just a
bunch of old people.
218
00:17:27,396 --> 00:17:30,133
You don't have to
be fine, you know.
219
00:17:30,156 --> 00:17:33,413
Just a bit stressed
at the moment.
220
00:17:33,436 --> 00:17:35,195
Why don't you go home?
221
00:17:36,376 --> 00:17:39,673
Old cranky bitch -
she goes after lunch.
222
00:17:39,696 --> 00:17:40,553
I can cover for you.
223
00:17:40,576 --> 00:17:43,095
- You'd do that?
- Yeah.
224
00:17:44,776 --> 00:17:46,633
I'll give you my pay.
225
00:17:46,656 --> 00:17:48,473
Oh, no. Don't be ridiculous.
226
00:17:48,496 --> 00:17:50,673
You've got a sick boy.
227
00:17:50,696 --> 00:17:52,473
Life's too short.
228
00:17:52,496 --> 00:17:55,255
You're so sweet, Robbie.
229
00:17:56,416 --> 00:17:58,632
- You should go.
- Yeah.
230
00:17:58,655 --> 00:18:01,735
- Say hi to Sam for me.
- I will.
231
00:18:50,374 --> 00:18:53,671
Where have you been?
You weren't at work.
232
00:18:53,694 --> 00:18:54,871
Rung you a million times.
233
00:18:54,894 --> 00:18:55,871
What happened?
234
00:18:55,894 --> 00:18:57,871
Just scared the crap
out of Ruby. That's all.
235
00:18:57,894 --> 00:19:00,911
He insisted on talking to this
bloody Babadook thing all day.
236
00:19:00,934 --> 00:19:03,071
Just talking to the air
- even freaked me out.
237
00:19:03,094 --> 00:19:04,071
I'm so sorry.
238
00:19:04,094 --> 00:19:05,471
You need to get him to
see someone, Amelia.
239
00:19:05,494 --> 00:19:07,311
It's not normal for a kid to
carry on with this rubbish.
240
00:19:07,334 --> 00:19:08,711
It's not rubbish. It's real!
241
00:19:08,734 --> 00:19:10,773
Don't you talk to your
Aunty Claire like that.
242
00:19:13,373 --> 00:19:14,990
Where did you get
those firecrackers?
243
00:19:15,013 --> 00:19:16,831
You got them for
me on the internet.
244
00:19:16,854 --> 00:19:18,293
Well, that's the
end of the internet.
245
00:19:20,454 --> 00:19:23,191
If the Babadook was real, we'd
see it right now, wouldn't we?
246
00:19:23,214 --> 00:19:26,670
It wants to scare you
first then you'll see it.
247
00:19:26,693 --> 00:19:28,430
Well, I'm not scared.
248
00:19:28,453 --> 00:19:31,431
You will be when it creeps
into your room at night.
249
00:19:31,454 --> 00:19:33,030
That's enough.
250
00:19:33,053 --> 00:19:35,510
You will be when
it eats your insides.
251
00:19:35,534 --> 00:19:36,310
I've decided
252
00:19:36,333 --> 00:19:38,110
you're not having your
birthday with Ruby this week.
253
00:19:38,133 --> 00:19:39,772
No cake, no games.
That's the end of it.
254
00:19:44,253 --> 00:19:45,732
Samuel.
255
00:19:54,772 --> 00:19:58,670
Ladies and gentlemen,
Mum and Dad,
256
00:19:58,693 --> 00:20:01,229
life is not always as it seems.
257
00:20:01,252 --> 00:20:04,349
It can be a wondrous thing.
258
00:20:04,372 --> 00:20:08,611
But it can also be
very treacherous.
259
00:20:16,332 --> 00:20:19,509
Don't worry, Dad. I'll save Mum.
260
00:20:19,532 --> 00:20:22,411
I'm gonna trap the
Babadook like this.
261
00:20:25,213 --> 00:20:28,269
And when it's trapped,
I'm gonna kill it.
262
00:20:28,292 --> 00:20:30,291
Samuel.
263
00:20:39,252 --> 00:20:41,029
I was just putting
something back.
264
00:20:41,052 --> 00:20:42,389
All your father's
things are down there.
265
00:20:42,412 --> 00:20:43,389
He's my father.
266
00:20:43,412 --> 00:20:45,451
You don't own him!
267
00:20:47,092 --> 00:20:49,250
Just thought I'd see
how you're going.
268
00:20:52,571 --> 00:20:53,851
Can I come in?
269
00:20:55,131 --> 00:20:58,108
Hey, matey. This is for you.
270
00:20:58,131 --> 00:21:00,788
My mum always got me a
model plane when I was sick.
271
00:21:00,811 --> 00:21:02,250
I'm not sick.
272
00:21:03,811 --> 00:21:07,628
Oh. I-I thought...
No, he's not, actually.
273
00:21:07,651 --> 00:21:10,588
The truth is he's so disobedient
he can't go to school anymore.
274
00:21:10,611 --> 00:21:11,588
You said that's not true.
275
00:21:11,611 --> 00:21:13,068
How many 6-year-old
boys do you know, Robbie,
276
00:21:13,091 --> 00:21:14,188
who still believe in monsters?
277
00:21:14,211 --> 00:21:15,308
I hate you!
278
00:21:15,331 --> 00:21:16,788
She won't let me
have a birthday party
279
00:21:16,811 --> 00:21:19,730
and she won't let me have a dad!
280
00:22:30,329 --> 00:22:31,528
Don't eat it.
281
00:22:44,008 --> 00:22:45,848
The Babadook did it, Mum.
282
00:22:47,448 --> 00:22:48,945
Go and watch a DVD and
I'll make something else.
283
00:22:48,968 --> 00:22:50,425
The Babadook did it!
284
00:22:50,448 --> 00:22:52,146
Just go and watch a DVD, Samuel.
285
00:22:52,169 --> 00:22:56,706
Ladies and gentlemen,
girls and boys,
286
00:22:56,729 --> 00:23:01,945
welcome to the great
Martin's DVD 'School of Magic'.
287
00:23:01,968 --> 00:23:04,905
Life is not always as it seems.
288
00:23:04,928 --> 00:23:08,865
It can be a wondrous thing.
289
00:23:08,888 --> 00:23:12,745
But it can also be
very treacherous.
