All language subtitles for One.Man.a.Wetrack3_[spa]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,186 --> 00:00:13,024 música alegre 2 00:00:20,573 --> 00:00:22,116 (narradora) Ella es Mónica Martínez, 3 00:00:22,199 --> 00:00:23,576 correctora de estilo, 4 00:00:23,659 --> 00:00:26,120 con cuarenta y varios años de edad. 5 00:00:27,538 --> 00:00:30,458 Mónica cree que su vida es perfecta. 6 00:00:32,501 --> 00:00:33,878 Como su gatita. 7 00:00:34,879 --> 00:00:39,091 Mírenla aquí, tan tranquila, trabajando desde su casa. 8 00:00:42,345 --> 00:00:46,182 O aquí, muy a gusto, leyendo con Tatiana, su hija. 9 00:00:51,145 --> 00:00:53,564 Y él es Miguel, su marido. 10 00:00:54,565 --> 00:00:56,734 Pero en esta vida nada es perfecto. 11 00:00:57,943 --> 00:01:00,488 Y, aquí entre nos, la vida de Mónica 12 00:01:00,571 --> 00:01:03,282 está a punto de irse a la chingada. 13 00:01:03,366 --> 00:01:05,368 (mujer en TV) ...él no sabe que ya llegué. 14 00:01:05,493 --> 00:01:06,577 ¿Eso qué? 15 00:01:06,660 --> 00:01:07,995 (mujer en TV) Así que te pido que, 16 00:01:08,079 --> 00:01:09,372 por favor, prepares algo especial 17 00:01:09,497 --> 00:01:11,082 para recibirlo más tarde y darle la sorpresa. 18 00:01:11,165 --> 00:01:12,958 (mujer 2 TV) Disculpe que se lo diga, señora, 19 00:01:13,042 --> 00:01:15,086 pero mejor avísele al señor que ya está aquí. 20 00:01:15,169 --> 00:01:16,295 Mónica ríe 21 00:01:16,379 --> 00:01:17,922 (mujer en TV) ¿Por qué? (mujer 2) La verdad, 22 00:01:18,005 --> 00:01:19,799 cuando usted se fue, el señor no vino a dormir. 23 00:01:19,882 --> 00:01:21,175 No vaya a ser que hoy tampoco llegue 24 00:01:21,300 --> 00:01:22,927 y la deje esperándolo. 25 00:01:24,053 --> 00:01:26,347 Bueno, de seguro hay una explicación 26 00:01:26,430 --> 00:01:27,431 para que no haya llegado. 27 00:01:27,515 --> 00:01:28,933 No sé por qué estoy viendo esta cosa. 28 00:01:29,016 --> 00:01:30,351 Por favor, Rita, sube la maleta... 29 00:01:30,476 --> 00:01:31,435 Si quieres le cambio el... 30 00:01:31,519 --> 00:01:33,229 No, no, espérate, espérate, que ya me piqué. 31 00:01:33,354 --> 00:01:37,066 Buen día. ¿Es usted la esposa del señor Agustín Salvatierra? 32 00:01:38,150 --> 00:01:39,443 Sí. 33 00:01:39,527 --> 00:01:42,530 Venimos a exigirle que aleje a su esposo de nuestra hija. 34 00:01:44,532 --> 00:01:45,658 (mujer) ¿De qué me habla? ¡No! 35 00:01:45,741 --> 00:01:47,410 De que su marido se aprovechó de mi hija, 36 00:01:47,535 --> 00:01:49,161 y la envolvió para convertirla en su amante. 37 00:01:49,245 --> 00:01:50,454 ¿Y quién es su hija? 38 00:01:50,538 --> 00:01:53,165 Lolita, su secretaria. 39 00:01:55,251 --> 00:01:56,669 Yo no sabía nada. 40 00:01:56,752 --> 00:01:59,004 Es muy poco creíble, ¿no? Que no se haya dado cuenta. 41 00:01:59,088 --> 00:02:00,297 (mujer en TV) Pero créame, lo voy a solucionar. 42 00:02:00,381 --> 00:02:02,049 (padre) Eso esperamos. Sí. 43 00:02:02,133 --> 00:02:03,384 Además, digo, 44 00:02:03,467 --> 00:02:05,094 si tienes una buena relación con tu pareja, 45 00:02:05,219 --> 00:02:07,430 te darías cuenta de que te está poniendo el cuerno, ¿no crees? 46 00:02:07,555 --> 00:02:10,099 (mujer por TV) ¿Por qué, Agustín? ¿Por qué? 47 00:02:10,224 --> 00:02:11,475 ¡Por qué! ¡Dime por qué! 48 00:02:11,559 --> 00:02:13,978 Ay, no, pero también está bien feo enterarte así de golpe, ¿no? 49 00:02:14,061 --> 00:02:16,772 (mujer en TV) ¡Me mentiste! ¡Jugaste conmigo por esa mujer! 50 00:02:16,897 --> 00:02:18,023 Mónica... 51 00:02:19,233 --> 00:02:20,401 ¿Ah? 52 00:02:21,235 --> 00:02:22,486 Tenemos que hablar. 53 00:02:23,863 --> 00:02:25,030 ¿Eh? 54 00:02:26,407 --> 00:02:27,366 Tenemos que hablar. 55 00:02:27,450 --> 00:02:30,286 continúa mujer por TV de fondo, indistinta 56 00:02:37,126 --> 00:02:38,252 Hay alguien más. 57 00:02:38,377 --> 00:02:39,336 música dramática 58 00:02:39,420 --> 00:02:40,629 Pero... 59 00:02:40,755 --> 00:02:43,507 sonidos se amortiguan, Miguel continúa hablando indistinto 60 00:02:43,591 --> 00:02:46,343 (narradora) ¿Se los dije o no se los dije? 61 00:02:46,427 --> 00:02:49,513 Si yo sé de estas cosas. 62 00:02:50,931 --> 00:02:53,893 Si aún no han reconocido mi magnífica voz, 63 00:02:53,976 --> 00:02:56,228 soy Amanda Miguel, cantante 64 00:02:56,312 --> 00:03:00,774 y santa patrona de las mujeres... despechadas. 65 00:03:00,858 --> 00:03:03,527 Creo que esto fue lo mejor que me pudo haber pasado. 66 00:03:03,611 --> 00:03:05,070 (amiga) ¿Qué? (Mónica) Mmm. 67 00:03:05,738 --> 00:03:07,031 Oye, Mónica, no te tienes 68 00:03:07,114 --> 00:03:08,532 por qué hacer la fuerte con nosotras. 69 00:03:08,616 --> 00:03:11,160 Si quieres llorar, gritar, ¡sácalo! 70 00:03:11,285 --> 00:03:13,162 Tú te vas a ir de karaoke con nosotras, 71 00:03:13,287 --> 00:03:14,747 tus mejores amigas, a emborrachar, 72 00:03:14,830 --> 00:03:17,625 y te vas a coger al primer güey que te topes. 73 00:03:17,708 --> 00:03:20,085 Yo no voy a ser el cliché de la clásica mujer engañada 74 00:03:20,169 --> 00:03:22,171 que canta canciones en karaoke de mujer despechada. 75 00:03:22,296 --> 00:03:24,423 Bueno, perfecto. Pero entonces, me lo voy a ir a putear. 76 00:03:24,507 --> 00:03:27,384 ¡Me lo voy a madrear a él y a esa pinche vieja...! 77 00:03:27,468 --> 00:03:28,594 ¡No, a ella no! Es un cabrón. 78 00:03:28,677 --> 00:03:30,596 No, por solidaridad, no le podemos pegar a ella, 79 00:03:30,679 --> 00:03:32,306 pero a él, lo que quieras. ¡Pendejo! 80 00:03:32,431 --> 00:03:33,724 Yo estoy bien. 81 00:03:33,808 --> 00:03:35,476 Y esa es una muy buena oportunidad. 82 00:03:36,352 --> 00:03:37,394 ¿Para qué? 83 00:03:38,354 --> 00:03:40,189 Para hacer grandes cambios en mi vida. 84 00:03:41,524 --> 00:03:42,775 (narradora) Una mujer normal 85 00:03:42,858 --> 00:03:45,611 le hubiera hecho caso a sus amigas. 86 00:03:45,694 --> 00:03:46,987 Y con cinco tequilas 87 00:03:47,071 --> 00:03:49,573 y un playlist de mis grandes éxitos, 88 00:03:49,657 --> 00:03:51,575 hubiera sacado todo lo que lleva dentro. 89 00:03:51,659 --> 00:03:52,660 campanilla 90 00:03:52,785 --> 00:03:57,998 Pero Mónica prefirió meterse a un gimnasio, 91 00:03:58,123 --> 00:04:01,043 donde todos se ven diez años más jóvenes 92 00:04:01,168 --> 00:04:02,795 y más atléticos que ella. 93 00:04:03,921 --> 00:04:04,964 música hindú suave 94 00:04:05,047 --> 00:04:07,508 (narradora) Trató de encontrar la paz interior. 95 00:04:07,591 --> 00:04:10,553 Pero es difícil alcanzar el nirvana... 96 00:04:10,678 --> 00:04:12,805 cuando se te entumen las piernas. 97 00:04:12,888 --> 00:04:15,307 música animada 98 00:04:15,391 --> 00:04:18,060 (narradora) Trató de distraerse viendo una serie gringa, 99 00:04:18,185 --> 00:04:20,604 de esas de doctores sexis, 100 00:04:20,688 --> 00:04:21,939 pero no la acabó. 101 00:04:23,315 --> 00:04:24,316 timbre 102 00:04:24,400 --> 00:04:25,901 (narradora) Se metió a clases de italiano... 103 00:04:26,026 --> 00:04:27,611 (profesora) Buongiorno, dov'è la biblioteca? 104 00:04:27,695 --> 00:04:30,239 "Buongiorno, dov'è la biblioteca?" 105 00:04:30,364 --> 00:04:32,825 (narradora) Y eso fue lo único que aprendió. 106 00:04:36,245 --> 00:04:37,997 Visitó tres pueblos mágicos, 107 00:04:38,080 --> 00:04:39,540 pero descubrió algo 108 00:04:39,623 --> 00:04:41,500 que mucha gente se tarda en descubrir. 109 00:04:41,584 --> 00:04:44,420 Pues como que todos los pueblos mágicos son iguales, ¿no? 110 00:04:44,545 --> 00:04:47,214 Y, en lugar de enfrentar lo que estaba sintiendo, 111 00:04:47,339 --> 00:04:49,091 se hizo bien pendeja. 112 00:04:49,216 --> 00:04:51,635 suspira No puedo creer que haya pasado un año. 113 00:04:51,719 --> 00:04:53,554 De verdad, se me ha ido rapidísimo. 114 00:04:53,679 --> 00:04:54,889 Guau. 115 00:04:55,014 --> 00:04:59,226 Digo, esto sucede cuando pues empiezas a trabajar en ti misma. 116 00:04:59,351 --> 00:05:02,104 De verdad, hay tantas cosas que hacer en el día... 117 00:05:02,229 --> 00:05:03,856 Órale! ...que no tienes tiem... 118 00:05:05,816 --> 00:05:06,984 ¿Qué? 119 00:05:09,570 --> 00:05:12,698 Mónica, tú sabes que nosotras te queremos 120 00:05:12,781 --> 00:05:15,534 y te valoramos por la luz que tienes, 121 00:05:15,618 --> 00:05:16,702 por esa amabilidad... 122 00:05:16,785 --> 00:05:18,662 Sí, sí, sí, pero esto no es un desayuno cualquiera. 123 00:05:18,746 --> 00:05:20,080 Es una intervención. 124 00:05:20,205 --> 00:05:21,206 murmullo ahogado 125 00:05:21,290 --> 00:05:23,042 Paula, quedamos que lo íbamos a hacer con tacto. 126 00:05:23,125 --> 00:05:24,376 No, no quedamos en eso. 127 00:05:24,460 --> 00:05:27,129 Y además, estas cosas se hacen así, directo, rápido, y tú... 128 00:05:27,254 --> 00:05:28,672 A ver, no entiendo, ¿de qué hablan? 129 00:05:28,756 --> 00:05:31,300 ¿Hace cuánto que no coges? ¿Un año? No, más de un año. 130 00:05:31,425 --> 00:05:32,801 Tú sacaste la cuenta. ¿Cuánto era? 131 00:05:32,927 --> 00:05:34,136 Sí, porque dijimos: 132 00:05:34,261 --> 00:05:36,972 "Con pinche Miguelito no creemos que haya habido tanta acción". 133 00:05:37,097 --> 00:05:39,099 ¡Claro que sí! Lo hacíamos todo el tiempo. 134 00:05:40,517 --> 00:05:41,602 Bueno, todos los sábados. 135 00:05:42,311 --> 00:05:43,479 Salvo cuando estábamos cansados. 136 00:05:43,604 --> 00:05:44,688 No te hagas. 137 00:05:44,772 --> 00:05:46,941 Ya ni te has de acordar cómo funciona allá abajo. 138 00:05:47,066 --> 00:05:48,817 ¡Fueron años de darle! 139 00:05:50,444 --> 00:05:52,321 Que conste que a mí no me parece tan raro 140 00:05:52,446 --> 00:05:54,073 que las personas pasen mucho tiempo 141 00:05:54,156 --> 00:05:55,157 sin tener relaciones. 142 00:05:55,282 --> 00:05:56,241 Exacto. 143 00:05:56,325 --> 00:05:57,993 Además, quedamos que no lo íbamos a centrar 144 00:05:58,118 --> 00:05:59,495 todo en el sexo, Paula, ¿te acuerdas? 145 00:05:59,620 --> 00:06:02,164 Lo vamos a centrar en el sexo porque es lo más importante. 146 00:06:02,289 --> 00:06:05,376 Sabemos que estás haciendo un gran esfuerzo 147 00:06:05,459 --> 00:06:07,252 por aparentar que estás bien... 148 00:06:07,336 --> 00:06:09,004 Estoy bien, Martha. 149 00:06:09,964 --> 00:06:11,924 Yo creo que es momento de que abras tu corazón. 150 00:06:12,007 --> 00:06:13,717 Yo creo que es momento de que abras otras partes 151 00:06:13,801 --> 00:06:14,802 de tu cuerpo. 152 00:06:14,885 --> 00:06:16,762 Yo creo que es momento de que abras tu corazón 153 00:06:16,845 --> 00:06:17,680 para que entre el amor. 154 00:06:17,805 --> 00:06:19,682 Para que entren otras cosas. 155 00:06:19,807 --> 00:06:23,102 Yo no necesito que entre nada. ¿Okey? No estoy lista. 156 00:06:23,185 --> 00:06:24,561 Te lo voy a poner muy simple. 157 00:06:24,645 --> 00:06:26,355 Miguel, Miguelito, tu Miguelito, 158 00:06:26,480 --> 00:06:30,025 hace ¡uy! que ya cortó con la que te puso el cuerno. 159 00:06:30,150 --> 00:06:32,361 Ya tuvo varias parejas, ya está rehaciendo su vida... 160 00:06:32,486 --> 00:06:33,445 ¿Y eso qué? 161 00:06:33,529 --> 00:06:35,072 Pues te va ganando el divorcio. 162 00:06:36,156 --> 00:06:37,950 No, esto no es una competencia. 163 00:06:38,033 --> 00:06:39,660 Sí, sí es una competencia. Un poco, sí. 164 00:06:39,785 --> 00:06:41,370 Y vas perdiendo. 165 00:06:46,166 --> 00:06:49,086 ¿Y cómo te fue con tu intervención? 166 00:06:49,878 --> 00:06:51,380 ¿Cómo sabes de la intervención? 167 00:06:51,505 --> 00:06:52,965 Yo hablé con tus amigas. 168 00:06:53,048 --> 00:06:54,383 Traicioneras. 169 00:06:54,508 --> 00:06:56,593 Mira, en Grey's Anatomy ... Mjm. 170 00:06:56,677 --> 00:06:58,220 ...los doctores truenan, 171 00:06:58,345 --> 00:07:01,390 y luego, dos capítulos después, ya están con alguien más. 172 00:07:01,515 --> 00:07:04,018 Una niña de tu edad no debería de estar viendo Grey's Anatomy. 173 00:07:04,101 --> 00:07:06,186 Ay, pasan cosas peores en Gossip Girl. 174 00:07:06,270 --> 00:07:08,439 Tampoco deberías de estar viendo Gossip Girl. 175 00:07:08,522 --> 00:07:10,107 Veo los resúmenes en TikTok. 176 00:07:11,775 --> 00:07:13,527 Creo que deberías conocer a alguien. 177 00:07:16,530 --> 00:07:20,868 No. Yo no necesito conocer a nadie porque te tengo a ti. 178 00:07:20,951 --> 00:07:21,994 ¿Mmm? 179 00:07:22,578 --> 00:07:24,288 Hasta los 18, 180 00:07:24,371 --> 00:07:26,290 porque después me voy a ir a París 181 00:07:26,373 --> 00:07:28,876 a estudiar arte o algo así, 182 00:07:28,959 --> 00:07:30,502 y tú, ¿qué vas a hacer? 183 00:07:30,586 --> 00:07:32,671 música desconcertante 184 00:07:36,592 --> 00:07:39,720 (narradora) ¡Ah, caray! Eso no se lo esperaba. 185 00:07:41,013 --> 00:07:42,097 timbre 186 00:07:44,892 --> 00:07:46,185 Hola, pa. Hola. 187 00:07:47,144 --> 00:07:48,771 ¿Qué haces aquí? 188 00:07:48,896 --> 00:07:50,105 Oye... beso 189 00:07:51,148 --> 00:07:54,985 Adivina quién te consiguió una reservación 190 00:07:55,069 --> 00:07:56,737 para el restaurante que tanto querías. 191 00:07:57,571 --> 00:07:58,739 No. 192 00:07:58,822 --> 00:08:00,074 ¡Ma! 193 00:08:00,157 --> 00:08:01,992 ¡Ma! (Mónica) ¿Qué pasó? 194 00:08:02,076 --> 00:08:03,118 Ven, ven. 195 00:08:03,243 --> 00:08:05,788 Ah, ¿no venías por Tatiana a la noche? 196 00:08:05,913 --> 00:08:06,914 Mi papá me va a llevar 197 00:08:06,997 --> 00:08:09,208 al restaurante de mariscos donde fue Dua Lipa. 198 00:08:09,833 --> 00:08:12,878 Ah... pues nosotras estábamos en lista de espera... 199 00:08:12,961 --> 00:08:14,838 en tres meses, pero... 200 00:08:14,922 --> 00:08:18,383 Pero igual, ¿puedo ir? O sea, please, ma, please. 201 00:08:18,467 --> 00:08:20,844 Sí. Digo, íbamos a comer calabacitas a la mexicana... 202 00:08:20,928 --> 00:08:22,596 ¿Sí? ¡Gracias! Pero bueno. 203 00:08:22,679 --> 00:08:23,764 Vámonos, vámonos. 204 00:08:23,847 --> 00:08:25,724 Ay, eres el mejor papá del mundo. 205 00:08:25,808 --> 00:08:27,142 ¡Miguel! 206 00:08:28,769 --> 00:08:30,771 No vayas a pedir los ostiones. 207 00:08:30,896 --> 00:08:33,065 ¿Los qué? Los ostiones. 208 00:08:33,148 --> 00:08:35,692 Es que siempre los pides y te caen mal. 209 00:08:37,778 --> 00:08:38,779 Okey. 210 00:08:40,781 --> 00:08:41,949 (Tatiana) Vamos, pa. (Miguel) Gracias. 211 00:08:42,032 --> 00:08:44,451 (narradora) Para los que están llevando la cuenta, 212 00:08:44,535 --> 00:08:47,329 sí, Mónica está perdiendo el divorcio. 213 00:08:47,454 --> 00:08:48,413 Dua Lipa. 214 00:08:48,497 --> 00:08:49,623 (narradora) Pero eso no justifica 215 00:08:49,706 --> 00:08:51,667 que está a punto de destrozar mi canción. 