Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,680
[clock ticking]
2
00:00:21,240 --> 00:00:23,440
[old Kemal] Everyone
reading the newspaper article
3
00:00:23,520 --> 00:00:25,480
was now laughing at my foolishness.
4
00:00:25,560 --> 00:00:26,920
[sighs]
5
00:00:28,120 --> 00:00:29,680
I couldn't stop thinking about it.
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,720
[ticking continues]
7
00:00:33,560 --> 00:00:36,600
And I couldn't stop thinking about
how hurt Füsun must have been
8
00:00:36,680 --> 00:00:37,640
when she saw the news.
9
00:00:38,560 --> 00:00:41,560
I was humiliated by all the things
I had done out of love for her.
10
00:00:41,640 --> 00:00:44,400
[ticking continues]
11
00:00:45,560 --> 00:00:47,720
Everyone was going to make fun of me,
12
00:00:48,880 --> 00:00:50,440
laugh at my expense.
13
00:00:50,960 --> 00:00:53,360
The kindest among them
were going to pity me.
14
00:00:53,440 --> 00:00:56,520
-[ticking continues]
-[exhales slowly]
15
00:01:02,560 --> 00:01:03,480
[ticking stops]
16
00:01:05,680 --> 00:01:06,800
[distant bang]
17
00:01:06,880 --> 00:01:09,360
-[loud explosion]
-[glass shattering]
18
00:01:09,440 --> 00:01:13,840
[chandelier jingling]
19
00:01:15,600 --> 00:01:16,840
[footsteps approaching]
20
00:01:16,920 --> 00:01:18,360
Are you okay?
21
00:01:18,840 --> 00:01:19,800
Mom!
22
00:01:20,360 --> 00:01:23,360
[gasping] Kemal? Oh!
23
00:01:23,440 --> 00:01:25,880
What was that?
I jumped right out of my bed!
24
00:01:25,960 --> 00:01:28,400
[Kemal] There was
an explosion close to us.
25
00:01:28,480 --> 00:01:30,240
Oh my God, oh my God.
26
00:01:30,320 --> 00:01:32,600
Who knows where the bombs are hitting now?
27
00:01:32,680 --> 00:01:34,480
[somber music playing]
28
00:01:34,560 --> 00:01:35,920
-[distant bang]
-[Vecihe] Oy!
29
00:01:36,000 --> 00:01:38,160
[old Kemal] We thought the explosion
was one of the bombs
30
00:01:38,240 --> 00:01:41,800
that were being thrown at coffee shops,
bookstores, and public squares.
31
00:01:42,680 --> 00:01:44,760
But the truth was something else entirely.
32
00:01:44,840 --> 00:01:49,400
[reporter] This just in. We have learned
that, on the night of November 15th, 1979,
33
00:01:49,480 --> 00:01:51,160
around 5:30 in the morning,
34
00:01:51,240 --> 00:01:56,080
a Romanian oil tanker named Independenta
collided with a Greek ship named Evriale.
35
00:01:56,160 --> 00:01:59,440
The oil that leaked into the sea
has ignited a series of explosions
36
00:01:59,520 --> 00:02:00,800
and caused an ongoing fire.
37
00:02:01,800 --> 00:02:05,800
The explosions could be heard even
from the farthest districts of Istanbul.
38
00:02:06,520 --> 00:02:09,800
-[somber music continues]
-[fire roaring in distance]
39
00:02:12,560 --> 00:02:13,840
[crunching]
40
00:02:13,920 --> 00:02:15,440
[curious music playing]
41
00:02:15,520 --> 00:02:18,800
[old Kemal] For days, crowds
of curious people, both rich and poor,
42
00:02:18,880 --> 00:02:20,160
came from all over the city,
43
00:02:20,240 --> 00:02:24,360
traveling by car, by bus,
or on foot just to see the fire.
44
00:02:24,440 --> 00:02:25,760
They all watched it burn.
45
00:02:26,760 --> 00:02:27,640
[man] Hey, tea guy!
46
00:02:28,480 --> 00:02:31,440
[old Kemal] The vendors
had turned the park into a marketplace.
47
00:02:34,320 --> 00:02:36,640
I came to the park every night for a week,
48
00:02:36,720 --> 00:02:39,080
until the fire began
to lose its intensity.
49
00:02:39,640 --> 00:02:43,400
I watched the Independenta
oil tanker go down in flames,
50
00:02:43,480 --> 00:02:46,440
as if I were watching
the disaster of my own life unfold.
51
00:02:47,440 --> 00:02:51,960
As the days passed,
the flames finally began to die down.
52
00:02:57,760 --> 00:02:58,680
BANKER
HUGE TURNOVER
53
00:03:00,880 --> 00:03:04,000
THE MUSEUM OF INNOCENCE
54
00:03:04,800 --> 00:03:06,800
[door buzzer ringing]
55
00:03:13,280 --> 00:03:15,000
-[Nesibe] Mr. Kemal?
-[footsteps approaching]
56
00:03:15,080 --> 00:03:16,240
Come in.
57
00:03:17,000 --> 00:03:19,640
[emotional music playing]
58
00:03:25,760 --> 00:03:26,840
What's up now, Kemal?
59
00:03:27,560 --> 00:03:28,440
Nothing, really.
60
00:03:29,680 --> 00:03:32,440
I've been working a lot,
so I haven't had time to come.
61
00:03:32,520 --> 00:03:33,640
[soft chuckle]
62
00:03:36,080 --> 00:03:38,880
[old Kemal] She greeted me
with an imitation of a happy woman,
63
00:03:38,960 --> 00:03:40,120
her idea of one.
64
00:03:40,880 --> 00:03:43,960
But her heart wasn't in it,
she couldn't convince herself.
65
00:04:00,320 --> 00:04:02,560
[footsteps approaching]
66
00:04:08,640 --> 00:04:09,960
Mr. Kemal?
67
00:04:16,920 --> 00:04:19,720
-Uh… Go on, dear.
-[Nesibe exhales]
68
00:04:21,520 --> 00:04:23,960
-Uh, go get us some raki for our guest.
-[Nesibe] Oh!
69
00:04:24,040 --> 00:04:26,080
-[intense, hopeful music playing]
-[Nesibe] Go.
70
00:04:27,960 --> 00:04:28,840
Have a seat.
71
00:04:29,360 --> 00:04:30,440
[Nesibe] Here, please.
72
00:04:30,520 --> 00:04:31,720
[Tarık] Please, sit down.
73
00:04:31,800 --> 00:04:32,880
[Nesibe] Take a seat.
74
00:04:36,640 --> 00:04:38,000
Yes, Miss Füsun.
75
00:04:39,200 --> 00:04:41,480
If you bring the usual raki for me,
76
00:04:41,560 --> 00:04:43,880
then I can savor
the happiness of returning home.
77
00:04:45,960 --> 00:04:48,040
[Nesibe] Oh, we really missed you!
78
00:04:48,680 --> 00:04:49,680
[Nesibe laughs]
79
00:04:53,400 --> 00:04:55,520
[old Kemal] But when she looked away,
80
00:04:55,600 --> 00:04:59,640
I realized she had been crying for days,
just like after the engagement.
81
00:05:10,520 --> 00:05:11,520
Füsun.
82
00:05:13,040 --> 00:05:16,000
It's really been a while.
I'm curious about that painting of yours.
83
00:05:17,600 --> 00:05:19,640
Oh, the painting's all done now.
84
00:05:20,160 --> 00:05:23,240
Feridun just found a nice picture
of a swallow, so that's what I'm painting.
85
00:05:23,320 --> 00:05:25,520
[Nesibe] This one's
the most beautiful so far.
86
00:05:26,080 --> 00:05:26,920
[chuckles]
87
00:05:33,000 --> 00:05:34,040
[chair scrapes]
88
00:05:34,680 --> 00:05:36,080
[bird tweets]
89
00:05:36,160 --> 00:05:37,080
Come.
90
00:05:37,680 --> 00:05:40,200
[emotional music playing]
91
00:05:46,640 --> 00:05:50,520
[music continues]
92
00:05:50,600 --> 00:05:53,160
[old Kemal] "Darling, I love you so much."
93
00:05:54,560 --> 00:05:56,760
"What a deep sorrow it is
to be far from you."
94
00:05:59,120 --> 00:06:00,840
I wish I could have said that.
95
00:06:03,560 --> 00:06:06,480
It looks amazing. I'm so proud of you.
96
00:06:07,800 --> 00:06:09,760
People all the way to Paris
should admire it.
97
00:06:12,800 --> 00:06:13,840
[Füsun scoffs softly]
98
00:06:14,400 --> 00:06:16,840
Kemal, you know
this is just something to do.
99
00:06:19,480 --> 00:06:20,720
[matchbox rattling]
100
00:06:20,800 --> 00:06:21,840
[match lighting]
101
00:06:21,920 --> 00:06:23,160
[Füsun sighs heavily]
102
00:06:23,240 --> 00:06:25,920
[old Kemal] These were
the most difficult years of our lives.
