All language subtitles for Museum of Innocence S01 E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,680 [clock ticking] 2 00:00:21,240 --> 00:00:23,440 [old Kemal] Everyone reading the newspaper article 3 00:00:23,520 --> 00:00:25,480 was now laughing at my foolishness. 4 00:00:25,560 --> 00:00:26,920 [sighs] 5 00:00:28,120 --> 00:00:29,680 I couldn't stop thinking about it. 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,720 [ticking continues] 7 00:00:33,560 --> 00:00:36,600 And I couldn't stop thinking about how hurt Füsun must have been 8 00:00:36,680 --> 00:00:37,640 when she saw the news. 9 00:00:38,560 --> 00:00:41,560 I was humiliated by all the things I had done out of love for her. 10 00:00:41,640 --> 00:00:44,400 [ticking continues] 11 00:00:45,560 --> 00:00:47,720 Everyone was going to make fun of me, 12 00:00:48,880 --> 00:00:50,440 laugh at my expense. 13 00:00:50,960 --> 00:00:53,360 The kindest among them were going to pity me. 14 00:00:53,440 --> 00:00:56,520 -[ticking continues] -[exhales slowly] 15 00:01:02,560 --> 00:01:03,480 [ticking stops] 16 00:01:05,680 --> 00:01:06,800 [distant bang] 17 00:01:06,880 --> 00:01:09,360 -[loud explosion] -[glass shattering] 18 00:01:09,440 --> 00:01:13,840 [chandelier jingling] 19 00:01:15,600 --> 00:01:16,840 [footsteps approaching] 20 00:01:16,920 --> 00:01:18,360 Are you okay? 21 00:01:18,840 --> 00:01:19,800 Mom! 22 00:01:20,360 --> 00:01:23,360 [gasping] Kemal? Oh! 23 00:01:23,440 --> 00:01:25,880 What was that? I jumped right out of my bed! 24 00:01:25,960 --> 00:01:28,400 [Kemal] There was an explosion close to us. 25 00:01:28,480 --> 00:01:30,240 Oh my God, oh my God. 26 00:01:30,320 --> 00:01:32,600 Who knows where the bombs are hitting now? 27 00:01:32,680 --> 00:01:34,480 [somber music playing] 28 00:01:34,560 --> 00:01:35,920 -[distant bang] -[Vecihe] Oy! 29 00:01:36,000 --> 00:01:38,160 [old Kemal] We thought the explosion was one of the bombs 30 00:01:38,240 --> 00:01:41,800 that were being thrown at coffee shops, bookstores, and public squares. 31 00:01:42,680 --> 00:01:44,760 But the truth was something else entirely. 32 00:01:44,840 --> 00:01:49,400 [reporter] This just in. We have learned that, on the night of November 15th, 1979, 33 00:01:49,480 --> 00:01:51,160 around 5:30 in the morning, 34 00:01:51,240 --> 00:01:56,080 a Romanian oil tanker named Independenta collided with a Greek ship named Evriale. 35 00:01:56,160 --> 00:01:59,440 The oil that leaked into the sea has ignited a series of explosions 36 00:01:59,520 --> 00:02:00,800 and caused an ongoing fire. 37 00:02:01,800 --> 00:02:05,800 The explosions could be heard even from the farthest districts of Istanbul. 38 00:02:06,520 --> 00:02:09,800 -[somber music continues] -[fire roaring in distance] 39 00:02:12,560 --> 00:02:13,840 [crunching] 40 00:02:13,920 --> 00:02:15,440 [curious music playing] 41 00:02:15,520 --> 00:02:18,800 [old Kemal] For days, crowds of curious people, both rich and poor, 42 00:02:18,880 --> 00:02:20,160 came from all over the city, 43 00:02:20,240 --> 00:02:24,360 traveling by car, by bus, or on foot just to see the fire. 44 00:02:24,440 --> 00:02:25,760 They all watched it burn. 45 00:02:26,760 --> 00:02:27,640 [man] Hey, tea guy! 46 00:02:28,480 --> 00:02:31,440 [old Kemal] The vendors had turned the park into a marketplace. 47 00:02:34,320 --> 00:02:36,640 I came to the park every night for a week, 48 00:02:36,720 --> 00:02:39,080 until the fire began to lose its intensity. 49 00:02:39,640 --> 00:02:43,400 I watched the Independenta oil tanker go down in flames, 50 00:02:43,480 --> 00:02:46,440 as if I were watching the disaster of my own life unfold. 51 00:02:47,440 --> 00:02:51,960 As the days passed, the flames finally began to die down. 52 00:02:57,760 --> 00:02:58,680 BANKER HUGE TURNOVER 53 00:03:00,880 --> 00:03:04,000 THE MUSEUM OF INNOCENCE 54 00:03:04,800 --> 00:03:06,800 [door buzzer ringing] 55 00:03:13,280 --> 00:03:15,000 -[Nesibe] Mr. Kemal? -[footsteps approaching] 56 00:03:15,080 --> 00:03:16,240 Come in. 57 00:03:17,000 --> 00:03:19,640 [emotional music playing] 58 00:03:25,760 --> 00:03:26,840 What's up now, Kemal? 59 00:03:27,560 --> 00:03:28,440 Nothing, really. 60 00:03:29,680 --> 00:03:32,440 I've been working a lot, so I haven't had time to come. 61 00:03:32,520 --> 00:03:33,640 [soft chuckle] 62 00:03:36,080 --> 00:03:38,880 [old Kemal] She greeted me with an imitation of a happy woman, 63 00:03:38,960 --> 00:03:40,120 her idea of one. 64 00:03:40,880 --> 00:03:43,960 But her heart wasn't in it, she couldn't convince herself. 65 00:04:00,320 --> 00:04:02,560 [footsteps approaching] 66 00:04:08,640 --> 00:04:09,960 Mr. Kemal? 67 00:04:16,920 --> 00:04:19,720 -Uh… Go on, dear. -[Nesibe exhales] 68 00:04:21,520 --> 00:04:23,960 -Uh, go get us some raki for our guest. -[Nesibe] Oh! 69 00:04:24,040 --> 00:04:26,080 -[intense, hopeful music playing] -[Nesibe] Go. 70 00:04:27,960 --> 00:04:28,840 Have a seat. 71 00:04:29,360 --> 00:04:30,440 [Nesibe] Here, please. 72 00:04:30,520 --> 00:04:31,720 [Tarık] Please, sit down. 73 00:04:31,800 --> 00:04:32,880 [Nesibe] Take a seat. 74 00:04:36,640 --> 00:04:38,000 Yes, Miss Füsun. 75 00:04:39,200 --> 00:04:41,480 If you bring the usual raki for me, 76 00:04:41,560 --> 00:04:43,880 then I can savor the happiness of returning home. 77 00:04:45,960 --> 00:04:48,040 [Nesibe] Oh, we really missed you! 78 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 [Nesibe laughs] 79 00:04:53,400 --> 00:04:55,520 [old Kemal] But when she looked away, 80 00:04:55,600 --> 00:04:59,640 I realized she had been crying for days, just like after the engagement. 81 00:05:10,520 --> 00:05:11,520 Füsun. 82 00:05:13,040 --> 00:05:16,000 It's really been a while. I'm curious about that painting of yours. 83 00:05:17,600 --> 00:05:19,640 Oh, the painting's all done now. 84 00:05:20,160 --> 00:05:23,240 Feridun just found a nice picture of a swallow, so that's what I'm painting. 85 00:05:23,320 --> 00:05:25,520 [Nesibe] This one's the most beautiful so far. 86 00:05:26,080 --> 00:05:26,920 [chuckles] 87 00:05:33,000 --> 00:05:34,040 [chair scrapes] 88 00:05:34,680 --> 00:05:36,080 [bird tweets] 89 00:05:36,160 --> 00:05:37,080 Come. 90 00:05:37,680 --> 00:05:40,200 [emotional music playing] 91 00:05:46,640 --> 00:05:50,520 [music continues] 92 00:05:50,600 --> 00:05:53,160 [old Kemal] "Darling, I love you so much." 93 00:05:54,560 --> 00:05:56,760 "What a deep sorrow it is to be far from you." 94 00:05:59,120 --> 00:06:00,840 I wish I could have said that. 95 00:06:03,560 --> 00:06:06,480 It looks amazing. I'm so proud of you. 96 00:06:07,800 --> 00:06:09,760 People all the way to Paris should admire it. 97 00:06:12,800 --> 00:06:13,840 [Füsun scoffs softly] 98 00:06:14,400 --> 00:06:16,840 Kemal, you know this is just something to do. 99 00:06:19,480 --> 00:06:20,720 [matchbox rattling] 100 00:06:20,800 --> 00:06:21,840 [match lighting] 101 00:06:21,920 --> 00:06:23,160 [Füsun sighs heavily] 102 00:06:23,240 --> 00:06:25,920 [old Kemal] These were the most difficult years of our lives. 