Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,840 --> 00:00:08,320
[rain pattering]
2
00:00:08,400 --> 00:00:12,920
[thunder rumbling]
3
00:00:17,360 --> 00:00:20,560
THE MUSEUM OF INNOCENCE
4
00:00:20,640 --> 00:00:21,880
[bird chirps]
5
00:00:23,000 --> 00:00:26,240
[Füsun] Brother Kemal,
this is my husband, Feridun.
6
00:00:27,240 --> 00:00:29,080
We got married five months ago.
7
00:00:31,880 --> 00:00:34,080
[quiet, pensive music playing]
8
00:00:34,160 --> 00:00:36,160
[thunder rumbling]
9
00:00:42,480 --> 00:00:43,440
Oh…
10
00:00:44,480 --> 00:00:45,480
Pleased to meet you.
11
00:00:49,720 --> 00:00:52,000
You're quite lucky, Mr. Feridun.
12
00:00:52,920 --> 00:00:55,720
Not only did you marry
this wonderful girl,
13
00:00:55,800 --> 00:00:57,600
but she's the owner
of this tricycle I brought.
14
00:01:01,120 --> 00:01:02,120
-Ah!
-[Kemal chuckles]
15
00:01:03,320 --> 00:01:04,160
Nesibe.
16
00:01:04,240 --> 00:01:06,320
Oh! Sorry, you're just standing there.
17
00:01:06,400 --> 00:01:08,000
We wanted to invite you to the wedding,
18
00:01:08,080 --> 00:01:10,240
but we'd heard about
your father's illness.
19
00:01:11,800 --> 00:01:13,240
[Tarık] Please, come in.
20
00:01:14,760 --> 00:01:16,400
Füsun, don't hide behind your husband.
21
00:01:16,480 --> 00:01:18,680
Find a vase for the beautiful roses
Mr. Kemal brought.
22
00:01:18,760 --> 00:01:19,800
Go on, honey.
23
00:01:19,880 --> 00:01:20,880
Come on.
24
00:01:32,920 --> 00:01:34,720
[Nesibe] Let's get these roses
in some water.
25
00:01:42,040 --> 00:01:44,760
Mr. Kemal. Would you like to have a raki?
26
00:01:45,840 --> 00:01:47,120
Oh, please. Thank you.
27
00:01:47,760 --> 00:01:50,240
[Nesibe] Have some of this.
The cherries are delicious.
28
00:01:50,320 --> 00:01:51,200
[Tarık] Mm-hmm.
29
00:01:51,280 --> 00:01:53,920
-They look delicious, my dear. Yes.
-They are so fresh.
30
00:01:57,760 --> 00:01:59,760
[bird chirping]
31
00:02:01,480 --> 00:02:03,480
[thunder rumbling]
32
00:02:04,800 --> 00:02:06,360
So, when is the baby coming?
33
00:02:08,520 --> 00:02:10,080
[Feridun and Nesibe laughing]
34
00:02:10,160 --> 00:02:12,800
Uh, we're not planning on having one yet.
35
00:02:13,320 --> 00:02:15,360
Maybe when we get a place of our own.
36
00:02:16,960 --> 00:02:18,520
[chuckles quietly]
37
00:02:23,400 --> 00:02:25,920
Kemal. Of course Feridun is quite young,
38
00:02:26,000 --> 00:02:30,040
but he's the most sought-after
screenwriter in all of Istanbul.
39
00:02:30,120 --> 00:02:31,800
He wrote The Simit Seller.
40
00:02:31,880 --> 00:02:34,440
And not just that one.
I can't remember their names…
41
00:02:34,520 --> 00:02:36,240
[old Kemal] In a desperate gasp of hope,
42
00:02:36,320 --> 00:02:38,800
I imagined that
this marriage story was a joke,
43
00:02:38,880 --> 00:02:41,440
that they had disguised
a chubby neighbor as Füsun's husband
44
00:02:41,520 --> 00:02:42,880
just to catch me off guard.
45
00:02:42,960 --> 00:02:45,320
Fava beans? You love fava beans.
46
00:02:45,400 --> 00:02:47,760
[clears throat] Thank you. [chuckles]
47
00:02:49,320 --> 00:02:53,360
And he's a distant relative of Füsun
on her father's side. [chuckles]
48
00:02:53,440 --> 00:02:55,440
[thunder rumbling]
49
00:02:56,640 --> 00:02:58,200
[Feridun laughs]
50
00:02:58,680 --> 00:02:59,560
[bird tweeting]
51
00:02:59,640 --> 00:03:02,160
We used to ride bikes together
when we were little kids.
52
00:03:04,520 --> 00:03:05,640
How nice.