103
00:06:26,320 --> 00:06:29,120
Füsun still wasn't a movie star,
104
00:06:29,200 --> 00:06:31,880
and I couldn't get any closer to her.
105
00:06:34,760 --> 00:06:37,880
This impasse left us
both humiliated and disgraced.
106
00:06:38,520 --> 00:06:39,880
If things continued like this,
107
00:06:39,960 --> 00:06:43,600
I realized it would be impossible
for either one of us to build a new life.
108
00:06:45,360 --> 00:06:47,000
We both understood that.
109
00:06:52,600 --> 00:06:56,200
[Feridun] We have a script ready,
and it's passed the censorship board.
110
00:06:56,280 --> 00:06:58,760
If I have to work for money,
I may as well do that.
111
00:06:58,840 --> 00:07:01,080
It's a bit risqué, but a good opportunity.
112
00:07:02,000 --> 00:07:03,320
Is this Füsun's kind of part?
113
00:07:03,400 --> 00:07:04,320
It isn't.
114
00:07:04,920 --> 00:07:05,880
Papatya would work.
115
00:07:07,240 --> 00:07:08,240
Papatya? I don't get it.
116
00:07:08,320 --> 00:07:09,720
It's a suggestive role.
117
00:07:10,240 --> 00:07:12,560
The lead actress,
she might show some skin, y'know?
118
00:07:13,400 --> 00:07:15,720
-Füsun must not be aware?
-She's aware.
119
00:07:25,480 --> 00:07:26,880
Who's the male lead?
120
00:07:28,440 --> 00:07:29,480
[Feridun] Tahir Tan.
121
00:07:31,440 --> 00:07:32,360
Tahir Tan? But--
122
00:07:32,440 --> 00:07:34,280
Mr. Kemal, I get it, but…
123
00:07:34,360 --> 00:07:36,320
Come on, it's just a film.
124
00:07:39,120 --> 00:07:40,000
[Kemal exhales]
125
00:07:42,200 --> 00:07:43,840
-Tell me what it's about.
-[glass clinking]
126
00:07:43,920 --> 00:07:45,440
[Feridun] A wealthy man seduces…
127
00:07:45,520 --> 00:07:48,000
-[liquid pouring]
-…his young and beautiful distant cousin,
128
00:07:48,560 --> 00:07:49,600
and then abandons her.
129
00:07:50,440 --> 00:07:52,000
Since he had taken her virginity,
130
00:07:52,080 --> 00:07:54,600
the girl becomes a singer
to take her revenge.
131
00:07:55,440 --> 00:07:57,280
All of the songs were written for Papatya.
132
00:07:57,360 --> 00:07:59,280
Hayal Hayati was going to direct it,
133
00:07:59,360 --> 00:08:02,280
but when Papatya refused
to be his slave, he up and quit.
134
00:08:02,360 --> 00:08:03,720
And the script was dropped.
135
00:08:03,800 --> 00:08:06,240
What an opportunity for us both, huh?
136
00:08:08,200 --> 00:08:09,560
[liquid sloshing]
137
00:08:11,400 --> 00:08:13,080
[both exhaling]
138
00:08:13,560 --> 00:08:14,400
What's the title?
139
00:08:14,480 --> 00:08:15,840
Shattered Lives.
140
00:08:21,680 --> 00:08:24,600
Do not smile or look at the camera,
people, understand?
141
00:08:24,680 --> 00:08:25,760
-It's not here!
-[chattering]
142
00:08:25,840 --> 00:08:27,560
Please don't sleep on set, either!
143
00:08:27,640 --> 00:08:29,560
I don't want to have to tell you again!
144
00:08:29,640 --> 00:08:30,840
No talking!
145
00:08:30,920 --> 00:08:31,960
Listen, you guys,
146
00:08:32,040 --> 00:08:35,120
you're wealthy folks coming
to a music hall to have a little fun.
147
00:08:35,200 --> 00:08:37,000
-Everybody, be quiet!
-[chatter stops]
148
00:08:37,080 --> 00:08:39,520
When filming starts,
don't talk out loud, all right?
149
00:08:39,600 --> 00:08:41,120
Just the lips move. Get ready to start.
150
00:08:41,200 --> 00:08:43,440
-Come on, let's start. We ready, Engin?
-Ready now, sir.
151
00:08:43,520 --> 00:08:44,360
Then come on.
152
00:08:44,440 --> 00:08:45,320
[blows out]
153
00:08:45,400 --> 00:08:47,680
[Engin] All right, come on,
here we go, everybody!
154
00:08:48,480 --> 00:08:50,320
Okay. [laughs]
155
00:08:50,400 --> 00:08:51,440
[sniffs]
156
00:08:52,920 --> 00:08:53,960
[Engin] Lights!
157
00:08:55,600 --> 00:08:56,920
And action!
158
00:08:57,000 --> 00:09:00,040
[drum-heavy intro playing]
159
00:09:00,120 --> 00:09:02,760
[applause]
160
00:09:02,840 --> 00:09:05,480
[sultry music playing]
161
00:09:11,040 --> 00:09:13,040
[applause and whistling]
162
00:09:20,120 --> 00:09:25,480
[in Turkish] ♪ They say that I'm crazy ♪
163
00:09:25,560 --> 00:09:30,160
♪ How can I love someone so much? ♪
164
00:09:30,240 --> 00:09:35,200
♪ For someone who doesn't deserve it ♪
165
00:09:35,280 --> 00:09:39,680
♪ Would you throw away your pride? ♪
166
00:09:40,280 --> 00:09:44,920
♪ For someone who doesn't deserve it ♪
167
00:09:45,000 --> 00:09:50,240
♪ Would you throw away your pride? ♪
168
00:09:50,320 --> 00:09:55,240
♪ You threw me into a fire ♪
169
00:09:55,320 --> 00:10:00,000
♪ You set me on fire ♪
170
00:10:00,080 --> 00:10:03,200
-♪ You threw me into a fire ♪
-Wow, amazing!
171
00:10:05,240 --> 00:10:10,080
♪ You set me on fire ♪
172
00:10:10,160 --> 00:10:15,280
♪ Is my love worthless? ♪
173
00:10:15,360 --> 00:10:20,120
♪ You made me a part of your lies ♪
174
00:10:20,200 --> 00:10:23,240
-[music stops]
-[film reel whirring]
175
00:10:26,400 --> 00:10:27,320
[Feridun] Cut!
176
00:10:27,400 --> 00:10:28,680
[applause start]
177
00:10:28,760 --> 00:10:29,880
Way to go, Papatya!
178
00:10:29,960 --> 00:10:33,360
[applause, cheers and whistling]
179
00:10:33,440 --> 00:10:35,240
-How was it?
-[Feridun] You were fantastic!
180
00:10:35,320 --> 00:10:36,840
-I was?
-Look around, this isn't acting.
181
00:10:36,920 --> 00:10:38,800
It's real. Because you're a real star.
182
00:10:38,880 --> 00:10:41,520
-Monumental show. Monumental, I swear.
-Monumental?
183
00:10:42,520 --> 00:10:44,360
[cheering and applause continue]
184
00:10:44,440 --> 00:10:47,720
[pensive music playing]
185
00:10:47,800 --> 00:10:49,560
[old Kemal]
That was the first time I realized
186
00:10:49,640 --> 00:10:52,680
there was something serious
between Feridun and Papatya.
187
00:10:53,640 --> 00:10:57,840
I was somehow relieved that Füsun
wasn't part of this world and its people,
188
00:10:58,720 --> 00:11:02,200
but also sad on her behalf that
she was missing out on all the excitement.
189
00:11:02,280 --> 00:11:06,480
I began to feel bound to her by a sense
of camaraderie in shared defeat.
190
00:11:07,080 --> 00:11:10,120
Ah, love. What aren't you capable of?
191
00:11:10,200 --> 00:11:11,840
[upbeat music playing]
192
00:11:11,920 --> 00:11:14,600
♪ Enthusiastic and cheerful ♪
193
00:11:16,360 --> 00:11:19,080
♪ We trust them ♪
194
00:11:19,160 --> 00:11:22,000
♪ We made a great investment choice ♪
195
00:11:23,200 --> 00:11:27,080
♪ Banker Korali, Banker Korali ♪
196
00:11:27,160 --> 00:11:30,320
High interest rates are
all anyone's thinking of these days.
197
00:11:31,760 --> 00:11:33,600
Poor and rich people alike, now.
198
00:11:34,440 --> 00:11:38,120
That's normal, dear.
Inflation has gone sky high.
199
00:11:38,200 --> 00:11:40,240
They want their money invested quickly.
200
00:11:40,320 --> 00:11:42,120
That's how you protect
its value, it's smart.
201
00:11:42,200 --> 00:11:45,600
But Dad, everyone's just blindly
pulling their money from their accounts
202
00:11:45,680 --> 00:11:47,280
and going to the bankers with everything.
203
00:11:47,360 --> 00:11:49,880
Oh, Mr. Kemal, as a company man,
what do you think?
204
00:11:50,680 --> 00:11:53,200
Back-alley bankers
aren't where I'd put my trust, sir.