216 00:08:51,792 --> 00:08:54,878 suena "Así no te amará jamás" 217 00:08:54,962 --> 00:09:01,844 Mónica tararea 218 00:09:01,969 --> 00:09:05,389 Tal vez yo deba resignarme y no llamarte más 219 00:09:05,472 --> 00:09:09,268 Tal vez yo deba respetarme y no rogarte más 220 00:09:09,351 --> 00:09:13,063 Tal vez deba dejar con toda dignidad 221 00:09:13,147 --> 00:09:16,733 Que vivan su romance en paz 222 00:09:16,817 --> 00:09:20,445 No sé quién de los dos está perdiendo más 223 00:09:20,529 --> 00:09:24,032 No sé si te das cuenta con la estúpida que estás 224 00:09:24,158 --> 00:09:27,661 Yo sé que no podrá quererte como yo 225 00:09:27,786 --> 00:09:31,373 Así no te amará jamás 226 00:09:31,498 --> 00:09:33,333 continúa canción No, no, no 227 00:09:33,458 --> 00:09:35,002 resbalón 228 00:09:35,085 --> 00:09:36,086 suspira 229 00:09:36,169 --> 00:09:38,589 No, no, no 230 00:09:38,672 --> 00:09:39,840 Mónica grita 231 00:09:39,923 --> 00:09:46,221 cantante tararea 232 00:09:46,513 --> 00:09:48,348 golpe seco 233 00:09:48,432 --> 00:09:50,684 (narradora) Y no estoy diciendo que esto haya sido 234 00:09:50,809 --> 00:09:52,644 un castigo de los dioses de la música, 235 00:09:52,728 --> 00:09:54,897 pero por algo pasan las cosas. 236 00:09:55,898 --> 00:09:59,234 Podía gritar, pero ¿quién iba a venir a salvarla? 237 00:09:59,359 --> 00:10:01,278 ¿Su vecino de 80 años? 238 00:10:01,361 --> 00:10:03,447 Podía intentar alcanzar su celular, 239 00:10:03,530 --> 00:10:04,907 pero ¿a quién le iba a hablar? 240 00:10:05,032 --> 00:10:07,075 Sus amigas estaban en el trabajo, 241 00:10:07,201 --> 00:10:10,913 y ni modo de marcarle a su ex para que la recogiera del piso. 242 00:10:11,038 --> 00:10:13,916 Lo último que hay que hacer es perder la dignidad. 243 00:10:14,041 --> 00:10:15,792 ¿Ah? ¿No vas a hacer nada? 244 00:10:15,876 --> 00:10:18,712 ronroneo música animada 245 00:10:18,837 --> 00:10:22,841 (narradora) Y, en ese momento, Mónica tomó una decisión... 246 00:10:26,053 --> 00:10:27,596 Ya estoy lista para conocer a alguien. 247 00:10:27,721 --> 00:10:28,805 amigas suspiran, ríen 248 00:10:28,889 --> 00:10:30,265 Quiero conocer a alguien 249 00:10:30,390 --> 00:10:32,434 que me recoja del piso del baño cuando me caiga. 250 00:10:36,230 --> 00:10:37,439 ¿Eso es una metáfora de algo? 251 00:10:37,564 --> 00:10:38,941 Lo importante es que ya se decidió. 252 00:10:39,066 --> 00:10:40,025 Okey. 253 00:10:40,108 --> 00:10:41,652 Lo que no sé es dónde lo voy a encontrar 254 00:10:41,735 --> 00:10:42,903 porque cuando estábamos más chavas, 255 00:10:42,986 --> 00:10:44,488 pues íbamos a los antros y bailábamos... 256 00:10:44,571 --> 00:10:46,698 ¡Híjole! No, "antro" ya no lo digas. 257 00:10:46,782 --> 00:10:47,783 No, ya no se usa. 258 00:10:47,908 --> 00:10:48,909 ¿Ven? 259 00:10:48,992 --> 00:10:50,744 Bueno, están las apps de citas. 260 00:10:51,370 --> 00:10:53,080 Hay un universo de hombres allá afuera 261 00:10:53,163 --> 00:10:55,374 esperando que les des like , hombres como mi Ricardo. 262 00:10:55,457 --> 00:10:56,708 Si yo no hubiera entrado, 263 00:10:56,792 --> 00:10:58,001 yo no hubiera conocido a Ricardo, 264 00:10:58,085 --> 00:11:00,003 y hoy no tendría a Pablito. 265 00:11:00,087 --> 00:11:01,171 Hay muchos más hombres, ¿eh? 266 00:11:01,255 --> 00:11:02,631 No creas que todos son como Ricardo. 267 00:11:02,756 --> 00:11:04,174 ¿Cómo? Que tienen gustos diferentes. 268 00:11:04,258 --> 00:11:05,300 Muy diferentes. Claro. 269 00:11:05,425 --> 00:11:07,344 Y además, cuando yo entré, esto estaba empezando. 270 00:11:07,427 --> 00:11:08,720 Ahorita se mete muchísima más gente. 271 00:11:08,804 --> 00:11:11,306 Okey, pues ¿podemos probar? 272 00:11:11,431 --> 00:11:12,891 Claro. Claro, ¿con cuál quieres empezar? 273 00:11:14,309 --> 00:11:15,644 Pues, ¿cuántas hay? 274 00:11:15,769 --> 00:11:16,687 ¡Muchísimas! Uh. 275 00:11:16,770 --> 00:11:17,938 Hay muchísimas. Sí. 276 00:11:18,021 --> 00:11:20,399 Está la tradicional. Tú das match, el otro da match. 277 00:11:20,482 --> 00:11:21,608 Es predecible, pero funcional. 278 00:11:21,733 --> 00:11:22,734 Y luego hay otra, 279 00:11:22,818 --> 00:11:24,069 en la que te muestra a las personas 280 00:11:24,152 --> 00:11:25,487 que están 100 metros a la redonda. 281 00:11:25,612 --> 00:11:27,322 Con esa hay que tener un poquito de cuidado, 282 00:11:27,447 --> 00:11:29,283 porque luego uno no toma en cuenta 283 00:11:29,366 --> 00:11:30,534 la delgadez de las paredes 284 00:11:30,617 --> 00:11:31,618 y entre vecinos ya saben 285 00:11:31,702 --> 00:11:33,370 que el de la esquina y la de la esquina 286 00:11:33,453 --> 00:11:34,663 pues ya se dieron sus besos... 287 00:11:34,788 --> 00:11:35,706 También hay una de famosos. 288 00:11:35,789 --> 00:11:36,957 ¿Famosos? 289 00:11:37,040 --> 00:11:40,127 Pero en esa te tienen que recomendar y además cobran. 290 00:11:40,252 --> 00:11:42,170 Hay otras más específicas. 291 00:11:42,296 --> 00:11:45,632 Sí, las típicas. Sugar Mommy, Sugar Daddy, Sugar Baby. 292 00:11:46,133 --> 00:11:47,759 ¡Furries! No. 293 00:11:47,843 --> 00:11:50,387 O hay una de adultos que les gusta ver caricaturas. 294 00:11:50,470 --> 00:11:51,888 Mira. (Mónica) ¿Cómo crees, Martha? 295 00:11:51,972 --> 00:11:52,973 ¿Caricaturas? 296 00:11:54,057 --> 00:11:57,477 No, no, la clásica... ¿Cuál es la tradicional? 297 00:11:57,561 --> 00:11:59,604 KissMee. Es la que yo usé. 298 00:11:59,688 --> 00:12:00,981 Okey, bueno. ¿Okey? 299 00:12:01,064 --> 00:12:02,149 Okey. Dale. A ver. 300 00:12:02,274 --> 00:12:04,234 Te voy a bajar la app. Antes de que se arrepienta. 301 00:12:04,317 --> 00:12:05,819 Y yo le voy a hacer un perfil de éxito. 302 00:12:05,902 --> 00:12:07,321 Lo más importante es la foto. Sí. 303 00:12:07,404 --> 00:12:09,698 Tengo una... una carpeta muy bonita de mis favoritas. 304 00:12:09,823 --> 00:12:10,782 A ver. 305 00:12:10,866 --> 00:12:12,826 Se llama "Mis favs". 306 00:12:17,497 --> 00:12:19,458 Mónica... ¿Mjm? 307 00:12:19,541 --> 00:12:20,792 ¿Por qué no has borrado esta? 308 00:12:20,876 --> 00:12:23,462 Ay, pues, fue cuando compramos la casa. 309 00:12:23,545 --> 00:12:26,006 Y además, se me ve muy bonito el pelo ahí. 310 00:12:27,674 --> 00:12:29,593 O sea, esto no lo podemos usar de material. 311 00:12:29,676 --> 00:12:31,053 Tomo nota. 312 00:12:31,178 --> 00:12:32,763 La niña definitivamente no puede estar. 313 00:12:32,846 --> 00:12:34,222 Tatiana no. El ex, ¡mucho menos! 314 00:12:34,347 --> 00:12:35,223 Bye , Miguel. 315 00:12:35,349 --> 00:12:37,976 Y sí escritora, pero cool. 316 00:12:38,060 --> 00:12:40,520 Intelectual. Muy pro. Muy intelectual, sí. 317 00:12:40,604 --> 00:12:41,897 Y definitivamente, 318 00:12:42,022 --> 00:12:44,316 no puede salir con esa cara de que no ha cogido en un año. 319 00:12:44,399 --> 00:12:45,609 Cara de coito constante. 320 00:12:45,692 --> 00:12:46,777 ¡Exacto! 321 00:12:46,860 --> 00:12:48,820 Yo sé qué es lo que necesitamos. A ver, espérate. 322 00:12:48,904 --> 00:12:51,239 Esto, definitivamente no. Precioso, pero no. 323 00:12:51,365 --> 00:12:53,116 No, pero ese me gusta porque me tapa el bracito. 324 00:12:53,200 --> 00:12:55,243 Por eso, mejor hay que hacer ejercicio. 325 00:12:55,369 --> 00:12:56,328 Tú también deberías. 326 00:12:56,411 --> 00:12:57,454 Ay, qué perra, Paula. 327 00:12:57,537 --> 00:12:58,955 Ay, sí. 328 00:12:59,039 --> 00:13:00,540 (Paula) ¿Ves? Ahí va la cosa. 329 00:13:00,624 --> 00:13:01,917 No, pues sí me siento bien fashion. 330 00:13:02,042 --> 00:13:03,293 suena "Soy" de Lorena Herrera 331 00:13:03,377 --> 00:13:04,378 Eres maestra de Harvard 332 00:13:04,503 --> 00:13:05,796 y vas por los pasillos encuerada. 333 00:13:05,879 --> 00:13:08,840 Ándale. Las intelectuales son las más torcidas. 334 00:13:08,924 --> 00:13:11,635 ¿Y si abres el libro y me volteas a ver...? 335 00:13:11,718 --> 00:13:12,886 Pero un guiño. Leona. 336 00:13:12,969 --> 00:13:13,970 imita gruñido 337 00:13:14,054 --> 00:13:16,223 ¿De qué te ríes? No, me gustó mucho. 338 00:13:16,348 --> 00:13:17,682 Mira. Ándale. 339 00:13:17,766 --> 00:13:20,102 Ahí, y yo ya te edito la... La que quieras. 340 00:13:20,227 --> 00:13:21,436 Ahora otra como que te ríes. ¡Ja! 341 00:13:21,561 --> 00:13:23,230 risa falsa 342 00:13:23,355 --> 00:13:24,940 Pero sin encía y sin dientes, así como... 343 00:13:25,065 --> 00:13:26,149 (Mónica) No, pues... 344 00:13:26,233 --> 00:13:28,235 (Martha) ¡Esperen! Ah, sí como de Verónica Castro. 345 00:13:30,570 --> 00:13:31,404 (Martha) Una, ¡tres! 346 00:13:31,530 --> 00:13:33,657 No, pero a ver... no tan contenta. 347 00:13:33,740 --> 00:13:35,033 No tanto. 348 00:13:35,117 --> 00:13:36,910 A ver. No, no, espérate. 349 00:13:37,035 --> 00:13:38,662 No puedes caminar así como pollito quemado. 350 00:13:38,745 --> 00:13:40,038 Es que le duele la rabadilla. 351 00:13:40,122 --> 00:13:42,082 Ay, chicas, la belleza duele. 352 00:13:42,165 --> 00:13:43,208 Va. Ay, no. Pérate, pérate. 353 00:13:43,291 --> 00:13:44,793 Necesito que te veas cara. 354 00:13:44,918 --> 00:13:46,837 Tú, Lady Di bajando del palacio... 355 00:13:46,920 --> 00:13:49,256 Tu mantra: "la belleza duele". 356 00:13:49,381 --> 00:13:50,298 ¿Ahí? Freeze. 357 00:13:50,423 --> 00:13:51,883 (Paula) Pelazo, ¿eh? Me encanta. 358 00:13:51,967 --> 00:13:53,427 (Mónica) ¿Sí? ¿No es mucho? Me fascina. 359 00:13:53,510 --> 00:13:57,681 Esa de escritora sensual, mamona, sexi... uf. 360 00:13:57,764 --> 00:13:59,433 A ver, ¿y ahora qué hago? Ya no, ¿no? 361 00:13:59,558 --> 00:14:01,476 Tienes que hacer tu perfil. Te agarré unas papitas. 362 00:14:01,601 --> 00:14:03,353 Mmm, bueno, fecha de nacimiento. 363 00:14:04,438 --> 00:14:06,398 1980... No, señora. 364 00:14:06,481 --> 00:14:07,607 ¿Qué? No, no, no, no. 365 00:14:07,691 --> 00:14:09,526 No puedes poner que tienes más de 40 años, señora. 366 00:14:09,609 --> 00:14:10,610 ¿Por qué no? 367 00:14:10,694 --> 00:14:11,903 Porque estás lidiando con hombres. 368 00:14:11,987 --> 00:14:14,614 Y a los hombres les intimidan las mujeres mayores de 40. 369 00:14:14,739 --> 00:14:17,993 Pero 39, 39 sí, sí das el gatazo. 370 00:14:18,118 --> 00:14:19,536 ¿Buscamos hombres? 371 00:14:19,619 --> 00:14:20,662 Pos claro. 372 00:14:20,787 --> 00:14:22,539 No, pregunto. La gente puede cambiar de opinión. 373 00:14:22,622 --> 00:14:23,790 A ver, préstame. 374 00:14:23,915 --> 00:14:25,709 No, los hombres son la opción más aburrida de las apps. 375 00:14:25,792 --> 00:14:27,711 Oye, y aquí tienes que poner qué es lo que buscas, 376 00:14:27,794 --> 00:14:29,045 relación, amistad... 377 00:14:29,129 --> 00:14:31,423 No, amistad no. Ya tiene amigas, lo que necesita es otra cosa. 378 00:14:31,506 --> 00:14:33,675 ¡Sexo casual! ¡No! 379 00:14:33,800 --> 00:14:35,135 ríe ¡Ay, Mónica! 380 00:14:35,218 --> 00:14:36,887 No, ¿qué otra cosa? Eh... 381 00:14:36,970 --> 00:14:40,599 A lo mejor, una relación afectiva o... 382 00:14:40,682 --> 00:14:43,018 Un compañero de vida, un alma gemela. 383 00:14:43,143 --> 00:14:44,436 Alguien que me tome de la mano... 384 00:14:44,519 --> 00:14:46,021 ¡No! Si quieres, lo dejamos en blanco 385 00:14:46,146 --> 00:14:47,481 y ya después ponemos algo. 386 00:14:47,606 --> 00:14:49,858 Lo que sí tienes que hacer una frase que te describa. 387 00:14:49,983 --> 00:14:51,651 ríe suave 388 00:14:51,735 --> 00:14:53,320 Eh... 389 00:14:53,403 --> 00:14:54,821 respira profundo 390 00:14:58,742 --> 00:15:00,994 susurrando Oye, dile algo. 391 00:15:01,119 --> 00:15:02,621 Va a poner pura mamada. 392 00:15:06,708 --> 00:15:08,335 Ah, ya sé. 393 00:15:08,418 --> 00:15:09,628 Ya. 394 00:15:09,711 --> 00:15:12,047 A ver. ¿Qué mamada escribiste? 395 00:15:14,466 --> 00:15:16,051 Ah, okey, okey. 396 00:15:16,176 --> 00:15:19,346 "Amante de la literatura..." Ajá. 397 00:15:19,429 --> 00:15:22,766 "De la literatura, de la ortografía también, 398 00:15:22,849 --> 00:15:26,311 y del sonido de las teclas al escribir". 399 00:15:26,394 --> 00:15:29,981 Amante, sí, pero del sexo experimental... 400 00:15:30,065 --> 00:15:31,691 ¡No! ¿Cómo crees? Sí. 401 00:15:31,775 --> 00:15:34,528 "Me encanta explorar y que me exploren..." 402 00:15:34,653 --> 00:15:35,946 ¡No! Ponle que es muy flexible. 403 00:15:36,029 --> 00:15:37,405 Está buena. "Soy muy flexible". 404 00:15:37,531 --> 00:15:39,324 ¡Está trabajando en ampliar la cadera! 405 00:15:39,407 --> 00:15:40,492 ¡No! ¿Cómo crees? ¡No...! 406 00:15:40,575 --> 00:15:43,036 "Amplia de cadera porque me encanta usar objetos..." 407 00:15:43,161 --> 00:15:45,705 ¡No, dámelo! ¿Cuáles objetos? Yo no soy nada de eso, o sea... 408 00:15:45,789 --> 00:15:47,457 Pero ¿qué importa? No te conocen. 409 00:15:48,583 --> 00:15:49,626 Bueno, ¿y qué sigue? 410 00:15:49,709 --> 00:15:53,505 Escoger, Mónica. Es... coger. 411 00:15:56,466 --> 00:15:58,260 ríen 412 00:15:58,385 --> 00:15:59,886 Soy una pelada. 413 00:16:01,221 --> 00:16:02,889 (narradora) De chica, Mónica coleccionaba 414 00:16:03,014 --> 00:16:04,391 álbumes de estampitas. 415 00:16:04,474 --> 00:16:07,435 Esto era más o menos lo mismo, pero con hombres. 416 00:16:07,561 --> 00:16:09,187 Y después de ver cientos de fotos, 417 00:16:09,271 --> 00:16:11,940 empezó a entender algunas cosas. 418 00:16:12,065 --> 00:16:14,317 Los hombres creen que es más fácil ligar 419 00:16:14,401 --> 00:16:17,529 si enseñan que tienen un coche, o por lo menos, moto. 420 00:16:17,612 --> 00:16:20,532 Quieren que parezca que son fuertes y atléticos. 421 00:16:20,615 --> 00:16:24,452 Debe haber alguna explicación antropológica. 422 00:16:24,577 --> 00:16:27,581 Y todos han ido alguna vez a Machu Picchu. 423 00:16:27,664 --> 00:16:28,832 Todos. 424 00:16:28,915 --> 00:16:30,834 Todos han ido a Machu Picchu. 425 00:16:30,917 --> 00:16:32,377 (ambas) Hombres. 426 00:16:32,460 --> 00:16:36,214 Y tú, ma, ¿cómo vas con lo de la app? 427 00:16:36,298 --> 00:16:37,799 Ni te ilusiones. 428 00:16:37,924 --> 00:16:40,760 Estuve dando likes por horas y no tuve ningún match. 429 00:16:41,595 --> 00:16:43,847 Pero Martha dice que es normal, que es por horarios. 430 00:16:43,930 --> 00:16:46,641 Que los hombres se meten a la app más en la noche... 431 00:16:47,434 --> 00:16:49,060 O cuando se meten al baño. 432 00:16:50,854 --> 00:16:51,813 Porfa, cuando crezcas y vayas a terapia... 433 00:16:51,938 --> 00:16:52,772 notificación 434 00:16:52,856 --> 00:16:54,274 ...no me hagas quedar mal. 435 00:16:55,817 --> 00:16:56,776 ¿Qué? 436 00:16:56,901 --> 00:16:59,029 Tengo un match. A verlo. 437 00:16:59,112 --> 00:17:00,196 No, no, no, señorita. 438 00:17:00,280 --> 00:17:02,282 Tú ya tienes suficientes traumas. 439 00:17:05,243 --> 00:17:07,245 (narradora) Aunque Mónica jamás lo admitiría, 440 00:17:07,329 --> 00:17:10,999 sentía bonito cada vez que alguien le daba match . 441 00:17:11,124 --> 00:17:12,667 Más o menos como yo me sentía 442 00:17:12,792 --> 00:17:16,129 cuando cantaba mis éxitos en "Siempre en domingo". 443 00:17:17,297 --> 00:17:20,300 Tenemos muchos likes , tenemos muchos likes . 444 00:17:24,512 --> 00:17:25,805 notificación del celular 445 00:17:36,316 --> 00:17:38,234 ¿Y a este cuándo le pusimos like? 446 00:17:42,697 --> 00:17:44,240 notificación del celular 447 00:17:46,659 --> 00:17:48,661 (narradora) Pero lo que Mónica no había pensado 448 00:17:48,787 --> 00:17:51,247 es que iba a tener que hablar con estos hombres. 