53
00:03:06,320 --> 00:03:07,520
[lighter clinks, flint scrapes]
54
00:03:12,280 --> 00:03:14,880
[old Kemal] My only consolation
was to sit across from her…
55
00:03:14,960 --> 00:03:15,840
[thunder rumbles]
56
00:03:15,920 --> 00:03:19,680
…gazing in silence,
as one reverently admires a painting.
57
00:03:19,760 --> 00:03:22,280
-[rain pattering forcefully]
-[Feridun] Wow, it's really raining.
58
00:03:23,120 --> 00:03:24,360
[Tarık] My God. Listen to that.
59
00:03:24,440 --> 00:03:25,680
[thunder rumbling]
60
00:03:25,760 --> 00:03:27,400
It seems to be picking up, doesn't it?
61
00:03:27,480 --> 00:03:28,960
-[crash]
-[Nesibe gasps] What was that?
62
00:03:29,040 --> 00:03:30,360
The barrel! Oh…
63
00:03:30,440 --> 00:03:32,880
-[Feridun] What's that sound?
-[Nesibe] What happened, Tarık?
64
00:03:32,960 --> 00:03:35,720
[rumbling]
65
00:03:35,800 --> 00:03:38,080
[rumbling continues]
66
00:03:38,160 --> 00:03:40,560
-[Tarık] If it hits something…
-[Nesibe, anxiously] Ah…
67
00:03:40,640 --> 00:03:43,040
Let me see. It could be dangerous.
68
00:03:43,120 --> 00:03:46,680
[Tarık] Look, do you see it?
Look at that. What a mess.
69
00:03:46,760 --> 00:03:48,080
[emotional music playing]
70
00:03:48,160 --> 00:03:51,080
-I hope it doesn't hit anything.
-[Nesibe] Wonder if the driver's alright.
71
00:03:51,160 --> 00:03:52,240
[Tarık] Who?
72
00:03:52,320 --> 00:03:54,320
[Feridun] Maybe we should
bring him something to eat.
73
00:03:54,400 --> 00:03:55,880
[Tarık] And look at that. What a mess.
74
00:03:55,960 --> 00:03:58,000
[Nesibe] I hope
the lower floors don't get flooded.
75
00:03:58,080 --> 00:03:59,640
[Tarık] If the water reaches that point…
76
00:04:00,440 --> 00:04:01,920
[Nesibe] Wasn't it the same last year?
77
00:04:02,000 --> 00:04:04,000
-It… It was exactly the same.
-[Tarık] Yes.
78
00:04:04,080 --> 00:04:07,200
[Nesibe] Year after year.
It's such a shame for those people.
79
00:04:07,280 --> 00:04:08,840
They suffer year after year…
80
00:04:08,920 --> 00:04:10,680
[Feridun] Is that Hasibe's house?
81
00:04:10,760 --> 00:04:12,520
-[Nesibe] Which one?
-[Feridun] That one.
82
00:04:12,600 --> 00:04:13,920
[Nesibe] The lights are off.
83
00:04:14,000 --> 00:04:15,800
[Tarık] Of course they are,
but I told them…
84
00:04:15,880 --> 00:04:17,760
-[footsteps approaching]
-This isn't good.
85
00:04:21,800 --> 00:04:23,600
Please forgive me. Can you?
86
00:04:29,240 --> 00:04:32,080
I'm very sorry I couldn't attend
your father's funeral.
87
00:04:34,640 --> 00:04:36,200
I thought you'd be there.
88
00:04:40,640 --> 00:04:41,960
I thought so.
89
00:04:42,920 --> 00:04:44,480
But it was impossible to come.
90
00:04:45,000 --> 00:04:47,720
[Tarık] Well, isn't it true
what they say, my dear?
91
00:04:48,200 --> 00:04:50,000
[Nesibe] You can't
stand in the way of water.
92
00:04:50,720 --> 00:04:53,480
[Feridun] Hey, did you see
the grocer's illegal awning has blown off?
93
00:04:53,560 --> 00:04:54,800
Yes, unfortunate.
94
00:04:57,800 --> 00:04:58,760
Füsun?
95
00:04:58,840 --> 00:04:59,720
[Füsun sniffling]
96
00:05:00,960 --> 00:05:02,080
[crying]
97
00:05:02,160 --> 00:05:03,240
Füsun?
98
00:05:03,320 --> 00:05:04,720
[Feridun] Füsun, what's wrong?
99
00:05:04,800 --> 00:05:08,480
I still feel so sorry that
I didn't attend Uncle Mümtaz's funeral.
100
00:05:08,560 --> 00:05:10,440
I'm just upset. I loved him dearly.
101
00:05:10,520 --> 00:05:13,720
Right, these two used to play together
as children as well.
102
00:05:13,800 --> 00:05:15,760
-Come on now.
-Oh, my sweet girl…
103
00:05:15,840 --> 00:05:17,400
-Again, my condolences.
-Don't cry, dear.
104
00:05:17,480 --> 00:05:18,640
[Nesibe] Mm.