205
00:11:53,280 --> 00:11:54,960
-[uneasy music playing]
-Understood.
206
00:12:05,920 --> 00:12:07,800
[old Kemal]
With the film shoot as his excuse,
207
00:12:07,880 --> 00:12:09,920
Feridun rarely ever came home.
208
00:12:10,000 --> 00:12:14,040
Feridun wasn't giving Füsun
any of the money I'd put into Lemon Films.
209
00:12:14,120 --> 00:12:16,960
Nesibe singing indistinctly]
210
00:12:17,040 --> 00:12:18,920
-[dishes clattering]
-[water splashing]
211
00:12:19,000 --> 00:12:22,120
-[Nesibe continues singing]
-[uneasy music continues]
212
00:12:25,640 --> 00:12:28,680
It was then that I started leaving money
in place of the different items
213
00:12:28,760 --> 00:12:30,560
I'd taken from her home.
214
00:12:30,640 --> 00:12:32,640
[continues singing]
215
00:12:32,720 --> 00:12:36,600
[tense music playing]
216
00:12:37,760 --> 00:12:40,320
[dishes clattering]
217
00:12:45,520 --> 00:12:48,560
Everything I took
had been touched by my beloved's hand.
218
00:12:48,640 --> 00:12:50,520
The scent of roses lingered on them.
219
00:12:53,960 --> 00:12:56,480
Every time I touched them
at the Merhamet building,
220
00:12:56,560 --> 00:12:58,800
I was able to fully relive all of it.
221
00:12:58,880 --> 00:13:02,760
The joy of sitting with her,
our eyes locked across the table.
222
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
[bird chirping]
223
00:13:06,760 --> 00:13:08,600
[Nesibe exhales] Here you are.
224
00:13:09,560 --> 00:13:10,920
[bird tweets]
225
00:13:11,000 --> 00:13:13,400
-I hope you enjoy it.
-Thank you, Aunt Nesibe.
226
00:13:15,720 --> 00:13:16,800
Dear Mr. Kemal.
227
00:13:17,840 --> 00:13:21,120
I think you've seen that little
dog figurine we put on the TV, right?
228
00:13:21,200 --> 00:13:22,800
-Mm-hmm.
-It seems he vanished.
229
00:13:22,880 --> 00:13:24,160
Oh, uh… Really?
230
00:13:24,240 --> 00:13:25,400
Uh-huh.
231
00:13:26,000 --> 00:13:29,080
It doesn't matter to me that much
what happened to him, no. [chuckles]
232
00:13:29,600 --> 00:13:32,760
Except that Tarık, he keeps asking me
to find out where it's gone.
233
00:13:33,280 --> 00:13:34,840
-Oh.
-Terrible shame.
234
00:13:38,600 --> 00:13:40,360
I'm sure I can manage another.
235
00:13:41,080 --> 00:13:42,280
[soft chuckle]
236
00:13:43,160 --> 00:13:45,680
I saw these at a dollar store
while I was walking through Beyoğlu.
237
00:13:45,760 --> 00:13:47,480
-It's like they're made to be on the TV…
-Oh!
238
00:13:47,560 --> 00:13:49,920
-…as long as Aunt Nesibe thinks so.
-Oh, just look!
239
00:13:50,000 --> 00:13:52,720
These are so nice!
You spoil us buying us such things.
240
00:13:52,800 --> 00:13:54,920
Well, I was sad
when you told me he was missing.
241
00:13:55,000 --> 00:13:57,600
And I was sad that
he used to stand there alone earlier, so…
242
00:13:57,680 --> 00:14:00,480
[laughs] You do
keep things interesting, don't you?
243
00:14:00,560 --> 00:14:02,680
You worried about the dog
being lonely on there?
244
00:14:02,760 --> 00:14:05,360
Mm-hmm. I feel sorry for objects
that are tossed or misplaced.
245
00:14:05,440 --> 00:14:08,600
Bless your heart,
you got me laughing now, Mr. Kemal.
246
00:14:08,680 --> 00:14:11,320
You're so funny. [laughing]
247
00:14:12,800 --> 00:14:15,800
Want them to be looking
forward at you, or at each other?
248
00:14:18,400 --> 00:14:21,720
The left one pointed towards us,
and the other one should face him.
249
00:14:21,800 --> 00:14:25,640
That way they won't get as bored,
and they can still be friends.
250
00:14:25,720 --> 00:14:28,520
They can see each other,
but still watch over us, you know?
251
00:14:29,240 --> 00:14:31,120
And they can become
part of the family, you know?
252
00:14:31,200 --> 00:14:33,040
[emotional music playing]
253
00:14:33,120 --> 00:14:34,040
[Nesibe chuckles]
254
00:14:43,880 --> 00:14:46,320
[old Kemal] At times,
I would forget where I was.
255
00:14:46,400 --> 00:14:49,520
I would lose myself in the moment
as if I were alone,
256
00:14:49,600 --> 00:14:52,400
and gaze at Füsun
with all of my endless love.
257
00:14:55,760 --> 00:14:58,400
At times, Füsun would
quietly stand from the table,
258
00:15:00,000 --> 00:15:03,080
and gaze out the window
like she was longing for someone.
259
00:15:03,160 --> 00:15:05,400
Seeing that would break my heart.
260
00:15:06,600 --> 00:15:10,120
At times, Aunt Nesibe would forget
that she had a cigarette in the ashtray,
261
00:15:10,200 --> 00:15:11,880
and light another one in the kitchen.
262
00:15:14,280 --> 00:15:19,240
At times, I'd struggle to keep myself
from reaching out to touch Füsun.
263
00:15:25,120 --> 00:15:28,520
At times,
Füsun would get so lost in a film,
264
00:15:28,600 --> 00:15:32,000
so completely taken in by it,
that I would long to be the hero in it.
265
00:15:32,080 --> 00:15:34,680
[fireworks going off]
266
00:15:35,920 --> 00:15:38,000
At times, fireworks would go off,
267
00:15:38,080 --> 00:15:41,480
and we'd all get up from the table
to watch the colors in the sky.
268
00:15:41,560 --> 00:15:43,560
[fireworks continue]
269
00:15:51,680 --> 00:15:54,920
[women laughing]
270
00:15:56,000 --> 00:15:57,000
Evening, everybody!
271
00:15:59,920 --> 00:16:02,480
My dear Keskin family.
272
00:16:03,640 --> 00:16:04,920
Oh!
273
00:16:05,600 --> 00:16:08,000
So Mr. Kemal came to see us. Typical.
274
00:16:09,720 --> 00:16:10,880
Glad you've made it back.
275
00:16:10,960 --> 00:16:12,960
[fireworks continue]
276
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
[exhales]
277
00:16:15,240 --> 00:16:16,360
[chuckling]
278
00:16:19,720 --> 00:16:21,000
[Feridun laughs]
279
00:16:21,880 --> 00:16:23,520
Feridun, welcome, son.
280
00:16:24,040 --> 00:16:25,280
Yes, a pleasure.
281
00:16:28,240 --> 00:16:30,320
Oh, son, you must still need supper.
282
00:16:30,400 --> 00:16:33,680
-Should I make you something?
-No. Don't go to any trouble for me.
283
00:16:34,640 --> 00:16:35,920
I'm full, don't bother.
284
00:16:41,560 --> 00:16:42,880
Füsun.
285
00:16:48,440 --> 00:16:49,440
Füsun, come on.
286
00:16:52,360 --> 00:16:53,480
[fireworks continue]
287
00:16:59,040 --> 00:17:00,000
Füsun.
288
00:17:05,080 --> 00:17:06,040
Okay, Füsun.
289
00:17:12,680 --> 00:17:18,800
[footsteps receding]
290
00:17:22,840 --> 00:17:24,840
[fireworks continue]
291
00:17:29,040 --> 00:17:30,160
[exhales]
292
00:17:30,880 --> 00:17:35,200
["Sana Doğru" by Ajda Pekkan playing]
293
00:17:48,880 --> 00:17:52,280
[woman in Turkish]
♪ Everyone chooses their own way ♪
294
00:17:53,120 --> 00:17:56,760
♪ Who knows, maybe it ends in sorrow ♪
295
00:17:57,400 --> 00:18:00,560
♪ In this world so bright and sunlit ♪
296
00:18:01,120 --> 00:18:05,360
♪ Some still find
The hardest path to follow ♪
297
00:18:06,320 --> 00:18:09,640
♪ Everyone chooses their own way ♪
298
00:18:10,720 --> 00:18:14,160
♪ Who knows, maybe it ends in sorrow ♪
299
00:18:14,840 --> 00:18:18,440
♪ In this world so bright and sunlit ♪
300
00:18:18,520 --> 00:18:22,680
♪ Some still find
The hardest path to follow ♪
301
00:18:22,760 --> 00:18:27,040
♪ And my way leads to you ♪
302
00:18:27,120 --> 00:18:29,160
♪ It wandered, twisted, turned askew ♪
303
00:18:29,240 --> 00:18:33,280
♪ Turns out it was a dead-end street
There's no way back ♪
304
00:18:33,880 --> 00:18:37,880
♪ Steep hills, cliffs ♪
305
00:18:37,960 --> 00:18:42,360
♪ And disagreements
Waiting in ambush ahead ♪
306
00:18:42,440 --> 00:18:44,560
♪ Even if I cried, "Save me" ♪
307
00:18:44,640 --> 00:18:46,680
♪ Even if you gave up ♪
308
00:18:46,760 --> 00:18:53,600
♪ Love still kept me prisoner
come what may ♪
309
00:18:54,760 --> 00:18:58,400
[old Kemal] That night, I realized
Füsun and I would get married.