449 00:17:51,331 --> 00:17:55,919 Y, pues, así como la ven, Mónica no ligaba desde el 2005. 450 00:17:58,338 --> 00:18:00,131 respira profundo, exhala 451 00:18:01,716 --> 00:18:02,926 Hola. 452 00:18:04,386 --> 00:18:07,972 (narradora) Así que no sabía si tenía que ser sexi... 453 00:18:08,056 --> 00:18:09,808 o misteriosa... 454 00:18:09,891 --> 00:18:11,601 o portarse casual. 455 00:18:11,684 --> 00:18:15,146 Así que, al final, escogió ser ella misma. 456 00:18:18,691 --> 00:18:21,736 "Gracias por darme like ". 457 00:18:29,702 --> 00:18:30,745 ¿Qué? 458 00:18:31,454 --> 00:18:35,208 Y, pues, ni modo, se equivocó. ríe 459 00:18:35,291 --> 00:18:37,252 ¿Por qué no puedo conocer a alguien así como ustedes, 460 00:18:37,377 --> 00:18:38,711 en una fiesta, casualmente? 461 00:18:38,837 --> 00:18:40,296 Y, porque no vas a fiestas, ni te gustan. 462 00:18:40,380 --> 00:18:42,215 ¿Cómo vas a conocer a alguien en una fiesta? 463 00:18:42,340 --> 00:18:43,299 Y no fue tan casual, ¿eh? 464 00:18:43,383 --> 00:18:45,093 Nos conocimos por casualidad, 465 00:18:45,218 --> 00:18:47,470 pero todo lo demás, puf, costó mucho trabajo. 466 00:18:47,554 --> 00:18:48,847 Ay, ¿de qué hablas? Claro que no. 467 00:18:48,930 --> 00:18:50,515 Nos empezamos a seguir en Instagram así. 468 00:18:50,598 --> 00:18:52,600 Y después le mandé un DM, así, ¡pum! 469 00:18:52,726 --> 00:18:54,018 Y después pasamos al Whats. 470 00:18:54,102 --> 00:18:57,147 Y ahí ya, pues más platiquita, más intercambio de cosas... 471 00:18:57,230 --> 00:18:59,816 Y varios Zooms. Varios Zooms. ¡Zooms! 472 00:18:59,899 --> 00:19:03,945 Y nos conocimos y nos vimos, ¿qué? Cuatro meses después. 473 00:19:04,070 --> 00:19:05,613 Ay, no, oigan, esto suena muy complicado. 474 00:19:05,738 --> 00:19:06,739 (Martha) No, no, Mónica. 475 00:19:06,823 --> 00:19:08,658 Esta es una situación tremendamente particular. 476 00:19:08,741 --> 00:19:10,285 Yo respeto los tiempos de cada persona, 477 00:19:10,410 --> 00:19:11,369 pero no suele ser así. 478 00:19:11,453 --> 00:19:12,662 ¿Cómo voy a estar haciendo Zoom? 479 00:19:12,745 --> 00:19:14,330 Yo sé que es demasiado, pero no suele ser así. 480 00:19:14,414 --> 00:19:15,415 Está loca. 481 00:19:15,498 --> 00:19:17,292 Paula todavía no deja que me quede a dormir. 482 00:19:17,417 --> 00:19:18,793 (ambas) ¿Cómo la aguantas? 483 00:19:18,918 --> 00:19:19,961 ¡Ey! 484 00:19:20,086 --> 00:19:21,379 Oye, pero ya llevan año y medio. 485 00:19:21,463 --> 00:19:22,839 Bueno, ¿y eso qué tiene que ver? 486 00:19:22,922 --> 00:19:24,799 A mí me gusta mantener el misterio... besa 487 00:19:24,924 --> 00:19:25,842 ...en la relación. 488 00:19:25,925 --> 00:19:27,051 Lucía ríe Misterio. 489 00:19:27,135 --> 00:19:29,220 Al menos admite que tenemos una relación. 490 00:19:29,304 --> 00:19:30,346 Sí, tenemos una relación, 491 00:19:30,430 --> 00:19:33,016 pero hoy es sobre Mónica y su cita. 492 00:19:33,099 --> 00:19:34,142 Okey. Pero es que esto 493 00:19:34,267 --> 00:19:35,852 ya me está dando mucha ansiedad, Martha. 494 00:19:35,935 --> 00:19:38,021 Mira, ya tengo el dedo chueco de tanto swipe. 495 00:19:38,104 --> 00:19:39,230 Ya hasta parece edamame. 496 00:19:39,314 --> 00:19:41,774 Yo creo que tienes que buscar un objetivo más concreto. 497 00:19:41,858 --> 00:19:43,985 Algo que sientas que puedes cumplir. 498 00:19:44,110 --> 00:19:47,071 Okey, podría ser una cita cada fin de mes. 499 00:19:48,281 --> 00:19:50,825 ¡Está bien! Son 12 citas al año. 500 00:19:50,950 --> 00:19:52,994 A mí se me hace que hay mucho tiempo entre cita y cita 501 00:19:53,119 --> 00:19:54,496 y que te me vas a rajar a la mitad. 502 00:19:54,621 --> 00:19:57,040 Exacto, tienes que buscar algo más constante. 503 00:19:57,123 --> 00:19:58,374 Okey. Mjm. 504 00:19:59,459 --> 00:20:00,919 ¿Puede ser una cita a la semana? 505 00:20:02,587 --> 00:20:03,880 Mafer puede los miércoles. Pod... 506 00:20:03,963 --> 00:20:07,175 ¡Ah! Los miércoles. Ya quedó. 507 00:20:08,384 --> 00:20:11,596 Entonces, ¿sería... un hombre por semana? 508 00:20:13,306 --> 00:20:16,142 ¿Un hombre por semana? ¡Uy! 509 00:20:17,060 --> 00:20:18,937 (narradora) Ya con un objetivo fijo, 510 00:20:19,020 --> 00:20:22,148 Mónica se dedicó a encontrar al candidato ideal 511 00:20:22,273 --> 00:20:23,816 para su primera cita. 512 00:20:23,942 --> 00:20:27,320 Quería a alguien que fuera el equivalente humano 513 00:20:27,403 --> 00:20:29,113 al helado de vainilla. 514 00:20:29,197 --> 00:20:31,115 Rico, pero tranquilo. 515 00:20:31,199 --> 00:20:32,659 música animada 516 00:20:44,212 --> 00:20:45,296 Está lindo. 517 00:20:47,465 --> 00:20:48,591 Mm. 518 00:20:49,717 --> 00:20:53,721 Uf. "Hola. ¿Cómo estás?". 519 00:21:01,104 --> 00:21:02,230 ríe 520 00:21:03,106 --> 00:21:04,232 No, pues yo sí. 521 00:21:04,357 --> 00:21:06,651 "La ortografía..." 522 00:21:06,734 --> 00:21:09,612 suena "Desesperada" de Marta Sánchez 523 00:21:20,748 --> 00:21:23,376 Soy una mujer normal 524 00:21:23,459 --> 00:21:26,588 Una rosa blanca de metal 525 00:21:30,717 --> 00:21:33,136 Pero en este amanecer 526 00:21:33,219 --> 00:21:36,139 El dolor me vuelve de papel 527 00:21:38,766 --> 00:21:40,852 Camino bajo el sol... 528 00:21:41,519 --> 00:21:43,646 (narradora) Mónica no sabía qué ponerse. 529 00:21:43,730 --> 00:21:45,815 La última vez que salió en una cita 530 00:21:45,899 --> 00:21:48,484 fue hace 20 años con Miguel. 531 00:21:48,568 --> 00:21:50,820 Desesperada 532 00:21:50,903 --> 00:21:52,530 Porque nuestro amor 533 00:21:52,614 --> 00:21:56,451 Es una esmeralda que un ladrón robó... 534 00:21:57,410 --> 00:21:58,911 (narradora) Y uno de los beneficios 535 00:21:58,995 --> 00:22:00,121 de estar casada 536 00:22:00,246 --> 00:22:01,914 es que ya no tienes que preocuparte 537 00:22:02,040 --> 00:22:03,207 por todas esas cosas. 538 00:22:03,291 --> 00:22:04,667 Hay veces que tu marido 539 00:22:04,751 --> 00:22:07,420 ni siquiera se fija en lo que traes puesto. 540 00:22:07,545 --> 00:22:08,963 (Paula) Güey, ¿ya estás lista? 541 00:22:09,088 --> 00:22:11,799 Es que no sé qué se pone uno para estas cosas. 542 00:22:11,924 --> 00:22:13,676 Pues ponte algo bonito, pero cómodo. 543 00:22:13,760 --> 00:22:15,011 No te vayas a poner faja, ¿eh? 544 00:22:15,094 --> 00:22:16,929 Porque luego anda uno batallando en el baño. 545 00:22:17,013 --> 00:22:18,014 Okey. 546 00:22:18,097 --> 00:22:19,349 (Paula) El vestido es lo de menos. 547 00:22:19,432 --> 00:22:20,600 Lo que importa es lo que te pusiste abajo. 548 00:22:20,725 --> 00:22:22,101 ¿Qué ropa interior traes? 549 00:22:24,437 --> 00:22:25,355 Me puse una normal. 550 00:22:25,438 --> 00:22:26,606 ¿Normal sin hoyos? 551 00:22:26,689 --> 00:22:28,274 Yo creo que sí. 552 00:22:28,358 --> 00:22:29,651 Y te rasuraste allá abajo. 553 00:22:29,776 --> 00:22:31,611 Por Dios, no... ¡Ni siquiera he llegado a eso! 554 00:22:31,694 --> 00:22:32,862 ¿Y si coges? 555 00:22:32,945 --> 00:22:35,281 ¿Cómo crees? No voy a coger en mi primera cita. 556 00:22:35,365 --> 00:22:36,866 (Martha) Si se te antoja coger, está bien. 557 00:22:36,949 --> 00:22:39,619 Y además, hay personas que les gusta así, bush. 558 00:22:39,702 --> 00:22:41,037 ¡No, claro que no, Marthita! 559 00:22:41,120 --> 00:22:43,706 Y mejor, Mónica, sí agárrate un rastrillito y rasúrate. 560 00:22:43,790 --> 00:22:45,416 No lo queremos traumar en la primera cita. 561 00:22:46,000 --> 00:22:48,086 Es que... no sé ni qué le voy a decir. 562 00:22:48,169 --> 00:22:49,504 (Martha) ¡Nada, sé tú misma! 563 00:22:50,088 --> 00:22:51,089 Okey. 564 00:22:51,172 --> 00:22:53,216 (Paula) Sí, sí, tú misma, pero mejor. 565 00:22:53,716 --> 00:22:56,177 Pero tengo que seguir 566 00:22:56,302 --> 00:23:02,225 Queda mucha vida por vivir en mí 567 00:23:02,308 --> 00:23:03,726 Oh, oh... 568 00:23:06,479 --> 00:23:08,231 No voy a coger, pero no vaya a ser... 569 00:23:08,314 --> 00:23:10,775 Tampoco es para tanto, ya salió una niña de aquí. 570 00:23:10,858 --> 00:23:12,902 Una cabeza gigante. 571 00:23:12,986 --> 00:23:15,822 Pero tampoco le voy a decir que salió una cabeza gigante. 572 00:23:15,947 --> 00:23:17,490 No es buena idea. 573 00:23:17,615 --> 00:23:19,450 Ese me lo puse... 574 00:23:21,869 --> 00:23:23,579 Desesperada 575 00:23:23,663 --> 00:23:25,581 Porque nuestro amor 576 00:23:25,665 --> 00:23:29,585 Es una esmeralda que un ladrón robó 577 00:23:30,336 --> 00:23:35,258 Sí, desesperada 578 00:23:36,342 --> 00:23:41,139 Guau, ma. Te ves increíble. 579 00:23:41,222 --> 00:23:43,307 ¿De verdad? ¿No...? 580 00:23:43,391 --> 00:23:44,892 ¿No creen que es mucho? 581 00:23:45,017 --> 00:23:47,437 Eh... la última vez que me puse este vestido 582 00:23:47,520 --> 00:23:48,521 fue para un bautizo. 583 00:23:48,604 --> 00:23:50,064 Está perfecto. 584 00:23:50,189 --> 00:23:51,441 Okey. Bueno, me voy. 585 00:23:51,524 --> 00:23:54,444 Mafer, gracias por cuidarme a Tatiana. 586 00:23:54,527 --> 00:23:55,695 No necesito niñera. 587 00:23:55,778 --> 00:23:57,947 No soy tu niñera, soy tu supervisora. 588 00:23:58,030 --> 00:23:59,490 Bueno, voy por palomitas. 589 00:23:59,574 --> 00:24:02,535 Cualquier cosa me llamas, ¿eh? Y me regreso antes. 590 00:24:02,618 --> 00:24:04,370 Ehm... ¿estás segura? 591 00:24:05,538 --> 00:24:06,622 ¿De qué? 592 00:24:06,706 --> 00:24:09,250 Bueno, salir con desconocidos puede ser muy peligroso. 593 00:24:09,375 --> 00:24:11,878 Hay muchos crímenes relacionados con las apps de citas. 594 00:24:12,503 --> 00:24:13,838 ¿Qué tanto son muchos? 595 00:24:15,256 --> 00:24:16,799 en voz baja La principal causa de muerte 596 00:24:16,883 --> 00:24:18,509 de las mujeres heterosexuales... 597 00:24:18,593 --> 00:24:19,761 ¿Mmm? 598 00:24:19,886 --> 00:24:21,679 ¡Los hombres heterosexuales! 599 00:24:22,221 --> 00:24:23,222 ¡No! 600 00:24:23,306 --> 00:24:26,184 Yo por eso practico el celibato intencional. 601 00:24:26,893 --> 00:24:27,852 ¿Qué es eso? 602 00:24:27,935 --> 00:24:31,230 Puf. Pues entendí que las citas 603 00:24:31,314 --> 00:24:32,940 son parte de un sistema patriarcal 604 00:24:33,065 --> 00:24:34,192 que nos obliga a cumplir 605 00:24:34,275 --> 00:24:35,902 con estándares de belleza hegemónicos 606 00:24:35,985 --> 00:24:40,531 y nos provoca ansiedad, depresión, pérdida de cabello... 607 00:24:41,115 --> 00:24:43,284 ¿Y todo para crear situaciones forzadas 608 00:24:43,409 --> 00:24:45,745 con güeyes con cero responsabilidad afectiva? 609 00:24:45,828 --> 00:24:47,580 Uf, no, yo paso. 610 00:24:48,706 --> 00:24:50,625 A ver, pero... 611 00:24:50,750 --> 00:24:52,335 eso que decías de los crímenes... 612 00:24:52,418 --> 00:24:54,337 Uf, eh, ¿por dónde empiezo? 613 00:24:54,420 --> 00:24:57,757 No. Eh... dame un momentito. 614 00:24:58,633 --> 00:25:00,468 Te... te paso las estadísticas. 615 00:25:00,593 --> 00:25:01,844 Sí. Sí, sí, sí. 616 00:25:02,929 --> 00:25:08,142 "Estadísticas de hombres asesinos heterosexuales". 617 00:25:09,685 --> 00:25:11,229 Ay, los boomers. 618 00:25:11,312 --> 00:25:13,189 hombre por TV Y la mantis devora... 619 00:25:13,272 --> 00:25:16,484 Oigan, no me dijeron que pasaban tantas cosas. 620 00:25:16,609 --> 00:25:18,694 Güey, es tu culpa. No sé en qué mundo vives. 621 00:25:18,778 --> 00:25:20,738 Hay miles de documentales al respecto. 622 00:25:20,822 --> 00:25:23,699 Pues sí, pero yo pensé que solo pasaban en EE. UU. 623 00:25:23,783 --> 00:25:25,243 Nos mandas tu ubicación y listo. 624 00:25:25,326 --> 00:25:27,745 O podemos implementar otras medidas de seguridad. 625 00:25:27,829 --> 00:25:28,830 ¿Como cuáles? 626 00:25:28,955 --> 00:25:30,540 Te llamo cuando estés en la cita. 627 00:25:30,623 --> 00:25:32,500 Si va bien, me dices que no va a llover. 628 00:25:32,625 --> 00:25:35,044 Si va mal, me dices que crees que va a llover 629 00:25:35,127 --> 00:25:36,504 y ya aprovechas en la misma llamada 630 00:25:36,629 --> 00:25:38,589 para fingir que tienes una emergencia, blablablá, 631 00:25:38,673 --> 00:25:39,674 y te regresas a tu casa. 632 00:25:39,799 --> 00:25:41,300 ¿Ves? Solucionado. 633 00:25:41,425 --> 00:25:42,385 No sé, no sé. 634 00:25:42,468 --> 00:25:43,886 Además, al parecer, 635 00:25:43,970 --> 00:25:45,888 les estoy fallando a las feministas con mi vestido. 636 00:25:45,972 --> 00:25:47,890 Ay, no. Te preocupas de las feministas 637 00:25:47,974 --> 00:25:49,100 ya que hayas cogido. 638 00:25:54,397 --> 00:25:56,190 Bueno, hasta que coja. Okey. 639 00:25:57,024 --> 00:25:58,317 (narradora) Y así es como Mónica 640 00:25:58,401 --> 00:26:00,236 llegó triunfante a su primera cita, 641 00:26:00,319 --> 00:26:03,906 y de inmediato identificó las salidas de emergencia... 642 00:26:04,824 --> 00:26:07,493 Nada más para estar segura. 643 00:26:14,876 --> 00:26:17,086 Eh... ¿Santiago? Hola. 644 00:26:17,169 --> 00:26:19,338 Mónica. Hola. Hola, ¿qué tal? Sí. Perdón. ¿Cómo estás? 645 00:26:20,006 --> 00:26:21,048 ¿Qué tal? 646 00:26:21,173 --> 00:26:22,550 Soy la de los signos de interrogación. 647 00:26:22,675 --> 00:26:24,719 Sí, sí. Igual, igual. Pasa. Sí, mucho gusto. 648 00:26:24,844 --> 00:26:26,470 Perdóname que llegué un poco tarde. 649 00:26:26,554 --> 00:26:28,306 Lo que pasa es que tuve una crisis existencial. 650 00:26:28,389 --> 00:26:29,390 No sabía qué ponerme. 651 00:26:29,515 --> 00:26:31,392 Bueno, no por eso tuve la crisis existencial. 652 00:26:31,517 --> 00:26:33,644 No debería de estarte contando estas cosas, pero, bueno, 653 00:26:33,728 --> 00:26:34,729 ya te las estoy contando, 654 00:26:34,854 --> 00:26:36,355 entonces, ni modo que me retracte, ¿no? 655 00:26:36,439 --> 00:26:38,608 Pero, la verdad es que, por lo general, no hablo tanto. 656 00:26:38,691 --> 00:26:39,984 Eh, ¿quieres pedir algo? 657 00:26:40,067 --> 00:26:41,736 ¡Sí! Sí, sí, sí. ¿Qué estás tomando? 658 00:26:43,529 --> 00:26:44,697 Ah, está muy bueno. 659 00:26:45,781 --> 00:26:49,619 Sí. ¿Quieren pedir o quieren todavía pensarlo? 660 00:26:49,702 --> 00:26:51,621 No he visto. 661 00:26:51,704 --> 00:26:54,665 Eh, ¿tú qué quieres o...? No sé, tú... 662 00:26:54,749 --> 00:26:56,709 Les doy un rato más. Permiso. 663 00:26:56,834 --> 00:26:58,044 Gracias. Okey. 664 00:26:59,921 --> 00:27:01,714 ¿Y de dónde eres? 665 00:27:01,797 --> 00:27:03,049 De aquí. 666 00:27:03,174 --> 00:27:04,175 Ah. 667 00:27:06,469 --> 00:27:07,470 Eh, ¿tú? 668 00:27:07,553 --> 00:27:10,473 También. Chilanga. Ah. 669 00:27:11,891 --> 00:27:15,561 ¿Tienes, eh, hermanos, hermanas...? 670 00:27:15,686 --> 00:27:18,439 No. ¿Tú? ¿No? 671 00:27:18,564 --> 00:27:20,191 Tampoco, no. 672 00:27:24,403 --> 00:27:26,447 ¿Y a qué te dedicas? 673 00:27:26,572 --> 00:27:28,199 Ah, soy correctora de estilo. 