103 00:06:26,320 --> 00:06:29,120 Füsun still wasn't a movie star, 104 00:06:29,200 --> 00:06:31,880 and I couldn't get any closer to her. 105 00:06:34,760 --> 00:06:37,880 This impasse left us both humiliated and disgraced. 106 00:06:38,520 --> 00:06:39,880 If things continued like this, 107 00:06:39,960 --> 00:06:43,600 I realized it would be impossible for either one of us to build a new life. 108 00:06:45,360 --> 00:06:47,000 We both understood that. 109 00:06:52,600 --> 00:06:56,200 [Feridun] We have a script ready, and it's passed the censorship board. 110 00:06:56,280 --> 00:06:58,760 If I have to work for money, I may as well do that. 111 00:06:58,840 --> 00:07:01,080 It's a bit risqué, but a good opportunity. 112 00:07:02,000 --> 00:07:03,320 Is this Füsun's kind of part? 113 00:07:03,400 --> 00:07:04,320 It isn't. 114 00:07:04,920 --> 00:07:05,880 Papatya would work. 115 00:07:07,240 --> 00:07:08,240 Papatya? I don't get it. 116 00:07:08,320 --> 00:07:09,720 It's a suggestive role. 117 00:07:10,240 --> 00:07:12,560 The lead actress, she might show some skin, y'know? 118 00:07:13,400 --> 00:07:15,720 -Füsun must not be aware? -She's aware. 119 00:07:25,480 --> 00:07:26,880 Who's the male lead? 120 00:07:28,440 --> 00:07:29,480 [Feridun] Tahir Tan. 121 00:07:31,440 --> 00:07:32,360 Tahir Tan? But-- 122 00:07:32,440 --> 00:07:34,280 Mr. Kemal, I get it, but… 123 00:07:34,360 --> 00:07:36,320 Come on, it's just a film. 124 00:07:39,120 --> 00:07:40,000 [Kemal exhales] 125 00:07:42,200 --> 00:07:43,840 -Tell me what it's about. -[glass clinking] 126 00:07:43,920 --> 00:07:45,440 [Feridun] A wealthy man seduces… 127 00:07:45,520 --> 00:07:48,000 -[liquid pouring] -…his young and beautiful distant cousin, 128 00:07:48,560 --> 00:07:49,600 and then abandons her. 129 00:07:50,440 --> 00:07:52,000 Since he had taken her virginity, 130 00:07:52,080 --> 00:07:54,600 the girl becomes a singer to take her revenge. 131 00:07:55,440 --> 00:07:57,280 All of the songs were written for Papatya. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,280 Hayal Hayati was going to direct it, 133 00:07:59,360 --> 00:08:02,280 but when Papatya refused to be his slave, he up and quit. 134 00:08:02,360 --> 00:08:03,720 And the script was dropped. 135 00:08:03,800 --> 00:08:06,240 What an opportunity for us both, huh? 136 00:08:08,200 --> 00:08:09,560 [liquid sloshing] 137 00:08:11,400 --> 00:08:13,080 [both exhaling] 138 00:08:13,560 --> 00:08:14,400 What's the title? 139 00:08:14,480 --> 00:08:15,840 Shattered Lives. 140 00:08:21,680 --> 00:08:24,600 Do not smile or look at the camera, people, understand? 141 00:08:24,680 --> 00:08:25,760 -It's not here! -[chattering] 142 00:08:25,840 --> 00:08:27,560 Please don't sleep on set, either! 143 00:08:27,640 --> 00:08:29,560 I don't want to have to tell you again! 144 00:08:29,640 --> 00:08:30,840 No talking! 145 00:08:30,920 --> 00:08:31,960 Listen, you guys, 146 00:08:32,040 --> 00:08:35,120 you're wealthy folks coming to a music hall to have a little fun. 147 00:08:35,200 --> 00:08:37,000 -Everybody, be quiet! -[chatter stops] 148 00:08:37,080 --> 00:08:39,520 When filming starts, don't talk out loud, all right? 149 00:08:39,600 --> 00:08:41,120 Just the lips move. Get ready to start. 150 00:08:41,200 --> 00:08:43,440 -Come on, let's start. We ready, Engin? -Ready now, sir. 151 00:08:43,520 --> 00:08:44,360 Then come on. 152 00:08:44,440 --> 00:08:45,320 [blows out] 153 00:08:45,400 --> 00:08:47,680 [Engin] All right, come on, here we go, everybody! 154 00:08:48,480 --> 00:08:50,320 Okay. [laughs] 155 00:08:50,400 --> 00:08:51,440 [sniffs] 156 00:08:52,920 --> 00:08:53,960 [Engin] Lights! 157 00:08:55,600 --> 00:08:56,920 And action! 158 00:08:57,000 --> 00:09:00,040 [drum-heavy intro playing] 159 00:09:00,120 --> 00:09:02,760 [applause] 160 00:09:02,840 --> 00:09:05,480 [sultry music playing] 161 00:09:11,040 --> 00:09:13,040 [applause and whistling] 162 00:09:20,120 --> 00:09:25,480 [in Turkish] ♪ They say that I'm crazy ♪ 163 00:09:25,560 --> 00:09:30,160 ♪ How can I love someone so much? ♪ 164 00:09:30,240 --> 00:09:35,200 ♪ For someone who doesn't deserve it ♪ 165 00:09:35,280 --> 00:09:39,680 ♪ Would you throw away your pride? ♪ 166 00:09:40,280 --> 00:09:44,920 ♪ For someone who doesn't deserve it ♪ 167 00:09:45,000 --> 00:09:50,240 ♪ Would you throw away your pride? ♪ 168 00:09:50,320 --> 00:09:55,240 ♪ You threw me into a fire ♪ 169 00:09:55,320 --> 00:10:00,000 ♪ You set me on fire ♪ 170 00:10:00,080 --> 00:10:03,200 -♪ You threw me into a fire ♪ -Wow, amazing! 171 00:10:05,240 --> 00:10:10,080 ♪ You set me on fire ♪ 172 00:10:10,160 --> 00:10:15,280 ♪ Is my love worthless? ♪ 173 00:10:15,360 --> 00:10:20,120 ♪ You made me a part of your lies ♪ 174 00:10:20,200 --> 00:10:23,240 -[music stops] -[film reel whirring] 175 00:10:26,400 --> 00:10:27,320 [Feridun] Cut! 176 00:10:27,400 --> 00:10:28,680 [applause start] 177 00:10:28,760 --> 00:10:29,880 Way to go, Papatya! 178 00:10:29,960 --> 00:10:33,360 [applause, cheers and whistling] 179 00:10:33,440 --> 00:10:35,240 -How was it? -[Feridun] You were fantastic! 180 00:10:35,320 --> 00:10:36,840 -I was? -Look around, this isn't acting. 181 00:10:36,920 --> 00:10:38,800 It's real. Because you're a real star. 182 00:10:38,880 --> 00:10:41,520 -Monumental show. Monumental, I swear. -Monumental? 183 00:10:42,520 --> 00:10:44,360 [cheering and applause continue] 184 00:10:44,440 --> 00:10:47,720 [pensive music playing] 185 00:10:47,800 --> 00:10:49,560 [old Kemal] That was the first time I realized 186 00:10:49,640 --> 00:10:52,680 there was something serious between Feridun and Papatya. 187 00:10:53,640 --> 00:10:57,840 I was somehow relieved that Füsun wasn't part of this world and its people, 188 00:10:58,720 --> 00:11:02,200 but also sad on her behalf that she was missing out on all the excitement. 189 00:11:02,280 --> 00:11:06,480 I began to feel bound to her by a sense of camaraderie in shared defeat. 190 00:11:07,080 --> 00:11:10,120 Ah, love. What aren't you capable of? 191 00:11:10,200 --> 00:11:11,840 [upbeat music playing] 192 00:11:11,920 --> 00:11:14,600 ♪ Enthusiastic and cheerful ♪ 193 00:11:16,360 --> 00:11:19,080 ♪ We trust them ♪ 194 00:11:19,160 --> 00:11:22,000 ♪ We made a great investment choice ♪ 195 00:11:23,200 --> 00:11:27,080 ♪ Banker Korali, Banker Korali ♪ 196 00:11:27,160 --> 00:11:30,320 High interest rates are all anyone's thinking of these days. 197 00:11:31,760 --> 00:11:33,600 Poor and rich people alike, now. 198 00:11:34,440 --> 00:11:38,120 That's normal, dear. Inflation has gone sky high. 199 00:11:38,200 --> 00:11:40,240 They want their money invested quickly. 200 00:11:40,320 --> 00:11:42,120 That's how you protect its value, it's smart. 201 00:11:42,200 --> 00:11:45,600 But Dad, everyone's just blindly pulling their money from their accounts 202 00:11:45,680 --> 00:11:47,280 and going to the bankers with everything. 203 00:11:47,360 --> 00:11:49,880 Oh, Mr. Kemal, as a company man, what do you think? 204 00:11:50,680 --> 00:11:53,200 Back-alley bankers aren't where I'd put my trust, sir. 205 00:11:53,280 --> 00:11:54,960 -[uneasy music playing] -Understood. 