310
00:18:58,480 --> 00:19:01,360
Mr. Feridun, I'm calling
from Mr. Basmacı's office.
311
00:19:02,120 --> 00:19:06,120
He's asked that I inform you that, sadly,
he won't be attending tonight's premiere…
312
00:19:06,200 --> 00:19:08,400
♪ And my way ♪
313
00:19:08,480 --> 00:19:12,800
[old Kemal] Füsun, as the director's wife,
and I, as the producer of the film,
314
00:19:12,880 --> 00:19:14,480
should have attended the premiere.
315
00:19:15,840 --> 00:19:17,120
But neither of us went.
316
00:19:17,200 --> 00:19:24,120
♪ Steep hills, cliffs and disagreements
Waiting in ambush ahead ♪
317
00:19:25,520 --> 00:19:27,400
♪ Even if I cried, "Save me" ♪
318
00:19:27,480 --> 00:19:29,520
♪ Even if you gave up ♪
319
00:19:29,600 --> 00:19:36,040
♪ Love still kept me prisoner
Come what may ♪
320
00:19:36,120 --> 00:19:42,600
♪ Even if I cried, "Save me" ♪
321
00:19:46,680 --> 00:19:47,600
♪ It leads to you ♪
322
00:19:47,680 --> 00:19:49,160
ACTRESS-DIRECTOR LOVE
323
00:19:51,440 --> 00:19:52,920
♪ It leads to you ♪
324
00:19:54,120 --> 00:19:55,840
[bird tweets]
325
00:19:55,920 --> 00:19:57,160
[song fades out]
326
00:19:57,240 --> 00:19:59,800
[city street noises]
327
00:20:08,040 --> 00:20:09,280
[tweeting]
328
00:20:13,560 --> 00:20:16,240
[shaky, emotional breathing]
329
00:20:26,920 --> 00:20:28,360
[metallic clattering]
330
00:20:28,440 --> 00:20:30,080
[melancholy music playing]
331
00:20:32,520 --> 00:20:33,640
[soft sob]
332
00:20:37,880 --> 00:20:41,320
[crying continues]
333
00:20:43,120 --> 00:20:43,960
[sniffles]
334
00:20:49,400 --> 00:20:51,400
[breathing shakily]
335
00:20:53,040 --> 00:20:55,920
[indistinct chatter, laughter]
336
00:21:00,760 --> 00:21:02,640
PAPATYA, THE NEW RISING STAR
337
00:21:02,720 --> 00:21:05,640
Meltem could really benefit
from Papatya doing some ad work for us.
338
00:21:05,720 --> 00:21:08,040
It could help increase
our provincial sales.
339
00:21:08,680 --> 00:21:09,720
Haven't you met her?
340
00:21:10,840 --> 00:21:12,440
Can we trust the woman or not?
341
00:21:12,520 --> 00:21:13,400
Beats me.
342
00:21:13,480 --> 00:21:15,200
She's got nothing but her talent.
343
00:21:16,040 --> 00:21:17,000
Why do you ask?
344
00:21:17,480 --> 00:21:18,640
We're making a big investment.
345
00:21:18,720 --> 00:21:22,000
She messes up a marriage like this,
and nobody'll support her.
346
00:21:22,080 --> 00:21:23,760
She's after Füsun's husband, I hear.
347
00:21:26,000 --> 00:21:27,200
Who's accusing Feridun?
348
00:21:27,280 --> 00:21:28,440
Look, never mind.
349
00:21:29,120 --> 00:21:31,040
-Tell me who.
-No one's saying anything.
350
00:21:31,560 --> 00:21:32,840
[Zaim chuckling]
351
00:21:32,920 --> 00:21:34,800
The Avunduks and Mengerlis.
352
00:21:36,840 --> 00:21:39,960
They lost it all investing
with Deniz the banker, wiped out.
353
00:21:41,000 --> 00:21:42,240
Put any money with the brokers?
354
00:21:42,320 --> 00:21:44,680
Not me or the company's money,
I wouldn't do it.
355
00:21:47,040 --> 00:21:50,760
Papatya should go sing the Meltem song
at Mehmet and Nurcihan's wedding for us.
356
00:21:51,240 --> 00:21:53,640
-All the press'll lose their mind--
-Wait, hold up a second.
357
00:21:55,160 --> 00:21:57,480
Mehmet and Nurcihan have a date picked?
When is it?
358
00:21:57,560 --> 00:21:59,040
You aren't welcome there.
359
00:22:00,600 --> 00:22:02,000
But I assumed you knew that.
360
00:22:06,400 --> 00:22:08,000
So why am I cut off?
361
00:22:08,080 --> 00:22:10,760
Well, they talked it over,
and argued a lot too.
362
00:22:11,440 --> 00:22:13,880
As you might've guessed,
Sibel doesn't want to see you.
363
00:22:13,960 --> 00:22:16,480
She won't come if you're there.
Sibel is Nurcihan's best friend.
364
00:22:16,560 --> 00:22:18,240
But I'm best friends with him!
365
00:22:18,320 --> 00:22:20,920
And I got the both of them together,
why does Sibel get her way?
366
00:22:21,000 --> 00:22:23,440
The entire crew knows
Sibel is the wronged party, Kemal.
367
00:22:26,200 --> 00:22:30,280
I mean, you got engaged to her,
then you took her to your bed,
368
00:22:30,360 --> 00:22:31,440
and then you left her.
369
00:22:31,960 --> 00:22:34,920
You're the boogeyman
in the story mothers tell their daughters.
370
00:22:37,600 --> 00:22:41,160
Sibel had our condolences, 'kay?
Don't start being upset we support her.
371
00:22:42,760 --> 00:22:45,040
I can't say I like my friends
betraying me, Zaim.
372
00:22:45,120 --> 00:22:47,240
[dramatic music playing]
373
00:22:51,040 --> 00:22:52,080
Kemal, listen.
374
00:22:54,080 --> 00:22:57,360
Sibel is a truly gorgeous and charming
woman whose heart you broke, okay?
375
00:22:59,160 --> 00:23:01,920
So stop with the nasty looks
and own up to what you did.
376
00:23:03,840 --> 00:23:06,280
And let me tell you this advice
as a good friend.
377
00:23:08,440 --> 00:23:10,600
No one has turned their back.
378
00:23:10,680 --> 00:23:11,640
You did that to them.
379
00:23:11,720 --> 00:23:13,040
Explain it, then.
380
00:23:15,920 --> 00:23:18,320
It became pretty apparent
that our world bored you.
381
00:23:20,640 --> 00:23:25,480
Turns out you were prioritizing
that "special connection".
382
00:23:27,720 --> 00:23:29,280
You decided that girl was worth it.
383
00:23:31,400 --> 00:23:32,560
[quiet sigh]
384
00:23:33,160 --> 00:23:35,160
[emotional music playing]
385
00:23:36,680 --> 00:23:38,080
Perhaps it's something even simpler.
386
00:23:41,240 --> 00:23:43,280
We were just having sex.
387
00:23:44,160 --> 00:23:45,360
But I was consumed.
388
00:23:47,160 --> 00:23:48,480
It happens with love.
389
00:23:50,200 --> 00:23:51,720
It's got nothing to do with you.
390
00:23:52,280 --> 00:23:54,080
[dramatic music playing]
391
00:23:56,680 --> 00:24:01,560
[ringing]
392
00:24:04,040 --> 00:24:06,040
[ringing continues]
393
00:24:09,880 --> 00:24:11,240
Mr. Mehmet is calling again.
394
00:24:11,320 --> 00:24:14,120
The excuses aren't working.
I can't put the gentleman off again.
395
00:24:14,200 --> 00:24:15,680
[ringing continues]
396
00:24:15,760 --> 00:24:17,000
[door closes]
397
00:24:21,400 --> 00:24:23,360
[heavy sigh] Yes, Mehmet?
398
00:24:23,440 --> 00:24:24,400
[Mehmet] Kemal?
399
00:24:25,600 --> 00:24:27,240
Kemal, I'm so ashamed.
400
00:24:28,920 --> 00:24:32,040
I'm really sorry I couldn't invite you
to the wedding at the Hilton.
401
00:24:34,080 --> 00:24:38,800
[quiet office noises]
402
00:24:38,880 --> 00:24:39,840
Are you there?
403
00:24:39,920 --> 00:24:41,320
[typewriters clacking]
404
00:24:41,400 --> 00:24:43,000
-I hear you.