290
00:23:12,768 --> 00:23:14,985
In this DVD,
291
00:23:15,008 --> 00:23:19,425
you will learn magic
tricks to surprise, to delight
292
00:23:19,448 --> 00:23:24,847
and perhaps even shock
your family and friends.
293
00:23:47,287 --> 00:23:48,967
Do you think this is funny?
294
00:23:50,287 --> 00:23:53,086
Oh, no. No. No!
295
00:23:55,047 --> 00:23:56,646
Give it to me!
296
00:23:58,127 --> 00:24:00,686
Do you wanna die?
297
00:25:10,205 --> 00:25:12,662
Don't let it in!
Don't let it in!
298
00:25:12,685 --> 00:25:16,222
Don't let it in! Don't
let it in! Don't let it in!
299
00:25:16,245 --> 00:25:17,964
Don't let it in!
300
00:26:25,923 --> 00:26:29,202
Mum, do we have
to go to Ruby's party?
301
00:26:39,164 --> 00:26:41,580
I've already got this doll, Mum.
302
00:26:41,603 --> 00:26:42,861
Now she's got a twin.
303
00:26:42,884 --> 00:26:44,083
They can go shopping together.
304
00:26:48,443 --> 00:26:50,980
Off you go.
305
00:26:51,003 --> 00:26:53,282
He's just really tired.
306
00:26:57,923 --> 00:27:00,321
Go and play right now.
307
00:27:06,563 --> 00:27:09,099
Claire tells me you're a writer.
308
00:27:09,122 --> 00:27:11,699
Oh, no, not really. Not anymore.
309
00:27:11,722 --> 00:27:14,100
What kind of writing did you do?
310
00:27:14,123 --> 00:27:17,899
I wrote some articles for some
magazines, did some kids' stuff.
311
00:27:17,922 --> 00:27:20,219
You just need to get
back into it. That's all.
312
00:27:20,242 --> 00:27:21,619
It must be difficult.
313
00:27:21,642 --> 00:27:24,939
I do volunteer work with
some disadvantaged women
314
00:27:24,962 --> 00:27:27,580
and a few of them
have lost their husbands
315
00:27:27,603 --> 00:27:30,161
and they find it very hard.
316
00:27:31,962 --> 00:27:33,539
How's Richard's merger going?
317
00:27:33,562 --> 00:27:37,619
Oh, good. I mean, his
workload's just ballooned.
318
00:27:37,642 --> 00:27:40,299
I've got the kids
24/7, it feels like.
319
00:27:40,322 --> 00:27:41,419
Tell me about it!
320
00:27:41,442 --> 00:27:43,658
I don't even have time to go to
the gym anymore. It's ridiculous!
321
00:27:43,681 --> 00:27:45,219
That's a real tragedy.
322
00:27:45,242 --> 00:27:48,419
Not having time to go to the
gym anymore. How do you cope?
323
00:27:48,442 --> 00:27:50,419
You must have so
much to talk about
324
00:27:50,442 --> 00:27:52,040
with those poor
disadvantaged women.
325
00:28:03,001 --> 00:28:06,538
This is my tree house.
You're not allowed in here.
326
00:28:06,561 --> 00:28:07,960
I'm not hurting anybody.
327
00:28:10,401 --> 00:28:12,160
Bye.
328
00:28:14,041 --> 00:28:16,000
- Thanks.
- Thanks.
329
00:28:21,721 --> 00:28:23,578
How would your mum
know if it's real or not?
330
00:28:23,601 --> 00:28:25,538
She never comes to our house.
331
00:28:25,561 --> 00:28:27,937
Mum told Dad she didn't
want to go to your house
332
00:28:27,960 --> 00:28:29,737
'cause it's too depressing.
333
00:28:29,760 --> 00:28:32,617
The Babadook would eat
your mum for breakfast.
334
00:28:32,640 --> 00:28:35,057
- It'd rip her arms off.
- Shut up!
335
00:28:35,080 --> 00:28:38,137
They feel sorry for me,
Claire. There's a big difference.
336
00:28:38,160 --> 00:28:40,457
God, Amelia, as soon as anyone
mentions Oskar, you can't cope.
337
00:28:40,480 --> 00:28:42,937
- That's not true.
- It'll be seven years.
338
00:28:42,960 --> 00:28:44,337
Isn't it time you moved on?
339
00:28:44,360 --> 00:28:45,817
I have moved on.
340
00:28:45,840 --> 00:28:49,137
I don't mention him.
I don't talk about him.
341
00:28:49,160 --> 00:28:51,177
What strain is
that on you, Claire?
342
00:28:51,200 --> 00:28:53,857
You're not even good
enough to have a dad.
343
00:28:53,880 --> 00:28:55,817
Everyone else has
one and you don't.
344
00:28:55,840 --> 00:28:57,417
I do have a dad!
345
00:28:57,440 --> 00:29:00,177
I listen to your
life day in, day out,
346
00:29:00,200 --> 00:29:03,137
and you never stop to ask
me anything about mine.
347
00:29:03,160 --> 00:29:04,337
I do!
348
00:29:04,360 --> 00:29:05,977
I want to know how you are.
349
00:29:06,000 --> 00:29:07,617
You don't come round
to our house anymore.
350
00:29:07,640 --> 00:29:09,737
Because I can't stand
being around your son.
351
00:29:09,760 --> 00:29:12,256
I can't believe
you just said that.
352
00:29:12,279 --> 00:29:14,696
You can't stand being
around him yourself.
353
00:29:14,719 --> 00:29:17,097
Your dad died so he
didn't have to be with you.
354
00:29:17,120 --> 00:29:18,536
That's not true!
355
00:29:18,559 --> 00:29:19,696
And your mum doesn't want you.
356
00:29:19,719 --> 00:29:21,959
No-one wants you.
357
00:29:32,599 --> 00:29:33,736
What did you do?!
358
00:29:33,760 --> 00:29:36,318
She said I didn't have a
dad. She kept saying it.
359
00:29:37,879 --> 00:29:39,416
Is she alright?
360
00:29:39,439 --> 00:29:41,936
Stay here and look
after the children
361
00:29:41,959 --> 00:29:43,936
or do you want
another one to get hurt?
362
00:29:43,959 --> 00:29:48,816
Mummy! She wouldn't believe me!
363
00:29:48,839 --> 00:29:51,216
Mummy! Mummy!
364
00:29:51,239 --> 00:29:53,056
Mummy!