206 00:12:05,920 --> 00:12:07,800 [old Kemal] With the film shoot as his excuse, 207 00:12:07,880 --> 00:12:09,920 Feridun rarely ever came home. 208 00:12:10,000 --> 00:12:14,040 Feridun wasn't giving Füsun any of the money I'd put into Lemon Films. 209 00:12:14,120 --> 00:12:16,960 Nesibe singing indistinctly] 210 00:12:17,040 --> 00:12:18,920 -[dishes clattering] -[water splashing] 211 00:12:19,000 --> 00:12:22,120 -[Nesibe continues singing] -[uneasy music continues] 212 00:12:25,640 --> 00:12:28,680 It was then that I started leaving money in place of the different items 213 00:12:28,760 --> 00:12:30,560 I'd taken from her home. 214 00:12:30,640 --> 00:12:32,640 [continues singing] 215 00:12:32,720 --> 00:12:36,600 [tense music playing] 216 00:12:37,760 --> 00:12:40,320 [dishes clattering] 217 00:12:45,520 --> 00:12:48,560 Everything I took had been touched by my beloved's hand. 218 00:12:48,640 --> 00:12:50,520 The scent of roses lingered on them. 219 00:12:53,960 --> 00:12:56,480 Every time I touched them at the Merhamet building, 220 00:12:56,560 --> 00:12:58,800 I was able to fully relive all of it. 221 00:12:58,880 --> 00:13:02,760 The joy of sitting with her, our eyes locked across the table. 222 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 [bird chirping] 223 00:13:06,760 --> 00:13:08,600 [Nesibe exhales] Here you are. 224 00:13:09,560 --> 00:13:10,920 [bird tweets] 225 00:13:11,000 --> 00:13:13,400 -I hope you enjoy it. -Thank you, Aunt Nesibe. 226 00:13:15,720 --> 00:13:16,800 Dear Mr. Kemal. 227 00:13:17,840 --> 00:13:21,120 I think you've seen that little dog figurine we put on the TV, right? 228 00:13:21,200 --> 00:13:22,800 -Mm-hmm. -It seems he vanished. 229 00:13:22,880 --> 00:13:24,160 Oh, uh… Really? 230 00:13:24,240 --> 00:13:25,400 Uh-huh. 231 00:13:26,000 --> 00:13:29,080 It doesn't matter to me that much what happened to him, no. [chuckles] 232 00:13:29,600 --> 00:13:32,760 Except that Tarık, he keeps asking me to find out where it's gone. 233 00:13:33,280 --> 00:13:34,840 -Oh. -Terrible shame. 234 00:13:38,600 --> 00:13:40,360 I'm sure I can manage another. 235 00:13:41,080 --> 00:13:42,280 [soft chuckle] 236 00:13:43,160 --> 00:13:45,680 I saw these at a dollar store while I was walking through Beyoğlu. 237 00:13:45,760 --> 00:13:47,480 -It's like they're made to be on the TV… -Oh! 238 00:13:47,560 --> 00:13:49,920 -…as long as Aunt Nesibe thinks so. -Oh, just look! 239 00:13:50,000 --> 00:13:52,720 These are so nice! You spoil us buying us such things. 240 00:13:52,800 --> 00:13:54,920 Well, I was sad when you told me he was missing. 241 00:13:55,000 --> 00:13:57,600 And I was sad that he used to stand there alone earlier, so… 242 00:13:57,680 --> 00:14:00,480 [laughs] You do keep things interesting, don't you? 243 00:14:00,560 --> 00:14:02,680 You worried about the dog being lonely on there? 244 00:14:02,760 --> 00:14:05,360 Mm-hmm. I feel sorry for objects that are tossed or misplaced. 245 00:14:05,440 --> 00:14:08,600 Bless your heart, you got me laughing now, Mr. Kemal. 246 00:14:08,680 --> 00:14:11,320 You're so funny. [laughing] 247 00:14:12,800 --> 00:14:15,800 Want them to be looking forward at you, or at each other? 248 00:14:18,400 --> 00:14:21,720 The left one pointed towards us, and the other one should face him. 249 00:14:21,800 --> 00:14:25,640 That way they won't get as bored, and they can still be friends. 250 00:14:25,720 --> 00:14:28,520 They can see each other, but still watch over us, you know? 251 00:14:29,240 --> 00:14:31,120 And they can become part of the family, you know? 252 00:14:31,200 --> 00:14:33,040 [emotional music playing] 253 00:14:33,120 --> 00:14:34,040 [Nesibe chuckles] 254 00:14:43,880 --> 00:14:46,320 [old Kemal] At times, I would forget where I was. 255 00:14:46,400 --> 00:14:49,520 I would lose myself in the moment as if I were alone, 256 00:14:49,600 --> 00:14:52,400 and gaze at Füsun with all of my endless love. 257 00:14:55,760 --> 00:14:58,400 At times, Füsun would quietly stand from the table, 258 00:15:00,000 --> 00:15:03,080 and gaze out the window like she was longing for someone. 259 00:15:03,160 --> 00:15:05,400 Seeing that would break my heart. 260 00:15:06,600 --> 00:15:10,120 At times, Aunt Nesibe would forget that she had a cigarette in the ashtray, 261 00:15:10,200 --> 00:15:11,880 and light another one in the kitchen. 262 00:15:14,280 --> 00:15:19,240 At times, I'd struggle to keep myself from reaching out to touch Füsun. 263 00:15:25,120 --> 00:15:28,520 At times, Füsun would get so lost in a film, 264 00:15:28,600 --> 00:15:32,000 so completely taken in by it, that I would long to be the hero in it. 265 00:15:32,080 --> 00:15:34,680 [fireworks going off] 266 00:15:35,920 --> 00:15:38,000 At times, fireworks would go off, 267 00:15:38,080 --> 00:15:41,480 and we'd all get up from the table to watch the colors in the sky. 268 00:15:41,560 --> 00:15:43,560 [fireworks continue] 269 00:15:51,680 --> 00:15:54,920 [women laughing] 270 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Evening, everybody! 271 00:15:59,920 --> 00:16:02,480 My dear Keskin family. 272 00:16:03,640 --> 00:16:04,920 Oh! 273 00:16:05,600 --> 00:16:08,000 So Mr. Kemal came to see us. Typical. 274 00:16:09,720 --> 00:16:10,880 Glad you've made it back. 275 00:16:10,960 --> 00:16:12,960 [fireworks continue] 276 00:16:13,640 --> 00:16:14,680 [exhales] 277 00:16:15,240 --> 00:16:16,360 [chuckling] 278 00:16:19,720 --> 00:16:21,000 [Feridun laughs] 279 00:16:21,880 --> 00:16:23,520 Feridun, welcome, son. 280 00:16:24,040 --> 00:16:25,280 Yes, a pleasure. 281 00:16:28,240 --> 00:16:30,320 Oh, son, you must still need supper. 282 00:16:30,400 --> 00:16:33,680 -Should I make you something? -No. Don't go to any trouble for me. 283 00:16:34,640 --> 00:16:35,920 I'm full, don't bother. 284 00:16:41,560 --> 00:16:42,880 Füsun. 285 00:16:48,440 --> 00:16:49,440 Füsun, come on. 286 00:16:52,360 --> 00:16:53,480 [fireworks continue] 287 00:16:59,040 --> 00:17:00,000 Füsun. 288 00:17:05,080 --> 00:17:06,040 Okay, Füsun. 289 00:17:12,680 --> 00:17:18,800 [footsteps receding] 290 00:17:22,840 --> 00:17:24,840 [fireworks continue] 291 00:17:29,040 --> 00:17:30,160 [exhales] 292 00:17:30,880 --> 00:17:35,200 ["Sana Doğru" by Ajda Pekkan playing] 293 00:17:48,880 --> 00:17:52,280 [woman in Turkish] ♪ Everyone chooses their own way ♪ 294 00:17:53,120 --> 00:17:56,760 ♪ Who knows, maybe it ends in sorrow ♪ 295 00:17:57,400 --> 00:18:00,560 ♪ In this world so bright and sunlit ♪ 296 00:18:01,120 --> 00:18:05,360 ♪ Some still find The hardest path to follow ♪ 297 00:18:06,320 --> 00:18:09,640 ♪ Everyone chooses their own way ♪ 298 00:18:10,720 --> 00:18:14,160 ♪ Who knows, maybe it ends in sorrow ♪ 299 00:18:14,840 --> 00:18:18,440 ♪ In this world so bright and sunlit ♪ 300 00:18:18,520 --> 00:18:22,680 ♪ Some still find The hardest path to follow ♪ 301 00:18:22,760 --> 00:18:27,040 ♪ And my way leads to you ♪ 302 00:18:27,120 --> 00:18:29,160 ♪ It wandered, twisted, turned askew ♪ 303 00:18:29,240 --> 00:18:33,280 ♪ Turns out it was a dead-end street There's no way back ♪ 304 00:18:33,880 --> 00:18:37,880 ♪ Steep hills, cliffs ♪ 305 00:18:37,960 --> 00:18:42,360 ♪ And disagreements Waiting in ambush ahead ♪ 306 00:18:42,440 --> 00:18:44,560 ♪ Even if I cried, "Save me" ♪ 307 00:18:44,640 --> 00:18:46,680 ♪ Even if you gave up ♪ 308 00:18:46,760 --> 00:18:53,600 ♪ Love still kept me prisoner come what may ♪ 309 00:18:54,760 --> 00:18:58,400 [old Kemal] That night, I realized Füsun and I would get married. 