105
00:05:18,720 --> 00:05:20,600
[Tarık] She loved your late father,
you know.
106
00:05:20,680 --> 00:05:21,960
[bird chirping]
107
00:05:22,560 --> 00:05:23,640
Mr. Kemal.
108
00:05:25,080 --> 00:05:26,640
Another raki? Huh?
109
00:05:29,920 --> 00:05:32,600
-[objects on table clattering]
-Ah, Mr. Kemal, be careful.
110
00:05:32,680 --> 00:05:34,280
[sniffs] I'd like to wash my hands.
111
00:05:34,360 --> 00:05:36,000
-[Nesibe] Sure.
-[Tarık] Of course.
112
00:05:36,080 --> 00:05:38,160
Füsun, honey, show Mr. Kemal the way.
113
00:05:38,840 --> 00:05:40,840
[thunder rumbling]
114
00:05:42,000 --> 00:05:43,640
-[Tarık] Are you alright?
-[Füsun] Mm-hmm.
115
00:05:46,360 --> 00:05:48,360
[stairs creaking]
116
00:06:06,040 --> 00:06:07,480
[hinges squeaking]
117
00:06:13,400 --> 00:06:16,520
[old Kemal] Once again it was clear
118
00:06:16,600 --> 00:06:19,080
that the two of us
had been made for one another.
119
00:06:20,120 --> 00:06:21,800
[hinges squeaking]
120
00:06:25,080 --> 00:06:27,080
[hinges squeaking]
121
00:06:37,840 --> 00:06:41,960
[restless tones playing]
122
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
[sniffs]
123
00:06:54,760 --> 00:06:56,400
[restless tones swelling]
124
00:07:26,400 --> 00:07:28,960
In the mirror in that tiny bathroom,
125
00:07:29,040 --> 00:07:32,160
I saw the rupture in my soul
written all over my face.
126
00:07:34,320 --> 00:07:35,880
I had been drained by defeat.
127
00:07:37,600 --> 00:07:41,600
-I had finally snapped.
-[breathing heavily]
128
00:07:42,400 --> 00:07:44,840
[takes deep breath]
129
00:07:44,920 --> 00:07:46,840
I must have been in there for a long time.
130
00:07:48,560 --> 00:07:51,880
How did I get out of the bathroom?
How did I get back to the table?
131
00:07:52,400 --> 00:07:55,040
What did Mr. Çetin say
when he coaxed me out?
132
00:07:56,520 --> 00:07:57,840
I don't remember.
133
00:07:57,920 --> 00:07:59,640
[heavy, stumbling steps]
134
00:08:02,040 --> 00:08:02,960
[dinnerware clattering]
135
00:08:03,040 --> 00:08:06,120
I just remember that when I came back,
there was silence.
136
00:08:06,200 --> 00:08:08,120
[uneasy music playing]
137
00:08:08,200 --> 00:08:09,480
I don't know if they were silent
138
00:08:09,560 --> 00:08:12,920
because they could no longer ignore
the shame seeping out of me,
139
00:08:13,000 --> 00:08:15,880
or if my crushing sense of failure
had defeated me.
140
00:08:17,840 --> 00:08:20,760
[Feridun] The movies they make
in Yeşilçam are terrible, Mr. Kemal.
141
00:08:23,560 --> 00:08:25,440
And we're all aware of that, you know?
142
00:08:29,080 --> 00:08:33,920
But we're also aware that
Turkish people are crazy about movies.
143
00:08:34,000 --> 00:08:36,480
If you could find
a dependable, wealthy investor
144
00:08:36,560 --> 00:08:39,280
who was also in it
for the right reasons, then… [echoing]
145
00:08:41,360 --> 00:08:42,880
You could make a piece of art.
146
00:08:42,960 --> 00:08:45,240
[restless tones continue]
147
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
[emotional music playing]
148
00:08:49,800 --> 00:08:53,080
I've written a movie
for Füsun to star in, actually.
149
00:08:54,320 --> 00:08:55,520
[Füsun laughs quietly]
150
00:08:56,960 --> 00:09:00,320
[Feridun echoing] But, unfortunately,
I can't find the funding.
151
00:09:04,520 --> 00:09:06,640
[old Kemal] No matter
how drunk we might be,
152
00:09:06,720 --> 00:09:10,320
there are moments when the clouds part
and we catch a glimpse of the truth.
153
00:09:11,120 --> 00:09:14,920
Füsun and her husband
had only invited me tonight
154
00:09:15,000 --> 00:09:17,400
because they saw me as
some wealthy relation
155
00:09:17,480 --> 00:09:19,920
who could bankroll their pipe dream.
156
00:09:21,360 --> 00:09:23,800
Füsun wanted to be a movie star.
157
00:09:23,880 --> 00:09:26,520
She didn't need me. She needed my money.