674 00:27:29,575 --> 00:27:32,328 No... ¿qué...? Pe... pe... perdón, ¿qué es? 675 00:27:32,411 --> 00:27:35,164 Corrijo la gramática y la ortografía en... 676 00:27:35,247 --> 00:27:37,333 En los libros. Bueno, en algunas publicaciones. 677 00:27:37,416 --> 00:27:40,002 Eh, no es tan sofisticado como parece, más bien... 678 00:27:41,504 --> 00:27:43,005 Tuvimos uno que sí fue muy popular, 679 00:27:43,089 --> 00:27:44,882 es "Tarot para principiantes". 680 00:27:45,549 --> 00:27:46,884 ¿Y te gusta? 681 00:27:46,968 --> 00:27:48,177 ¡Sí! ¿Sí? 682 00:27:48,260 --> 00:27:50,596 Sí, es... digo, es un trabajo muy tranquilo, 683 00:27:50,721 --> 00:27:51,806 pero aprendo mucho, ¿eh? 684 00:27:51,931 --> 00:27:55,977 Por ejemplo, ¿ves el pie de página de los libros? 685 00:27:56,102 --> 00:27:57,895 O sea, lo que está ahí abajito. Ah, lo de abajo. 686 00:27:57,979 --> 00:27:59,397 El cuadrito... Ya, donde el... 687 00:27:59,480 --> 00:28:01,023 El numerito... Eso. Sí, ya. Sí. 688 00:28:01,107 --> 00:28:04,026 Y el numerito... Eh... Eso es lo que yo corrijo. 689 00:28:04,110 --> 00:28:07,697 Ah, mira, no sabía que... que... 690 00:28:07,780 --> 00:28:08,948 que alguien se encargaba de... 691 00:28:09,073 --> 00:28:11,617 Sí. ¿Tú? ¿Tú qué haces? De eso, ¿no? 692 00:28:11,701 --> 00:28:13,202 Contador. 693 00:28:13,911 --> 00:28:15,371 Ah. 694 00:28:16,831 --> 00:28:18,457 Lo de las... 695 00:28:18,541 --> 00:28:21,752 declaraciones anuales debe ser todo un reto. 696 00:28:21,836 --> 00:28:26,048 No. No, no, no tanto, no. 697 00:28:26,799 --> 00:28:30,469 No, es... Metes la información a un programa y... 698 00:28:30,594 --> 00:28:31,762 Ya. 699 00:28:34,015 --> 00:28:35,182 risa incómoda 700 00:28:42,064 --> 00:28:44,358 Mmm. Está buena. 701 00:28:47,028 --> 00:28:48,863 ¿Quieres? ¿Quieres un pedacito? Es mucho para mí. 702 00:28:48,988 --> 00:28:53,242 Ah, eh... No, gracias. Soy... vegetariano... Gracias. 703 00:28:54,160 --> 00:28:58,873 Ah. Me hubieras dicho y hubiera pedido una ensalada. 704 00:28:58,998 --> 00:29:00,833 No, pero tú no eres vegetariana. 705 00:29:00,916 --> 00:29:02,793 Pues sí, pero siento que ahora te estoy ofendiendo 706 00:29:02,877 --> 00:29:04,712 comiéndome aquí la vaca entera. 707 00:29:04,837 --> 00:29:07,381 No. Para nada, ¿eh? Para nada. Te lo juro, te lo diría. 708 00:29:09,633 --> 00:29:11,427 ¿Está buena tu lechuga? 709 00:29:11,510 --> 00:29:13,220 Sí. Sí, está bien. 710 00:29:17,266 --> 00:29:19,435 Está muy bien el restorán, ¿no? 711 00:29:19,518 --> 00:29:21,771 Tiene buena iluminación, 712 00:29:21,854 --> 00:29:25,066 tiene muy bien señaladas las salidas de emergencia... 713 00:29:25,191 --> 00:29:26,984 Digo, hay gente, pero no tanta, 714 00:29:27,068 --> 00:29:32,573 como por si te secuestran, se pueden dar cuenta. Me gusta. 715 00:29:32,698 --> 00:29:34,825 Sí, no, no, no había pensado en eso, pero sí. 716 00:29:34,909 --> 00:29:36,202 (ambos) Mjm. 717 00:29:36,327 --> 00:29:37,620 suena celular de Mónica 718 00:29:39,371 --> 00:29:40,998 Perdón. 719 00:29:41,957 --> 00:29:43,167 ¿Hola? (Martha) ¿Bueno? 720 00:29:43,250 --> 00:29:46,003 ¿Sí? (Martha) ¿Es simpático? 721 00:29:46,087 --> 00:29:47,171 Sí. 722 00:29:47,254 --> 00:29:48,714 (Martha) ¡Qué emocionante, Mónica! 723 00:29:48,839 --> 00:29:50,132 (Mónica) No, sí, sí, no... 724 00:29:50,216 --> 00:29:52,218 (Martha) Te dije. ¿Crees que va a llover? 725 00:29:52,301 --> 00:29:54,970 No, no está lloviendo. No. 726 00:29:55,054 --> 00:29:57,014 (Martha) Qué bien. No te preocupes. 727 00:29:57,098 --> 00:29:59,975 Al rato te marco. Ya, sí. (Martha) Si quieres coger, coge. 728 00:30:02,686 --> 00:30:06,816 Entonces, ¿eres, este... vegetariano o... o vegano? 729 00:30:06,899 --> 00:30:08,317 Vegetariano. Vegetariano. 730 00:30:08,400 --> 00:30:11,070 Entonces, sí comes huevo. Mjm. 731 00:30:11,195 --> 00:30:13,739 suena celular de Santiago Sí... Perdón. 732 00:30:13,864 --> 00:30:15,699 Sí. 733 00:30:18,536 --> 00:30:19,537 Sí. 734 00:30:21,705 --> 00:30:23,666 Okey. 735 00:30:23,749 --> 00:30:26,085 Okey, voy. Voy para allá. Voy. 736 00:30:26,168 --> 00:30:30,005 Voy. Sí, voy corriendo, sí. 737 00:30:33,759 --> 00:30:35,469 Mónica, perdón, me, me, me tengo que ir. 738 00:30:35,594 --> 00:30:37,263 Tengo una emergencia. 739 00:30:38,264 --> 00:30:39,348 Dejé a mi perro con el vecino, 740 00:30:39,431 --> 00:30:41,475 pero se lo tiene que llevar de urgencia al veterinario. 741 00:30:41,600 --> 00:30:44,395 Perdón. Me tengo que ir. Perdóname. 742 00:30:44,478 --> 00:30:46,355 Sí. Lo sien... lo siento mucho. 743 00:30:46,438 --> 00:30:47,690 No te preocupes. 744 00:30:49,483 --> 00:30:50,901 Te dejo aquí... 745 00:30:52,987 --> 00:30:55,114 Perdón. No te preocupes. 746 00:30:55,239 --> 00:30:58,284 En serio. Ehm... 747 00:30:58,367 --> 00:30:59,535 Nos vemos. Perdón, ¿eh? 748 00:30:59,618 --> 00:31:01,829 No, sí, sí, sí. Mucho gusto. 749 00:31:01,954 --> 00:31:03,080 (Santiago) Sí, igual. 750 00:31:03,164 --> 00:31:05,332 (narradora) Esta cita fue un fracaso. 751 00:31:05,457 --> 00:31:08,919 Ni cogió ni la secuestraron. 752 00:31:12,631 --> 00:31:14,967 Para no complicarse la vida, Mónica decidió 753 00:31:15,050 --> 00:31:18,554 que el vestido de bautizo iba a ser su uniforme de salir. 754 00:31:19,471 --> 00:31:21,599 Yo creo que ir a Machu Picchu... 755 00:31:21,682 --> 00:31:22,850 Ajá. 756 00:31:22,975 --> 00:31:25,936 ...fue de las experiencias más enriquecedoras de mi vida. 757 00:31:26,020 --> 00:31:29,064 O sea, estar ahí, en la montaña, 758 00:31:29,148 --> 00:31:31,483 tomándome una selfi increíble... 759 00:31:31,609 --> 00:31:34,111 Digo, porque son unas ruinas prehispánicas. 760 00:31:34,195 --> 00:31:35,487 Las más antiguas del mundo, ¿eh? 761 00:31:36,447 --> 00:31:38,741 Ahí me di cuenta de que mis problemas, 762 00:31:38,824 --> 00:31:42,495 en comparación, no son nada. 763 00:31:42,620 --> 00:31:44,747 (narradora) Este es un pelotudo atómico. 764 00:31:47,833 --> 00:31:49,877 ¡Mira, hay ceviche! Lo podríamos compartir. 765 00:31:50,002 --> 00:31:53,672 ríe burlón No. Lo que venden aquí no es ceviche. 766 00:31:53,756 --> 00:31:57,259 O sea, si quieres el verdadero ceviche... 767 00:31:57,343 --> 00:31:59,178 Perú. Tú tienes que ir a Perú. 768 00:32:00,679 --> 00:32:02,389 Sí. Digo, estamos ahorita un poquito lejos... 769 00:32:02,514 --> 00:32:04,058 Te voy a hacer mi lista de recomendaciones 770 00:32:04,183 --> 00:32:05,267 por si un día vas. 771 00:32:05,351 --> 00:32:08,145 Yo soy cero, ¿eh? Cero de ir a lugares turísticos, 772 00:32:08,229 --> 00:32:09,563 cosas por el estilo. 773 00:32:09,688 --> 00:32:11,273 A mí lo que me gusta es como... 774 00:32:11,357 --> 00:32:14,818 como fusionarme con el país que visito, ¿no? 775 00:32:14,902 --> 00:32:18,948 Como con su gente, sus costumbres y así. 776 00:32:19,031 --> 00:32:23,244 Pero... Machu Picchu es... muy turístico, ¿no? 777 00:32:26,038 --> 00:32:27,081 carraspea 778 00:32:29,875 --> 00:32:33,504 Digo... No todo el Perú es tan turístico, ¿no? 779 00:32:38,050 --> 00:32:39,969 Mmm, está buenísimo. 780 00:32:40,052 --> 00:32:44,056 O sea, sí, está bueno, pero cuando fui a Nueva Orleáns, 781 00:32:44,139 --> 00:32:46,558 probé el mejor pastel de chocolate 782 00:32:46,642 --> 00:32:48,018 que he probado en mi vida. 783 00:32:48,102 --> 00:32:49,353 También fuiste a Nueva Orleáns. 784 00:32:49,436 --> 00:32:52,773 Sí, obvio. Yo quería presenciar el verdadero jazz en vivo. 785 00:32:52,898 --> 00:32:54,066 ¿Te gusta el jazz? 786 00:32:55,192 --> 00:32:58,279 No mucho, la verdad. Siento que suena muy parecido. 787 00:32:58,404 --> 00:32:59,989 Un poquito aburrido a veces. 788 00:33:00,072 --> 00:33:02,283 ríe burlón Digo, seguro es porque no lo entiendes. 789 00:33:02,408 --> 00:33:04,076 Que no pasa nada, es supernormal. 790 00:33:04,159 --> 00:33:05,828 La mayoría de las chavas con las que he salido 791 00:33:05,911 --> 00:33:07,246 como que nomás no le agarran. 792 00:33:08,455 --> 00:33:10,958 No creo que sea una cuestión de género, pero... 793 00:33:11,083 --> 00:33:14,837 Mira, te lo voy a explicar, y cuando termine, 794 00:33:14,920 --> 00:33:16,255 vas a terminar amando el jazz. 795 00:33:16,380 --> 00:33:17,589 suena celular 796 00:33:17,715 --> 00:33:19,425 ¡Ay! Me urge tomar esta llamada. 797 00:33:23,095 --> 00:33:25,264 ¿Qué pasó? ¡Sí! 798 00:33:25,889 --> 00:33:28,309 Parece que va a llover hace como una hora. 799 00:33:29,518 --> 00:33:31,979 ¿Cómo, mi... mi perro? 800 00:33:32,104 --> 00:33:33,230 Ah, una emergencia. 801 00:33:33,314 --> 00:33:35,482 Okey, sí, voy para allá, voy para allá. 802 00:33:35,607 --> 00:33:36,650 ¿Todo bien? 803 00:33:36,775 --> 00:33:39,320 Sí, perdón, es que tengo una emergencia con... 804 00:33:39,445 --> 00:33:40,612 con mi perro y... 805 00:33:40,738 --> 00:33:43,365 No, te acompaño. Yo conozco al mejor veterinario de México. 806 00:33:43,449 --> 00:33:44,533 O sea... No, no, no. 807 00:33:44,616 --> 00:33:46,744 Si quieres, tú, termínate el pastel. 808 00:33:46,827 --> 00:33:48,954 Yo me tengo que ir, discúlpame. 809 00:33:49,079 --> 00:33:50,289 Pe... Mónica. 810 00:33:50,372 --> 00:33:52,041 ¿Sí? 811 00:33:52,124 --> 00:33:53,709 ¿No vas a dejar tu parte o...? 812 00:33:59,173 --> 00:34:01,675 ¿Sabes qué sí te voy a dejar? 813 00:34:01,800 --> 00:34:03,177 Un dato. 814 00:34:03,302 --> 00:34:05,971 Las ruinas más antiguas no están en Machu Picchu. 815 00:34:06,096 --> 00:34:08,599 Están en Turquía. 816 00:34:08,682 --> 00:34:10,893 Machu Picchu para principiantes. 817 00:34:11,602 --> 00:34:12,728 cierra la puerta 818 00:34:14,897 --> 00:34:20,235 Ah. Ya no estoy para estos... trotes. Ay. 819 00:34:21,320 --> 00:34:22,488 (narradora) El problema de Mónica 820 00:34:22,613 --> 00:34:25,074 es que escogió hombres que se parecían a Miguel, 821 00:34:25,157 --> 00:34:27,785 o sea, puro heladito de vainilla, 822 00:34:27,868 --> 00:34:29,453 y ella lo que necesitaba ahorita 823 00:34:29,536 --> 00:34:32,623 era algo diferente, era algo exótico. 824 00:34:32,706 --> 00:34:35,042 Por ejemplo, un heladito de pistache, 825 00:34:35,167 --> 00:34:38,253 uno de zapote o uno de mamey... 826 00:34:38,337 --> 00:34:42,549 ¡Oh, my gosh, qué ganas de uno diferente! 827 00:34:43,675 --> 00:34:45,636 ¡Este sí es un hombre! 828 00:34:45,719 --> 00:34:47,971 Seguro sabe prender una fogata 829 00:34:48,055 --> 00:34:50,516 y matar un oso con sus propias manos. 830 00:34:50,599 --> 00:34:53,102 ¡Esto es lo que necesitamos! 831 00:34:53,185 --> 00:34:57,189 ¡Un helado de dulce de leche! Sin albur. 832 00:34:58,190 --> 00:35:01,276 Lo que me gusta de la naturaleza 833 00:35:01,360 --> 00:35:03,278 es que, cuando entras a ella, 834 00:35:03,362 --> 00:35:04,863 se entrega completamente. 835 00:35:06,198 --> 00:35:07,991 Eso sí, 836 00:35:08,075 --> 00:35:09,410 siempre y cuando... 837 00:35:11,078 --> 00:35:12,871 sepas domarla. 838 00:35:16,625 --> 00:35:18,419 A mí me pasa lo mismo con mi trabajo. 839 00:35:19,211 --> 00:35:21,839 ¿Ah, sí? ¿A qué te dedicas? 840 00:35:23,966 --> 00:35:25,592 Soy correctora de estilo, 841 00:35:25,717 --> 00:35:31,682 así que a mí me toca domar la ortografía y la gramática. 842 00:35:31,765 --> 00:35:34,560 Y no es fácil, ¿eh? Porque... 843 00:35:34,643 --> 00:35:37,104 la gente no pone atención a cosas tan... 844 00:35:37,229 --> 00:35:38,480 ¿Quieres coger? 845 00:35:38,564 --> 00:35:39,565 Sí, porfa. 846 00:35:39,690 --> 00:35:41,400 Tiene mucho que no tengo relaciones sexuales 847 00:35:41,483 --> 00:35:45,404 porque tuve una relación muy larga y, este... 848 00:35:45,487 --> 00:35:47,489 Y, bueno, como que, eh... 849 00:35:47,573 --> 00:35:49,408 pues nada más he estado con dos hombres. 850 00:35:49,491 --> 00:35:51,702 Digo, te lo aviso por si no me sale bien a la primera. 851 00:35:51,785 --> 00:35:55,998 Shh. No necesito tanta información, ¿eh? 852 00:35:57,416 --> 00:35:58,584 intenta hablar 853 00:35:58,667 --> 00:36:00,252 (narradora) Y es asquerosito, ¿eh? 854 00:36:00,335 --> 00:36:05,549 música animada 855 00:36:10,804 --> 00:36:13,807 jadeos, gemidos 856 00:36:17,227 --> 00:36:19,897 gime 857 00:36:25,694 --> 00:36:28,030 ¡Sí, sí, ajá! 858 00:36:29,782 --> 00:36:30,741 ¡Uy! 859 00:36:31,283 --> 00:36:32,493 ¡Sí cogí! 860 00:36:32,618 --> 00:36:34,203 risas 861 00:36:34,286 --> 00:36:35,704 ¿Y qué, cuántas veces o qué? 862 00:36:35,787 --> 00:36:37,998 ¡Tres! No, ca... casi cuatro. 863 00:36:38,123 --> 00:36:40,417 ¿Qué? ¡No mames! ¡No mames! ¡No mames! 864 00:36:40,501 --> 00:36:42,002 Yo solo me puedo venir una vez. 865 00:36:42,127 --> 00:36:43,962 Y me cuesta trabajo. Es que... 866 00:36:44,046 --> 00:36:45,380 baja la voz Richie le echa ganas, 867 00:36:45,464 --> 00:36:47,716 pero como que la técnica le cuesta. 868 00:36:49,301 --> 00:36:52,304 Pues este hizo unas cosas que creo que hasta son ilegales. 869 00:36:52,429 --> 00:36:53,555 Tomaste nota, obviamente. 870 00:36:53,639 --> 00:36:54,890 Y lo vas a volver a ver. 871 00:36:56,642 --> 00:36:59,645 gimiendo 872 00:36:59,770 --> 00:37:01,146 Oye... ¿Eh? 873 00:37:01,271 --> 00:37:03,273 Nada más quiero aclarar... 874 00:37:03,357 --> 00:37:05,400 Nunca salgo dos veces con la misma persona. 875 00:37:05,484 --> 00:37:07,820 Okey. No necesito tanta información, gracias. 876 00:37:07,945 --> 00:37:09,655 gimiendo 877 00:37:09,780 --> 00:37:10,906 risita 878 00:37:10,989 --> 00:37:13,242 A mí me parece muy correcto que él analice sus opciones, 879 00:37:13,325 --> 00:37:14,827 que experimente y explore. Ajá. 880 00:37:14,910 --> 00:37:16,245 Sí, sí, está bien para él, 881 00:37:16,328 --> 00:37:18,330 pero Mónica no quería solo sexo casual. 882 00:37:18,455 --> 00:37:19,957 Marthita, es como mudarse. 883 00:37:20,040 --> 00:37:22,167 ¿A poco te vas a mudar a la primera casa que vas a ver? 884 00:37:22,251 --> 00:37:25,754 ¡Claro que no! Analizas todas las opciones y después decides. 885 00:37:25,838 --> 00:37:27,965 Y se sintió bien hacerlo así, sin tanta responsabilidad. 886 00:37:28,048 --> 00:37:31,093 Ah, bueno, si se sintió bien, me parece fenomenal. 887 00:37:31,176 --> 00:37:33,845 entre dientes A ver, grábate algo en tu mentecita. 888 00:37:33,929 --> 00:37:35,138 No por nada me dicen... 889 00:37:35,222 --> 00:37:36,390 Hola, Richie. 890 00:37:38,767 --> 00:37:40,894 ¿Sabes cuántos controles he desmadrado? 891 00:37:41,019 --> 00:37:42,354 ¡Hola, amor! 892 00:37:42,479 --> 00:37:44,773 Ey. 893 00:37:44,856 --> 00:37:47,276 Ah, ¿tú me vas a decir a mí? 894 00:37:47,359 --> 00:37:49,695 ¿Cuántas vidas perdiste antes de eso? 895 00:37:49,820 --> 00:37:51,613 ¿Eh? 896 00:37:51,697 --> 00:37:53,740 ¡Acabas de entrar a la lista negra de Richie! 897 00:37:54,908 --> 00:37:57,286 Perdón, es que no se puede distraer porque lo matan. 898 00:37:57,369 --> 00:37:59,371 Sí. Oye, ¿y eso de los videojuegos ya... 899 00:37:59,454 --> 00:38:00,747 ya está haciendo negocio? 