310 00:18:58,480 --> 00:19:01,360 Mr. Feridun, I'm calling from Mr. Basmacı's office. 311 00:19:02,120 --> 00:19:06,120 He's asked that I inform you that, sadly, he won't be attending tonight's premiere… 312 00:19:06,200 --> 00:19:08,400 ♪ And my way ♪ 313 00:19:08,480 --> 00:19:12,800 [old Kemal] Füsun, as the director's wife, and I, as the producer of the film, 314 00:19:12,880 --> 00:19:14,480 should have attended the premiere. 315 00:19:15,840 --> 00:19:17,120 But neither of us went. 316 00:19:17,200 --> 00:19:24,120 ♪ Steep hills, cliffs and disagreements Waiting in ambush ahead ♪ 317 00:19:25,520 --> 00:19:27,400 ♪ Even if I cried, "Save me" ♪ 318 00:19:27,480 --> 00:19:29,520 ♪ Even if you gave up ♪ 319 00:19:29,600 --> 00:19:36,040 ♪ Love still kept me prisoner Come what may ♪ 320 00:19:36,120 --> 00:19:42,600 ♪ Even if I cried, "Save me" ♪ 321 00:19:46,680 --> 00:19:47,600 ♪ It leads to you ♪ 322 00:19:47,680 --> 00:19:49,160 ACTRESS-DIRECTOR LOVE 323 00:19:51,440 --> 00:19:52,920 ♪ It leads to you ♪ 324 00:19:54,120 --> 00:19:55,840 [bird tweets] 325 00:19:55,920 --> 00:19:57,160 [song fades out] 326 00:19:57,240 --> 00:19:59,800 [city street noises] 327 00:20:08,040 --> 00:20:09,280 [tweeting] 328 00:20:13,560 --> 00:20:16,240 [shaky, emotional breathing] 329 00:20:26,920 --> 00:20:28,360 [metallic clattering] 330 00:20:28,440 --> 00:20:30,080 [melancholy music playing] 331 00:20:32,520 --> 00:20:33,640 [soft sob] 332 00:20:37,880 --> 00:20:41,320 [crying continues] 333 00:20:43,120 --> 00:20:43,960 [sniffles] 334 00:20:49,400 --> 00:20:51,400 [breathing shakily] 335 00:20:53,040 --> 00:20:55,920 [indistinct chatter, laughter] 336 00:21:00,760 --> 00:21:02,640 PAPATYA, THE NEW RISING STAR 337 00:21:02,720 --> 00:21:05,640 Meltem could really benefit from Papatya doing some ad work for us. 338 00:21:05,720 --> 00:21:08,040 It could help increase our provincial sales. 339 00:21:08,680 --> 00:21:09,720 Haven't you met her? 340 00:21:10,840 --> 00:21:12,440 Can we trust the woman or not? 341 00:21:12,520 --> 00:21:13,400 Beats me. 342 00:21:13,480 --> 00:21:15,200 She's got nothing but her talent. 343 00:21:16,040 --> 00:21:17,000 Why do you ask? 344 00:21:17,480 --> 00:21:18,640 We're making a big investment. 345 00:21:18,720 --> 00:21:22,000 She messes up a marriage like this, and nobody'll support her. 346 00:21:22,080 --> 00:21:23,760 She's after Füsun's husband, I hear. 347 00:21:26,000 --> 00:21:27,200 Who's accusing Feridun? 348 00:21:27,280 --> 00:21:28,440 Look, never mind. 349 00:21:29,120 --> 00:21:31,040 -Tell me who. -No one's saying anything. 350 00:21:31,560 --> 00:21:32,840 [Zaim chuckling] 351 00:21:32,920 --> 00:21:34,800 The Avunduks and Mengerlis. 352 00:21:36,840 --> 00:21:39,960 They lost it all investing with Deniz the banker, wiped out. 353 00:21:41,000 --> 00:21:42,240 Put any money with the brokers? 354 00:21:42,320 --> 00:21:44,680 Not me or the company's money, I wouldn't do it. 355 00:21:47,040 --> 00:21:50,760 Papatya should go sing the Meltem song at Mehmet and Nurcihan's wedding for us. 356 00:21:51,240 --> 00:21:53,640 -All the press'll lose their mind-- -Wait, hold up a second. 357 00:21:55,160 --> 00:21:57,480 Mehmet and Nurcihan have a date picked? When is it? 358 00:21:57,560 --> 00:21:59,040 You aren't welcome there. 359 00:22:00,600 --> 00:22:02,000 But I assumed you knew that. 360 00:22:06,400 --> 00:22:08,000 So why am I cut off? 361 00:22:08,080 --> 00:22:10,760 Well, they talked it over, and argued a lot too. 362 00:22:11,440 --> 00:22:13,880 As you might've guessed, Sibel doesn't want to see you. 363 00:22:13,960 --> 00:22:16,480 She won't come if you're there. Sibel is Nurcihan's best friend. 364 00:22:16,560 --> 00:22:18,240 But I'm best friends with him! 365 00:22:18,320 --> 00:22:20,920 And I got the both of them together, why does Sibel get her way? 366 00:22:21,000 --> 00:22:23,440 The entire crew knows Sibel is the wronged party, Kemal. 367 00:22:26,200 --> 00:22:30,280 I mean, you got engaged to her, then you took her to your bed, 368 00:22:30,360 --> 00:22:31,440 and then you left her. 369 00:22:31,960 --> 00:22:34,920 You're the boogeyman in the story mothers tell their daughters. 370 00:22:37,600 --> 00:22:41,160 Sibel had our condolences, 'kay? Don't start being upset we support her. 371 00:22:42,760 --> 00:22:45,040 I can't say I like my friends betraying me, Zaim. 372 00:22:45,120 --> 00:22:47,240 [dramatic music playing] 373 00:22:51,040 --> 00:22:52,080 Kemal, listen. 374 00:22:54,080 --> 00:22:57,360 Sibel is a truly gorgeous and charming woman whose heart you broke, okay? 375 00:22:59,160 --> 00:23:01,920 So stop with the nasty looks and own up to what you did. 376 00:23:03,840 --> 00:23:06,280 And let me tell you this advice as a good friend. 377 00:23:08,440 --> 00:23:10,600 No one has turned their back. 378 00:23:10,680 --> 00:23:11,640 You did that to them. 379 00:23:11,720 --> 00:23:13,040 Explain it, then. 380 00:23:15,920 --> 00:23:18,320 It became pretty apparent that our world bored you. 381 00:23:20,640 --> 00:23:25,480 Turns out you were prioritizing that "special connection". 382 00:23:27,720 --> 00:23:29,280 You decided that girl was worth it. 383 00:23:31,400 --> 00:23:32,560 [quiet sigh] 384 00:23:33,160 --> 00:23:35,160 [emotional music playing] 385 00:23:36,680 --> 00:23:38,080 Perhaps it's something even simpler. 386 00:23:41,240 --> 00:23:43,280 We were just having sex. 387 00:23:44,160 --> 00:23:45,360 But I was consumed. 388 00:23:47,160 --> 00:23:48,480 It happens with love. 389 00:23:50,200 --> 00:23:51,720 It's got nothing to do with you. 390 00:23:52,280 --> 00:23:54,080 [dramatic music playing] 391 00:23:56,680 --> 00:24:01,560 [ringing] 392 00:24:04,040 --> 00:24:06,040 [ringing continues] 393 00:24:09,880 --> 00:24:11,240 Mr. Mehmet is calling again. 394 00:24:11,320 --> 00:24:14,120 The excuses aren't working. I can't put the gentleman off again. 395 00:24:14,200 --> 00:24:15,680 [ringing continues] 396 00:24:15,760 --> 00:24:17,000 [door closes] 397 00:24:21,400 --> 00:24:23,360 [heavy sigh] Yes, Mehmet? 398 00:24:23,440 --> 00:24:24,400 [Mehmet] Kemal? 399 00:24:25,600 --> 00:24:27,240 Kemal, I'm so ashamed. 400 00:24:28,920 --> 00:24:32,040 I'm really sorry I couldn't invite you to the wedding at the Hilton. 401 00:24:34,080 --> 00:24:38,800 [quiet office noises] 402 00:24:38,880 --> 00:24:39,840 Are you there? 403 00:24:39,920 --> 00:24:41,320 [typewriters clacking] 404 00:24:41,400 --> 00:24:43,000 -I hear you. -Okay. 405 00:24:43,720 --> 00:24:46,080 I'll say this one last thing and then hang up. 406 00:24:46,720 --> 00:24:49,000 You have the right to know, everyone else does. 407 00:24:49,680 --> 00:24:52,320 Sibel and Zaim have been together for a long time. 408 00:24:52,400 --> 00:24:55,920 [unsettling music playing] 409 00:24:56,000 --> 00:24:59,320 I wanted you to know, it's why I couldn't invite you to the wedding. 