365
00:29:53,079 --> 00:29:56,918
- Mummy! Mummy!
- Why can't you just be normal?!
366
00:29:58,439 --> 00:30:00,638
There is no Babadook!
367
00:30:02,318 --> 00:30:04,478
Get out!
368
00:30:07,038 --> 00:30:09,575
- Get out!
- Samuel?
369
00:30:09,598 --> 00:30:11,736
- Mummy!
- Stop this now!
370
00:30:11,759 --> 00:30:14,517
Get out! Get out! Get out!
371
00:30:32,918 --> 00:30:34,094
Please help me!
372
00:30:34,117 --> 00:30:36,196
There's something
wrong with my son.
373
00:30:47,597 --> 00:30:50,655
I think it may have
been a febrile convulsion.
374
00:30:50,678 --> 00:30:52,455
That's when the brain overheats.
375
00:30:52,478 --> 00:30:53,734
It always looks
worse than it is.
376
00:30:53,757 --> 00:30:55,534
I've never seen
anything like this.
377
00:30:55,557 --> 00:30:57,535
We'll have to wait until
the tests come back.
378
00:30:57,558 --> 00:30:59,254
All his other
results are normal.
379
00:30:59,277 --> 00:31:03,254
He's obviously suffering
a high level of anxiety.
380
00:31:03,277 --> 00:31:04,934
Very committed to
the monster theory.
381
00:31:04,957 --> 00:31:06,276
That's an understatement.
382
00:31:07,357 --> 00:31:09,854
All children see monsters.
383
00:31:09,877 --> 00:31:11,555
Not like this.
384
00:31:12,837 --> 00:31:14,814
And it's getting worse.
385
00:31:14,837 --> 00:31:17,414
He's becoming aggressive.
386
00:31:17,437 --> 00:31:18,934
He could see a psychiatrist.
387
00:31:18,957 --> 00:31:20,493
I can refer you.
388
00:31:20,516 --> 00:31:22,013
Takes a few weeks to get in.
389
00:31:22,036 --> 00:31:23,196
That'd be great.
390
00:31:25,036 --> 00:31:28,214
But can you just give
me something for now,
391
00:31:28,237 --> 00:31:30,596
just to make him sleep?
392
00:31:31,677 --> 00:31:33,235
Um, just until...
393
00:31:34,476 --> 00:31:36,555
just until we get
an appointment.
394
00:31:37,716 --> 00:31:39,774
Please?
395
00:31:39,797 --> 00:31:44,373
I haven't slept in weeks
and neither has Samuel
396
00:31:44,396 --> 00:31:45,733
and when we go home tonight,
397
00:31:45,756 --> 00:31:47,653
this whole nightmare
will start up again
398
00:31:47,676 --> 00:31:51,635
and I am really...
I'm really not coping.
399
00:31:53,795 --> 00:31:58,213
I can give you a short
course of sedatives.
400
00:31:58,236 --> 00:32:00,532
Just until the tests come back.
401
00:32:00,555 --> 00:32:05,212
Most mothers aren't too keen
on them unless it's really bad.
402
00:32:05,235 --> 00:32:07,154
It's really bad.
403
00:32:14,076 --> 00:32:18,453
These can make
children feel foggy.
404
00:32:18,476 --> 00:32:20,612
Perhaps some temporary nausea.
405
00:32:20,635 --> 00:32:23,692
They'll certainly help
him sleep, though.
406
00:32:23,715 --> 00:32:27,154
- That's for one week.
- Thank you.
407
00:32:29,195 --> 00:32:31,452
Why don't people like me?
408
00:32:31,475 --> 00:32:33,452
Why do you say that?
409
00:32:33,475 --> 00:32:37,234
Ruby said people don't
like me 'cause I'm weird.
410
00:32:38,435 --> 00:32:42,233
Sometimes people say
things that aren't true.
411
00:32:45,674 --> 00:32:49,572
You just need to take your
medicine, have a big sleep
412
00:32:49,595 --> 00:32:50,914
and not worry.
413
00:32:52,354 --> 00:32:54,051
I don't want you to die.
414
00:32:54,074 --> 00:32:57,051
I'm not gonna die
for a long time yet.
415
00:32:57,074 --> 00:33:01,153
Did you think that about
my dad before he died?
416
00:33:05,114 --> 00:33:08,571
Just take your pill so
you can go to sleep.
417
00:33:08,594 --> 00:33:10,811
I've got the day off tomorrow.
418
00:33:10,834 --> 00:33:12,770
Maybe we could do something,
419
00:33:12,794 --> 00:33:16,011
Will these make the
Babadook go away?
420
00:33:16,034 --> 00:33:17,651
I think so
421
00:33:17,674 --> 00:33:19,451
but you have to promise
me not to mention it again.
422
00:33:19,474 --> 00:33:23,330
I promise to protect you if
you promise to protect me.
423
00:33:23,353 --> 00:33:25,091
Then I won't mention it.
424
00:33:25,114 --> 00:33:29,250
I promise to protect you.
425
00:33:29,273 --> 00:33:30,912
Come on.
426
00:33:41,714 --> 00:33:42,832
Come on.
427
00:33:49,073 --> 00:33:51,450
Can you stay here with me?
428
00:33:51,473 --> 00:33:53,290
Yes.
429
00:33:53,313 --> 00:33:55,530
I love you, Mum.
430
00:33:55,553 --> 00:33:57,272
Me too.
431
00:36:52,189 --> 00:36:54,405
Her nose is broken
in two places.
432
00:36:54,428 --> 00:36:55,205
She may need surgery.
433
00:36:55,228 --> 00:36:56,526
I'll pay for everything.
434
00:36:56,549 --> 00:36:58,206
You can't even
pay your own bills.
435
00:36:58,229 --> 00:36:59,526
Look, I really have to go.
436
00:36:59,549 --> 00:37:03,165
Claire, I think someone
is stalking me and Samuel.
437
00:37:03,188 --> 00:37:04,486
What?
438
00:37:04,509 --> 00:37:06,446
A book turned up at our place.
439
00:37:06,469 --> 00:37:09,925
I threw it away but somebody
glued it back together
440
00:37:09,948 --> 00:37:11,646
and put it on our doorstep.
441
00:37:11,669 --> 00:37:14,925
Amelia, I just can't
help you right now.
442
00:37:14,949 --> 00:37:17,765
I don't expect you to
help. I just wanted...