158
00:09:26,600 --> 00:09:28,720
[melancholy music playing]
159
00:09:33,520 --> 00:09:35,520
[thunder crashing]
160
00:09:39,840 --> 00:09:41,080
[exhales]
161
00:09:42,960 --> 00:09:45,320
[thunder rumbling]
162
00:09:56,600 --> 00:09:58,680
[distant traffic noises]
163
00:10:07,720 --> 00:10:09,160
[inhales]
164
00:10:09,240 --> 00:10:11,000
[groans quietly]
165
00:10:19,840 --> 00:10:21,040
[groans quietly]
166
00:10:26,840 --> 00:10:29,800
[pensive music playing]
167
00:10:30,960 --> 00:10:33,080
[Füsun overlapping] Brother Kemal…
We'd love to see you.
168
00:10:33,160 --> 00:10:35,600
This is my husband…
For dinner, May the 19th…
169
00:10:35,680 --> 00:10:39,360
If you can't come, please send word…
My husband…
170
00:10:39,440 --> 00:10:43,720
[Füsun's voice echoing indistinctly]
171
00:10:43,800 --> 00:10:45,400
[Vecihe, echoing] You remember Berna?
172
00:10:45,480 --> 00:10:49,760
Her youngest daughter Binnur came back
from Switzerland, she was educated there.
173
00:10:50,440 --> 00:10:53,880
She turned 18 last month
and is apparently very beautiful.
174
00:10:54,440 --> 00:10:55,640
She rides horses and such.
175
00:10:55,720 --> 00:10:57,920
[echoing stops]
Are you even listening to me right now?
176
00:11:02,680 --> 00:11:05,080
The Dağdelen's daughter
finished high school in Switzerland.
177
00:11:05,160 --> 00:11:06,400
She turned 18 last month.
178
00:11:06,480 --> 00:11:08,360
[laughs]
179
00:11:08,920 --> 00:11:11,400
And I hear she's beautiful, so…
180
00:11:12,280 --> 00:11:15,600
I would happily go meet her if you wanted.
181
00:11:19,360 --> 00:11:21,040
Yes, you can meet her if you want.
182
00:11:21,800 --> 00:11:24,200
Oh! Oh, good!
183
00:11:24,280 --> 00:11:25,320
[laughs]
184
00:11:25,840 --> 00:11:29,160
I… It is so nice to hear
you're ready for that, son.
185
00:11:29,240 --> 00:11:35,680
[fast-paced dramatic music playing]
186
00:11:39,920 --> 00:11:42,120
[old Kemal] I would never see
those people again.
187
00:11:42,200 --> 00:11:44,560
I couldn't care about someone
who would bury herself alive
188
00:11:44,640 --> 00:11:46,040
in a ridiculous marriage.
189
00:11:48,080 --> 00:11:48,920
[buzzing]
190
00:11:52,600 --> 00:11:53,640
[gasps quietly]
191
00:11:53,720 --> 00:11:55,000
Are you all right, Mr. Kemal?
192
00:11:55,840 --> 00:11:58,160
My dear aunt,
I'm very sorry to disturb your evening.
193
00:12:00,080 --> 00:12:01,800
[woman on TV] You can't do this to me.
194
00:12:02,680 --> 00:12:05,280
It won't be good for me,
it will be very bad.
195
00:12:06,480 --> 00:12:07,920
I don't want this life!
196
00:12:08,560 --> 00:12:09,920
[Tarık] Mm.
197
00:12:10,000 --> 00:12:11,400
[dishes clattering]
198
00:12:12,440 --> 00:12:15,200
[man on TV] Why have we become
so distant from one another?
199
00:12:15,280 --> 00:12:16,720
Mr. Kemal?
200
00:12:17,640 --> 00:12:18,600
How are you?
201
00:12:20,000 --> 00:12:21,280
[Tarık] Welcome, sir.
202
00:12:21,800 --> 00:12:23,000
I'm sorry to disturb you.
203
00:12:23,080 --> 00:12:24,200
[Tarık] Not at all.
204
00:12:26,000 --> 00:12:28,840
[man on TV] My father was wealthy.
But we couldn't maintain our status.
205
00:12:29,640 --> 00:12:31,120
Something's bothering me.
206
00:12:32,400 --> 00:12:33,720
I wanted to discuss it.
207
00:12:34,320 --> 00:12:36,360
Well, Mr. Kemal, I'm sorry,
since her husband's not--
208
00:12:36,440 --> 00:12:38,560
Feridun went out
with his filmmaker friends.
209
00:12:39,280 --> 00:12:40,160
[bird chirps]
210
00:12:40,240 --> 00:12:42,560
[man on TV] They want me to marry her…
211
00:12:42,640 --> 00:12:44,280
Ever since I was a child…
212
00:12:46,680 --> 00:12:47,640
I see.