-Okay.
405
00:24:43,720 --> 00:24:46,080
I'll say this one last thing
and then hang up.
406
00:24:46,720 --> 00:24:49,000
You have the right to know,
everyone else does.
407
00:24:49,680 --> 00:24:52,320
Sibel and Zaim have been together
for a long time.
408
00:24:52,400 --> 00:24:55,920
[unsettling music playing]
409
00:24:56,000 --> 00:24:59,320
I wanted you to know, it's why
I couldn't invite you to the wedding.
410
00:25:03,920 --> 00:25:05,000
Kemal, are you there?
411
00:25:06,560 --> 00:25:07,400
Hello?
412
00:25:08,000 --> 00:25:09,480
[unsettling music continues]
413
00:25:09,560 --> 00:25:10,400
Hello?
414
00:25:11,680 --> 00:25:12,600
Kemal?
415
00:25:14,480 --> 00:25:18,920
[music intensifies]
416
00:25:19,520 --> 00:25:20,640
Hello? Kemal?
417
00:25:20,720 --> 00:25:22,080
My fellow citizens.
418
00:25:22,160 --> 00:25:23,440
[ominous music playing]
419
00:25:23,520 --> 00:25:25,480
My appearance this morning is to repeat
420
00:25:25,560 --> 00:25:27,960
that the Armed Forces have been compelled
421
00:25:28,040 --> 00:25:30,480
to take control
of the former administration
422
00:25:30,560 --> 00:25:33,280
in order to restore
the prosperity and happiness
423
00:25:33,360 --> 00:25:36,680
that so rightfully belong to those
in the noble Turkish homeland,
424
00:25:36,760 --> 00:25:40,920
to ensure lasting solidarity, of this, our
nation, the great land of our forebears,
425
00:25:41,520 --> 00:25:44,640
reinvigorate and uphold
all of the noble principles of Atatürk,
426
00:25:44,720 --> 00:25:47,200
which, of late,
have increasingly been undermined,
427
00:25:47,720 --> 00:25:51,400
to shore up the democracy
we've lost on ground that is stable,
428
00:25:51,480 --> 00:25:54,400
and re-establish
the lapsed authority of the state.
429
00:25:54,480 --> 00:25:59,200
As commanders, officers,
petty officers, and soldiers,
430
00:25:59,280 --> 00:26:01,520
we dedicate everything we have
431
00:26:01,600 --> 00:26:05,760
to ensure the continued well-being
and prosperity of our beloved country.
432
00:26:05,840 --> 00:26:10,080
[ominous music continues]
433
00:26:25,240 --> 00:26:29,200
…GRAB THE GUN
434
00:26:30,320 --> 00:26:33,680
[music becomes tragic]
435
00:26:33,760 --> 00:26:35,960
LONG LIVE THE REVOLUTION
436
00:26:39,560 --> 00:26:41,560
[music stops]
437
00:26:48,480 --> 00:26:50,480
[chirping]
438
00:27:02,280 --> 00:27:03,800
[bird twittering]
439
00:27:10,560 --> 00:27:13,160
I guess Feridun doesn't care
to bring photos anymore.
440
00:27:13,240 --> 00:27:16,560
So now instead, I've begun
painting them like this, in life.
441
00:27:17,080 --> 00:27:20,680
I refuse to draw bars here.
It should be uncaged, don't you think?
442
00:27:24,920 --> 00:27:27,600
[footsteps approaching]
443
00:27:30,840 --> 00:27:33,640
Listen, my love,
we can move on from this place, it's time.
444
00:27:33,720 --> 00:27:36,480
[breathing heavily]
445
00:27:36,560 --> 00:27:37,680
Life is short.
446
00:27:39,000 --> 00:27:41,680
We're letting the days and years run out.
447
00:27:41,760 --> 00:27:44,920
Believe me, we both belong
in some happier place, Füsun.
448
00:27:45,480 --> 00:27:46,880
-[bird chirps]
-[chuckles]
449
00:27:49,360 --> 00:27:51,560
It's all right,
there's no reason to be scared.
450
00:27:51,640 --> 00:27:53,040
[laughing]
451
00:27:55,120 --> 00:27:56,360
You and me.
452
00:27:56,440 --> 00:27:57,720
Let's be together.
453
00:27:58,520 --> 00:27:59,360
[soft chuckle]
454
00:27:59,440 --> 00:28:01,240
In someplace that's meant for us.
455
00:28:01,760 --> 00:28:02,920
Let's build a home for us.
456
00:28:03,000 --> 00:28:04,280
-A perfect place.
-[bird chirps]
457
00:28:09,480 --> 00:28:10,480
[exhales]
458
00:28:14,560 --> 00:28:16,920
-You're 25 years old.
-[soft chuckle]
459
00:28:18,080 --> 00:28:20,320
So spend the next half-century
beside me, all right?
460
00:28:20,400 --> 00:28:23,440
We deserve a little happiness.
I mean, we endured enough.
461
00:28:24,240 --> 00:28:26,280
-[soft chuckle]
-Let's quit resisting this.
462
00:28:26,840 --> 00:28:29,760
But that's news to me, Kemal.
Resisting what, pray tell?
463
00:28:29,840 --> 00:28:30,840
[bird chirps]
464
00:28:35,040 --> 00:28:36,320
Watch your hand, please.
465
00:28:36,400 --> 00:28:38,760
-You're scaring the bird.
-[bird chirping]
466
00:28:42,800 --> 00:28:44,200
No, I'm not.
467
00:28:47,560 --> 00:28:51,040
Let's find the best place for her,
right in the heart of the house.
468
00:28:51,960 --> 00:28:53,560
I bet my father's asked about us.
469
00:28:53,640 --> 00:28:56,560
[melancholy music playing]
470
00:29:03,040 --> 00:29:06,640
[chatter on TV]
471
00:29:06,720 --> 00:29:09,560
You okay, Kemal? Movie's boring you?
472
00:29:09,640 --> 00:29:10,720
No, I'm liking it.
473
00:29:10,800 --> 00:29:12,880
But you don't like the subject matter?
474
00:29:13,680 --> 00:29:14,600
The opposite.
475
00:29:14,680 --> 00:29:16,720
[chatter on TV continues]
476
00:29:20,960 --> 00:29:22,360
[chatter on TV continues]
477
00:29:22,440 --> 00:29:25,600
By the way, Grace Kelly was
bad at math too apparently. [soft chuckle]
478
00:29:26,200 --> 00:29:27,240
Is-is that a fact?
479
00:29:27,320 --> 00:29:28,800
[tires squealing on TV]
480
00:29:28,880 --> 00:29:30,960
And her career began
with modeling as well.
481
00:29:31,960 --> 00:29:32,960
[Kemal] That's nice.
482
00:29:33,520 --> 00:29:36,200
But then last year sometime,
on the road where they shot this,
483
00:29:36,280 --> 00:29:38,200
she crashed at that bend and died.
484
00:29:38,280 --> 00:29:40,080
-Yeah?
-[car horn honks on TV]
485
00:29:40,160 --> 00:29:42,480
[honking continues]
486
00:29:42,560 --> 00:29:44,880
But I still envy her
driving around like that.
487
00:29:44,960 --> 00:29:50,960
[chattering on TV continues]
488
00:29:51,040 --> 00:29:51,880
And why is that?
489
00:29:51,960 --> 00:29:54,440
'Cause behind the wheel, she's so…
490
00:29:55,120 --> 00:29:57,840
So in control.
So totally in charge, y'know?
491
00:29:58,720 --> 00:30:00,360
Maybe that's why.
492
00:30:01,040 --> 00:30:03,120
Great, let me teach you how, I'm glad to.
493
00:30:03,840 --> 00:30:06,000
No. It's just… No, no, I'm not…
494
00:30:06,080 --> 00:30:08,080
Füsun, you can do this, I know it.
495
00:30:08,680 --> 00:30:10,800
Just give me two weeks to teach you,
496
00:30:10,880 --> 00:30:14,000
and you'll get your license
and be driving all around Istanbul.
497
00:30:15,120 --> 00:30:16,800
Don't feel embarrassed.
498
00:30:17,680 --> 00:30:21,320
It just takes a little bit of,
uh, patience and discipline.
499
00:30:22,040 --> 00:30:22,880
[soft chuckle]
500
00:30:24,600 --> 00:30:26,000
I'm a very patient woman.
501
00:30:26,080 --> 00:30:29,120
[gentle piano music playing]
502
00:30:32,640 --> 00:30:35,120
[Füsun sighs]
503
00:30:36,560 --> 00:30:40,600
[serene jazz playing]
504
00:30:51,480 --> 00:30:54,400
[old Kemal] The sun was
slowly emerging from behind the clouds
505
00:30:54,480 --> 00:30:56,880
after what had been
such a long, dark winter.
506
00:30:56,960 --> 00:31:00,120
[windshield wipers thudding]
507
00:31:20,560 --> 00:31:22,400
[whistle blowing]
508
00:31:22,480 --> 00:31:23,880
This way, this way!
509
00:31:24,800 --> 00:31:26,440
Stop and pull over there!