900 00:38:00,872 --> 00:38:02,165 Ahorita, ahorita, no, 901 00:38:02,249 --> 00:38:03,876 pero justo ayer llegamos a 100 seguidores, 902 00:38:03,959 --> 00:38:06,878 entonces, 900 más y ya chingamos. 903 00:38:06,962 --> 00:38:08,463 O sea, que lo sigues manteniendo. 904 00:38:09,298 --> 00:38:11,300 Ser gamer no es un trabajo, Marthita. 905 00:38:11,383 --> 00:38:14,344 (Martha) Claro que sí. No, Marthita Stewart, no. 906 00:38:14,428 --> 00:38:16,388 Claro que sí, Paula, te estás quedando muy antigua. 907 00:38:16,513 --> 00:38:18,640 Claro que no. Que te ayude por lo menos a empaquetar. 908 00:38:18,724 --> 00:38:20,183 No puede, porque se le cansan las manos, 909 00:38:20,267 --> 00:38:21,643 y las manos son su herramienta de trabajo. 910 00:38:21,894 --> 00:38:22,853 ¡Ay, no mames! 911 00:38:22,936 --> 00:38:25,314 Y además, yo estoy muy bien así. 912 00:38:25,397 --> 00:38:27,816 Sí, porque cuando trabajaba en los seguros, era muy infeliz, 913 00:38:27,899 --> 00:38:30,444 y ahorita yo admiro muchísimo que... que... 914 00:38:30,569 --> 00:38:32,821 que lo haya abandonado todo por seguir su sueño. 915 00:38:32,905 --> 00:38:35,032 Y ahora me ayuda con Pablito, cosa que no sucedía antes. 916 00:38:35,115 --> 00:38:36,199 Eso es bueno. 917 00:38:36,283 --> 00:38:37,492 ¡Claro! 918 00:38:37,576 --> 00:38:38,869 (Pablito) ¡Papá! 919 00:38:38,952 --> 00:38:40,037 tecleo 920 00:38:40,120 --> 00:38:41,496 (Martha) Ahorita va. 921 00:38:41,580 --> 00:38:42,623 (Pablito) ¡Papá! 922 00:38:42,748 --> 00:38:43,749 tecleo continúa 923 00:38:44,791 --> 00:38:46,877 (Pablito) ¡Mamá! ¡Mamá! 924 00:38:46,960 --> 00:38:51,298 ¡Mamá! ¡Mamá, mamá, mamá, mamá! Mamá, ¡ven! 925 00:38:51,423 --> 00:38:54,134 ¿Qué pasó? Voy a ir... Perdón. Voy a ir a ver qué, qué tie... 926 00:38:54,259 --> 00:38:57,679 Mi, mi vida, ¿qué pasó? ¡Pablito! 927 00:39:00,766 --> 00:39:03,393 ¡Hola! Sí. 928 00:39:08,940 --> 00:39:11,693 Cute. Bernardo. 929 00:39:14,279 --> 00:39:18,450 Hola, Argentina. También le vamos a dar su likesote. 930 00:39:19,451 --> 00:39:21,328 Buen paquete, perfecto. 931 00:39:22,037 --> 00:39:23,664 (narradora) Mónica ya estaba agarrándole la onda 932 00:39:23,789 --> 00:39:25,457 a esto de escoger candidatos. 933 00:39:25,582 --> 00:39:27,709 Lo malo, según me dicen, 934 00:39:27,793 --> 00:39:29,795 es que, cuando llevas mucho tiempo en esto, 935 00:39:29,878 --> 00:39:33,465 siempre te encuentras a un conocido. 936 00:39:33,548 --> 00:39:35,842 No manches, ¿37? 937 00:39:35,967 --> 00:39:38,428 Sí, ajá. 938 00:39:38,512 --> 00:39:39,888 (narradora) Mónica no quería imaginarse a Miguel 939 00:39:39,972 --> 00:39:41,765 chateando con otras mujeres, 940 00:39:41,848 --> 00:39:44,142 mandándoles fotos de su pene. 941 00:39:44,226 --> 00:39:45,435 ¡Guácala! 942 00:39:45,519 --> 00:39:47,729 Llevándolas a los mismos lugares 943 00:39:47,813 --> 00:39:49,564 a los que la llevaba a ella. 944 00:39:49,648 --> 00:39:54,528 Y diciéndoles las mismas pelotudeces que le dijo a ella. 945 00:39:54,653 --> 00:39:57,072 suena "Así no te amará jamás" de Amanda Miguel 946 00:39:57,155 --> 00:40:01,994 ¿Usando a tu hija? ¡Hijo de la... chingada! 947 00:40:02,119 --> 00:40:04,079 ¡Que se te pudra el pene! 948 00:40:04,162 --> 00:40:08,041 (narradora) Y ahí va otra vez a destrozar mi canción. 949 00:40:08,166 --> 00:40:11,378 ¡Ah! 950 00:40:11,503 --> 00:40:15,215 Tal vez yo deba resignarme y no llamarte más 951 00:40:15,340 --> 00:40:18,885 Tal vez yo deba respetarme y no rogarte más 952 00:40:19,010 --> 00:40:22,472 Tal vez deba dejar, con toda dignidad 953 00:40:22,556 --> 00:40:25,392 Que vivan su romance en paz... 954 00:40:25,517 --> 00:40:27,269 Hola. Hola. 955 00:40:29,730 --> 00:40:31,773 ¿Damián? Sí. 956 00:40:33,525 --> 00:40:35,402 Te veías más grande en tu foto. 957 00:40:36,361 --> 00:40:38,697 Sí, perdón, mentí sobre mi edad. 958 00:40:39,322 --> 00:40:40,449 ¿Cuántos años tienes? 959 00:40:40,532 --> 00:40:41,867 30. 960 00:40:43,034 --> 00:40:44,077 ¿Treinta? 961 00:40:44,911 --> 00:40:46,288 Veinticinco. 962 00:40:47,372 --> 00:40:49,124 ¡Veintitrés, pues! 963 00:40:49,207 --> 00:40:50,834 Pues yo también mentí sobre mi edad, 964 00:40:50,917 --> 00:40:52,377 pero tampoco tanto, oye. 965 00:40:52,461 --> 00:40:54,421 Es que miento para gustarles a las señoras mayores. 966 00:40:54,546 --> 00:40:55,672 (narradora) Esto de las apps 967 00:40:55,756 --> 00:40:57,716 puede acabar siendo un golpe a la autoestima. 968 00:40:58,967 --> 00:41:01,178 Entonces... mira, aquí entre nos... 969 00:41:02,763 --> 00:41:04,639 me estoy buscando una sugar mommy. 970 00:41:06,183 --> 00:41:07,267 ¿Sugar mommy? 971 00:41:07,392 --> 00:41:08,727 Soy DJ, no me va muy bien, 972 00:41:08,810 --> 00:41:12,189 y pues tengo mis gastos. Ya sabes cómo es, ¿no? 973 00:41:12,272 --> 00:41:14,107 imita scratching 974 00:41:18,570 --> 00:41:20,113 Oye, ¿y me invitas un tequilita? 975 00:41:22,574 --> 00:41:25,202 Cómpratelo con tu... tus... imita scratching 976 00:41:28,580 --> 00:41:31,458 Yo te voy a inscribir al programa de Greens for you. 977 00:41:31,583 --> 00:41:33,001 Tú vas a vender las vitaminas 978 00:41:33,084 --> 00:41:34,711 y luego vas a invitar a otras diez personas 979 00:41:34,795 --> 00:41:37,547 para que también se inscriban y que vendan las vitaminas. 980 00:41:37,631 --> 00:41:40,675 Y luego, a su vez, ellos invitan a otras diez personas 981 00:41:40,759 --> 00:41:42,427 y que vendan las vitaminas. 982 00:41:42,511 --> 00:41:43,762 Es una pirámide. 983 00:41:43,845 --> 00:41:47,557 O sea, yo sé que sí parece como una pirámide, Moni, pero... 984 00:41:47,641 --> 00:41:48,767 ¿Sí te puedo decir Moni? 985 00:41:51,436 --> 00:41:52,479 Muchas gracias, Moni. 986 00:41:52,604 --> 00:41:53,814 Mira, parece como una pirámide, 987 00:41:53,939 --> 00:41:55,357 pero lo interesante son los beneficios 988 00:41:55,440 --> 00:41:56,817 que Greens for you nos otorga. 989 00:41:56,942 --> 00:41:59,361 La piel de tu rostro va a ser menos flácida, 990 00:41:59,444 --> 00:42:01,071 vas a tener un mejor cabello, 991 00:42:01,154 --> 00:42:02,906 tus uñas más largas, más fuertes. 992 00:42:02,989 --> 00:42:04,282 ¡Es superfácil de tomar! 993 00:42:04,407 --> 00:42:08,537 Agarras una pastillita al día, con agüita, con lo que tengas... 994 00:42:09,579 --> 00:42:13,458 hace gárgaras 995 00:42:13,583 --> 00:42:17,879 sigue haciendo gárgaras 996 00:42:20,632 --> 00:42:21,591 ¡Ah! 997 00:42:21,675 --> 00:42:25,262 Bueno, pues... dame una. 998 00:42:25,345 --> 00:42:26,555 ¡Excelente! 999 00:42:26,638 --> 00:42:28,139 Soy casado. 1000 00:42:28,223 --> 00:42:30,433 Ah. Ah... 1001 00:42:30,517 --> 00:42:33,061 Pero no pienses que le estoy poniendo el cuerno a mi mujer. 1002 00:42:33,144 --> 00:42:34,187 No. 1003 00:42:34,312 --> 00:42:36,773 Ella sabe perfectamente bien lo que está pasando. 1004 00:42:37,649 --> 00:42:39,985 Es más, ella está aquí. 1005 00:42:43,029 --> 00:42:44,656 Estamos buscando a una persona 1006 00:42:44,781 --> 00:42:47,325 que se integre a nuestra relación. 1007 00:42:47,409 --> 00:42:48,493 Un trío. 1008 00:42:50,328 --> 00:42:52,664 Claro, el problema es que tengo 1009 00:42:52,747 --> 00:42:54,291 horarios muy complicados, ¿sabes? 1010 00:42:54,374 --> 00:42:58,712 Porque eh... trabajo... en las noches. 1011 00:43:00,422 --> 00:43:01,548 Soy veladora. 1012 00:43:02,048 --> 00:43:03,091 Por favor. 1013 00:43:03,884 --> 00:43:05,051 Ay. 1014 00:43:08,346 --> 00:43:10,348 música de violines 1015 00:43:25,864 --> 00:43:27,032 Mu... mucho París. 1016 00:43:27,115 --> 00:43:28,325 Está padre, ¿no? 1017 00:43:28,408 --> 00:43:29,701 Sí. Sí, sí. 1018 00:43:29,784 --> 00:43:31,786 Me gusta decorar de acuerdo a los lugares que visito, 1019 00:43:31,870 --> 00:43:33,747 y Francia es uno de mis países favoritos. 1020 00:43:35,332 --> 00:43:37,250 Me encantaría que fuéramos a París juntos. 1021 00:43:38,710 --> 00:43:44,716 habla en francés 1022 00:43:47,093 --> 00:43:48,386 ¿Te gusta Rimbaud? 1023 00:43:49,888 --> 00:43:51,806 Eh... Oui. 1024 00:43:59,731 --> 00:44:01,191 ¿Qué tal, eh? se sobresalta 1025 00:44:01,274 --> 00:44:03,526 Esos los traje de Taipéi. 1026 00:44:03,610 --> 00:44:05,236 Pero no lo uses porque es de decoración. 1027 00:44:05,320 --> 00:44:06,404 No. 1028 00:44:06,488 --> 00:44:08,406 habla en chino 1029 00:44:10,283 --> 00:44:11,409 cierra la puerta 1030 00:44:14,871 --> 00:44:16,164 ¿Memo? ¿Qué tal? Sí, Paco Memo. 1031 00:44:16,247 --> 00:44:18,041 ¡Ah! Mucho gusto. Mucho gusto. ¿Qué tal, Mónica? 1032 00:44:18,124 --> 00:44:20,752 Eres americanista. Hay muchos en la app , ¿eh? 1033 00:44:20,877 --> 00:44:22,003 Sí. Aunque no lo creas, 1034 00:44:22,087 --> 00:44:24,965 como que nos cuesta encontrar el amor a veces. 1035 00:44:25,090 --> 00:44:26,967 Sí, como que la gente nos discrimina. 1036 00:44:27,092 --> 00:44:30,095 Ve la camiseta y dice: "¡Ese güey es un culero!". 1037 00:44:30,178 --> 00:44:34,015 ríe Y pon tú que sí, pero a veces. 1038 00:44:34,099 --> 00:44:37,102 Pero, detrás del escudo, hay un corazón noble. 1039 00:44:37,227 --> 00:44:39,062 Yo pues soy del Cruz Azul. 1040 00:44:41,523 --> 00:44:43,108 traga con ruido 1041 00:44:44,985 --> 00:44:46,528 ¿Cómo, perdón? 1042 00:44:46,611 --> 00:44:50,115 Sí, desde chiquita. ¡La Máquina! 1043 00:44:51,157 --> 00:44:54,285 No mames... Cruz Azul... 1044 00:44:54,369 --> 00:44:58,581 "La Máquina". Nuestros hijos, querrás decir, ¿eh? 1045 00:44:58,665 --> 00:45:00,583 ¡Híjole! 1046 00:45:00,667 --> 00:45:03,878 No mames, Mónica, esas cosas se dicen desde antes, ¿eh? 1047 00:45:03,962 --> 00:45:07,841 Perdón, como eres del Cruz Azul, acabas de perder otra vez. 1048 00:45:07,966 --> 00:45:09,467 Ah... Con permiso. 1049 00:45:09,592 --> 00:45:11,386 ¿Cómo? Oye... 1050 00:45:11,469 --> 00:45:14,806 Perdóname y... 1051 00:45:14,931 --> 00:45:16,516 ¿Vas a dejar lo de tu cuba, por lo menos? 1052 00:45:16,641 --> 00:45:17,726 Ódiame más! 1053 00:45:17,809 --> 00:45:19,269 Con permiso, buenas noches. 1054 00:45:20,812 --> 00:45:22,897 (mesero) En un momentito se los traigo, ¿sí? 1055 00:45:28,028 --> 00:45:29,612 ¿Hoy qué te voy a servir? 1056 00:45:30,989 --> 00:45:32,449 ¿Sabes qué? No, yo creo que ya me voy. 1057 00:45:33,241 --> 00:45:34,576 ¿Por? 1058 00:45:34,659 --> 00:45:36,077 Me plantaron. 1059 00:45:37,787 --> 00:45:39,664 Bueno, ¿sabes qué? Sí, tráeme una copa de vino ya, 1060 00:45:39,789 --> 00:45:41,750 para que valga la pena la salida. 1061 00:45:41,833 --> 00:45:42,834 Sí, pues sí. 1062 00:45:42,959 --> 00:45:43,918 Gracias. 1063 00:45:44,002 --> 00:45:45,045 (mesero) Sí, claro. 1064 00:45:45,170 --> 00:45:46,379 Y no te desanimes. 1065 00:45:46,504 --> 00:45:47,839 Estoy seguro que la próxima semana 1066 00:45:47,922 --> 00:45:50,091 te va a ir muchísimo mejor. 1067 00:45:50,175 --> 00:45:53,136 Y la copa de vino va por nuestra cuenta. 1068 00:45:53,219 --> 00:45:54,345 No, ¿cómo crees? No, no, no... 1069 00:45:54,471 --> 00:45:56,306 ¡No, sí! ríe 1070 00:45:56,389 --> 00:45:58,308 Ya eres un ícono de aquí, del restaurante. 1071 00:45:58,391 --> 00:46:00,727 Ya cada semana con un güey distinto. 1072 00:46:00,852 --> 00:46:02,771 ríe, suspira 1073 00:46:02,854 --> 00:46:05,899 Hay quien pensaba que eras... 1074 00:46:06,024 --> 00:46:06,983 en voz baja ...prosti. 1075 00:46:07,859 --> 00:46:08,943 No. 1076 00:46:09,027 --> 00:46:10,945 Obviamente, yo dije desde un principio que no, 1077 00:46:11,029 --> 00:46:13,531 porque a veces pagas la cuenta 1078 00:46:13,615 --> 00:46:14,824 y, y pues no da la cuenta. 1079 00:46:14,908 --> 00:46:15,867 Si haces la cuenta, no... 1080 00:46:15,992 --> 00:46:17,786 No, no, no, no, no soy. 1081 00:46:17,869 --> 00:46:21,289 Somos superfans tuyos, superfans, todos. 1082 00:46:21,372 --> 00:46:22,707 ¡Voy por tu vino! 1083 00:46:31,257 --> 00:46:33,635 (narradora) A Mónica no le iban a ganar el divorcio. 1084 00:46:36,221 --> 00:46:38,014 ¿Y tienes hijos? 1085 00:46:38,098 --> 00:46:41,476 No. Sí lo pensé en algún momento. 1086 00:46:43,228 --> 00:46:44,687 Han sido unos meses medio raros. 1087 00:46:44,771 --> 00:46:45,688 ¿Ajá? 1088 00:46:45,772 --> 00:46:47,107 Me acabo de divorciar. 1089 00:46:48,066 --> 00:46:49,442 Yo también. 1090 00:46:51,736 --> 00:46:53,655 Mis amigos insistieron que bajara el app , 1091 00:46:53,738 --> 00:46:54,823 que ya los tenía hartos. 1092 00:46:54,906 --> 00:46:57,075 ¡Güey, qué oso! Tú viste mi foto de perfil. 1093 00:46:57,158 --> 00:47:00,328 ríe ¡Las mías también! ¡No! 1094 00:47:00,411 --> 00:47:01,412 ¡La pose! 1095 00:47:01,496 --> 00:47:02,497 ríen 1096 00:47:02,580 --> 00:47:04,749 La verdad no me sentía listo. 1097 00:47:04,874 --> 00:47:07,043 Quería como tener tiempo para mí, ¿sabes? 1098 00:47:07,127 --> 00:47:10,004 Como ir al gimnasio, viajar, estudiar francés... 1099 00:47:10,088 --> 00:47:11,339 ¡Italiano! 1100 00:47:11,423 --> 00:47:12,715 ¿Es en serio? Ajá. 1101 00:47:12,799 --> 00:47:15,260 Y, según yo, iba a ver todos los episodios de Grey's Anatomy. 1102 00:47:15,385 --> 00:47:16,678 ¡La ley y el orden! 1103 00:47:18,054 --> 00:47:19,055 ríen 1104 00:47:19,139 --> 00:47:21,099 ¿Los acabaste? ¡Por supuesto que no! 1105 00:47:21,182 --> 00:47:22,308 Ay, sí. 1106 00:47:23,434 --> 00:47:25,395 Pero qué bueno que insistieron, ¿no? 1107 00:47:25,478 --> 00:47:26,896 Así nos pudimos conocer. 1108 00:47:31,109 --> 00:47:32,360 Te quedó tantitito... 1109 00:47:32,443 --> 00:47:34,737 Ay... Perdón. 1110 00:47:38,199 --> 00:47:42,203 música sensual 1111 00:47:55,466 --> 00:47:56,968 música cesa abruptamente 1112 00:47:58,344 --> 00:48:00,138 ¿Y... ella? 1113 00:48:00,763 --> 00:48:02,182 Mi ex. 1114 00:48:04,184 --> 00:48:05,685 Está guapa. 1115 00:48:05,810 --> 00:48:07,770 ¿Te molesta, quieres que me ponga la camisa? 1116 00:48:08,646 --> 00:48:10,315 No. 1117 00:48:10,398 --> 00:48:11,566 No, no, todo bien. 1118 00:48:13,318 --> 00:48:17,322 música sensual reanuda 1119 00:48:25,246 --> 00:48:27,582 Espérame. Siempre he sido malísimo desabrochando brasiers. 1120 00:48:27,665 --> 00:48:30,251 Espérame... Ahí, ahí. No. No, a ver, espérame... 1121 00:48:30,335 --> 00:48:34,172 No, ahí... Espe... No. 1122 00:48:35,548 --> 00:48:39,427 Perdón, es que siento que... que me está viendo muy fijamente 1123 00:48:39,510 --> 00:48:41,095 y como que estoy teniendo un trío. 1124 00:48:41,971 --> 00:48:42,972 exhala 1125 00:48:43,056 --> 00:48:44,724 Es ra... es ra... es raro. 1126 00:48:44,849 --> 00:48:46,684 suspira 1127 00:48:46,768 --> 00:48:47,977 (Mónica) Perdón. 1128 00:48:49,562 --> 00:48:51,439 No sé por qué me lo hice. 1129 00:48:51,523 --> 00:48:53,024 No, sí sé. 1130 00:48:53,107 --> 00:48:54,984 Ella me decía algo y yo lo hacía. 1131 00:48:57,278 --> 00:48:59,781 Sí, gracias. Me... seguía viendo. 1132 00:49:02,283 --> 00:49:03,910 Sí la extraño. 1133 00:49:05,036 --> 00:49:07,288 No me puedo ni meter a bañar sin pensar en ella. 1134 00:49:08,289 --> 00:49:11,334 Oye, ¿y por qué se divorciaron? 