213
00:12:48,280 --> 00:12:50,120
You see, it's as if
it had all been arranged…
214
00:12:50,200 --> 00:12:51,440
-Well, uh…
-[Nesibe] Uh…
215
00:12:52,760 --> 00:12:53,800
Have a seat, huh?
216
00:12:54,320 --> 00:12:56,280
And I-I'll bring in tea for us.
217
00:12:56,360 --> 00:12:57,840
Okay? Yeah?
218
00:12:57,920 --> 00:12:58,800
[Tarık] Okay.
219
00:12:58,880 --> 00:13:01,680
[emotional music playing]
220
00:13:01,760 --> 00:13:04,200
[old Kemal] I would rather
endure humiliations like this
221
00:13:04,280 --> 00:13:06,000
than the agony of not seeing her.
222
00:13:06,080 --> 00:13:09,280
-[music on TV playing]
-[slow footsteps approaching]
223
00:13:16,400 --> 00:13:18,280
[man on TV] If you didn't want to see me…
224
00:13:19,240 --> 00:13:20,440
I'm sorry.
225
00:13:23,760 --> 00:13:24,800
I didn't mean you any harm.
226
00:13:24,880 --> 00:13:27,840
I was drunk and left your earring
next to your toothbrush.
227
00:13:28,440 --> 00:13:30,240
I'd meant to return it to you properly.
228
00:13:30,320 --> 00:13:32,320
The earring wasn't anywhere
close to my toothbrush.
229
00:13:32,960 --> 00:13:33,880
What?
230
00:13:35,640 --> 00:13:37,720
Semolina pudding, Mr. Kemal…
231
00:13:37,800 --> 00:13:39,560
-Oh.
-It's the kind with fruit.
232
00:13:41,000 --> 00:13:42,600
It's very nice.
233
00:13:42,680 --> 00:13:44,040
Thank you, Mr. Tarık.
234
00:13:47,640 --> 00:13:48,600
Mmm.
235
00:13:49,280 --> 00:13:50,520
This is delicious.
236
00:13:51,200 --> 00:13:53,120
This is wonderful, Aunt Nesibe. Thank you.
237
00:13:53,200 --> 00:13:54,200
Enjoy it, dear.
238
00:13:54,720 --> 00:13:56,520
[woman on TV] Why has it taken so long?
239
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
[man on TV] …my mother was alive.
240
00:14:06,880 --> 00:14:08,400
[woman] Look at that bird!
241
00:14:09,200 --> 00:14:10,800
-[bird on TV tweets]
-[man] I brought it.
242
00:14:11,320 --> 00:14:12,240
[woman] Why?
243
00:14:12,720 --> 00:14:15,720
[man] The house was too quiet.
Do you like it?
244
00:14:16,640 --> 00:14:18,640
-[bird tweeting]
-[man] It doesn't have a name yet.
245
00:14:18,720 --> 00:14:20,120
[real bird twitters]
246
00:14:20,200 --> 00:14:21,760
[woman] Your name will be Yellow Wing.
247
00:14:21,840 --> 00:14:23,840
-[real bird chirping]
-[man] I love you.
248
00:14:23,920 --> 00:14:25,520
[chirping continues]
249
00:14:25,600 --> 00:14:28,640
[man] I said "I love you"
for the first time in my life.
250
00:14:28,720 --> 00:14:29,560
[bird chirps]
251
00:14:29,640 --> 00:14:31,320
[woman] I'll wait for you, Kemal.
252
00:14:31,400 --> 00:14:33,160
-As long as I live…
-[bird tweeting]
253
00:14:33,240 --> 00:14:34,720
…as long as I breathe,
254
00:14:34,800 --> 00:14:37,280
the light in the green mansion
will never go out.
255
00:14:37,360 --> 00:14:38,640
[door buzzer sounding]
256
00:14:40,240 --> 00:14:41,320
[Tarık] I'll get it, Nesibe.
257
00:14:41,400 --> 00:14:44,440
[woman] We all understand, that light
will follow me in the mountains,
258
00:14:44,520 --> 00:14:46,560
in the hills, in the scorching deserts.
259
00:14:47,200 --> 00:14:48,480
I'll be right back.
260
00:14:49,280 --> 00:14:52,760
[woman] …still see it.
Hush, Kemal. I won't say goodbye.
261
00:14:52,840 --> 00:14:54,320
-That way…
-Goodbye, then.
262
00:14:55,480 --> 00:14:56,800
[woman] I'll get ready…
263
00:14:56,880 --> 00:14:58,960
I can't tell you how wonderful it was
264
00:14:59,040 --> 00:15:01,640
to host you once again in our home,
dear Mr. Kemal.
265
00:15:08,200 --> 00:15:10,400
Don't pay attention
to that long face of hers.
266
00:15:10,480 --> 00:15:12,360
Her father just worries her.