410 00:25:03,920 --> 00:25:05,000 Kemal, are you there? 411 00:25:06,560 --> 00:25:07,400 Hello? 412 00:25:08,000 --> 00:25:09,480 [unsettling music continues] 413 00:25:09,560 --> 00:25:10,400 Hello? 414 00:25:11,680 --> 00:25:12,600 Kemal? 415 00:25:14,480 --> 00:25:18,920 [music intensifies] 416 00:25:19,520 --> 00:25:20,640 Hello? Kemal? 417 00:25:20,720 --> 00:25:22,080 My fellow citizens. 418 00:25:22,160 --> 00:25:23,440 [ominous music playing] 419 00:25:23,520 --> 00:25:25,480 My appearance this morning is to repeat 420 00:25:25,560 --> 00:25:27,960 that the Armed Forces have been compelled 421 00:25:28,040 --> 00:25:30,480 to take control of the former administration 422 00:25:30,560 --> 00:25:33,280 in order to restore the prosperity and happiness 423 00:25:33,360 --> 00:25:36,680 that so rightfully belong to those in the noble Turkish homeland, 424 00:25:36,760 --> 00:25:40,920 to ensure lasting solidarity, of this, our nation, the great land of our forebears, 425 00:25:41,520 --> 00:25:44,640 reinvigorate and uphold all of the noble principles of Atatürk, 426 00:25:44,720 --> 00:25:47,200 which, of late, have increasingly been undermined, 427 00:25:47,720 --> 00:25:51,400 to shore up the democracy we've lost on ground that is stable, 428 00:25:51,480 --> 00:25:54,400 and re-establish the lapsed authority of the state. 429 00:25:54,480 --> 00:25:59,200 As commanders, officers, petty officers, and soldiers, 430 00:25:59,280 --> 00:26:01,520 we dedicate everything we have 431 00:26:01,600 --> 00:26:05,760 to ensure the continued well-being and prosperity of our beloved country. 432 00:26:05,840 --> 00:26:10,080 [ominous music continues] 433 00:26:25,240 --> 00:26:29,200 …GRAB THE GUN 434 00:26:30,320 --> 00:26:33,680 [music becomes tragic] 435 00:26:33,760 --> 00:26:35,960 LONG LIVE THE REVOLUTION 436 00:26:39,560 --> 00:26:41,560 [music stops] 437 00:26:48,480 --> 00:26:50,480 [chirping] 438 00:27:02,280 --> 00:27:03,800 [bird twittering] 439 00:27:10,560 --> 00:27:13,160 I guess Feridun doesn't care to bring photos anymore. 440 00:27:13,240 --> 00:27:16,560 So now instead, I've begun painting them like this, in life. 441 00:27:17,080 --> 00:27:20,680 I refuse to draw bars here. It should be uncaged, don't you think? 442 00:27:24,920 --> 00:27:27,600 [footsteps approaching] 443 00:27:30,840 --> 00:27:33,640 Listen, my love, we can move on from this place, it's time. 444 00:27:33,720 --> 00:27:36,480 [breathing heavily] 445 00:27:36,560 --> 00:27:37,680 Life is short. 446 00:27:39,000 --> 00:27:41,680 We're letting the days and years run out. 447 00:27:41,760 --> 00:27:44,920 Believe me, we both belong in some happier place, Füsun. 448 00:27:45,480 --> 00:27:46,880 -[bird chirps] -[chuckles] 449 00:27:49,360 --> 00:27:51,560 It's all right, there's no reason to be scared. 450 00:27:51,640 --> 00:27:53,040 [laughing] 451 00:27:55,120 --> 00:27:56,360 You and me. 452 00:27:56,440 --> 00:27:57,720 Let's be together. 453 00:27:58,520 --> 00:27:59,360 [soft chuckle] 454 00:27:59,440 --> 00:28:01,240 In someplace that's meant for us. 455 00:28:01,760 --> 00:28:02,920 Let's build a home for us. 456 00:28:03,000 --> 00:28:04,280 -A perfect place. -[bird chirps] 457 00:28:09,480 --> 00:28:10,480 [exhales] 458 00:28:14,560 --> 00:28:16,920 -You're 25 years old. -[soft chuckle] 459 00:28:18,080 --> 00:28:20,320 So spend the next half-century beside me, all right? 460 00:28:20,400 --> 00:28:23,440 We deserve a little happiness. I mean, we endured enough. 461 00:28:24,240 --> 00:28:26,280 -[soft chuckle] -Let's quit resisting this. 462 00:28:26,840 --> 00:28:29,760 But that's news to me, Kemal. Resisting what, pray tell? 463 00:28:29,840 --> 00:28:30,840 [bird chirps] 464 00:28:35,040 --> 00:28:36,320 Watch your hand, please. 465 00:28:36,400 --> 00:28:38,760 -You're scaring the bird. -[bird chirping] 466 00:28:42,800 --> 00:28:44,200 No, I'm not. 467 00:28:47,560 --> 00:28:51,040 Let's find the best place for her, right in the heart of the house. 468 00:28:51,960 --> 00:28:53,560 I bet my father's asked about us. 469 00:28:53,640 --> 00:28:56,560 [melancholy music playing] 470 00:29:03,040 --> 00:29:06,640 [chatter on TV] 471 00:29:06,720 --> 00:29:09,560 You okay, Kemal? Movie's boring you? 472 00:29:09,640 --> 00:29:10,720 No, I'm liking it. 473 00:29:10,800 --> 00:29:12,880 But you don't like the subject matter? 474 00:29:13,680 --> 00:29:14,600 The opposite. 475 00:29:14,680 --> 00:29:16,720 [chatter on TV continues] 476 00:29:20,960 --> 00:29:22,360 [chatter on TV continues] 477 00:29:22,440 --> 00:29:25,600 By the way, Grace Kelly was bad at math too apparently. [soft chuckle] 478 00:29:26,200 --> 00:29:27,240 Is-is that a fact? 479 00:29:27,320 --> 00:29:28,800 [tires squealing on TV] 480 00:29:28,880 --> 00:29:30,960 And her career began with modeling as well. 481 00:29:31,960 --> 00:29:32,960 [Kemal] That's nice. 482 00:29:33,520 --> 00:29:36,200 But then last year sometime, on the road where they shot this, 483 00:29:36,280 --> 00:29:38,200 she crashed at that bend and died. 484 00:29:38,280 --> 00:29:40,080 -Yeah? -[car horn honks on TV] 485 00:29:40,160 --> 00:29:42,480 [honking continues] 486 00:29:42,560 --> 00:29:44,880 But I still envy her driving around like that. 487 00:29:44,960 --> 00:29:50,960 [chattering on TV continues] 488 00:29:51,040 --> 00:29:51,880 And why is that? 489 00:29:51,960 --> 00:29:54,440 'Cause behind the wheel, she's so… 490 00:29:55,120 --> 00:29:57,840 So in control. So totally in charge, y'know? 491 00:29:58,720 --> 00:30:00,360 Maybe that's why. 492 00:30:01,040 --> 00:30:03,120 Great, let me teach you how, I'm glad to. 493 00:30:03,840 --> 00:30:06,000 No. It's just… No, no, I'm not… 494 00:30:06,080 --> 00:30:08,080 Füsun, you can do this, I know it. 495 00:30:08,680 --> 00:30:10,800 Just give me two weeks to teach you, 496 00:30:10,880 --> 00:30:14,000 and you'll get your license and be driving all around Istanbul. 497 00:30:15,120 --> 00:30:16,800 Don't feel embarrassed. 498 00:30:17,680 --> 00:30:21,320 It just takes a little bit of, uh, patience and discipline. 499 00:30:22,040 --> 00:30:22,880 [soft chuckle] 500 00:30:24,600 --> 00:30:26,000 I'm a very patient woman. 501 00:30:26,080 --> 00:30:29,120 [gentle piano music playing] 502 00:30:32,640 --> 00:30:35,120 [Füsun sighs] 503 00:30:36,560 --> 00:30:40,600 [serene jazz playing] 504 00:30:51,480 --> 00:30:54,400 [old Kemal] The sun was slowly emerging from behind the clouds 505 00:30:54,480 --> 00:30:56,880 after what had been such a long, dark winter. 506 00:30:56,960 --> 00:31:00,120 [windshield wipers thudding] 507 00:31:20,560 --> 00:31:22,400 [whistle blowing] 508 00:31:22,480 --> 00:31:23,880 This way, this way! 509 00:31:24,800 --> 00:31:26,440 Stop and pull over there! 510 00:31:29,200 --> 00:31:30,680 Let's see your IDs. 511 00:31:32,440 --> 00:31:33,440 [brakes squeak] 512 00:31:34,080 --> 00:31:35,640 They'll be inspecting ID. 513 00:31:36,480 --> 00:31:37,640 [thunder rumbles] 514 00:31:39,240 --> 00:31:40,360 ID cards. 