1135 00:49:12,710 --> 00:49:15,463 Digo... no me tienes que contar así todos los detalles, 1136 00:49:15,546 --> 00:49:17,090 pero ya, ya estamos en estas. 1137 00:49:17,215 --> 00:49:18,466 Me puso el cuerno. 1138 00:49:19,467 --> 00:49:20,635 ¡A mí también! 1139 00:49:21,886 --> 00:49:24,389 (ambos) ¡Güey! 1140 00:49:24,722 --> 00:49:26,391 Horrible. 1141 00:49:28,518 --> 00:49:30,270 Yo pensé que tenía la vida hecha. 1142 00:49:30,395 --> 00:49:32,313 O sea, de verdad, pensaba que con esa persona, 1143 00:49:32,397 --> 00:49:35,441 con esa mujer iba a pasar el resto de mis días. 1144 00:49:35,566 --> 00:49:36,901 Y, de pronto, me quedé sin nada, 1145 00:49:37,026 --> 00:49:40,947 sin... sin casa, sin muebles, sin esposa, sin gata. 1146 00:49:41,072 --> 00:49:42,740 ¿Te quedaste sin tu gatita? 1147 00:49:42,865 --> 00:49:44,617 ¡Sí! Era de los dos... 1148 00:49:44,742 --> 00:49:45,952 Bue... no, no era de los... 1149 00:49:46,077 --> 00:49:48,246 Yo la adopté, yo la cuidaba, yo... 1150 00:49:48,371 --> 00:49:49,372 ¡Ajá! Obvio. 1151 00:49:49,455 --> 00:49:51,541 Teníamos una relación especial. 1152 00:49:51,624 --> 00:49:52,792 La gata y yo. 1153 00:49:52,917 --> 00:49:55,003 Pero, o sea, de verdad, no es justo que, por su culpa, 1154 00:49:55,086 --> 00:49:56,337 se haya ido todo a la chingada. 1155 00:49:56,421 --> 00:50:00,049 ¡Tus planes! ¡Tu futuro! O sea, ¡tu vida! 1156 00:50:00,133 --> 00:50:01,968 (narradora) Mónica estaba hablando más de ella 1157 00:50:02,093 --> 00:50:03,136 que de Bernardo. 1158 00:50:03,261 --> 00:50:04,846 ¡Y no es justo! 1159 00:50:04,929 --> 00:50:06,139 ¿Sabes qué deberías de hacer? 1160 00:50:06,264 --> 00:50:09,392 Ir a su casa y reclamarle a tu gatita. 1161 00:50:09,475 --> 00:50:11,394 ¡Sí! Y no aceptes un no como respuesta, ¿eh? 1162 00:50:11,477 --> 00:50:13,479 No sé, Paty puede ser muy intimidante. 1163 00:50:13,604 --> 00:50:15,273 Ay, bueno, pues se la robas y ya. 1164 00:50:15,356 --> 00:50:16,983 ríe ¡Ay, sí! Ajá. 1165 00:50:17,108 --> 00:50:18,526 Yo no soy así de valiente como tú. 1166 00:50:18,610 --> 00:50:20,194 (narradora) A mí me han dicho muchas veces 1167 00:50:20,278 --> 00:50:21,696 que soy una mujer valiente. 1168 00:50:21,779 --> 00:50:23,531 ¿Cómo sabes que yo soy valiente? 1169 00:50:24,490 --> 00:50:27,660 No sé. Suenas valiente. 1170 00:50:27,785 --> 00:50:29,162 (narradora) Pero esta es la primera vez 1171 00:50:29,287 --> 00:50:30,663 que se lo decían a Mónica, 1172 00:50:30,788 --> 00:50:32,957 y la verdad, es que se sintió increíble. 1173 00:50:33,082 --> 00:50:36,085 música animada 1174 00:50:44,135 --> 00:50:45,470 ¿Mónica? 1175 00:50:45,553 --> 00:50:46,763 Ay. Soy Santiago. 1176 00:50:46,846 --> 00:50:48,181 Sí. Salimos el otro día. 1177 00:50:48,306 --> 00:50:49,223 Me asustaste. Perdón. 1178 00:50:49,307 --> 00:50:50,475 No, no. 1179 00:50:50,600 --> 00:50:53,102 Pensé en seguirme de largo, pero no sé, se me hizo grosero. 1180 00:50:53,186 --> 00:50:54,854 Y tu perro. Sí. 1181 00:50:54,979 --> 00:50:56,314 ¿Qué... qué le pasó? 1182 00:50:56,397 --> 00:50:58,983 Ah. Lo operaron. ¿Verdad? 1183 00:50:59,067 --> 00:51:01,903 Ah, entonces... entonces sí estaba enfermo. 1184 00:51:03,821 --> 00:51:04,781 Sí, ¿por? 1185 00:51:05,740 --> 00:51:07,492 No, porque... 1186 00:51:09,118 --> 00:51:10,495 Pensé que había sido un pretexto. 1187 00:51:10,578 --> 00:51:11,871 ríe suave No. 1188 00:51:13,081 --> 00:51:16,042 No, de hecho, esa noche estuve a punto de... de cancelar, 1189 00:51:16,167 --> 00:51:17,585 pero no lo hice, se me hizo gacho, 1190 00:51:17,668 --> 00:51:19,921 y por eso estaba tan distraído... Perdón. 1191 00:51:20,004 --> 00:51:22,423 Ah. Ay, y yo, hable y hable y tú, preocupado por tu perro. 1192 00:51:22,507 --> 00:51:23,508 ¡Qué pena! 1193 00:51:23,591 --> 00:51:25,259 No, tú estuviste perfecta. 1194 00:51:26,094 --> 00:51:28,346 De hecho, me quedé con ganas de... de platicar más. 1195 00:51:28,429 --> 00:51:32,016 Te, te mandé mensaje, pero creo que me... bloqueaste. 1196 00:51:32,100 --> 00:51:34,811 ¡No! No, no, no, ¿cómo crees? 1197 00:51:36,187 --> 00:51:38,940 Está bien, ¿eh? No te preocupes. 1198 00:51:39,023 --> 00:51:40,358 Seguro pensaste que era un idiota. 1199 00:51:40,441 --> 00:51:42,652 O sea, estaba distraído... Sí, sí. 1200 00:51:42,735 --> 00:51:44,320 No sé, me pongo nervioso en las citas. 1201 00:51:44,404 --> 00:51:45,613 No fue mi mejor noche. 1202 00:51:46,656 --> 00:51:47,782 La mía tampoco. 1203 00:51:50,034 --> 00:51:52,245 Traes el mismo vestido. Te queda muy bien. 1204 00:51:53,746 --> 00:51:56,249 Ah. Gracias. 1205 00:51:56,374 --> 00:51:58,251 (narradora) ¡Mira, se dio cuenta! 1206 00:51:59,961 --> 00:52:00,962 Bueno... 1207 00:52:04,006 --> 00:52:05,174 Chao. 1208 00:52:07,427 --> 00:52:08,594 (Mónica) Chao. 1209 00:52:16,227 --> 00:52:17,311 ¿Santiago? 1210 00:52:17,395 --> 00:52:19,397 música animada 1211 00:52:23,234 --> 00:52:25,653 ¿Me juras que es vegana? Te lo juro. 1212 00:52:27,989 --> 00:52:30,032 Sabe... prácticamente igual. 1213 00:52:30,116 --> 00:52:32,368 Mjm. ¿A qué esperabas que supiera o qué? 1214 00:52:33,578 --> 00:52:35,496 ¿La verdad? Mjm. 1215 00:52:35,580 --> 00:52:36,581 A tristeza. 1216 00:52:36,664 --> 00:52:37,874 ríen 1217 00:52:37,957 --> 00:52:40,918 ¿Sabes? Aquí te quería traer en la primera cita. 1218 00:52:41,002 --> 00:52:44,505 Pero no sé, se me hizo... un poco informal. 1219 00:52:44,589 --> 00:52:46,549 No, está muy bonito. 1220 00:52:46,632 --> 00:52:48,092 También el otro lugar está bien. 1221 00:52:48,217 --> 00:52:51,512 Sí. Bueno, sobre todo, por la iluminación, 1222 00:52:51,596 --> 00:52:53,389 las salidas de emergencia. Mónica ríe 1223 00:52:53,473 --> 00:52:55,766 Se pueden dar cuenta si te secuestran. 1224 00:52:56,476 --> 00:52:58,060 Por eso tengo ahí todas mis citas. 1225 00:52:58,144 --> 00:53:00,688 Ah, muy bien. 1226 00:53:00,771 --> 00:53:04,150 Pues mira, yo ya me di cuenta de cuál es la cita perfecta. 1227 00:53:05,359 --> 00:53:06,360 A ver. 1228 00:53:07,612 --> 00:53:10,364 Café, 6:00 de la tarde. Ajá. 1229 00:53:10,948 --> 00:53:11,949 Mjm. 1230 00:53:12,033 --> 00:53:14,327 Así, si todo sale bien, puedes salir a caminar, 1231 00:53:14,452 --> 00:53:17,205 a cenar, a tomarte unos tragos. 1232 00:53:17,288 --> 00:53:20,458 Pero, si sale mal, ahí mismo te despides, 1233 00:53:20,541 --> 00:53:22,960 llegas a tu casa tempranito, te duermes 1234 00:53:23,044 --> 00:53:25,046 y, al día siguiente, como si nada. 1235 00:53:27,465 --> 00:53:30,092 Igual y te la voy a robar. (Santiago) Mm, adelante. 1236 00:53:31,219 --> 00:53:33,596 Y me di cuenta de otra cosa. 1237 00:53:33,679 --> 00:53:34,639 ¿Qué? 1238 00:53:34,764 --> 00:53:37,308 (Santiago) En la app, hay muchas mujeres... 1239 00:53:39,101 --> 00:53:41,395 pero solo hay una 1240 00:53:41,479 --> 00:53:43,147 que le pone signo de interrogación 1241 00:53:43,272 --> 00:53:45,775 al principio y al final de cada pregunta. 1242 00:53:50,112 --> 00:53:51,572 ríen 1243 00:53:51,656 --> 00:53:55,576 ¡En serio! ¡Desde que tenía siete años quería ser contador! 1244 00:53:55,660 --> 00:53:57,954 No creo que haya nadie, ningún niño en este mundo, 1245 00:53:58,037 --> 00:53:59,080 que quiera ser contador. 1246 00:53:59,163 --> 00:54:00,748 Bueno, ¡pues yo sí! 1247 00:54:00,831 --> 00:54:03,584 Digo, una vez, de Navidad, hasta pedí un ábaco. 1248 00:54:04,168 --> 00:54:06,838 Okey. Bueno, supongo que para todo hay gente. 1249 00:54:06,963 --> 00:54:08,214 ríen 1250 00:54:08,339 --> 00:54:10,174 ¿Tú qué querías ser de chica? 1251 00:54:10,299 --> 00:54:13,511 Yo, escritora. Siempre fue mi idea desde chavita. 1252 00:54:13,594 --> 00:54:14,845 La verdad es que nunca me imaginé 1253 00:54:14,971 --> 00:54:18,849 acabar corrigiéndole la ortografía a otras personas. 1254 00:54:18,975 --> 00:54:20,893 La idea era escribir mis propias historias. 1255 00:54:22,728 --> 00:54:23,938 ¿Y qué pasó? 1256 00:54:24,647 --> 00:54:26,440 Bue... Sí lo intenté al principio, 1257 00:54:26,524 --> 00:54:29,026 pero, pues después, mi ex y yo teníamos que pagar 1258 00:54:29,151 --> 00:54:30,194 la hipoteca de la casa, 1259 00:54:30,319 --> 00:54:32,822 así que tuve que encontrar un trabajo más estable. 1260 00:54:33,865 --> 00:54:37,368 Bueno, podrías... intentarlo otra vez, ¿no? 1261 00:54:37,910 --> 00:54:39,328 suspira Sí, pero... 1262 00:54:40,246 --> 00:54:43,291 Ay, la verdad es que no sabría ni por dónde empezar, o sea... 1263 00:54:43,374 --> 00:54:46,043 Hace mucho que... no escribo algo mío. 1264 00:54:48,921 --> 00:54:51,257 Pues mira, si quieres... ¿Ajá? 1265 00:54:52,049 --> 00:54:54,969 Yo te podría ceder los derechos de mi historia, ¿eh? 1266 00:54:56,220 --> 00:54:59,056 "El niño que quería ser contador". 1267 00:55:01,392 --> 00:55:03,894 ¿Me estás cediendo los derechos... 1268 00:55:05,646 --> 00:55:07,106 para que te bese? 1269 00:55:08,024 --> 00:55:13,029 música animada 1270 00:55:41,515 --> 00:55:44,602 música animada más rápida 1271 00:55:44,685 --> 00:55:49,440 jadeos 1272 00:56:01,869 --> 00:56:03,871 ¿Te han dicho que tienes el pene muy bonito? 1273 00:56:06,624 --> 00:56:07,792 ¿Gracias? 1274 00:56:10,670 --> 00:56:13,673 música animada 1275 00:56:17,843 --> 00:56:20,513 ¡Tenía el pene muy bonito! 1276 00:56:20,638 --> 00:56:22,473 Es que, la verdad... 1277 00:56:22,598 --> 00:56:23,724 Hasta me sonrió. 1278 00:56:23,808 --> 00:56:24,850 ¡Te dije! 1279 00:56:24,976 --> 00:56:26,143 Claro que no, eso no existe. 1280 00:56:26,227 --> 00:56:27,770 Es como los unicornios, amiga, no existen. 1281 00:56:27,853 --> 00:56:28,938 Ay, tú ni lo viste. 1282 00:56:29,021 --> 00:56:30,690 No, ni quiero, muchas gracias. 1283 00:56:30,815 --> 00:56:32,608 Oye, lo vas a volver a ver. 1284 00:56:33,985 --> 00:56:35,820 ¿Qué? Es obvio que te gusta. 1285 00:56:35,903 --> 00:56:38,531 Y me parece correctísimo que estés explorando. 1286 00:56:38,656 --> 00:56:39,573 No le hagas caso a esta. 1287 00:56:39,657 --> 00:56:41,534 No sé. Tiene un pene muy bonito. 1288 00:56:41,659 --> 00:56:43,077 Sí. Es simpaticón. 1289 00:56:43,160 --> 00:56:44,120 Sí. 1290 00:56:44,203 --> 00:56:45,579 ¿Qué haces, qué más quieres? 1291 00:56:45,663 --> 00:56:47,623 (narradora) A ver, Mónica, ¿qué más quieres? 1292 00:56:48,165 --> 00:56:52,795 cámara hace clic puerta se abre 1293 00:56:52,878 --> 00:56:53,879 Hola. 1294 00:56:55,339 --> 00:56:57,133 Me asustaste. 1295 00:56:57,216 --> 00:56:58,509 ¿Y Tatiana? 1296 00:56:59,677 --> 00:57:02,388 Se le olvidó su mochila. Tiene tarea para el lunes. 1297 00:57:02,513 --> 00:57:04,598 Ah. Okey. 1298 00:57:07,143 --> 00:57:09,437 Moni, qué, qué bueno que te veo porque quería hablar contigo. 1299 00:57:09,520 --> 00:57:12,231 en voz baja Eh, ven. 1300 00:57:12,356 --> 00:57:14,608 Vi tu... tu foto en la app. 1301 00:57:16,861 --> 00:57:18,487 Eh... ¿en qué app? 1302 00:57:20,197 --> 00:57:21,157 En la de KissMee. 1303 00:57:21,240 --> 00:57:24,660 ¡Ah! ¿Tú... tú también estás en KissMee? 1304 00:57:24,744 --> 00:57:27,079 No sabía, no me he topado con tu foto. 1305 00:57:27,204 --> 00:57:30,166 Yo creo que de... deberías de... de quitar el... 1306 00:57:30,249 --> 00:57:31,709 el perfil ese, ¿no? 1307 00:57:31,792 --> 00:57:33,002 ¿Cómo? 1308 00:57:33,085 --> 00:57:34,253 Pues no sé, no está... 1309 00:57:34,378 --> 00:57:36,297 no está bien que andes con extraños. 1310 00:57:38,215 --> 00:57:39,175 ¿Por qué? 1311 00:57:40,551 --> 00:57:41,927 Porque es peligroso. 1312 00:57:42,052 --> 00:57:43,387 Bueno, yo creo que es más peligroso 1313 00:57:43,512 --> 00:57:44,472 que tú salgas con mujeres 1314 00:57:44,555 --> 00:57:46,182 porque pues te pueden robar hasta un riñón. 1315 00:57:46,265 --> 00:57:47,475 Los hombres son muy confiados. 1316 00:57:47,558 --> 00:57:49,477 Mónica Elizabeth... no es broma. 1317 00:57:49,560 --> 00:57:51,437 No quiero que metas a ningún güey a esta casa. 1318 00:57:51,562 --> 00:57:53,606 Tú ya no vives en esta casa. No tienes ni voz ni voto. 1319 00:57:53,731 --> 00:57:56,734 Ah, bueno. No lo hagas por mí. Hazlo por Tatiana. 1320 00:57:56,859 --> 00:57:58,611 ¿Por Tatiana? 1321 00:57:58,736 --> 00:58:00,863 Yo no soy quien está usando la foto de mi hija en una app 1322 00:58:00,946 --> 00:58:02,072 para ligar con viejas. 1323 00:58:02,615 --> 00:58:03,741 Ah, entonces sí viste mi perfil. 1324 00:58:03,866 --> 00:58:05,659 Claro que lo vi. Y mentiste sobre tu edad. 1325 00:58:05,743 --> 00:58:07,077 Ay, y tú también. Tú más. 1326 00:58:07,203 --> 00:58:10,956 ¿Y las fotos en la app , así, con viejas en una parranda? 1327 00:58:11,081 --> 00:58:12,416 ¿Cuándo has ido a albercadas, por Dios? 1328 00:58:12,708 --> 00:58:14,835 Y además, ¿este look de chavorruco? 1329 00:58:14,919 --> 00:58:17,797 No, si quieres, pégatela más la camisa, bájate otro botón. 1330 00:58:17,922 --> 00:58:19,381 Crisis existencial. 1331 00:58:19,465 --> 00:58:21,050 A ver, a ver, a ver. 1332 00:58:21,133 --> 00:58:23,552 Una, esta es mi talla, 1333 00:58:23,636 --> 00:58:26,514 dos, bueno, nos lo bajamos si quieres más, tú también, ¿no? 1334 00:58:26,597 --> 00:58:29,141 Digo, estamos al mismo, mira, uno, dos, uno, dos. 1335 00:58:29,266 --> 00:58:30,810 Yo nunca pensé que... 1336 00:58:30,935 --> 00:58:33,395 que fueras de esas mujeres que hace ese tipo de cosas, 1337 00:58:33,479 --> 00:58:34,522 o sea, no. 1338 00:58:34,605 --> 00:58:37,900 ¿Cómo? ¿Qué tipo de mujer pensaste que soy yo? 1339 00:58:37,983 --> 00:58:39,151 Dime. 1340 00:58:40,027 --> 00:58:42,655 ¡No! No, no, no, no. Es que... 1341 00:58:42,780 --> 00:58:44,824 Me malinterpretas. Claro que... 1342 00:58:44,949 --> 00:58:46,617 No, yo... Tú eres de esas mujeres... 1343 00:58:46,742 --> 00:58:47,868 O sea, tú eres feminista. 1344 00:58:47,952 --> 00:58:49,703 Yo también, tengo una hija, por Dios. Pero... 1345 00:58:49,787 --> 00:58:50,871 (narradora) En ese momento, 1346 00:58:50,955 --> 00:58:53,082 mientras Miguel decía más mamadas, 1347 00:58:53,165 --> 00:58:56,168 Mónica pensó cómo estuvo enamorada de él. 1348 00:58:56,293 --> 00:58:57,878 Pensaba que era perfecto, 1349 00:58:57,962 --> 00:59:00,631 pero, en realidad, era un pendejo. 1350 00:59:01,298 --> 00:59:04,426 Y estuvo enamorada de él ¡por pendeja! 1351 00:59:04,510 --> 00:59:07,847 música emotiva 1352 00:59:09,265 --> 00:59:10,933 Luego pensó en Santiago. 1353 00:59:11,725 --> 00:59:14,478 ¿Qué pasa si deja de salir con un hombre a la semana? 1354 00:59:15,521 --> 00:59:18,232 ¿Qué pasa si se olvida de la app ? 1355 00:59:18,315 --> 00:59:20,442 ¿Qué pasa si sigue saliendo con él? 1356 00:59:21,235 --> 00:59:24,196 ¿Y qué pasa... si sí funciona? 1357 00:59:27,116 --> 00:59:31,120 música emotiva 1358 00:59:31,203 --> 00:59:32,746 (narradora) ¿Qué pasa si la levanta 1359 00:59:32,830 --> 00:59:34,081 del piso del baño? 1360 00:59:37,001 --> 00:59:39,295 ¿Qué pasa si otra vez se apendeja? 