267
00:15:12,440 --> 00:15:15,640
-She really is excited to see--
-Mother, stop it, that's enough now.
268
00:15:15,720 --> 00:15:17,400
[woman] The light in the green mansion…
269
00:15:17,480 --> 00:15:21,080
[Kemal] Seeing you happy has given me
all the happiness I ever wanted.
270
00:15:23,600 --> 00:15:25,920
Seeing you made us very happy as well.
271
00:15:26,640 --> 00:15:29,840
Now that you know where we are,
I hope you'll visit often.
272
00:15:29,920 --> 00:15:31,400
I'm sorry, this will be my last time.
273
00:15:31,480 --> 00:15:33,680
-[man on TV] I should go.
-[emotional music playing]
274
00:15:37,200 --> 00:15:38,120
Goodbye.
275
00:15:38,200 --> 00:15:39,560
[bird chirps]
276
00:15:45,880 --> 00:15:47,480
Uncle Tarık, my mom wants the dish back…
277
00:15:47,560 --> 00:15:49,040
Good evening, Mr. Tarık.
278
00:15:49,120 --> 00:15:50,240
Good evening.
279
00:15:50,320 --> 00:15:53,840
[emotional music continues]
280
00:16:04,920 --> 00:16:07,760
-[city street noises]
-[distant dog barking]
281
00:16:07,840 --> 00:16:10,280
[muffled traditional music playing]
282
00:16:10,840 --> 00:16:12,040
Mr. Kemal.
283
00:16:14,120 --> 00:16:16,480
-Mr. Feridun.
-What a pleasant surprise.
284
00:16:19,120 --> 00:16:20,560
I'm leaving your place.
285
00:16:20,640 --> 00:16:22,560
Oh really? Thank you, how great.
286
00:16:23,960 --> 00:16:24,960
[exhales]
287
00:16:25,040 --> 00:16:27,040
[restless music playing]
288
00:16:29,360 --> 00:16:31,200
-By the way…
-Yes?
289
00:16:32,120 --> 00:16:34,120
I was thinking about
your movie business idea.
290
00:16:34,920 --> 00:16:36,640
We should make art films in Turkey.
291
00:16:36,720 --> 00:16:39,440
Of course, since you were out,
I didn't mention it to Füsun.
292
00:16:40,600 --> 00:16:42,040
Shall we talk about it one evening?
293
00:16:43,920 --> 00:16:45,120
Oh, I would love to.
294
00:16:45,200 --> 00:16:46,960
Shall I come get you
five o'clock on Tuesday?
295
00:16:47,920 --> 00:16:49,200
Füsun should come too, right?
296
00:16:49,280 --> 00:16:50,680
You can bring her along.
297
00:16:50,760 --> 00:16:52,920
Our intention is both to make an art film
298
00:16:53,000 --> 00:16:55,280
and for Füsun to have the leading role,
am I right, Feridun?
299
00:16:58,040 --> 00:17:00,400
Good evening, Mr. Kemal.
Have a nice night.
300
00:17:01,120 --> 00:17:02,160
You too.
301
00:17:06,480 --> 00:17:08,760
[old Kemal] Like most Turkish men
who lived in my world
302
00:17:08,840 --> 00:17:11,560
and found themselves
in a situation like mine…
303
00:17:13,280 --> 00:17:17,320
I never stopped to wonder what the woman
I was madly in love with was thinking.
304
00:17:17,400 --> 00:17:20,040
What her hopes were,
what her dreams might be.
305
00:17:21,240 --> 00:17:23,520
I only fantasized about her incessantly.
306
00:17:23,600 --> 00:17:25,240
[soft background music playing]
307
00:17:25,320 --> 00:17:26,760
Enjoy, Mr. Kemal.
308
00:17:29,000 --> 00:17:32,240
For me, cinema is everything, Mr. Kemal.
309
00:17:32,320 --> 00:17:35,360
I'm only telling you this
so you don't judge me by my age.
310
00:17:35,440 --> 00:17:37,400
I've been working in Yeşilçam
for three years.
311
00:17:37,480 --> 00:17:40,920
I've met everyone. I've done everything
from PA to assistant directing.
312
00:17:41,000 --> 00:17:42,720
I've written 11 screenplays.
313
00:17:42,800 --> 00:17:45,120
And they were all successes.
Each one was produced.
314
00:17:46,840 --> 00:17:48,320
Well, I'd love to see them.
315
00:17:48,400 --> 00:17:51,440
Sure, I'll take you. Most of them
are playing in the summer cinemas.
316
00:17:51,520 --> 00:17:53,880
But I don't want to make
those movies anymore.
317
00:17:53,960 --> 00:17:57,600
And thanks to you, the movie we make
won't be anything like those.
318
00:17:58,120 --> 00:17:59,800
[Kemal] And what are "those" like?