510
00:31:29,200 --> 00:31:30,680
Let's see your IDs.
511
00:31:32,440 --> 00:31:33,440
[brakes squeak]
512
00:31:34,080 --> 00:31:35,640
They'll be inspecting ID.
513
00:31:36,480 --> 00:31:37,640
[thunder rumbles]
514
00:31:39,240 --> 00:31:40,360
ID cards.
515
00:31:43,320 --> 00:31:45,200
It's late, why are you both out?
516
00:31:45,280 --> 00:31:46,640
It's nearly curfew already.
517
00:31:47,200 --> 00:31:48,840
Get out of the car. Get out.
518
00:31:53,160 --> 00:31:55,000
Stand at the front. Right here.
519
00:31:57,160 --> 00:31:58,720
[thunder rumbles]
520
00:31:58,800 --> 00:31:59,840
Raise your hands.
521
00:32:08,360 --> 00:32:09,640
So whose is this?
522
00:32:11,680 --> 00:32:12,600
Mine.
523
00:32:14,160 --> 00:32:15,000
What's it for?
524
00:32:21,720 --> 00:32:24,240
So what's this supposed to do then, hm?
What is it, man?
525
00:32:24,320 --> 00:32:27,400
[old Kemal] Right then, I couldn't
tell him it was just a quince grater.
526
00:32:27,480 --> 00:32:30,840
If I told him that,
I was scared he'd see it immediately:
527
00:32:31,480 --> 00:32:32,880
My obsession with Füsun,
528
00:32:32,960 --> 00:32:35,440
that for years I'd visited her family
four or five times a week
529
00:32:35,520 --> 00:32:37,200
just to see a married woman.
530
00:32:37,280 --> 00:32:40,000
And he'd suspect I was
some kind of dangerous freak.
531
00:32:41,400 --> 00:32:42,880
Hey, start talking! Explain it to me!
532
00:32:44,120 --> 00:32:45,120
What is this?
533
00:32:48,040 --> 00:32:49,560
Does this belong to you, sir?
534
00:32:50,880 --> 00:32:51,760
[Kemal] It does.
535
00:32:52,800 --> 00:32:54,200
So then what is it?
536
00:32:55,520 --> 00:32:58,680
Let me explain, sir,
it's a-a quince grater, see?
537
00:33:01,000 --> 00:33:02,760
So then why didn't he tell me that?
538
00:33:05,920 --> 00:33:07,480
We're under martial law here.
539
00:33:08,160 --> 00:33:09,280
You heard me, right?
540
00:33:09,360 --> 00:33:10,280
[Çetin] I'm sorry, sir…
541
00:33:10,360 --> 00:33:12,280
[soldier in background]
This road is closed, stop!
542
00:33:13,080 --> 00:33:14,280
-Pardon me.
-[soldier] ID card?
543
00:33:14,360 --> 00:33:17,240
See, Mr. Kemal here has been
out of sorts the last few days.
544
00:33:17,920 --> 00:33:19,040
[soldier] Why is that?
545
00:33:19,760 --> 00:33:20,720
[soft chuckle]
546
00:33:23,600 --> 00:33:25,360
Just get back in the car for now.
547
00:33:47,440 --> 00:33:48,760
All right, both of you can go now.
548
00:33:48,840 --> 00:33:51,320
But what if they stop us again
for being out during the curfew?
549
00:33:51,400 --> 00:33:53,320
-[siren wailing]
-Tell 'em we already stopped you.
550
00:33:53,400 --> 00:33:54,320
Thank you, sir.
551
00:34:00,280 --> 00:34:01,240
Mr. Çetin, wait.
552
00:34:03,960 --> 00:34:04,880
Where is he going?
553
00:34:10,120 --> 00:34:12,240
I'm sorry, sir,
could I get the quince grater back?
554
00:34:12,320 --> 00:34:15,320
Well, look at that!
I guess you can speak, huh?
555
00:34:15,400 --> 00:34:16,880
It seems you're not deaf either.
556
00:34:16,960 --> 00:34:19,720
Listen, sir.
This is a sharp object, all right?
557
00:34:19,800 --> 00:34:23,120
You may have it back.
But don't carry it with you.
558
00:34:23,200 --> 00:34:24,200
Go on.
559
00:34:24,760 --> 00:34:26,440
Now please, head home, sir.
560
00:34:33,400 --> 00:34:40,360
[whimsical song playing]
561
00:34:40,920 --> 00:34:42,960
You got it back. [laughing]
562
00:34:47,080 --> 00:34:50,040
[woman singing in French]
563
00:34:54,640 --> 00:34:55,720
Mirror check.
564
00:34:56,600 --> 00:35:00,440
[old Kemal] It had been eight years since
the two of us had been alone together.
565
00:35:00,520 --> 00:35:01,520
Start it.
566
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
[engine starts]
567
00:35:05,080 --> 00:35:06,160
Remember the gear.
568
00:35:12,480 --> 00:35:14,400
Pull it towards you like this.
569
00:35:14,480 --> 00:35:15,640
And then down.
570
00:35:20,080 --> 00:35:22,080
[French song continues]
571
00:35:29,080 --> 00:35:32,280
[old Kemal] This wasn't just about
passing the driver's license test.
572
00:35:32,840 --> 00:35:34,720
We both knew it was
the intimacy between us
573
00:35:34,800 --> 00:35:37,240
that was really being put to the test.
574
00:35:38,840 --> 00:35:39,760
Keep going then, Füsun.
575
00:35:39,840 --> 00:35:42,720
Take your foot off the clutch
and press the gas with the other.
576
00:35:43,560 --> 00:35:45,880
[French song continues]
577
00:35:47,240 --> 00:35:48,320
Just like that.
578
00:35:50,320 --> 00:35:52,280
Ah… It's okay, try again.
579
00:35:54,960 --> 00:35:55,920
Clutch, then gas.
580
00:35:58,400 --> 00:36:00,240
-[Füsun] Damn it!
-[tires squealing]
581
00:36:00,320 --> 00:36:04,240
I can't do it! Enough! [groans angrily]
582
00:36:04,760 --> 00:36:07,680
I'm never gonna pass it! I give up, okay?
583
00:36:07,760 --> 00:36:09,960
I'm just not meant
to be a driver, apparently.
584
00:36:23,400 --> 00:36:27,880
[birds chirping]
585
00:36:46,600 --> 00:36:48,200
How about you grab tea with me?
586
00:36:51,520 --> 00:36:52,600
[soft chuckle]
587
00:36:54,280 --> 00:36:56,400
[waiter] Tea's here people! Tea!
588
00:36:56,480 --> 00:36:58,480
[Füsun] All right then,
try to answer this question.
589
00:36:58,560 --> 00:37:00,000
What is a highway?
590
00:37:00,080 --> 00:37:02,640
-[boy] Mehmet, come on, let's play ball!
-[Kemal] What is it?
591
00:37:02,720 --> 00:37:04,760
A highway is an area of land
open to public use
592
00:37:04,840 --> 00:37:07,400
that allows for the progress
of traffic and general transit.
593
00:37:08,080 --> 00:37:09,280
[Kemal chuckles softly]
594
00:37:09,960 --> 00:37:12,160
But then, what is traffic?
595
00:37:13,240 --> 00:37:15,720
Traffic, uh, it's trucks
596
00:37:15,800 --> 00:37:17,560
-and vehicles and other--
-Wait, that's wrong.
597
00:37:17,640 --> 00:37:18,880
-What?
-Traffic
598
00:37:19,600 --> 00:37:23,360
consists of any cars, vans, cargo trucks,
tractors, buses, or pedestrians
599
00:37:23,440 --> 00:37:25,320
that are on the highway and using it,
600
00:37:25,400 --> 00:37:27,960
in accordance with
the stated laws herein for travel.
601
00:37:29,360 --> 00:37:30,720
My turn to pick a question.
602
00:37:32,040 --> 00:37:33,120
What is love?
603
00:37:34,800 --> 00:37:38,920
[romantic music playing]
604
00:37:41,280 --> 00:37:42,400
What is it?
605
00:37:46,000 --> 00:37:47,040
So tell me.
606
00:37:48,840 --> 00:37:52,320
Love is the name they chose
to describe this:
607
00:37:52,400 --> 00:37:56,240
It's the feeling Kemal gets every day,
as soon as he can see her.
608
00:37:56,320 --> 00:37:59,720
-His own sweet Füsun, going about her day…
-[laughing quietly]
609
00:37:59,800 --> 00:38:02,120
…getting a cup of tea
or just strolling along.
610
00:38:03,120 --> 00:38:06,840
Or grabbing a bite to eat in town,
because he is utterly devoted to her.
611
00:38:13,960 --> 00:38:15,080
That's sweet, Kemal.
612
00:38:17,320 --> 00:38:19,360
But what happens when I'm apart from you?
613
00:38:22,080 --> 00:38:25,520
It becomes an obsession then,
a sickness you cure.
614
00:38:26,120 --> 00:38:27,960
[laughing]
615
00:38:38,120 --> 00:38:42,000
[old Kemal] Füsun passed the written test
after getting every single question right.