1361 00:59:45,092 --> 00:59:46,302 Mónica... 1362 00:59:46,385 --> 00:59:47,678 ¿Mmm? 1363 00:59:48,512 --> 00:59:50,097 carraspea 1364 00:59:53,684 --> 00:59:54,768 Mónica... 1365 00:59:54,852 --> 00:59:58,606 música de alarma 1366 00:59:59,690 --> 01:00:00,774 Tenemos que hablar. 1367 01:00:01,775 --> 01:00:03,485 (narradora) Mónica no quería terminar aquí 1368 01:00:03,569 --> 01:00:05,404 en unos meses o en unos años, 1369 01:00:05,529 --> 01:00:07,990 pensando que Santiago era un pendejo 1370 01:00:08,073 --> 01:00:10,951 y que ella es una pendeja por enamorarse. 1371 01:00:11,035 --> 01:00:12,244 Sí. 1372 01:00:13,287 --> 01:00:15,748 (narradora) Más pendeja por enamorarse otra vez. 1373 01:00:21,378 --> 01:00:22,963 Perdón, Santiago, pero... 1374 01:00:25,049 --> 01:00:26,967 creo que esto no va a funcionar. 1375 01:00:31,722 --> 01:00:32,890 ¿Y por qué no? 1376 01:00:34,391 --> 01:00:35,476 Porque... 1377 01:00:36,477 --> 01:00:38,604 no salgo dos veces con el mismo hombre. 1378 01:00:40,147 --> 01:00:42,608 Pero ya saliste conmigo dos veces, 1379 01:00:42,733 --> 01:00:44,777 o tres, si contamos esta, ¿no? 1380 01:00:44,902 --> 01:00:48,072 Mjm. Por eso. Técnicamente, ya no puedo salir contigo. 1381 01:00:49,240 --> 01:00:50,908 Ya me pasé. 1382 01:00:55,746 --> 01:00:59,166 ¿Pasó algo? No entiendo. No. No, no, no, nomás es p... 1383 01:00:59,249 --> 01:01:00,918 Según yo, la pasamos muy bien, ¿no? 1384 01:01:01,043 --> 01:01:03,837 Solo que, pues... 1385 01:01:03,921 --> 01:01:05,798 no estoy lista para salir con nadie. 1386 01:01:05,923 --> 01:01:09,802 Bueno, nos... nos podemos ir despacio, ¿eh? 1387 01:01:15,766 --> 01:01:17,685 Es que no quiero compromisos. 1388 01:01:17,768 --> 01:01:22,815 música melancólica 1389 01:01:28,404 --> 01:01:29,613 Bueno. 1390 01:01:32,324 --> 01:01:34,660 Como tú quieras. No, no voy a insistir. 1391 01:01:35,786 --> 01:01:36,912 Mucho gusto. 1392 01:01:41,208 --> 01:01:42,418 Chao. 1393 01:01:51,176 --> 01:01:53,887 (narradora) Tal vez, Mónica debió haber salido tras él 1394 01:01:53,971 --> 01:01:58,225 y haberle dicho que estaba arrepentidísima, 1395 01:01:58,309 --> 01:02:00,436 que tenía el pene muy bonito 1396 01:02:00,519 --> 01:02:02,604 y que quería darle una oportunidad al amor... 1397 01:02:06,859 --> 01:02:08,360 Pero no lo hizo. 1398 01:02:11,238 --> 01:02:12,865 ¿Estás segura de que eso es lo que quieres? 1399 01:02:12,990 --> 01:02:14,116 ¡Sí! 1400 01:02:14,199 --> 01:02:16,201 De verdad, estoy disfrutando de esta etapa de mi vida, 1401 01:02:16,327 --> 01:02:18,078 estoy saliendo de mi zona de confort. 1402 01:02:18,162 --> 01:02:19,913 Perdón, yo quiero volver a lo de Santiago. 1403 01:02:19,997 --> 01:02:21,123 sopla ¿Po... por qué? 1404 01:02:21,206 --> 01:02:23,042 Porque sí le gustaba. No, ella dijo que no le latía. 1405 01:02:23,167 --> 01:02:25,169 ¡Ay, por favor, Paula, pero si ya sabemos cómo es! 1406 01:02:25,294 --> 01:02:27,379 Sí me gustaba, pero... ¿Cómo no le va a gustar? 1407 01:02:27,504 --> 01:02:29,214 Además, Piscis, Cáncer... Ay, no, por favor. 1408 01:02:29,340 --> 01:02:30,841 Ya sabes lo que pienso de los horóscopos. 1409 01:02:30,924 --> 01:02:32,384 Pero, Paula... Aunque tú no creas... 1410 01:02:32,509 --> 01:02:33,761 No digas mamadas. No son mamadas. 1411 01:02:33,844 --> 01:02:34,803 Es una ciencia exacta. 1412 01:02:34,887 --> 01:02:36,138 Cuando dices que no te late, ya. 1413 01:02:36,221 --> 01:02:39,016 Más o menos, o sea... 1414 01:02:39,099 --> 01:02:41,226 No era mi tipo. 1415 01:02:41,351 --> 01:02:43,187 Y sí estoy segura. 1416 01:02:43,270 --> 01:02:46,398 Muy, muy, muy, muy segura de mi decisión. 1417 01:02:48,859 --> 01:02:52,029 (narradora) Pero ¡no! Claro que no estaba segura. 1418 01:02:55,949 --> 01:02:58,452 Así que decidió concentrarse en la app. 1419 01:03:09,713 --> 01:03:11,215 burlona "Si quieres seguir en la app, 1420 01:03:11,298 --> 01:03:12,841 pues quédate en la app, te doy permiso". 1421 01:03:12,925 --> 01:03:14,176 ¡No me das permiso! 1422 01:03:14,259 --> 01:03:16,470 ¡No me das permiso, yo hago lo que yo quiero! 1423 01:03:18,430 --> 01:03:20,557 ¿Otra vez Machu Picchu? 1424 01:03:20,641 --> 01:03:22,768 ¿Qué pedo con los güeyes y Machu Picchu? 1425 01:03:23,227 --> 01:03:24,436 ¡No! 1426 01:03:24,561 --> 01:03:27,523 (narradora) Sus opciones eran infinitas. 1427 01:03:44,289 --> 01:03:45,624 ¡Chingue su madre! 1428 01:03:53,757 --> 01:03:57,511 música rock sensual 1429 01:03:58,637 --> 01:04:01,849 Y, si pagó el KissMee premium, 1430 01:04:01,932 --> 01:04:04,852 había que pagar el vestido premium. 1431 01:04:04,935 --> 01:04:08,981 continúa música rock sensual 1432 01:04:23,370 --> 01:04:24,913 (Mónica) ¿Federico? ¡Hola! ¿Mónica? 1433 01:04:24,997 --> 01:04:26,832 ¿Cómo estás? ¡Guau, qué guapa! 1434 01:04:26,957 --> 01:04:28,167 Ay, gracias. 1435 01:04:28,292 --> 01:04:30,460 Aquí es donde tú tienes que decir "igualmente", ¿eh? 1436 01:04:30,586 --> 01:04:32,880 Ajá. 1437 01:04:32,963 --> 01:04:34,715 Perdóname que llegué un poquito tarde, 1438 01:04:34,798 --> 01:04:37,342 lo que pasa es que dejé a mi hija con la nana y... 1439 01:04:37,467 --> 01:04:39,720 ¡Ah! ¿Vives con tu hija? Sí. 1440 01:04:39,803 --> 01:04:41,638 ¡Qué padre! Yo también vivo con mis papás. 1441 01:04:42,514 --> 01:04:43,599 ¿Cómo? (Federico) Sí. 1442 01:04:43,682 --> 01:04:45,601 Pues es que primero pensé: "Pues un ratito nada más, 1443 01:04:45,684 --> 01:04:47,227 en lo que me encuentro mi propio depa", 1444 01:04:47,311 --> 01:04:48,812 y luego pensé: "Pues es que aquí 1445 01:04:48,937 --> 01:04:50,772 me lavan la ropa, me la planchan, 1446 01:04:50,856 --> 01:04:53,150 mi mamá cocina increíble", 1447 01:04:53,233 --> 01:04:54,943 cuando quieras, vamos para que corrobores, 1448 01:04:55,027 --> 01:04:56,904 "entonces pues, aquí tengo todo. 1449 01:04:56,987 --> 01:04:58,363 Pues ¿para qué me iría, no?". 1450 01:05:00,365 --> 01:05:01,450 Claro. Claro. 1451 01:05:01,533 --> 01:05:03,535 (Federico) Y, además, te ahorras un buen... 1452 01:05:03,660 --> 01:05:06,914 Disculpa, ¿la ensalada es de libre pastoreo? 1453 01:05:06,997 --> 01:05:09,291 Digo, soy instructor de yoga. 1454 01:05:09,374 --> 01:05:12,669 Gracias. susurra Gracias. 1455 01:05:13,420 --> 01:05:15,672 Mm, mmmm. Mm. 1456 01:05:19,676 --> 01:05:21,345 Güey, yo no creo en los bancos. 1457 01:05:21,428 --> 01:05:24,056 Todo mi patrimonio está invertido en criptomonedas. 1458 01:05:24,181 --> 01:05:26,016 ¿A po... a poco tú sí crees en los bancos? 1459 01:05:26,099 --> 01:05:27,267 Pues sí, digo, tengo mi cuenta de ahorro... 1460 01:05:27,351 --> 01:05:28,727 Okey, eres de esas, eres de esas. 1461 01:05:28,852 --> 01:05:30,103 No, ya entendí, ya entendí. 1462 01:05:30,187 --> 01:05:33,690 Mira, si tú necesitas ayuda con tus inversiones personales, 1463 01:05:33,774 --> 01:05:35,359 no te voy a cobrar nada, no te preocupes. 1464 01:05:35,442 --> 01:05:37,069 ¿Y dónde empezaste o qué experiencia tienes? 1465 01:05:37,194 --> 01:05:39,655 Mira, fíjate... Ah, qué buena pregunta. Mira, ¿tienes tiempo? 1466 01:05:39,738 --> 01:05:42,366 Te platico rapidísimo. Yo vengo de abajo. 1467 01:05:42,449 --> 01:05:44,284 Este, mi abuelo me dio un préstamo, 1468 01:05:44,368 --> 01:05:45,577 que en paz descanse, 1469 01:05:45,702 --> 01:05:47,412 me dio un préstamo de diez millones de pesos... 1470 01:05:47,537 --> 01:05:48,914 ¡Guau! ¿Diez...? 1471 01:05:49,039 --> 01:05:50,832 Sí, yo ya sé, es poco. 1472 01:05:50,916 --> 01:05:53,961 Y con eso fuimos poco a poco manejando el dinero... 1473 01:05:54,836 --> 01:05:57,089 (mesera) Disculpe, ¿le ofrezco café? 1474 01:05:57,214 --> 01:05:58,924 No, gracias. Namasté. 1475 01:06:00,884 --> 01:06:02,636 Soy músico, entonces pues lo que gano, 1476 01:06:02,719 --> 01:06:04,221 pues lo estoy ahorrando justo para esto. 1477 01:06:04,304 --> 01:06:05,639 Digo, cuando no me pagan con chelas, porque ya sabes... 1478 01:06:05,722 --> 01:06:06,765 suena celular 1479 01:06:06,890 --> 01:06:08,684 Perdón, eh, tengo que tomar esto. 1480 01:06:08,767 --> 01:06:09,935 ¿Qué, qué haces o qué? 1481 01:06:10,060 --> 01:06:11,353 Una llamada por una cosa del clima 1482 01:06:11,436 --> 01:06:12,980 para ver si va a llover. 1483 01:06:13,063 --> 01:06:14,398 ¿Cómo? No, no, no es cierto. 1484 01:06:14,481 --> 01:06:16,275 ¿Tú también crees en el cambio climático? 1485 01:06:16,400 --> 01:06:17,442 ¡Eres de esas, eres de esas! 1486 01:06:17,568 --> 01:06:18,819 Sabía, sabía que eras de esas, sí. 1487 01:06:18,902 --> 01:06:20,195 Sí, sí soy de esas. 1488 01:06:20,279 --> 01:06:22,155 Y sí existe el cambio climático. 1489 01:06:22,239 --> 01:06:25,575 No, sí va a llover. ¡A cántaros! 1490 01:06:25,701 --> 01:06:27,327 Voy al baño rápido a tomar una llamadita. 1491 01:06:27,411 --> 01:06:28,745 Puede ser mi hija. Sí, perfecto. 1492 01:06:28,829 --> 01:06:30,330 Sí, sí, discúlpame. Va, va, va. Momentito digital. 1493 01:06:30,414 --> 01:06:31,456 No te preocupes. (Mónica) Sí. 1494 01:06:31,581 --> 01:06:32,541 ¡Híjole! 1495 01:06:35,085 --> 01:06:36,378 ¿Aceptas cripto? 1496 01:06:38,505 --> 01:06:40,507 "O sea, yo no creo en los bancos". 1497 01:06:43,093 --> 01:06:44,845 Yo no creo en los hombres ya. 1498 01:06:45,429 --> 01:06:46,555 Ay. 1499 01:06:49,850 --> 01:06:52,728 Ay, ahora sí... 1500 01:06:54,062 --> 01:06:55,272 Ay. 1501 01:07:04,781 --> 01:07:06,199 ¡Vámonos! ¡Voy! 1502 01:07:06,283 --> 01:07:07,784 ¡Córrele! ¡Córrele! 1503 01:07:07,909 --> 01:07:08,910 música de acción 1504 01:07:08,994 --> 01:07:10,620 ¡Ay, ahí voy! ¡Voy, voy, voy! Apúrate. 1505 01:07:10,746 --> 01:07:12,456 gatito maúlla 1506 01:07:12,539 --> 01:07:13,582 ¡Guárdalo, guárdalo! 1507 01:07:13,665 --> 01:07:15,083 Ven, ven, ven, chaparrita. Ven, ven. 1508 01:07:15,167 --> 01:07:18,128 Ponlo, ponlo. Aquí estás, aquí vas a estar sana. 1509 01:07:18,211 --> 01:07:19,296 Ah. Sana y salva, mi amor. 1510 01:07:19,379 --> 01:07:21,882 Eso. ¡Cosita hermosa! 1511 01:07:21,965 --> 01:07:25,093 ¡Oye, está preciosa tu gatita! Bernardo ríe 1512 01:07:26,970 --> 01:07:28,472 ¡Lo lograste! ríe 1513 01:07:28,555 --> 01:07:31,224 Güey. Llegué a la casa, le digo: "Vengo por mi gata". 1514 01:07:31,308 --> 01:07:32,601 Me dijo: "No te la voy a dar". 1515 01:07:32,684 --> 01:07:34,519 Le digo: "¿Qué?". Me metí a agarrar a la gata. 1516 01:07:34,644 --> 01:07:35,854 Salí corriendo. 1517 01:07:35,979 --> 01:07:38,482 Ve. ¡No viene! ¡Por supuesto que nunca le importó la gata! 1518 01:07:38,565 --> 01:07:40,609 ¡Pinche Paty, güey! Pinche Paty. 1519 01:07:40,692 --> 01:07:41,985 Y todo te lo debo a ti, ¿eh? 1520 01:07:42,110 --> 01:07:43,487 ¡Ay, no, hombre, tú lo hiciste solo! 1521 01:07:43,612 --> 01:07:45,697 No. Si no hubiera tenido esa cita contigo, 1522 01:07:45,822 --> 01:07:47,574 jamás habría tenido el valor para hacer esto. 1523 01:07:48,325 --> 01:07:50,535 Y, además, tampoco seríamos amigos, cosa que está padre. 1524 01:07:50,660 --> 01:07:52,662 Bueno, entonces es gracias a KissMee. 1525 01:07:52,746 --> 01:07:53,830 Sí. 1526 01:07:54,539 --> 01:07:55,832 La verdad... 1527 01:07:57,167 --> 01:07:58,418 Ya me voy a salir. 1528 01:07:59,169 --> 01:08:00,212 ¿Y eso? 1529 01:08:01,838 --> 01:08:03,173 Estoy engañando a la gente. 1530 01:08:03,882 --> 01:08:04,966 La verdad. 1531 01:08:05,050 --> 01:08:06,593 No estoy listo para tener una relación. 1532 01:08:06,677 --> 01:08:07,886 ¡No estoy listo para nada! 1533 01:08:08,595 --> 01:08:09,971 ¡Tengo a mi ex en el pecho! 1534 01:08:11,556 --> 01:08:13,850 Pero ¿no te estabas divirtiendo? 1535 01:08:13,934 --> 01:08:15,686 No sé. Bue... 1536 01:08:16,520 --> 01:08:18,021 La mejor cita que tuve fue contigo, 1537 01:08:18,146 --> 01:08:19,856 y acabé casi chillando en la sala, hombre. 1538 01:08:20,690 --> 01:08:22,025 Además, no es como que vamos a estar 1539 01:08:22,150 --> 01:08:23,694 toda la vida en el app , ¿no? 1540 01:08:23,777 --> 01:08:25,821 En algún momento nos vamos a tener que salir de ahí. 1541 01:08:26,822 --> 01:08:27,823 ¿Un tequila? 1542 01:08:29,199 --> 01:08:30,200 ¿Tequila? 1543 01:08:31,535 --> 01:08:32,536 Sí. bocinazo 1544 01:08:32,661 --> 01:08:33,829 ¡Sí, vamos! 1545 01:08:33,912 --> 01:08:35,414 notificación del celular 1546 01:08:35,539 --> 01:08:37,165 ríe suave 1547 01:08:44,214 --> 01:08:46,299 Tu amigo Bernardo tiene razón, ¿eh? 1548 01:08:46,383 --> 01:08:48,343 No es sano quedarse tanto tiempo ahí. 1549 01:08:49,302 --> 01:08:50,804 Pues yo no llevo tanto tiempo en la app. 1550 01:08:50,887 --> 01:08:52,681 Mónica, has estado muchísimo tiempo. 1551 01:08:52,764 --> 01:08:54,266 ¡Ya hasta te salen los mismos güeyes! 1552 01:08:54,391 --> 01:08:57,310 Por eso queremos tener una plática contigo amorosa, 1553 01:08:57,394 --> 01:08:58,979 eh, sobre todo, respetuosa, que... 1554 01:08:59,062 --> 01:09:00,480 ¡Esto es una intervención! 1555 01:09:01,231 --> 01:09:02,441 ¿Y ahora por qué? 1556 01:09:04,234 --> 01:09:08,113 Creemos que estás usando esto del hombre a la semana 1557 01:09:08,238 --> 01:09:10,240 como un pretexto para evadir tener una relación. 1558 01:09:10,365 --> 01:09:11,366 Se dijo. 1559 01:09:12,367 --> 01:09:14,411 Pero si ustedes querían que yo saliera de mi zona de confort. 1560 01:09:14,494 --> 01:09:16,121 Sí, pero ahora tu zona de confort 1561 01:09:16,246 --> 01:09:18,081 se volvió salir con uno y luego otro 1562 01:09:18,290 --> 01:09:20,000 tras otro tras otro. 1563 01:09:20,792 --> 01:09:22,210 Pero ¡tú estabas de acuerdo! 1564 01:09:22,294 --> 01:09:24,713 Pues sí, yo quería que exploraras todas tus opciones, 1565 01:09:24,796 --> 01:09:26,715 no que salieras con americanistas y estafadores. 1566 01:09:26,798 --> 01:09:28,467 El app ya dio lo que tenía que dar. 1567 01:09:28,592 --> 01:09:30,844 Bueno, pues entonces me meto a otra app . 1568 01:09:31,470 --> 01:09:32,721 Me puedo meter a la de los furries. 1569 01:09:32,804 --> 01:09:33,889 (ambas) ¡No! 1570 01:09:33,972 --> 01:09:35,348 ¡No queremos que hagas eso! 1571 01:09:35,432 --> 01:09:37,684 Miren, está bien padre 1572 01:09:37,767 --> 01:09:39,770 que quieran hacerles intervenciones a otras personas, 1573 01:09:39,853 --> 01:09:41,646 pero ustedes también necesitan una. 1574 01:09:41,772 --> 01:09:43,148 Porque no porque tengan pareja 1575 01:09:43,273 --> 01:09:45,108 quiere decir que sus problemas se terminaron, ¿eh? 1576 01:09:45,192 --> 01:09:46,276 Por ejemplo, tú, Paula. 1577 01:09:46,401 --> 01:09:48,278 Tienes a Lucía, que es una novia increíble, 1578 01:09:48,361 --> 01:09:50,405 y no dejas ni siquiera que se quede a dormir contigo. 1579 01:09:50,489 --> 01:09:52,240 ¿Por qué? Porque te molesta que te mueva algo 1580 01:09:52,324 --> 01:09:53,700 o que te mueva la silla de tu sala... 1581 01:09:53,784 --> 01:09:55,702 ¡No es por eso! No es por eso. Entonces, ¿por qué? 1582 01:09:55,785 --> 01:09:57,412 Es porque yo me quiero llevar las cosas despacio. 