515 00:31:43,320 --> 00:31:45,200 It's late, why are you both out? 516 00:31:45,280 --> 00:31:46,640 It's nearly curfew already. 517 00:31:47,200 --> 00:31:48,840 Get out of the car. Get out. 518 00:31:53,160 --> 00:31:55,000 Stand at the front. Right here. 519 00:31:57,160 --> 00:31:58,720 [thunder rumbles] 520 00:31:58,800 --> 00:31:59,840 Raise your hands. 521 00:32:08,360 --> 00:32:09,640 So whose is this? 522 00:32:11,680 --> 00:32:12,600 Mine. 523 00:32:14,160 --> 00:32:15,000 What's it for? 524 00:32:21,720 --> 00:32:24,240 So what's this supposed to do then, hm? What is it, man? 525 00:32:24,320 --> 00:32:27,400 [old Kemal] Right then, I couldn't tell him it was just a quince grater. 526 00:32:27,480 --> 00:32:30,840 If I told him that, I was scared he'd see it immediately: 527 00:32:31,480 --> 00:32:32,880 My obsession with Füsun, 528 00:32:32,960 --> 00:32:35,440 that for years I'd visited her family four or five times a week 529 00:32:35,520 --> 00:32:37,200 just to see a married woman. 530 00:32:37,280 --> 00:32:40,000 And he'd suspect I was some kind of dangerous freak. 531 00:32:41,400 --> 00:32:42,880 Hey, start talking! Explain it to me! 532 00:32:44,120 --> 00:32:45,120 What is this? 533 00:32:48,040 --> 00:32:49,560 Does this belong to you, sir? 534 00:32:50,880 --> 00:32:51,760 [Kemal] It does. 535 00:32:52,800 --> 00:32:54,200 So then what is it? 536 00:32:55,520 --> 00:32:58,680 Let me explain, sir, it's a-a quince grater, see? 537 00:33:01,000 --> 00:33:02,760 So then why didn't he tell me that? 538 00:33:05,920 --> 00:33:07,480 We're under martial law here. 539 00:33:08,160 --> 00:33:09,280 You heard me, right? 540 00:33:09,360 --> 00:33:10,280 [Çetin] I'm sorry, sir… 541 00:33:10,360 --> 00:33:12,280 [soldier in background] This road is closed, stop! 542 00:33:13,080 --> 00:33:14,280 -Pardon me. -[soldier] ID card? 543 00:33:14,360 --> 00:33:17,240 See, Mr. Kemal here has been out of sorts the last few days. 544 00:33:17,920 --> 00:33:19,040 [soldier] Why is that? 545 00:33:19,760 --> 00:33:20,720 [soft chuckle] 546 00:33:23,600 --> 00:33:25,360 Just get back in the car for now. 547 00:33:47,440 --> 00:33:48,760 All right, both of you can go now. 548 00:33:48,840 --> 00:33:51,320 But what if they stop us again for being out during the curfew? 549 00:33:51,400 --> 00:33:53,320 -[siren wailing] -Tell 'em we already stopped you. 550 00:33:53,400 --> 00:33:54,320 Thank you, sir. 551 00:34:00,280 --> 00:34:01,240 Mr. Çetin, wait. 552 00:34:03,960 --> 00:34:04,880 Where is he going? 553 00:34:10,120 --> 00:34:12,240 I'm sorry, sir, could I get the quince grater back? 554 00:34:12,320 --> 00:34:15,320 Well, look at that! I guess you can speak, huh? 555 00:34:15,400 --> 00:34:16,880 It seems you're not deaf either. 556 00:34:16,960 --> 00:34:19,720 Listen, sir. This is a sharp object, all right? 557 00:34:19,800 --> 00:34:23,120 You may have it back. But don't carry it with you. 558 00:34:23,200 --> 00:34:24,200 Go on. 559 00:34:24,760 --> 00:34:26,440 Now please, head home, sir. 560 00:34:33,400 --> 00:34:40,360 [whimsical song playing] 561 00:34:40,920 --> 00:34:42,960 You got it back. [laughing] 562 00:34:47,080 --> 00:34:50,040 [woman singing in French] 563 00:34:54,640 --> 00:34:55,720 Mirror check. 564 00:34:56,600 --> 00:35:00,440 [old Kemal] It had been eight years since the two of us had been alone together. 565 00:35:00,520 --> 00:35:01,520 Start it. 566 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 [engine starts] 567 00:35:05,080 --> 00:35:06,160 Remember the gear. 568 00:35:12,480 --> 00:35:14,400 Pull it towards you like this. 569 00:35:14,480 --> 00:35:15,640 And then down. 570 00:35:20,080 --> 00:35:22,080 [French song continues] 571 00:35:29,080 --> 00:35:32,280 [old Kemal] This wasn't just about passing the driver's license test. 572 00:35:32,840 --> 00:35:34,720 We both knew it was the intimacy between us 573 00:35:34,800 --> 00:35:37,240 that was really being put to the test. 574 00:35:38,840 --> 00:35:39,760 Keep going then, Füsun. 575 00:35:39,840 --> 00:35:42,720 Take your foot off the clutch and press the gas with the other. 576 00:35:43,560 --> 00:35:45,880 [French song continues] 577 00:35:47,240 --> 00:35:48,320 Just like that. 578 00:35:50,320 --> 00:35:52,280 Ah… It's okay, try again. 579 00:35:54,960 --> 00:35:55,920 Clutch, then gas. 580 00:35:58,400 --> 00:36:00,240 -[Füsun] Damn it! -[tires squealing] 581 00:36:00,320 --> 00:36:04,240 I can't do it! Enough! [groans angrily] 582 00:36:04,760 --> 00:36:07,680 I'm never gonna pass it! I give up, okay? 583 00:36:07,760 --> 00:36:09,960 I'm just not meant to be a driver, apparently. 584 00:36:23,400 --> 00:36:27,880 [birds chirping] 585 00:36:46,600 --> 00:36:48,200 How about you grab tea with me? 586 00:36:51,520 --> 00:36:52,600 [soft chuckle] 587 00:36:54,280 --> 00:36:56,400 [waiter] Tea's here people! Tea! 588 00:36:56,480 --> 00:36:58,480 [Füsun] All right then, try to answer this question. 589 00:36:58,560 --> 00:37:00,000 What is a highway? 590 00:37:00,080 --> 00:37:02,640 -[boy] Mehmet, come on, let's play ball! -[Kemal] What is it? 591 00:37:02,720 --> 00:37:04,760 A highway is an area of land open to public use 592 00:37:04,840 --> 00:37:07,400 that allows for the progress of traffic and general transit. 593 00:37:08,080 --> 00:37:09,280 [Kemal chuckles softly] 594 00:37:09,960 --> 00:37:12,160 But then, what is traffic? 595 00:37:13,240 --> 00:37:15,720 Traffic, uh, it's trucks 596 00:37:15,800 --> 00:37:17,560 -and vehicles and other-- -Wait, that's wrong. 597 00:37:17,640 --> 00:37:18,880 -What? -Traffic 598 00:37:19,600 --> 00:37:23,360 consists of any cars, vans, cargo trucks, tractors, buses, or pedestrians 599 00:37:23,440 --> 00:37:25,320 that are on the highway and using it, 600 00:37:25,400 --> 00:37:27,960 in accordance with the stated laws herein for travel. 601 00:37:29,360 --> 00:37:30,720 My turn to pick a question. 602 00:37:32,040 --> 00:37:33,120 What is love? 603 00:37:34,800 --> 00:37:38,920 [romantic music playing] 604 00:37:41,280 --> 00:37:42,400 What is it? 605 00:37:46,000 --> 00:37:47,040 So tell me. 606 00:37:48,840 --> 00:37:52,320 Love is the name they chose to describe this: 607 00:37:52,400 --> 00:37:56,240 It's the feeling Kemal gets every day, as soon as he can see her. 608 00:37:56,320 --> 00:37:59,720 -His own sweet Füsun, going about her day… -[laughing quietly] 609 00:37:59,800 --> 00:38:02,120 …getting a cup of tea or just strolling along. 610 00:38:03,120 --> 00:38:06,840 Or grabbing a bite to eat in town, because he is utterly devoted to her. 611 00:38:13,960 --> 00:38:15,080 That's sweet, Kemal. 612 00:38:17,320 --> 00:38:19,360 But what happens when I'm apart from you? 613 00:38:22,080 --> 00:38:25,520 It becomes an obsession then, a sickness you cure. 614 00:38:26,120 --> 00:38:27,960 [laughing] 615 00:38:38,120 --> 00:38:42,000 [old Kemal] Füsun passed the written test after getting every single question right. 616 00:38:42,080 --> 00:38:44,800 And now it all rested on the driving test. 617 00:38:51,840 --> 00:38:52,720 Füsun Keskin? 