319
00:17:59,880 --> 00:18:01,040
Oh, you know, for example,
320
00:18:01,120 --> 00:18:04,160
one of those films where
a village girl comes to the big city,
321
00:18:04,240 --> 00:18:08,880
then a French governess turns her into
a refined lady in three days. [laughs]
322
00:18:08,960 --> 00:18:11,240
[Füsun] I would have fought
with the governess anyway.
323
00:18:11,320 --> 00:18:16,200
[Füsun and Feridun laughing]
324
00:18:16,800 --> 00:18:20,080
She… She also won't be
one of those poor relations,
325
00:18:20,160 --> 00:18:21,880
those Cinderella wannabes.
326
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
[Feridun laughs]
327
00:18:23,480 --> 00:18:25,760
[nostalgic music playing]
328
00:18:25,840 --> 00:18:28,680
I wouldn't mind playing
a poor relation, actually.
329
00:18:40,240 --> 00:18:45,080
So, do you watch
any Turkish films nowadays?
330
00:18:45,760 --> 00:18:46,880
Not really.
331
00:18:46,960 --> 00:18:49,400
-[Feridun] Füsun was like that too.
-Mm-hmm.
332
00:18:50,040 --> 00:18:53,000
But now she loves Turkish movies. [laughs]
333
00:18:55,680 --> 00:18:57,280
[giggling quietly]
334
00:18:58,200 --> 00:19:00,000
[Füsun and Feridun laughing]
335
00:19:00,080 --> 00:19:02,240
Can you teach me to love them too,
Mr. Feridun?
336
00:19:02,320 --> 00:19:03,680
Of course.
337
00:19:03,760 --> 00:19:05,240
[laughs]
338
00:19:27,520 --> 00:19:31,400
[old Kemal] Happiness is being close
to the one you love, that's all.
339
00:19:32,880 --> 00:19:35,600
It is not always necessary to possess her.
340
00:19:36,160 --> 00:19:39,960
[applause]
341
00:19:40,040 --> 00:19:43,320
-[man singing in Turkish] ♪ What a shame ♪
-[applause, cheering, and whistling]
342
00:19:43,400 --> 00:19:46,120
♪ What a shame ♪
343
00:19:46,680 --> 00:19:52,000
[all singing along] ♪ What a shame
What a shame for such a fate ♪
344
00:19:53,600 --> 00:19:56,320
♪ Everything is dark ♪
345
00:19:56,400 --> 00:19:59,280
♪ Where is humanity? ♪
346
00:20:00,080 --> 00:20:06,200
♪ Shame on those who serve people
As if they were gods ♪
347
00:20:07,840 --> 00:20:13,440
[cheering and applause]
348
00:20:13,520 --> 00:20:16,120
♪ Damn this world ♪
349
00:20:16,200 --> 00:20:18,880
♪ Let this dream end ♪
350
00:20:18,960 --> 00:20:24,120
♪ Shame on those who laugh
While making others cry ♪
351
00:20:26,120 --> 00:20:29,160
[old Kemal] Between June and October 1976,
352
00:20:29,240 --> 00:20:33,320
the three of us saw more than 50 movies
in Istanbul's summer cinemas.
353
00:20:34,400 --> 00:20:36,800
[man in film] I swear
if you marry that shop girl,
354
00:20:36,880 --> 00:20:39,560
you'll be disinherited
and cast out of this family.
355
00:20:39,640 --> 00:20:42,440
[woman] I'm just a poor girl
who works in a store,
356
00:20:42,520 --> 00:20:45,520
and you are the son
of a very rich factory owner.
357
00:20:45,600 --> 00:20:46,880
[sentimental music playing]
358
00:20:46,960 --> 00:20:49,520
[man 2] There is a joy in my heart
and I don't know why.
359
00:20:49,600 --> 00:20:51,320
I can't contain my excitement!
360
00:20:51,400 --> 00:20:54,080
I feel as light as a feather.
I want to shout…
361
00:20:54,160 --> 00:20:57,000
[old Kemal] The pleasure
of sitting beside Füsun was worth it all.
362
00:20:57,600 --> 00:20:59,640
That is, until the incident.
363
00:21:00,320 --> 00:21:03,320
[woman] I don't know
if it counts as good news.
364
00:21:03,920 --> 00:21:06,760
[old Kemal] They had so many other
opportunities to touch each other,
365
00:21:07,560 --> 00:21:09,920
why did they have to do it
right next to me?
366
00:21:11,480 --> 00:21:12,960
[man 2] The most beautiful of flowers.
367
00:21:14,000 --> 00:21:18,760
So that's why my heart is bursting,
that's why I wanted to shout!
368
00:21:18,840 --> 00:21:21,480
Dear clouds, dear sky!
369
00:21:21,560 --> 00:21:24,800
-[emotional music playing]
-Say hello to our baby!