443
00:37:17,788 --> 00:37:19,925
If you're that worried,
you should go to the police.
444
00:37:19,948 --> 00:37:22,667
I have to go.
445
00:37:40,627 --> 00:37:42,266
Claire!
446
00:37:44,067 --> 00:37:45,387
Hello?
447
00:37:46,987 --> 00:37:54,660
Mmm, Babadook... dook... dook.
448
00:38:01,387 --> 00:38:04,164
Hi.
449
00:38:04,187 --> 00:38:07,964
I want to report someone
stalking me and my child.
450
00:38:07,987 --> 00:38:09,244
Can you tell us what happened?
451
00:38:09,267 --> 00:38:12,106
Somebody sent
me a children's book.
452
00:38:13,747 --> 00:38:16,003
And?
453
00:38:16,026 --> 00:38:19,044
And it contained violent
and graphic images
454
00:38:19,067 --> 00:38:21,004
of my child and
me being murdered.
455
00:38:21,027 --> 00:38:22,924
Can we have a look
at the book, please?
456
00:38:22,947 --> 00:38:25,083
I burnt it.
457
00:38:25,106 --> 00:38:27,683
You burnt it?
458
00:38:27,706 --> 00:38:28,763
Yes.
459
00:38:28,786 --> 00:38:31,186
Well, unfortunately, there's
nothing we can do about it.
460
00:38:32,946 --> 00:38:36,603
He's been making
phone calls to me as well.
461
00:38:36,626 --> 00:38:37,843
What's he been saying?
462
00:38:37,866 --> 00:38:41,363
Nothing, just making
these... noises.
463
00:38:41,386 --> 00:38:43,124
How do you know
it's the same person?
464
00:38:43,147 --> 00:38:45,483
Because of what
he wrote in the book.
465
00:38:45,506 --> 00:38:47,163
The book you burnt?
466
00:38:47,186 --> 00:38:49,265
Yes.
467
00:39:04,946 --> 00:39:06,025
OK.
468
00:39:07,546 --> 00:39:09,465
Don't worry about it.
469
00:39:18,745 --> 00:39:20,762
Did you get your things done?
470
00:39:20,785 --> 00:39:22,842
Mrs Roach has Parkinson's.
471
00:39:22,865 --> 00:39:24,562
That's why she shakes like this.
472
00:39:24,585 --> 00:39:26,242
Samuel, you don't
have to say everything
473
00:39:26,265 --> 00:39:27,442
that goes through your head.
474
00:39:27,465 --> 00:39:29,922
Oh, it's alright, love.
475
00:39:29,945 --> 00:39:34,722
He wanted to know
so we talked about it.
476
00:39:34,745 --> 00:39:37,282
He sees things as
they are, that one.
477
00:39:37,305 --> 00:39:38,922
Oskar was the same.
478
00:39:38,945 --> 00:39:40,562
He always spoke his mind.
479
00:39:40,585 --> 00:39:43,344
Do you have to keep
on bringing him up?
480
00:39:49,105 --> 00:39:50,521
Hey, Bugsy.
481
00:39:50,544 --> 00:39:53,442
Hey.
482
00:39:53,465 --> 00:39:55,743
Hey!
483
00:40:10,224 --> 00:40:11,903
Eugh!
484
00:40:58,863 --> 00:41:01,022
Don't come in here.
485
00:41:12,942 --> 00:41:15,239
I don't want to buy anything.
486
00:41:15,262 --> 00:41:17,240
Are you Amelia Vanick?
487
00:41:17,263 --> 00:41:18,239
Yes.
488
00:41:18,262 --> 00:41:20,719
I'm Warren Newton
and this is Prue Flannery
489
00:41:20,742 --> 00:41:22,439
from the Department
of Community Services.
490
00:41:22,462 --> 00:41:24,400
My son's only been
away for two days.
491
00:41:24,423 --> 00:41:27,799
He's not actually registered
at Babbage Bay anymore.
492
00:41:27,822 --> 00:41:29,919
If I could just come
in and meet Samuel
493
00:41:29,942 --> 00:41:32,022
and get you to look at
these papers, that'd be great.
494
00:41:32,982 --> 00:41:36,319
I'm just in the middle
of cleaning up the house
495
00:41:36,342 --> 00:41:37,839
at the moment.
496
00:41:37,862 --> 00:41:41,661
I'm sorry. There's
stuff everywhere.
497
00:41:44,181 --> 00:41:46,439
Hello, Samuel.
498
00:41:46,462 --> 00:41:50,301
I'm Prue and this is Warren.
499
00:41:51,741 --> 00:41:53,199
How are you?
500
00:41:53,222 --> 00:41:56,759
I'm a bit tired from the
drugs Mum gave me.
501
00:41:56,782 --> 00:42:00,678
Not drugs. Tranquillisers...
from the doctor.
502
00:42:00,701 --> 00:42:02,478
He had a fit yesterday.
503
00:42:02,501 --> 00:42:05,758
I'm really tired, actually.
504
00:42:05,781 --> 00:42:07,420
That's no good.
505
00:42:10,181 --> 00:42:12,238
May I have a glass
of water, please?
506
00:42:12,261 --> 00:42:16,420
Yes. Of course.
I'll get you one.
507
00:42:23,021 --> 00:42:24,918
It's a real mess.
508
00:42:24,941 --> 00:42:27,237
I just found this
cockroach infestation.
509
00:42:27,260 --> 00:42:28,718
I normally have
the house sprayed.
510
00:42:28,741 --> 00:42:30,517
I did actually already
have it sprayed
511
00:42:30,540 --> 00:42:33,238
but there's this hole in
the wall behind the fridge
512
00:42:33,261 --> 00:42:34,860
and that's why I...
513
00:42:39,500 --> 00:42:42,037
I didn't mean a
hole in the wall.
514
00:42:42,060 --> 00:42:44,437
There was a hole
in the wallpaper.
515
00:42:44,460 --> 00:42:46,637
That's where they were
laying their eggs, I think.
516
00:42:46,660 --> 00:42:48,740
We've caught you at a bad time.
517
00:42:49,981 --> 00:42:51,597
I'll leave you with this.
518
00:42:51,620 --> 00:42:54,117
We're required to
come back in a week
519
00:42:54,140 --> 00:42:55,837
to talk through your options.
520
00:42:55,860 --> 00:42:57,979
Here's my card.