616
00:38:42,080 --> 00:38:44,800
And now it all rested on the driving test.
617
00:38:51,840 --> 00:38:52,720
Füsun Keskin?
618
00:38:52,800 --> 00:38:54,000
That's me.
619
00:38:55,120 --> 00:38:56,400
Go ahead, Miss Füsun.
620
00:38:57,040 --> 00:38:59,200
[takes deep breath]
621
00:39:02,040 --> 00:39:03,080
[blows out]
622
00:39:03,160 --> 00:39:04,640
[engine starts]
623
00:39:06,080 --> 00:39:08,920
[gear switching]
624
00:39:18,960 --> 00:39:20,640
Now pull over slowly, Miss.
625
00:39:20,720 --> 00:39:21,640
Uh-huh.
626
00:39:22,840 --> 00:39:29,280
[turn signal ticking]
627
00:39:29,360 --> 00:39:30,920
[brakes squealing]
628
00:39:31,000 --> 00:39:33,000
[engine idling]
629
00:39:35,000 --> 00:39:36,240
You may drive on now.
630
00:39:39,480 --> 00:39:40,560
[switches gear]
631
00:39:42,720 --> 00:39:43,680
[heavy sigh]
632
00:39:43,760 --> 00:39:45,320
[man] You didn't check the mirror.
633
00:39:45,400 --> 00:39:47,480
-Sorry, what?
-[man 2] Stop the car right now.
634
00:39:47,560 --> 00:39:49,560
-Why?
-Stop the car now, I said!
635
00:39:51,440 --> 00:39:53,400
-[brakes squeal]
-[engine stops]
636
00:39:53,480 --> 00:39:55,760
Look, Miss Füsun,
pay close attention to the road.
637
00:39:55,840 --> 00:39:57,920
A driver can't just turn
to look back at someone!
638
00:40:03,360 --> 00:40:05,880
[pensive music playing]
639
00:40:05,960 --> 00:40:06,800
[heavy sigh]
640
00:40:06,880 --> 00:40:09,720
[man] If you want to pass the driving test
and get your driver's license,
641
00:40:09,800 --> 00:40:13,000
you're going to have to sign up
for one of the private courses offered.
642
00:40:13,080 --> 00:40:17,000
I know it's going to be a bit expensive,
but there's really no other way.
643
00:40:17,080 --> 00:40:21,160
Otherwise you'll be stuck here
for quite a long time, I hate to say.
644
00:40:22,080 --> 00:40:23,560
-Well, thank you.
-You're welcome.
645
00:40:28,520 --> 00:40:30,240
I wouldn't give a single dime to them.
646
00:40:31,400 --> 00:40:34,880
Why not keep doing our own lessons
until my next exam? It'll be fine.
647
00:40:38,640 --> 00:40:41,560
They say that life is short,
yet it's still beautiful.
648
00:40:41,640 --> 00:40:43,840
So don't be hurt by anything they say.
649
00:40:43,920 --> 00:40:46,040
Do you think that
all women are bad drivers?
650
00:40:46,880 --> 00:40:49,360
-I don't think that, but they do.
-It's what everyone thinks.
651
00:40:50,800 --> 00:40:52,480
Honey, please don't be stubborn now.
652
00:40:52,560 --> 00:40:55,200
I'm not being stubborn
about anything, Kemal.
653
00:40:55,280 --> 00:40:56,560
You have to hold your head high
654
00:40:56,640 --> 00:40:59,200
when your honor and dignity
are being trampled in the dirt.
655
00:41:00,720 --> 00:41:01,800
Here's your bill, sir.
656
00:41:09,400 --> 00:41:12,480
Let me say something now,
and please take me seriously, all right?
657
00:41:13,200 --> 00:41:14,320
Of course.
658
00:41:14,400 --> 00:41:15,920
[Füsun] I'm determined.
659
00:41:16,000 --> 00:41:17,400
I'll get my driver's license myself.
660
00:41:17,480 --> 00:41:20,520
So don't you dare pull any strings
behind my back, I'll know and get angry.
661
00:41:20,600 --> 00:41:21,680
[Kemal] Okay.
662
00:41:22,280 --> 00:41:23,760
Plus one other thing.
663
00:41:23,840 --> 00:41:27,200
Hand over the car keys.
I'll be driving it now.
664
00:41:27,920 --> 00:41:30,560
[vivacious music playing]
665
00:41:32,040 --> 00:41:33,880
[engine roaring]
666
00:41:35,480 --> 00:41:37,480
[accelerating]
667
00:41:39,160 --> 00:41:41,880
[old Kemal] After failing
the driving test three more times,
668
00:41:41,960 --> 00:41:44,640
Füsun finally passed and got her license.
669
00:41:44,720 --> 00:41:47,680
The men giving the test
eventually grew weary of her,
670
00:41:47,760 --> 00:41:49,360
and decided to let her pass it.
671
00:41:51,480 --> 00:41:55,560
Three nights later, I decided to take
her and her parents out to celebrate,
672
00:41:55,640 --> 00:41:59,320
to the Müzeyyen Senar concert
being held at the Maksim Music Hall.
673
00:42:03,560 --> 00:42:05,560
[call to prayer being recited]
674
00:42:06,760 --> 00:42:08,440
Mr. Kemal, my condolences.
675
00:42:10,840 --> 00:42:12,480
Mr. Tarık passed away.
676
00:42:17,160 --> 00:42:19,120
[Nesibe moaning quietly]
677
00:42:19,200 --> 00:42:20,120
Yes, I'll bring it.
678
00:42:20,200 --> 00:42:21,720
[Nesibe groans softly]
679
00:42:21,800 --> 00:42:23,200
[mournful music playing]
680
00:42:23,840 --> 00:42:25,520
[old Kemal] Mr. Tarık
died of a heart attack
681
00:42:25,600 --> 00:42:28,160
at home alone
after learning that his banker,
682
00:42:28,240 --> 00:42:31,640
with whom he'd invested,
went bankrupt and fled the country.
683
00:42:31,720 --> 00:42:32,680
[sobbing]
684
00:42:32,760 --> 00:42:38,040
[slow, dramatic music playing]
685
00:42:44,480 --> 00:42:45,360
[sniffles]
686
00:42:45,440 --> 00:42:46,480
[sobbing]
687
00:42:47,120 --> 00:42:49,480
[sniffling and whimpering]
688
00:42:51,760 --> 00:42:54,400
[old Kemal] I spent
the whole night at Füsun's place.
689
00:42:54,480 --> 00:42:55,320
[crying softly]
690
00:42:55,400 --> 00:42:57,280
Feridun didn't come home all night.
691
00:43:01,720 --> 00:43:05,120
[utensils clinking]
692
00:43:07,680 --> 00:43:09,240
[music stops]
693
00:43:10,080 --> 00:43:12,400
I'll head to the funeral,
but Çetin will bring you later.
694
00:43:12,480 --> 00:43:13,840
No, I'm not coming today.
695
00:43:17,160 --> 00:43:18,000
Why not?
696
00:43:18,960 --> 00:43:20,600
I won't be coming because if I attend,
697
00:43:20,680 --> 00:43:22,560
you'll marry that girl
of theirs, right, son?
698
00:43:24,120 --> 00:43:26,520
-That's not true, she's married already.
-Kemal, just stop.
699
00:43:26,600 --> 00:43:29,000
Be honest this once, it's time. I knew.
700
00:43:29,080 --> 00:43:32,560
[clock ticking faintly]
701
00:43:35,400 --> 00:43:36,960
So just let me say,
702
00:43:37,720 --> 00:43:39,480
if you do go ahead with marrying her,
703
00:43:39,560 --> 00:43:42,040
it won't go over well with anyone,
you can be sure.
704
00:43:44,440 --> 00:43:47,040
And what does it matter
what people really think?
705
00:43:47,560 --> 00:43:49,520
[Vecihe] At the end of the day,
maybe it doesn't,
706
00:43:49,600 --> 00:43:52,200
but there is something
that matters most of all.
707
00:43:52,920 --> 00:43:57,800
And it's our honesty about how we feel,
our authenticity that truly matters.
708
00:43:57,880 --> 00:43:59,440
Believe me, honey, I'm not against this.
709
00:43:59,520 --> 00:44:01,960
On principle. You love someone?
Good for you, then.
710
00:44:02,520 --> 00:44:03,960
I'm asking if she loves you back.
711
00:44:06,920 --> 00:44:08,560
It's been eight years.
712
00:44:11,160 --> 00:44:12,600
Eight years of this!
713
00:44:14,640 --> 00:44:15,800
[exhales]
714
00:44:15,880 --> 00:44:18,840
Why then hasn't she gotten
a divorce before now, then, Kemal?
715
00:44:21,960 --> 00:44:23,160
I knew all along.
716
00:44:23,240 --> 00:44:25,400
Merhamet Apartment is
where you'd take her, right?
717
00:44:25,480 --> 00:44:27,600
You wanted the keys, and I gave you them.