618 00:38:52,800 --> 00:38:54,000 That's me. 619 00:38:55,120 --> 00:38:56,400 Go ahead, Miss Füsun. 620 00:38:57,040 --> 00:38:59,200 [takes deep breath] 621 00:39:02,040 --> 00:39:03,080 [blows out] 622 00:39:03,160 --> 00:39:04,640 [engine starts] 623 00:39:06,080 --> 00:39:08,920 [gear switching] 624 00:39:18,960 --> 00:39:20,640 Now pull over slowly, Miss. 625 00:39:20,720 --> 00:39:21,640 Uh-huh. 626 00:39:22,840 --> 00:39:29,280 [turn signal ticking] 627 00:39:29,360 --> 00:39:30,920 [brakes squealing] 628 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 [engine idling] 629 00:39:35,000 --> 00:39:36,240 You may drive on now. 630 00:39:39,480 --> 00:39:40,560 [switches gear] 631 00:39:42,720 --> 00:39:43,680 [heavy sigh] 632 00:39:43,760 --> 00:39:45,320 [man] You didn't check the mirror. 633 00:39:45,400 --> 00:39:47,480 -Sorry, what? -[man 2] Stop the car right now. 634 00:39:47,560 --> 00:39:49,560 -Why? -Stop the car now, I said! 635 00:39:51,440 --> 00:39:53,400 -[brakes squeal] -[engine stops] 636 00:39:53,480 --> 00:39:55,760 Look, Miss Füsun, pay close attention to the road. 637 00:39:55,840 --> 00:39:57,920 A driver can't just turn to look back at someone! 638 00:40:03,360 --> 00:40:05,880 [pensive music playing] 639 00:40:05,960 --> 00:40:06,800 [heavy sigh] 640 00:40:06,880 --> 00:40:09,720 [man] If you want to pass the driving test and get your driver's license, 641 00:40:09,800 --> 00:40:13,000 you're going to have to sign up for one of the private courses offered. 642 00:40:13,080 --> 00:40:17,000 I know it's going to be a bit expensive, but there's really no other way. 643 00:40:17,080 --> 00:40:21,160 Otherwise you'll be stuck here for quite a long time, I hate to say. 644 00:40:22,080 --> 00:40:23,560 -Well, thank you. -You're welcome. 645 00:40:28,520 --> 00:40:30,240 I wouldn't give a single dime to them. 646 00:40:31,400 --> 00:40:34,880 Why not keep doing our own lessons until my next exam? It'll be fine. 647 00:40:38,640 --> 00:40:41,560 They say that life is short, yet it's still beautiful. 648 00:40:41,640 --> 00:40:43,840 So don't be hurt by anything they say. 649 00:40:43,920 --> 00:40:46,040 Do you think that all women are bad drivers? 650 00:40:46,880 --> 00:40:49,360 -I don't think that, but they do. -It's what everyone thinks. 651 00:40:50,800 --> 00:40:52,480 Honey, please don't be stubborn now. 652 00:40:52,560 --> 00:40:55,200 I'm not being stubborn about anything, Kemal. 653 00:40:55,280 --> 00:40:56,560 You have to hold your head high 654 00:40:56,640 --> 00:40:59,200 when your honor and dignity are being trampled in the dirt. 655 00:41:00,720 --> 00:41:01,800 Here's your bill, sir. 656 00:41:09,400 --> 00:41:12,480 Let me say something now, and please take me seriously, all right? 657 00:41:13,200 --> 00:41:14,320 Of course. 658 00:41:14,400 --> 00:41:15,920 [Füsun] I'm determined. 659 00:41:16,000 --> 00:41:17,400 I'll get my driver's license myself. 660 00:41:17,480 --> 00:41:20,520 So don't you dare pull any strings behind my back, I'll know and get angry. 661 00:41:20,600 --> 00:41:21,680 [Kemal] Okay. 662 00:41:22,280 --> 00:41:23,760 Plus one other thing. 663 00:41:23,840 --> 00:41:27,200 Hand over the car keys. I'll be driving it now. 664 00:41:27,920 --> 00:41:30,560 [vivacious music playing] 665 00:41:32,040 --> 00:41:33,880 [engine roaring] 666 00:41:35,480 --> 00:41:37,480 [accelerating] 667 00:41:39,160 --> 00:41:41,880 [old Kemal] After failing the driving test three more times, 668 00:41:41,960 --> 00:41:44,640 Füsun finally passed and got her license. 669 00:41:44,720 --> 00:41:47,680 The men giving the test eventually grew weary of her, 670 00:41:47,760 --> 00:41:49,360 and decided to let her pass it. 671 00:41:51,480 --> 00:41:55,560 Three nights later, I decided to take her and her parents out to celebrate, 672 00:41:55,640 --> 00:41:59,320 to the Müzeyyen Senar concert being held at the Maksim Music Hall. 673 00:42:03,560 --> 00:42:05,560 [call to prayer being recited] 674 00:42:06,760 --> 00:42:08,440 Mr. Kemal, my condolences. 675 00:42:10,840 --> 00:42:12,480 Mr. Tarık passed away. 676 00:42:17,160 --> 00:42:19,120 [Nesibe moaning quietly] 677 00:42:19,200 --> 00:42:20,120 Yes, I'll bring it. 678 00:42:20,200 --> 00:42:21,720 [Nesibe groans softly] 679 00:42:21,800 --> 00:42:23,200 [mournful music playing] 680 00:42:23,840 --> 00:42:25,520 [old Kemal] Mr. Tarık died of a heart attack 681 00:42:25,600 --> 00:42:28,160 at home alone after learning that his banker, 682 00:42:28,240 --> 00:42:31,640 with whom he'd invested, went bankrupt and fled the country. 683 00:42:31,720 --> 00:42:32,680 [sobbing] 684 00:42:32,760 --> 00:42:38,040 [slow, dramatic music playing] 685 00:42:44,480 --> 00:42:45,360 [sniffles] 686 00:42:45,440 --> 00:42:46,480 [sobbing] 687 00:42:47,120 --> 00:42:49,480 [sniffling and whimpering] 688 00:42:51,760 --> 00:42:54,400 [old Kemal] I spent the whole night at Füsun's place. 689 00:42:54,480 --> 00:42:55,320 [crying softly] 690 00:42:55,400 --> 00:42:57,280 Feridun didn't come home all night. 691 00:43:01,720 --> 00:43:05,120 [utensils clinking] 692 00:43:07,680 --> 00:43:09,240 [music stops] 693 00:43:10,080 --> 00:43:12,400 I'll head to the funeral, but Çetin will bring you later. 694 00:43:12,480 --> 00:43:13,840 No, I'm not coming today. 695 00:43:17,160 --> 00:43:18,000 Why not? 696 00:43:18,960 --> 00:43:20,600 I won't be coming because if I attend, 697 00:43:20,680 --> 00:43:22,560 you'll marry that girl of theirs, right, son? 698 00:43:24,120 --> 00:43:26,520 -That's not true, she's married already. -Kemal, just stop. 699 00:43:26,600 --> 00:43:29,000 Be honest this once, it's time. I knew. 700 00:43:29,080 --> 00:43:32,560 [clock ticking faintly] 701 00:43:35,400 --> 00:43:36,960 So just let me say, 702 00:43:37,720 --> 00:43:39,480 if you do go ahead with marrying her, 703 00:43:39,560 --> 00:43:42,040 it won't go over well with anyone, you can be sure. 704 00:43:44,440 --> 00:43:47,040 And what does it matter what people really think? 705 00:43:47,560 --> 00:43:49,520 [Vecihe] At the end of the day, maybe it doesn't, 706 00:43:49,600 --> 00:43:52,200 but there is something that matters most of all. 707 00:43:52,920 --> 00:43:57,800 And it's our honesty about how we feel, our authenticity that truly matters. 708 00:43:57,880 --> 00:43:59,440 Believe me, honey, I'm not against this. 709 00:43:59,520 --> 00:44:01,960 On principle. You love someone? Good for you, then. 710 00:44:02,520 --> 00:44:03,960 I'm asking if she loves you back. 711 00:44:06,920 --> 00:44:08,560 It's been eight years. 712 00:44:11,160 --> 00:44:12,600 Eight years of this! 713 00:44:14,640 --> 00:44:15,800 [exhales] 714 00:44:15,880 --> 00:44:18,840 Why then hasn't she gotten a divorce before now, then, Kemal? 715 00:44:21,960 --> 00:44:23,160 I knew all along. 716 00:44:23,240 --> 00:44:25,400 Merhamet Apartment is where you'd take her, right? 717 00:44:25,480 --> 00:44:27,600 You wanted the keys, and I gave you them. 718 00:44:28,600 --> 00:44:30,000 I'm not proud of it now, 719 00:44:30,080 --> 00:44:32,520 but I saw right then you had your father's weakness, 720 00:44:32,600 --> 00:44:34,320 so I warned you, begged you to be careful. 