521
00:42:59,180 --> 00:43:03,699
Mum, I think I'm gonna vomit.
522
00:43:22,419 --> 00:43:24,836
What was that noise I heard?
523
00:43:24,859 --> 00:43:27,596
I didn't hear any noise.
524
00:43:27,619 --> 00:43:29,796
Wind howling, doors slamming.
525
00:43:29,819 --> 00:43:32,658
I declare, I think
this house is haunted.
526
00:43:33,180 --> 00:43:36,756
Mum, I'm gonna go to bed.
527
00:43:36,779 --> 00:43:38,676
Are you sick?
528
00:43:38,699 --> 00:43:39,938
Oh, no, Granny.
529
00:43:41,499 --> 00:43:43,476
It's only 6:00.
530
00:43:43,499 --> 00:43:46,116
Don't you want to stay up
with your mum for a while?
531
00:43:46,139 --> 00:43:47,516
No.
532
00:43:47,539 --> 00:43:50,458
If you go to bed now, the
pills won't work properly.
533
00:43:53,778 --> 00:43:57,337
You have to stay up
for a while, sweetheart.
534
00:44:11,618 --> 00:44:13,595
Where's its mother, Skip?
535
00:44:13,618 --> 00:44:15,115
Koalas don't leave
their babies about.
536
00:44:15,139 --> 00:44:17,075
Are you off now, Dad?
537
00:44:17,098 --> 00:44:18,715
Yep. Soon as I fuel up.
538
00:44:18,738 --> 00:44:20,595
Tell Jerry I'll keep
in touch on the radio
539
00:44:20,618 --> 00:44:22,858
and I'll be back before
breakfast the day after tomorrow.
540
00:44:24,218 --> 00:44:26,395
"And the Prince
and the Princess"
541
00:44:26,418 --> 00:44:29,235
"lived happily together
in a beautiful palace"
542
00:44:29,258 --> 00:44:31,657
"for the rest of their days."
543
00:46:10,176 --> 00:46:17,574
Babadook... dook... dook.
544
00:46:50,535 --> 00:46:52,992
What are we doing?
545
00:46:53,015 --> 00:46:54,752
We're going downstairs.
546
00:46:54,775 --> 00:46:57,053
- Why?
- Because we are.
547
00:47:15,094 --> 00:47:17,911
Iris, Iris, Iris.
548
00:47:17,934 --> 00:47:19,693
No.
549
00:48:07,253 --> 00:48:08,989
Glass and mirror attachment.
550
00:48:09,012 --> 00:48:10,909
Clean and polish
shower doors or mirrors
551
00:48:10,932 --> 00:48:12,390
for a streak-free shine.
552
00:48:12,413 --> 00:48:13,710
As part of your
steaming special,
553
00:48:13,733 --> 00:48:15,469
we'll even include the
garment and upholst...
554
00:48:15,492 --> 00:48:18,852
Oh, I don't want to
give it to anyone at work.
555
00:48:20,532 --> 00:48:23,429
Alright. Give all
my shifts away.
556
00:48:23,452 --> 00:48:24,732
That's just what I need.
557
00:48:26,572 --> 00:48:27,870
I can't help it if I'm sick.
558
00:48:27,893 --> 00:48:29,251
What do you expect me to do?
559
00:48:30,412 --> 00:48:31,931
You do that!
560
00:48:45,812 --> 00:48:50,371
Mum, I took the pills
but I feel sick again.
561
00:48:52,012 --> 00:48:54,650
I need to eat something.
562
00:48:58,612 --> 00:49:02,171
I couldn't find any
food in the fridge.
563
00:49:03,891 --> 00:49:07,028
You said to have them with food.
564
00:49:07,051 --> 00:49:10,828
I'm really hungry, Mum.
565
00:49:10,851 --> 00:49:14,789
Why do you have to
keep talk, talk, talking?
566
00:49:14,812 --> 00:49:16,668
Don't you ever stop?
567
00:49:16,691 --> 00:49:20,148
- I was just...
- I need to sleep!
568
00:49:20,171 --> 00:49:23,508
I'm sorry, Mummy. I
was just really hungry.
569
00:49:23,531 --> 00:49:27,610
If you're that hungry, why
don't you go and eat shit?
570
00:49:59,770 --> 00:50:01,347
I'm so sorry.
571
00:50:01,370 --> 00:50:04,409
I don't know why I
said that. It was terrible.
572
00:50:05,610 --> 00:50:09,067
I've had absolutely no sleep.
573
00:50:09,090 --> 00:50:11,369
I didn't know what I was saying.
574
00:50:13,090 --> 00:50:14,969
I'll cook you something. Hey?
575
00:50:16,250 --> 00:50:17,506
What would you like?
576
00:50:17,529 --> 00:50:19,408
I'm not hungry anymore.
577
00:50:26,169 --> 00:50:27,987
We really need to
get out of this house.
578
00:50:28,010 --> 00:50:30,369
We've been cooped up here
too long. That's the problem.
579
00:50:35,009 --> 00:50:36,809
Do you want to go to Wally's?
580
00:50:37,889 --> 00:50:40,306
You can have anything
you want. Alright?
581
00:50:40,329 --> 00:50:43,888
Even ice-cream for
breakfast if you like.
582
00:50:46,169 --> 00:50:49,186
Give it back!
583
00:50:49,209 --> 00:50:53,106
- Stop it! Sit down. Sit down.
- No!
584
00:50:53,129 --> 00:50:54,986
- Now!
- Give my drink back!
585
00:50:55,009 --> 00:50:56,368
Sit down, please.
586
00:51:02,329 --> 00:51:03,506
Where are we going?
587
00:51:03,529 --> 00:51:06,487
I just want to drive
for a little while.
588
00:51:17,728 --> 00:51:19,945
Aarggh!
589
00:51:19,968 --> 00:51:21,887
Mummy! Mummy!
590
00:51:24,168 --> 00:51:26,287
Babadook.
591
00:51:37,128 --> 00:51:38,105
You ran straight into me!
592
00:51:38,128 --> 00:51:42,327
I just bought this bloody
car. What were you thinking?
593
00:51:43,568 --> 00:51:46,025
Oh, driving on the wrong side
of the road with a kid in the back.
594
00:51:46,048 --> 00:51:47,904
You could've killed someone!
595
00:51:47,927 --> 00:51:50,545
Hey!