1583 01:09:57,496 --> 01:09:58,538 Bueno, entonces yo también 1584 01:09:58,622 --> 01:09:59,873 quiero seguir viendo mis opciones, 1585 01:09:59,956 --> 01:10:00,916 como en estos dos años. 1586 01:10:00,999 --> 01:10:02,125 ¡Ay! Además, no estamos aquí 1587 01:10:02,250 --> 01:10:04,127 para hablar de los problemas de compromiso de Paula 1588 01:10:04,252 --> 01:10:05,295 de toda la vida. 1589 01:10:06,630 --> 01:10:08,215 Ah, bueno, entonces, hablemos de los tuyos, Martha. 1590 01:10:08,298 --> 01:10:09,883 Porque tú tienes un marido que mantienes, 1591 01:10:09,966 --> 01:10:10,926 que no te ayuda en nada 1592 01:10:11,009 --> 01:10:12,469 y que, además, no se va a hacer famoso 1593 01:10:12,552 --> 01:10:13,887 con esto de los videojuegos, ¿eh? 1594 01:10:13,970 --> 01:10:15,764 Pierde seguidores cada semana. 1595 01:10:15,847 --> 01:10:19,226 Él está persiguiendo sus sueños, y yo lo apoyo. 1596 01:10:19,309 --> 01:10:20,852 ¿Y tus sueños, Martha? 1597 01:10:23,313 --> 01:10:25,065 Perdón, pero comparada con ustedes, 1598 01:10:25,148 --> 01:10:27,317 al parecer, yo no estoy tan mal. 1599 01:10:28,902 --> 01:10:30,403 Las amo, ¿okey? 1600 01:10:30,487 --> 01:10:32,405 Ahí me invitas mi tecito. 1601 01:10:35,825 --> 01:10:37,577 Entonces, ¿eres actor o...? 1602 01:10:37,661 --> 01:10:41,039 Sí. Sí, sí, sí. Justo ayer tuve una premiere , sí. Tal. 1603 01:10:41,164 --> 01:10:43,834 ¿Y qué personaje hacías o... o cómo se le dice, qué...? 1604 01:10:43,959 --> 01:10:46,878 Justo ayer yo interpretaba lo que sería un mesero. 1605 01:10:47,003 --> 01:10:49,005 O sea, yo estaba ahí, recibiendo a la gente, 1606 01:10:49,089 --> 01:10:50,966 y les tenía que dar mezcales a todos los invitados. 1607 01:10:51,049 --> 01:10:53,677 Estaban ahí Diego Boneta, íntimo amigo mío, 1608 01:10:53,760 --> 01:10:56,388 Diego Luna, Gael García Bernal, están peleados ellos. 1609 01:10:56,513 --> 01:10:58,682 Bueno, ¿y atrás de ellos quién aparece? Will Smith. 1610 01:10:58,807 --> 01:11:01,268 Con Will, tenemos una historia de que él me acechaba un poco, 1611 01:11:01,351 --> 01:11:02,435 casi le hago una demanda. 1612 01:11:02,519 --> 01:11:04,020 Cuestión el hombre viene, se me acerca, 1613 01:11:04,104 --> 01:11:06,064 me pide foto para la hija, le doy la foto, 1614 01:11:06,189 --> 01:11:07,983 alto el hombre, le digo: "Will, por favor". 1615 01:11:08,066 --> 01:11:09,818 Me tira una mano. ¡Pac! Se la atrapo. 1616 01:11:09,901 --> 01:11:10,902 Yo le digo: "Will", 1617 01:11:11,027 --> 01:11:13,029 le digo: "Will, digo, te lo pido por favor". 1618 01:11:13,113 --> 01:11:14,698 La cuestión es que Will se pone nervioso, 1619 01:11:14,781 --> 01:11:15,824 pac, le atrapo la otra mano, 1620 01:11:15,907 --> 01:11:18,368 sobre el hombro de Will ¿quién aparece? 1621 01:11:18,451 --> 01:11:19,661 ¿Quién? Scarlett Johansson. 1622 01:11:19,744 --> 01:11:20,996 Automáticamente, la veo. 1623 01:11:21,079 --> 01:11:23,707 ¿Viste tipo Neo , que empieza a haber unos y ceros? 1624 01:11:23,790 --> 01:11:25,292 ¿Viste, tipo Matrix? 1625 01:11:25,375 --> 01:11:26,376 (Mónica) Ajá. 1626 01:11:26,459 --> 01:11:27,669 Y la veo y digo: 1627 01:11:27,752 --> 01:11:32,048 "Está enamorada, me admira... Está ovulando". 1628 01:11:33,258 --> 01:11:34,301 ¿Ovulando? 1629 01:11:34,384 --> 01:11:36,136 Sí. Sí, sí... olfatea Lo sentí. 1630 01:11:37,220 --> 01:11:38,638 Pero ¿sabés qué? Odio hablar de mí. 1631 01:11:38,722 --> 01:11:40,473 Te pido perdón. (Mónica) No, no. 1632 01:11:40,557 --> 01:11:43,018 Contame algo de vos. María, ¿no? 1633 01:11:43,101 --> 01:11:44,227 No, Mónica. 1634 01:11:44,352 --> 01:11:46,730 ¡Ah, sí! ¡Mónica, Mónica! Recursos humanos, ¿no? 1635 01:11:46,813 --> 01:11:49,649 música de tango animada 1636 01:11:52,444 --> 01:11:53,862 (narradora) Pero si algo he aprendido 1637 01:11:53,945 --> 01:11:56,156 en mis más de 45 años de trayectoria, 1638 01:11:56,239 --> 01:11:58,867 es que, aunque te guste mucho una canción, 1639 01:11:58,950 --> 01:12:00,869 si la repites diario, pues te cansa. 1640 01:12:01,453 --> 01:12:03,204 Ya te están esperando. 1641 01:12:04,080 --> 01:12:06,750 (narradora) Así es que Mónica, finalmente, se cansó. 1642 01:12:07,250 --> 01:12:09,210 Te miraba con ojos de amor 1643 01:12:09,294 --> 01:12:11,421 Tenía tanto amor o era obsesión 1644 01:12:11,546 --> 01:12:14,049 Hacia arriba fuiste el que me enseñó 1645 01:12:14,132 --> 01:12:16,301 Tanto me enseñó, el que me formó 1646 01:12:16,426 --> 01:12:20,347 Qué ingenua e insegura, trataba de complacer 1647 01:12:20,430 --> 01:12:25,310 De conseguirme tu aprobación y la de otros también 1648 01:12:26,603 --> 01:12:30,690 En ese tiempo, era otro yo, era otro yo la que se perdió 1649 01:12:30,774 --> 01:12:33,109 Tú me tenías a tu alrededor 1650 01:12:33,234 --> 01:12:36,279 Para acariciar, para agrandarte el ego 1651 01:12:36,404 --> 01:12:39,491 Sentía una presión, algo que me ataba... 1652 01:12:39,616 --> 01:12:41,117 (narradora) Y se dio cuenta que ya no podía 1653 01:12:41,242 --> 01:12:44,788 seguir evitando el verdadero problema. 1654 01:12:45,747 --> 01:12:51,086 Ya no se trata de ti, no se trata de ti 1655 01:12:55,632 --> 01:12:59,219 Sabemos lo que hiciste, yo era tan susceptible 1656 01:12:59,302 --> 01:13:01,721 Ay, hola, ma. ¿Cómo te fue en tu cita? 1657 01:13:02,973 --> 01:13:04,224 ¿Y Mafer? 1658 01:13:04,307 --> 01:13:06,726 Se fue porque le dolía la panza. 1659 01:13:06,810 --> 01:13:08,561 (Mónica) Ah. Me avisó para... 1660 01:13:09,521 --> 01:13:10,647 no molestarte. 1661 01:13:13,316 --> 01:13:14,609 ¿Acabaste la tarea? 1662 01:13:14,693 --> 01:13:18,530 No, pero ahorita que acabemos este paso, la termino. ¿Okey? 1663 01:13:18,655 --> 01:13:21,241 Sí, nada más no... no se tarden mucho, ¿okey? 1664 01:13:21,825 --> 01:13:23,284 (Tatiana) Gracias, ma. Sí. 1665 01:13:23,368 --> 01:13:26,538 Dejaste escombros... 1666 01:13:26,663 --> 01:13:28,456 Órale, pa. A ver, uno... Voy. 1667 01:13:28,540 --> 01:13:29,791 Pa. Órale! Sí. 1668 01:13:29,874 --> 01:13:35,255 ...dejaste demonios circulando 1669 01:13:37,298 --> 01:13:42,303 Ahora los miro a la cara, les digo no son tanto 1670 01:13:43,179 --> 01:13:49,561 Ya no se trata de ti, no se trata de ti 1671 01:13:52,022 --> 01:13:58,111 Sabemos lo que hiciste, yo era tan susceptible 1672 01:13:58,194 --> 01:14:02,282 Ya no más, ya crecí 1673 01:14:02,365 --> 01:14:07,162 Ya no se trata de ti, no se trata de ti... 1674 01:14:07,245 --> 01:14:09,664 (narradora) Antes de que su vida se fuera a la chingada, 1675 01:14:09,748 --> 01:14:12,876 Mónica era realmente feliz. 1676 01:14:12,959 --> 01:14:14,794 Y si tuviera que salir en mil citas 1677 01:14:14,878 --> 01:14:16,796 o volver a casa con su familia, 1678 01:14:16,880 --> 01:14:18,673 preferiría a su familia. 1679 01:14:21,760 --> 01:14:25,764 continúa canción 1680 01:14:31,561 --> 01:14:36,566 Ya no se trata de ti, no se trata de ti 1681 01:14:36,649 --> 01:14:40,862 llora 1682 01:14:40,945 --> 01:14:45,867 Y por fin puedo verlo, después de tanto tiempo 1683 01:14:45,950 --> 01:14:50,455 Ahora que me dejé sentir 1684 01:14:55,210 --> 01:14:56,461 abre la puerta 1685 01:14:59,589 --> 01:15:00,840 ¿Ma? 1686 01:15:04,219 --> 01:15:05,553 Ma. 1687 01:15:06,554 --> 01:15:07,764 Mmm. 1688 01:15:07,847 --> 01:15:09,432 (Tatiana) ¿Estás bien? 1689 01:15:09,557 --> 01:15:13,019 Ay, sí. Dame cinco minutos y te hago de desayunar. 1690 01:15:13,102 --> 01:15:15,730 (Tatiana) Ya desayuné, quesadillas. 1691 01:15:15,814 --> 01:15:17,357 Hasta te hice unas. 1692 01:15:18,316 --> 01:15:19,901 Eres la mejor niña del mundo. 1693 01:15:19,984 --> 01:15:21,194 La mejor adolescente. 1694 01:15:21,277 --> 01:15:22,737 Ay, perdón. 1695 01:15:27,325 --> 01:15:28,618 ¿Lloraste? 1696 01:15:29,160 --> 01:15:30,620 No. 1697 01:15:30,703 --> 01:15:31,704 Te ves triste. 1698 01:15:31,788 --> 01:15:34,666 No, no. Nada más estoy cansada. 1699 01:15:35,542 --> 01:15:38,461 Sabes que me puedes decir la verdad. Yo sé de estas cosas. 1700 01:15:39,295 --> 01:15:40,421 ¿Ah, sí? 1701 01:15:40,505 --> 01:15:42,465 Yo también me puse triste 1702 01:15:42,590 --> 01:15:44,300 cuando mi papá y tú se separaron. 1703 01:15:45,051 --> 01:15:47,554 Yo sé. 1704 01:15:47,637 --> 01:15:50,974 Pero pensé una cosa. 1705 01:15:51,057 --> 01:15:54,269 Si no hubieran estado juntos, pues yo no existiría. 1706 01:15:55,311 --> 01:15:57,063 Así que estuvo bien que estuvieran juntos, 1707 01:15:57,147 --> 01:15:59,232 aunque no fuera para siempre. 1708 01:16:03,194 --> 01:16:06,614 A veces, de las cosas malas, sale algo bueno... 1709 01:16:06,698 --> 01:16:07,866 Como yo. 1710 01:16:07,991 --> 01:16:09,909 ríe suave 1711 01:16:09,993 --> 01:16:14,581 Y tú eres lo mejor del mundo, mi amor. 1712 01:16:14,664 --> 01:16:15,665 ¡Lo mejor! 1713 01:16:16,833 --> 01:16:18,168 Quédate otro ratito. 1714 01:16:18,251 --> 01:16:19,669 No, ya me tengo que ir a la escuela. 1715 01:16:19,794 --> 01:16:22,005 Cinco minutos. Cinco minutos. ¡Mamá! 1716 01:16:22,714 --> 01:16:24,757 Bueno, está bien, cinco minutos. Okey. 1717 01:16:24,841 --> 01:16:26,259 ¿De qué me hiciste la quesadilla? 1718 01:16:27,177 --> 01:16:28,970 ¿Cómo que de qué, mamá? De queso. 1719 01:16:29,053 --> 01:16:32,098 Ah. Sí. Bien. Perdón. 1720 01:16:32,182 --> 01:16:34,726 Pues miren, yo ya cancelé mi suscripción, 1721 01:16:34,851 --> 01:16:37,228 ya borré mi perfil... 1722 01:16:37,353 --> 01:16:39,147 Y ahora solo falta hacer una cosa. 1723 01:16:39,230 --> 01:16:40,231 ¿Qué? 1724 01:16:45,111 --> 01:16:47,864 ¡Chao, KissMee! tira beso 1725 01:16:47,947 --> 01:16:50,909 ríen 1726 01:16:51,034 --> 01:16:52,827 ¿Y ahora qué? ¿Qué sigue? 1727 01:16:56,039 --> 01:16:57,207 (narradora) Lo que sigue es hacer 1728 01:16:57,332 --> 01:17:00,460 lo que millones de mujeres han hecho durante años 1729 01:17:00,543 --> 01:17:02,128 para curarse del desamor. 1730 01:17:02,212 --> 01:17:03,546 suena "Equivocada" de Thalía 1731 01:17:03,671 --> 01:17:09,677 Porque siempre estuve equivocada y no lo quise ver 1732 01:17:09,761 --> 01:17:12,680 Porque yo por ti la vida daba 1733 01:17:12,764 --> 01:17:16,142 Porque todo lo que empieza acaba 1734 01:17:16,226 --> 01:17:20,855 Porque nunca tuve más razones para estar sin él... 1735 01:17:20,939 --> 01:17:22,482 (narradora) Y Martha se dio cuenta 1736 01:17:22,565 --> 01:17:24,651 de que poner límites no es malo, 1737 01:17:24,734 --> 01:17:27,403 y aunque Richie sigue luchando por ser gamer, 1738 01:17:27,528 --> 01:17:30,740 ahora le ayuda en la casa y con Pablito. 1739 01:17:31,407 --> 01:17:33,910 Mientras que Paula le perdió el miedo al compromiso, 1740 01:17:33,993 --> 01:17:37,997 aprendió que vivir con alguien también trae cosas buenas. 1741 01:17:38,081 --> 01:17:40,833 Que te muevan las sillas de lugar no importa tanto. 1742 01:17:42,418 --> 01:17:46,881 Ella es Mónica Martínez, y nada en su vida es perfecto. 1743 01:17:46,965 --> 01:17:50,009 Sus amigas tienen muchos problemas... 1744 01:17:51,427 --> 01:17:54,639 Sus nuevos amigos también tienen muchos problemas... 1745 01:17:54,764 --> 01:17:57,267 ¡Me faltan dos semanas más! Y duele. 1746 01:17:57,350 --> 01:17:58,559 ¡Es mucho! Duele mucho. 1747 01:17:58,643 --> 01:18:01,020 (narradora) Pero tiene una razón muy importante 1748 01:18:01,104 --> 01:18:02,063 para salir adelante. 1749 01:18:02,146 --> 01:18:04,357 (Tatiana) Bye! ¡Hola, ma! 1750 01:18:04,440 --> 01:18:06,276 (narradora) Así que por fin se ha decidido 1751 01:18:06,401 --> 01:18:07,819 a escribir algo suyo, 1752 01:18:07,944 --> 01:18:12,198 algo sobre mujeres como ella, mujeres imperfectas. 1753 01:18:12,282 --> 01:18:14,993 Mujeres que están superando el fin de una relación 1754 01:18:15,118 --> 01:18:17,161 o, por lo menos, lo están intentando. 1755 01:18:17,287 --> 01:18:19,372 En eso, se parece un poco a mí. 1756 01:18:20,331 --> 01:18:24,085 ...inmensamente triste 1757 01:18:24,168 --> 01:18:25,378 (Mónica) Gracias. 1758 01:18:28,548 --> 01:18:30,049 ¿Cómo te llamas? Mónica, ¿verdad? 1759 01:18:30,133 --> 01:18:33,386 Gra... ríe ¡Ah, sí! Gracias. 1760 01:18:33,469 --> 01:18:36,139 ¿Cómo estás? Hola. 1761 01:18:41,185 --> 01:18:43,396 ¿Cómo va lo del celibato intencional? 1762 01:18:43,479 --> 01:18:44,731 Ay, mal, ya lo rompí. 1763 01:18:44,814 --> 01:18:45,857 ¿Por qué? 1764 01:18:45,982 --> 01:18:47,275 Tengo necesidades. 1765 01:18:47,358 --> 01:18:48,318 Yo también. suena timbre 1766 01:18:48,443 --> 01:18:50,486 ¡No, y creo que ya llegó mi necesidad! 1767 01:18:50,570 --> 01:18:53,197 ríen 1768 01:18:53,323 --> 01:18:54,282 Hola. Hola. 1769 01:18:55,825 --> 01:18:58,286 ¿Cómo estás? Bien, ¿tú? ¿Cómo est...? ¡Bien! Para ti. 1770 01:18:58,369 --> 01:19:00,038 Gracias. Voy a... 1771 01:19:00,163 --> 01:19:01,372 Sí, sí. 1772 01:19:03,875 --> 01:19:05,710 ¿Qué tal? Qué bueno que llegaste. 1773 01:19:05,835 --> 01:19:07,378 ¿Pablito? Por fin lo dormí. 1774 01:19:07,503 --> 01:19:08,671 Ah, bien. 1775 01:19:13,509 --> 01:19:15,595 A ver, ¿qué tal me quedó? A ver. 1776 01:19:15,678 --> 01:19:17,388 ¿Poquito refresco o más agua? 1777 01:19:17,513 --> 01:19:19,265 No, está perfecto. 1778 01:19:19,349 --> 01:19:20,350 (Richie) ¿Ya está...? 1779 01:19:20,433 --> 01:19:22,101 Oye... ¡y tú también! 1780 01:19:22,185 --> 01:19:24,187 No, ya sé. 1781 01:19:24,312 --> 01:19:26,731 ríen 1782 01:19:26,856 --> 01:19:28,399 No, pues yo lo voy a dejar, que siga. 1783 01:19:28,524 --> 01:19:30,234 Si quiere ser atento, que sea atento. 1784 01:19:31,944 --> 01:19:33,321 ¡Hola, amor! ¿Y el vino? 1785 01:19:34,864 --> 01:19:36,574 No pasé por la casa, perdón. 1786 01:19:36,699 --> 01:19:38,159 No importa. Te ves guapísima. 1787 01:19:38,242 --> 01:19:39,285 ¡Hola! ¡Hola! 1788 01:19:40,203 --> 01:19:44,123 Bonjour . ¿Qué tal la clase de francés? 1789 01:19:44,207 --> 01:19:46,042 Ahí vamos. Très bien. 1790 01:19:48,044 --> 01:19:49,837 Qué linda te ves. Gracias. 1791 01:19:49,921 --> 01:19:50,922 ¿Y la gatita? No sé... 1792 01:19:51,047 --> 01:19:52,340 (narradora) Y lo que Mónica entendió 1793 01:19:52,423 --> 01:19:55,301 es que no todos los momentos van a ser perfectos. 1794 01:19:55,385 --> 01:19:57,762 Porque, aunque podamos levantarnos del piso solos, 1795 01:19:57,887 --> 01:20:01,724 siempre se siente bien poder hacerlo acompañado. 1796 01:20:02,433 --> 01:20:03,768 (Mafer) Oigan, foto. Foto, foto. 1797 01:20:03,893 --> 01:20:05,353 (Mónica) ¡Sí, sí, sí! A ver. 1798 01:20:07,647 --> 01:20:08,606 ¡Una, dos...! 1799 01:20:09,607 --> 01:20:11,859 (narradora) Así que, cuando estén tristes por amor, 1800 01:20:11,943 --> 01:20:15,905 como el girasol, busquen un lugar donde brilla el sol. 1801 01:20:16,030 --> 01:20:18,324 Con amor, Amanda Miguel. 1802 01:20:18,408 --> 01:20:24,455 suena "Breathless" por The Corrs 1803 01:22:19,654 --> 01:22:22,448 suena música instrumental 131180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.