721 00:44:34,400 --> 00:44:36,880 And just look at what happened! You didn't listen to me. 722 00:44:36,960 --> 00:44:39,200 All right, but Aunt Nesibe has never harmed you. 723 00:44:39,280 --> 00:44:40,200 [gasped] 724 00:44:41,040 --> 00:44:42,520 She never harmed me? 725 00:44:43,160 --> 00:44:44,880 She never harmed me? 726 00:44:46,560 --> 00:44:47,920 For eight years 727 00:44:48,760 --> 00:44:51,840 she has kept on like this, tormenting my son with her daughter, 728 00:44:51,920 --> 00:44:53,800 it's totally unforgivable, that harm! 729 00:44:53,880 --> 00:44:54,840 I can't go! 730 00:44:55,560 --> 00:44:57,040 I'll make up an excuse, then. 731 00:44:57,120 --> 00:45:00,920 Son, you will never find any happiness, not if you cling to that girl. 732 00:45:01,000 --> 00:45:04,520 If you could be happy together, you would have been by now. 733 00:45:04,600 --> 00:45:05,720 [pensive music playing] 734 00:45:05,800 --> 00:45:07,400 It's just a dream. 735 00:45:07,480 --> 00:45:10,120 There's no such thing as love in Turkey, my son. 736 00:45:10,200 --> 00:45:12,360 Not in a place that keeps women and men separate 737 00:45:12,440 --> 00:45:14,360 and just talking looks suspicious. 738 00:45:14,440 --> 00:45:15,360 And why is that? 739 00:45:15,440 --> 00:45:17,440 You don't know? Fine, I'll explain. 740 00:45:18,120 --> 00:45:21,280 In our country, any girl, whether she's kind or cruel, lovely or ugly, 741 00:45:21,360 --> 00:45:24,560 no one cares at all. Around here, men only see her as a target. 742 00:45:24,640 --> 00:45:26,160 Like wolves tracking prey. 743 00:45:26,240 --> 00:45:28,640 And they imagine it's called love, but it isn't. 744 00:45:29,680 --> 00:45:30,960 But love isn't like that. 745 00:45:31,040 --> 00:45:32,800 [music continues] 746 00:45:36,160 --> 00:45:38,520 It's time you quit lying to yourself about that. 747 00:45:52,960 --> 00:45:54,800 [old Kemal] After the funeral, Aunt Nesibe called 748 00:45:54,880 --> 00:45:57,520 and asked me not to come to the apartment for a while. 749 00:45:57,600 --> 00:46:00,160 The dealers from Anatolia are coming to Istanbul this week. 750 00:46:00,240 --> 00:46:01,720 What's the plan, Miss Zeynep? 751 00:46:01,800 --> 00:46:04,040 I can put together an event proposal. 752 00:46:04,120 --> 00:46:05,920 I'll keep you informed, of course. 753 00:46:06,800 --> 00:46:09,440 [secretary] Hello, ma'am, welcome. How can we help you? 754 00:46:09,520 --> 00:46:10,360 [Nesibe] Uh… 755 00:46:10,440 --> 00:46:11,880 Aunt Nesibe? 756 00:46:16,920 --> 00:46:18,120 [teacup clinks] 757 00:46:20,640 --> 00:46:22,560 It's all getting resolved now. 758 00:46:23,240 --> 00:46:25,040 Füsun and Feridun will divorce soon. 759 00:46:26,800 --> 00:46:30,760 If you leave the film company to Feridun, things can wrap up smoothly. 760 00:46:31,440 --> 00:46:34,440 I hope you know Füsun wants this, Mr. Kemal. 761 00:46:34,520 --> 00:46:37,200 And I expect you'll both talk about settling things. 762 00:46:39,400 --> 00:46:40,920 Uh, Feridun and me, you mean? 763 00:46:41,000 --> 00:46:42,920 [chuckling] Not at all. 764 00:46:44,880 --> 00:46:46,200 Füsun and you, dear. 765 00:46:46,280 --> 00:46:50,200 [suspenseful music slowly swells] 766 00:46:58,600 --> 00:47:01,160 Lemon Films can be Feridun's, Aunt Nesibe. 767 00:47:01,840 --> 00:47:03,440 [laughing] 768 00:47:03,520 --> 00:47:07,040 [both laughing emotionally] 769 00:47:07,120 --> 00:47:08,680 [laughing] 770 00:47:08,760 --> 00:47:09,960 Oh, I'm so happy. 771 00:47:11,040 --> 00:47:12,080 [laughing] 772 00:47:12,160 --> 00:47:14,640 [elated music playing] 773 00:47:14,720 --> 00:47:17,360 [Nesibe] You know, this really shouldn't have taken so long. 774 00:47:17,880 --> 00:47:21,960 Yes, it's true, Feridun is kind-hearted, but he is also very weak. 775 00:47:23,360 --> 00:47:26,040 What mother wants to give her daughter to someone like that? 776 00:47:32,520 --> 00:47:35,040 [old Kemal] We only realize how much time has passed 777 00:47:35,120 --> 00:47:37,720 when we lose the comforting sight of a familiar storefront 778 00:47:37,800 --> 00:47:39,000 that has since shut down. 779 00:47:39,520 --> 00:47:41,320 BULGARIAN DELICATESSEN 780 00:47:41,400 --> 00:47:44,080 Eight years earlier, I had seen a Jenny Colon handbag 781 00:47:44,160 --> 00:47:46,320 in the window of Champs-Élysées Boutique. 782 00:47:47,160 --> 00:47:49,080 [chuckles] And now, 783 00:47:49,160 --> 00:47:52,360 coils of Italian salami were on display there. 784 00:47:53,280 --> 00:47:54,720 [indistinct chatter] 785 00:47:56,080 --> 00:47:57,440 Those glasses look amazing. 786 00:48:12,880 --> 00:48:14,360 You spoke with my mother? 787 00:48:15,160 --> 00:48:17,000 -It's time you and I spoke. -[exhales] 788 00:48:17,080 --> 00:48:19,560 Once me and Feridun are divorced, 789 00:48:19,640 --> 00:48:21,920 I'd like to get to know all your acquaintances and relatives 790 00:48:22,000 --> 00:48:23,640 so they become my friends too. 791 00:48:26,720 --> 00:48:29,320 There's no big rush. We can take it slow. 792 00:48:29,400 --> 00:48:30,800 Of course, Füsun. 793 00:48:32,000 --> 00:48:32,840 Of course. 794 00:48:35,520 --> 00:48:36,800 And before that, 795 00:48:36,880 --> 00:48:38,560 I think that your mother should call my mom 796 00:48:38,640 --> 00:48:41,920 and extend a sincere apology for missing her husband's funeral. 797 00:48:45,120 --> 00:48:46,200 She's very sick. 798 00:48:47,120 --> 00:48:48,560 [soft scoff] I'm well aware. 799 00:48:53,560 --> 00:48:55,840 And she'll have to ask for my hand in marriage. 800 00:49:01,280 --> 00:49:02,960 Yes, our mothers should get along great. 801 00:49:11,040 --> 00:49:12,520 [soft chuckling] 802 00:49:13,520 --> 00:49:16,600 And I expect you to believe this and to act appropriately. 803 00:49:18,400 --> 00:49:21,520 Any "intimacy" will not happen between us before marriage. 804 00:49:24,200 --> 00:49:25,440 Don't push me, okay? 805 00:49:26,640 --> 00:49:29,440 [dramatic music playing] 806 00:49:29,520 --> 00:49:31,960 Nothing like that'll happen, so don't bother. 807 00:49:44,720 --> 00:49:45,920 There's something more I want. 808 00:49:48,480 --> 00:49:50,520 Actually, this was your idea, not mine. 809 00:49:51,080 --> 00:49:52,240 Go on, darling. 810 00:49:52,320 --> 00:49:55,760 I've been thinking it'd make me happy to go on a road trip to Europe. 811 00:49:56,840 --> 00:49:59,360 While in Paris, we can see the museums, all the art. 812 00:49:59,440 --> 00:50:01,800 Let's buy things for our new home there, too. 813 00:50:04,320 --> 00:50:06,640 Then let's invite everyone to the Hilton for our wedding. 814 00:50:06,720 --> 00:50:09,320 Just like everybody's been doing, you know? 815 00:50:17,280 --> 00:50:19,000 Füsun, I'd be happy to do it. 816 00:50:27,680 --> 00:50:28,840 [laughs] 817 00:50:29,640 --> 00:50:31,640 [music continues] 818 00:50:35,080 --> 00:50:36,280 [giggles] 819 00:50:55,320 --> 00:50:57,320 [dramatic music continues] 820 00:54:31,120 --> 00:54:33,120 [music ends] 61745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.