596
00:51:50,568 --> 00:51:51,545
Hey, what are you doing?
597
00:51:51,568 --> 00:51:53,447
Hey! Crazy bitch!
598
00:51:59,928 --> 00:52:02,247
Hi, sweetheart.
599
00:52:10,007 --> 00:52:11,566
Mum?
600
00:52:12,966 --> 00:52:15,326
I can call Aunty Claire.
601
00:52:18,127 --> 00:52:21,045
I can call and she
can come over.
602
00:52:24,327 --> 00:52:25,703
Mum?
603
00:52:25,726 --> 00:52:30,125
Aunty Claire doesn't
want to talk to us anymore.
604
00:52:31,607 --> 00:52:34,685
Mum. Mum, look at me.
605
00:52:59,806 --> 00:53:02,365
It's nice and warm in here.
606
00:53:05,765 --> 00:53:07,885
I don't want you to go away.
607
00:53:09,966 --> 00:53:12,084
I'm not going anywhere.
608
00:53:23,965 --> 00:53:25,324
Mum?
609
00:53:32,645 --> 00:53:36,724
Mum, I don't think we
should stay here tonight.
610
00:53:38,005 --> 00:53:40,062
I can call Mrs Roach.
611
00:53:40,085 --> 00:53:43,763
I don't want you to call anyone.
612
00:53:46,565 --> 00:53:49,004
I just need to sleep.
613
00:53:53,005 --> 00:53:55,043
- Mum...
- Leave it!
614
00:54:25,124 --> 00:54:27,082
There's something in the house.
615
00:54:41,123 --> 00:54:42,963
There's someone in the house!
616
00:55:36,042 --> 00:55:37,659
Mrs Roach...
617
00:55:37,682 --> 00:55:39,681
can we come and stay the night?
618
00:55:48,722 --> 00:55:50,619
Gracie, I'm so sorry.
619
00:55:50,642 --> 00:55:52,938
Has someone
broken into the house?
620
00:55:52,961 --> 00:55:55,899
- Sam said that...
- No, no, no. We're fine.
621
00:55:55,922 --> 00:55:57,738
Samuel's just being
very disobedient again.
622
00:55:57,761 --> 00:55:59,938
Oh, I was so worried.
623
00:55:59,961 --> 00:56:01,418
I told him not to call anyone.
624
00:56:01,441 --> 00:56:03,258
He asked if you
could stay the night.
625
00:56:03,281 --> 00:56:05,978
No, no, no. We're fine. I just
have a headache. That's all.
626
00:56:06,001 --> 00:56:07,920
I really have to go,
though, now, Gracie.
627
00:56:09,401 --> 00:56:10,898
I'm so sorry for troubling you.
628
00:56:10,921 --> 00:56:12,418
Yes. Talk soon.
629
00:56:12,441 --> 00:56:13,920
No worries. Talk soon.
630
00:56:16,401 --> 00:56:18,818
I told you not to call anyone
631
00:56:18,841 --> 00:56:20,720
and you deliberately
disobeyed me.
632
00:56:21,841 --> 00:56:23,938
Do you want to
frighten Mrs Roach?
633
00:56:23,961 --> 00:56:26,058
An old lady who can hardly walk?
634
00:56:26,081 --> 00:56:27,560
Do you want to make her sick?
635
00:56:29,361 --> 00:56:31,440
Get that bloody thing off!
636
00:56:35,401 --> 00:56:40,298
Is this the only way I can
trust you not to embarrass me
637
00:56:40,321 --> 00:56:41,759
in front of our neighbours?
638
00:56:46,281 --> 00:56:47,799
Is this what I have to do?
639
00:56:58,960 --> 00:57:00,057
I'm sorry, Mummy.
640
00:57:00,080 --> 00:57:02,217
It's just that the Babadook
made you crash the car and then...
641
00:57:02,240 --> 00:57:04,137
What'd you say?
642
00:57:04,160 --> 00:57:05,737
I said the Babadook...
643
00:57:05,760 --> 00:57:07,297
The Babadook isn't real, Samuel.
644
00:57:07,320 --> 00:57:10,977
He's just something you've
made up in your stupid little head.
645
00:57:11,000 --> 00:57:13,416
I just didn't want
you to let it in!
646
00:57:13,439 --> 00:57:16,977
I'll make sure
nothing gets in tonight.
647
00:57:17,000 --> 00:57:18,496
Alright, Samuel?
648
00:57:18,519 --> 00:57:20,937
Nothing is coming
in here tonight.
649
00:57:20,960 --> 00:57:22,439
Nothing!
650
00:57:58,119 --> 00:58:00,455
I feel sick.
651
00:58:00,478 --> 00:58:04,656
If you don't take the
pill, you'll feel worse.
652
00:58:04,679 --> 00:58:06,215
Mum, I don't think I need...
653
00:58:06,238 --> 00:58:09,157
I am the parent and you
are the child so take the pill.
654
00:58:31,678 --> 00:58:33,796
Good boy.
655
00:58:55,558 --> 00:58:56,836
Mum!
656
00:59:13,317 --> 00:59:16,715
Hey, Bugsy. Hey, sweetie.
657
00:59:18,796 --> 00:59:21,076
Come here, sweetie. Hey?
658
00:59:22,277 --> 00:59:23,516
Hey.
659
00:59:24,637 --> 00:59:26,116
Hey!
660
00:59:46,197 --> 00:59:47,836
Here we go.
661
00:59:53,476 --> 00:59:55,555
There's more where
that came from.
662
01:00:11,276 --> 01:00:13,372
Aarggh!
663
01:00:13,395 --> 01:00:14,594
What's the secret?
664
01:00:17,075 --> 01:00:18,692
Letter of Max's, didn't you?
665
01:00:18,715 --> 01:00:20,173
No, not for a minute.
666
01:00:20,196 --> 01:00:21,973
Don't lie. You called
me a Jezebel. Why?
667
01:00:21,996 --> 01:00:24,092
- The north, east.
- Natural corset.
668
01:00:24,115 --> 01:00:25,514
With fresh meat.
669
01:00:27,756 --> 01:00:30,532
Only five...
670
01:00:30,555 --> 01:00:32,874
You don't wanna go in
there all by yourself, do you?
671
01:00:34,675 --> 01:00:36,972
Police say the woman
used a kitchen knife
672
01:00:36,995 --> 01:00:38,492
to stab her son.