718
00:44:28,600 --> 00:44:30,000
I'm not proud of it now,
719
00:44:30,080 --> 00:44:32,520
but I saw right then
you had your father's weakness,
720
00:44:32,600 --> 00:44:34,320
so I warned you, begged you to be careful.
721
00:44:34,400 --> 00:44:36,880
And just look at what happened!
You didn't listen to me.
722
00:44:36,960 --> 00:44:39,200
All right, but Aunt Nesibe
has never harmed you.
723
00:44:39,280 --> 00:44:40,200
[gasped]
724
00:44:41,040 --> 00:44:42,520
She never harmed me?
725
00:44:43,160 --> 00:44:44,880
She never harmed me?
726
00:44:46,560 --> 00:44:47,920
For eight years
727
00:44:48,760 --> 00:44:51,840
she has kept on like this,
tormenting my son with her daughter,
728
00:44:51,920 --> 00:44:53,800
it's totally unforgivable, that harm!
729
00:44:53,880 --> 00:44:54,840
I can't go!
730
00:44:55,560 --> 00:44:57,040
I'll make up an excuse, then.
731
00:44:57,120 --> 00:45:00,920
Son, you will never find any happiness,
not if you cling to that girl.
732
00:45:01,000 --> 00:45:04,520
If you could be happy together,
you would have been by now.
733
00:45:04,600 --> 00:45:05,720
[pensive music playing]
734
00:45:05,800 --> 00:45:07,400
It's just a dream.
735
00:45:07,480 --> 00:45:10,120
There's no such thing
as love in Turkey, my son.
736
00:45:10,200 --> 00:45:12,360
Not in a place that keeps
women and men separate
737
00:45:12,440 --> 00:45:14,360
and just talking looks suspicious.
738
00:45:14,440 --> 00:45:15,360
And why is that?
739
00:45:15,440 --> 00:45:17,440
You don't know? Fine, I'll explain.
740
00:45:18,120 --> 00:45:21,280
In our country, any girl, whether
she's kind or cruel, lovely or ugly,
741
00:45:21,360 --> 00:45:24,560
no one cares at all.
Around here, men only see her as a target.
742
00:45:24,640 --> 00:45:26,160
Like wolves tracking prey.
743
00:45:26,240 --> 00:45:28,640
And they imagine it's called love,
but it isn't.
744
00:45:29,680 --> 00:45:30,960
But love isn't like that.
745
00:45:31,040 --> 00:45:32,800
[music continues]
746
00:45:36,160 --> 00:45:38,520
It's time you quit
lying to yourself about that.
747
00:45:52,960 --> 00:45:54,800
[old Kemal] After the funeral,
Aunt Nesibe called
748
00:45:54,880 --> 00:45:57,520
and asked me not to come
to the apartment for a while.
749
00:45:57,600 --> 00:46:00,160
The dealers from Anatolia
are coming to Istanbul this week.
750
00:46:00,240 --> 00:46:01,720
What's the plan, Miss Zeynep?
751
00:46:01,800 --> 00:46:04,040
I can put together an event proposal.
752
00:46:04,120 --> 00:46:05,920
I'll keep you informed, of course.
753
00:46:06,800 --> 00:46:09,440
[secretary] Hello, ma'am, welcome.
How can we help you?
754
00:46:09,520 --> 00:46:10,360
[Nesibe] Uh…
755
00:46:10,440 --> 00:46:11,880
Aunt Nesibe?
756
00:46:16,920 --> 00:46:18,120
[teacup clinks]
757
00:46:20,640 --> 00:46:22,560
It's all getting resolved now.
758
00:46:23,240 --> 00:46:25,040
Füsun and Feridun will divorce soon.
759
00:46:26,800 --> 00:46:30,760
If you leave the film company to Feridun,
things can wrap up smoothly.
760
00:46:31,440 --> 00:46:34,440
I hope you know
Füsun wants this, Mr. Kemal.
761
00:46:34,520 --> 00:46:37,200
And I expect you'll both
talk about settling things.
762
00:46:39,400 --> 00:46:40,920
Uh, Feridun and me, you mean?
763
00:46:41,000 --> 00:46:42,920
[chuckling] Not at all.
764
00:46:44,880 --> 00:46:46,200
Füsun and you, dear.
765
00:46:46,280 --> 00:46:50,200
[suspenseful music slowly swells]
766
00:46:58,600 --> 00:47:01,160
Lemon Films can be Feridun's, Aunt Nesibe.
767
00:47:01,840 --> 00:47:03,440
[laughing]
768
00:47:03,520 --> 00:47:07,040
[both laughing emotionally]
769
00:47:07,120 --> 00:47:08,680
[laughing]
770
00:47:08,760 --> 00:47:09,960
Oh, I'm so happy.
771
00:47:11,040 --> 00:47:12,080
[laughing]
772
00:47:12,160 --> 00:47:14,640
[elated music playing]
773
00:47:14,720 --> 00:47:17,360
[Nesibe] You know, this really
shouldn't have taken so long.
774
00:47:17,880 --> 00:47:21,960
Yes, it's true, Feridun is kind-hearted,
but he is also very weak.
775
00:47:23,360 --> 00:47:26,040
What mother wants
to give her daughter to someone like that?
776
00:47:32,520 --> 00:47:35,040
[old Kemal] We only realize
how much time has passed
777
00:47:35,120 --> 00:47:37,720
when we lose the comforting sight
of a familiar storefront
778
00:47:37,800 --> 00:47:39,000
that has since shut down.
779
00:47:39,520 --> 00:47:41,320
BULGARIAN DELICATESSEN
780
00:47:41,400 --> 00:47:44,080
Eight years earlier,
I had seen a Jenny Colon handbag
781
00:47:44,160 --> 00:47:46,320
in the window of Champs-Élysées Boutique.
782
00:47:47,160 --> 00:47:49,080
[chuckles] And now,
783
00:47:49,160 --> 00:47:52,360
coils of Italian salami
were on display there.
784
00:47:53,280 --> 00:47:54,720
[indistinct chatter]
785
00:47:56,080 --> 00:47:57,440
Those glasses look amazing.
786
00:48:12,880 --> 00:48:14,360
You spoke with my mother?
787
00:48:15,160 --> 00:48:17,000
-It's time you and I spoke.
-[exhales]
788
00:48:17,080 --> 00:48:19,560
Once me and Feridun are divorced,
789
00:48:19,640 --> 00:48:21,920
I'd like to get to know
all your acquaintances and relatives
790
00:48:22,000 --> 00:48:23,640
so they become my friends too.
791
00:48:26,720 --> 00:48:29,320
There's no big rush. We can take it slow.
792
00:48:29,400 --> 00:48:30,800
Of course, Füsun.
793
00:48:32,000 --> 00:48:32,840
Of course.
794
00:48:35,520 --> 00:48:36,800
And before that,
795
00:48:36,880 --> 00:48:38,560
I think that your mother
should call my mom
796
00:48:38,640 --> 00:48:41,920
and extend a sincere apology
for missing her husband's funeral.
797
00:48:45,120 --> 00:48:46,200
She's very sick.
798
00:48:47,120 --> 00:48:48,560
[soft scoff] I'm well aware.
799
00:48:53,560 --> 00:48:55,840
And she'll have to ask
for my hand in marriage.
800
00:49:01,280 --> 00:49:02,960
Yes, our mothers should get along great.
801
00:49:11,040 --> 00:49:12,520
[soft chuckling]
802
00:49:13,520 --> 00:49:16,600
And I expect you to believe this
and to act appropriately.
803
00:49:18,400 --> 00:49:21,520
Any "intimacy" will not happen
between us before marriage.
804
00:49:24,200 --> 00:49:25,440
Don't push me, okay?
805
00:49:26,640 --> 00:49:29,440
[dramatic music playing]
806
00:49:29,520 --> 00:49:31,960
Nothing like that'll happen,
so don't bother.
807
00:49:44,720 --> 00:49:45,920
There's something more I want.
808
00:49:48,480 --> 00:49:50,520
Actually, this was your idea, not mine.
809
00:49:51,080 --> 00:49:52,240
Go on, darling.
810
00:49:52,320 --> 00:49:55,760
I've been thinking it'd make me happy
to go on a road trip to Europe.
811
00:49:56,840 --> 00:49:59,360
While in Paris, we can see
the museums, all the art.
812
00:49:59,440 --> 00:50:01,800
Let's buy things
for our new home there, too.
813
00:50:04,320 --> 00:50:06,640
Then let's invite everyone
to the Hilton for our wedding.
814
00:50:06,720 --> 00:50:09,320
Just like everybody's been doing,
you know?
815
00:50:17,280 --> 00:50:19,000
Füsun, I'd be happy to do it.
816
00:50:27,680 --> 00:50:28,840
[laughs]
817
00:50:29,640 --> 00:50:31,640
[music continues]
818
00:50:35,080 --> 00:50:36,280
[giggles]
819
00:50:55,320 --> 00:50:57,320
[dramatic music continues]
820
00:54:31,120 --> 00:54:33,120
[music ends]
61745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.