673
01:00:38,515 --> 01:00:40,572
His body was found
in their basement.
674
01:00:40,595 --> 01:00:43,212
The woman later attacked
officers with a knife.
675
01:00:43,235 --> 01:00:47,292
They drew their guns
and shot her to death.
676
01:00:47,315 --> 01:00:49,171
Little is known
about the tragedy
677
01:00:49,194 --> 01:00:52,972
but neighbours say the boy
was celebrating his birthday today.
678
01:00:52,995 --> 01:00:55,314
He had just turned seven.
679
01:01:09,114 --> 01:01:10,633
Samuel?
680
01:01:14,754 --> 01:01:16,233
Wake up, Mummy.
681
01:01:19,074 --> 01:01:22,193
But you're the one
who's asleep, sweetheart.
682
01:01:27,514 --> 01:01:29,192
Don't go down there.
683
01:01:33,714 --> 01:01:35,353
It's not safe.
684
01:02:10,713 --> 01:02:13,752
Ohh... I thought you were dead.
685
01:02:14,833 --> 01:02:17,272
I thought you were dead.
686
01:02:31,153 --> 01:02:33,111
We're gonna be together.
687
01:02:35,632 --> 01:02:37,911
You just need to
bring me the boy.
688
01:02:59,392 --> 01:03:01,768
You mean Samuel?
689
01:03:01,791 --> 01:03:03,990
You can bring me the boy.
690
01:03:06,552 --> 01:03:08,070
You can bring me the boy.
691
01:03:10,071 --> 01:03:11,568
You can bring me the boy.
692
01:03:11,591 --> 01:03:12,928
Stop calling him 'the boy'.
693
01:03:12,951 --> 01:03:15,049
I think it's going to rain.
694
01:03:15,072 --> 01:03:16,431
No.
695
01:04:44,589 --> 01:04:47,588
It isn't real. It isn't
real. It isn't real.
696
01:04:59,269 --> 01:05:01,388
Oh, no.
697
01:05:06,669 --> 01:05:08,428
No! No!
698
01:05:16,149 --> 01:05:17,587
Bugsy!
699
01:07:04,785 --> 01:07:06,465
Samuel!
700
01:07:11,626 --> 01:07:13,105
Samuel.
701
01:07:14,825 --> 01:07:18,865
Bugsy's hurt and
we need to get help.
702
01:07:21,346 --> 01:07:23,704
You don't want
him to die, do you?
703
01:07:27,546 --> 01:07:29,242
Samuel.
704
01:07:29,265 --> 01:07:32,185
Are you listening to me?
705
01:07:35,945 --> 01:07:38,282
Let me in, you little shit!
706
01:07:38,305 --> 01:07:40,642
Let me in!
707
01:07:40,665 --> 01:07:41,882
Let me in!
708
01:07:41,905 --> 01:07:43,362
Let me in!
709
01:07:43,385 --> 01:07:46,224
Let me in!
710
01:08:07,624 --> 01:08:09,762
You little pig!
711
01:08:09,785 --> 01:08:13,441
Six years old and you're
still wetting yourself.
712
01:08:13,464 --> 01:08:15,522
You don't know how many times
713
01:08:15,545 --> 01:08:19,281
I wished it was you,
not him, that died.
714
01:08:19,304 --> 01:08:20,961
I just want you to be happy.
715
01:08:20,984 --> 01:08:23,983
"I just want you to be happy."
716
01:08:27,184 --> 01:08:28,641
Sometimes...
717
01:08:28,664 --> 01:08:32,321
I just wanna smash your
head against a brick wall
718
01:08:32,344 --> 01:08:35,440
until your fucking
brains pop out.
719
01:08:35,463 --> 01:08:37,441
You're not my mother.
720
01:08:37,464 --> 01:08:38,961
What did you say?
721
01:08:38,984 --> 01:08:41,480
I said you're not my mother!
722
01:08:41,503 --> 01:08:44,902
I am your mother!
723
01:08:46,703 --> 01:08:50,302
Run, run, run, as
fast as you can!
724
01:08:53,543 --> 01:08:54,840
Get away!
725
01:08:54,863 --> 01:08:56,702
Didn't I tell you not
to play with weapons?
726
01:09:43,702 --> 01:09:46,559
I'm sorry, love.
I know it's late.
727
01:09:46,582 --> 01:09:48,639
I just wanted to make
sure you were OK.
728
01:09:48,662 --> 01:09:51,519
I'm OK.
729
01:09:51,542 --> 01:09:57,199
I know... this time of
year's terribly hard for you.
730
01:09:57,222 --> 01:10:01,319
And I know you don't want
me to go on about it, so I won't.
731
01:10:01,342 --> 01:10:03,358
But I just wanted you to know
732
01:10:03,381 --> 01:10:06,319
that I'd do anything
for you and Sam.
733
01:10:06,342 --> 01:10:08,300
I love you both.
734
01:10:11,461 --> 01:10:13,140
Samuel.
735
01:10:15,901 --> 01:10:17,500
I'm sorry.
736
01:10:20,301 --> 01:10:22,118
I understand you're scared.
737
01:10:22,141 --> 01:10:25,958
I haven't been good
since your dad died.
738
01:10:25,981 --> 01:10:28,940
I haven't been good at all.
739
01:10:31,621 --> 01:10:34,980
I'm sick, Sam. I need help.
740
01:10:39,061 --> 01:10:41,700
I just spoke with Mrs Roach.
741
01:10:44,461 --> 01:10:46,837
We're going to
stay there tonight.
742
01:10:46,860 --> 01:10:49,660
Do you want that?
743
01:10:53,941 --> 01:10:56,899
I want to make
it up to you, Sam.
744
01:11:07,580 --> 01:11:09,539
I want you to meet your dad.
745
01:11:11,260 --> 01:11:13,699
It's beautiful there.
746
01:11:15,260 --> 01:11:17,739
You'll be happy.
747
01:11:24,100 --> 01:11:25,699
Sorry, Mummy!
748
01:12:12,179 --> 01:12:14,195
Mum!
749
01:12:14,218 --> 01:12:16,755
Mum!
750
01:12:16,778 --> 01:12:18,897
I'm not leaving you.
751
01:12:21,699 --> 01:12:24,497
Mum? Mum?
752
01:12:31,138 --> 01:12:33,977
You said we'd
protect each other.
753
01:12:39,538 --> 01:12:41,777
I know you don't love me.
754
01:12:43,138 --> 01:12:45,275
The Babadook won't let you.
755
01:12:45,298 --> 01:12:47,537
But I love you, Mum.
756
01:12:48,897 --> 01:12:51,177
And I always will.
757
01:13:00,297 --> 01:13:04,296
You let it in. You
have to get it out!
758
01:13:08,217 --> 01:13:10,915
I don't want you to go away.
759
01:13:10,938 --> 01:13:12,434
No! No! No!
760
01:13:12,457 --> 01:13:14,536
Mummy!
761
01:14:02,576 --> 01:14:03,993
Mummy!
762
01:14:04,016 --> 01:14:05,993
Mummy!
763
01:14:06,016 --> 01:14:07,873
Mummy!
764
01:14:07,896 --> 01:14:10,233
Mummy! Mummy!
765
01:14:10,256 --> 01:14:12,313
Mummy!
766
01:14:12,336 --> 01:14:13,855
Mummy!
767
01:14:50,175 --> 01:14:51,512
What is it?
768
01:14:51,535 --> 01:14:53,294
You can't get rid
of the Babadook.
769
01:15:22,574 --> 01:15:23,733
What do you want?
770
01:15:27,174 --> 01:15:28,853
What do you want?
771
01:16:05,173 --> 01:16:06,830
No.
772
01:16:06,853 --> 01:16:09,732
Keep breathing.
773
01:16:12,853 --> 01:16:15,892
Put your seat back, sweetheart.
10 more minutes and we're there.
774
01:16:20,092 --> 01:16:22,052
No.
775
01:16:26,652 --> 01:16:27,990
I think it's gonna rain.
776
01:16:28,013 --> 01:16:29,931
Stop!
777
01:17:16,171 --> 01:17:18,331
You are nothing.
778
01:17:30,171 --> 01:17:31,490
You're nothing!
779
01:17:40,531 --> 01:17:42,970
This is my house!
780
01:17:46,851 --> 01:17:50,169
You are trespassing in my house!
781
01:17:59,410 --> 01:18:04,049
If you touch my son
again I'll fucking kill you!
782
01:18:12,450 --> 01:18:14,529
No!
783
01:18:56,529 --> 01:18:57,688
Mummy, don't!
784
01:19:03,609 --> 01:19:05,607
Don't!
785
01:20:47,366 --> 01:20:49,823
Watch out for your
mum's leg, little one.
786
01:20:49,846 --> 01:20:51,743
He's fine. I've had
the stitches out.
787
01:20:51,766 --> 01:20:53,503
What time's the party?
788
01:20:53,526 --> 01:20:54,783
Any time after three is fine.
789
01:20:54,806 --> 01:20:56,623
I'll see you in a
few hours, then.
790
01:20:56,646 --> 01:20:58,143
Bye.
791
01:20:58,166 --> 01:20:59,863
Bye, Sam.
792
01:20:59,886 --> 01:21:02,143
That school's a good choice.
793
01:21:02,166 --> 01:21:04,223
I've been doing a
lot of reading about it
794
01:21:04,246 --> 01:21:05,863
so I think Sam
will be happy there.
795
01:21:05,886 --> 01:21:07,503
He's been out of school
over two weeks now.
796
01:21:07,526 --> 01:21:09,463
It's time to get back.
797
01:21:09,486 --> 01:21:12,765
We needed some time
to sort a few things out.
798
01:21:14,046 --> 01:21:15,783
Are you having a party?
799
01:21:15,806 --> 01:21:17,463
It's Sam's birthday today.
800
01:21:17,486 --> 01:21:20,662
My first birthday
I've ever celebrated.
801
01:21:20,685 --> 01:21:22,103
That's not true.
802
01:21:22,126 --> 01:21:24,623
Yes, it is. My first
party on the day.
803
01:21:24,646 --> 01:21:26,844
That's unusual.
804
01:21:29,166 --> 01:21:32,423
My husband died the
day that Sam was born.
805
01:21:32,446 --> 01:21:35,564
He got killed driving Mum
to the hospital to have me.
806
01:21:37,605 --> 01:21:39,582
Sam's just like his dad was.
807
01:21:39,605 --> 01:21:41,622
Always speaks his mind.
808
01:21:41,645 --> 01:21:45,782
Well, parties are lots of fun,
especially when they're yours.
809
01:21:45,805 --> 01:21:50,404
My cousin's not coming because
I broke her nose in two places.
810
01:21:52,685 --> 01:21:54,604
I'll take that for you.
811
01:22:13,325 --> 01:22:14,621
Good shot.
812
01:22:14,644 --> 01:22:16,821
Look, there's another one!
813
01:22:16,844 --> 01:22:18,843
Where's your bowl?
814
01:22:21,684 --> 01:22:24,763
Wow. You've got a lot today.
815
01:22:26,284 --> 01:22:28,260
Am I ever gonna see it?
816
01:22:28,283 --> 01:22:31,562
One day, when you're bigger.
817
01:22:37,044 --> 01:22:41,003
You go outside, and you
don't come in until I tell you.
818
01:23:23,803 --> 01:23:25,899
It's alright.
819
01:23:25,922 --> 01:23:27,539
It's alright.
820
01:23:27,562 --> 01:23:29,522
It's alright.
821
01:24:02,562 --> 01:24:04,179
How was it?
822
01:24:04,202 --> 01:24:06,600
It was pretty quiet today.
823
01:24:08,561 --> 01:24:10,080
Come here.
824
01:24:14,081 --> 01:24:16,400
It's getting much better, Mum.
825
01:24:20,121 --> 01:24:21,418
Wait!
826
01:24:21,441 --> 01:24:23,480
I have a new trick.
827
01:24:26,801 --> 01:24:29,658
Life is not always as it seems.
828
01:24:29,681 --> 01:24:32,520
Nothing in my hands.
Nothing in my hands.
829
01:24:37,481 --> 01:24:40,240
- That's great!
- I haven't finished.
830
01:24:49,361 --> 01:24:52,439
Abracadabra!
831
01:24:54,841 --> 01:24:56,559
How did you do that?
832
01:25:01,640 --> 01:25:03,338
Come here, you.
833
01:25:03,361 --> 01:25:04,519
Come here.
834
01:25:14,560 --> 01:25:17,039
Happy birthday, sweetheart.
57714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.