370
00:21:26,160 --> 00:21:30,360
[emotional music intensifies]
371
00:21:51,040 --> 00:21:52,640
[audience exclaiming]
372
00:21:53,240 --> 00:21:54,440
Are you enjoying it?
373
00:21:55,480 --> 00:21:56,440
One of yours?
374
00:21:56,520 --> 00:21:58,320
-No. Not one of mine, come on.
-Intermission?
375
00:21:58,400 --> 00:21:59,880
[crickets chirping]
376
00:21:59,960 --> 00:22:01,200
Do you want something?
377
00:22:02,880 --> 00:22:03,800
Sure.
378
00:22:03,880 --> 00:22:05,120
[Feridun] My buddy Joe's up.
379
00:22:05,200 --> 00:22:08,640
-Feridun. Would you like a soda?
-Yes, please. Thank you sweetheart.
380
00:22:14,680 --> 00:22:16,680
[indistinct chattering]
381
00:22:20,520 --> 00:22:22,520
What's got you looking so serious?
382
00:22:24,880 --> 00:22:28,440
I was thinking how I love these films
that I always laughed at in the past.
383
00:22:29,280 --> 00:22:31,760
[laughs] Do you really
love these films now?
384
00:22:32,680 --> 00:22:35,480
Or are you pretending to
so we'll bring you to the movies?
385
00:22:35,560 --> 00:22:38,320
[old Kemal] I wish I could say
sitting next to her was enough for me.
386
00:22:38,920 --> 00:22:40,720
-[Kemal] No, not at all.
-Hmm.
387
00:22:40,800 --> 00:22:43,640
Most of the films we've seen this summer
have really touched me.
388
00:22:43,720 --> 00:22:47,720
[Füsun] I mean, life isn't as simple as
it is in these films, but it's fun to go.
389
00:22:47,800 --> 00:22:50,240
-[Kemal] Hm.
-And I'm glad you've been coming with us.
390
00:22:51,560 --> 00:22:52,840
[Kemal] I'm glad to hear that.
391
00:22:56,200 --> 00:22:57,240
[Kemal] Four sodas, please.
392
00:22:57,320 --> 00:22:58,840
[boy] Miss. Miss!
393
00:22:59,480 --> 00:23:01,960
Miss, are you an actress?
394
00:23:03,800 --> 00:23:05,160
[laughs] No.
395
00:23:05,240 --> 00:23:08,040
-But I saw you in a film, I know it.
-Which film was that?
396
00:23:08,120 --> 00:23:10,480
Autumn Butterflies.
You were wearing that dress.
397
00:23:10,560 --> 00:23:11,760
-Hmm.
-[Kemal] How much is it?
398
00:23:11,840 --> 00:23:12,720
What role was I?
399
00:23:13,280 --> 00:23:16,720
Uh… It was, uh…
400
00:23:16,800 --> 00:23:20,320
Maybe we should ask my husband.
He knows all the films.
401
00:23:20,400 --> 00:23:21,600
What role was she?
402
00:23:23,640 --> 00:23:26,800
[emotional music playing]
403
00:23:28,120 --> 00:23:29,920
Look. There he is.
404
00:23:30,840 --> 00:23:32,280
The one waving is my husband.
405
00:23:33,240 --> 00:23:35,160
I promise I'll ask him for you, all right?
406
00:23:35,240 --> 00:23:36,200
[boy] Okay.
407
00:23:39,760 --> 00:23:43,400
[Kemal] I think he knows that our film
will be made soon and you'll be a star.
408
00:23:43,480 --> 00:23:46,280
Are you really going to give Feridun
the money to make this film?
409
00:23:47,560 --> 00:23:51,640
I'm sorry, Brother Kemal, but Feridun's
too embarrassed to keep bringing it up.
410
00:23:51,720 --> 00:23:54,680
My husband and I feel like
you're only wasting our time.
411
00:24:11,880 --> 00:24:13,960
[emotional music continues]
412
00:24:14,040 --> 00:24:16,880
Kemal, you need to read this script
thoroughly, do you understand?
413
00:24:19,920 --> 00:24:23,360
I believe in this script. And I trust you.
414
00:24:23,440 --> 00:24:24,680
Don't let me down.
415
00:24:26,440 --> 00:24:27,920
This film is as good as made.
416
00:24:37,600 --> 00:24:41,400
[old Kemal]
The pain of my love was easing.
417
00:24:41,480 --> 00:24:44,680
But it was the pain of humiliation
that was rising again.
418
00:24:44,760 --> 00:24:46,760
[dog barking in distance]
419
00:24:52,280 --> 00:24:53,840
ONE WEEK LATER
420
00:24:53,920 --> 00:24:55,920
[chirping]
421
00:24:57,600 --> 00:25:01,360
There are always little resentments
in heartbreaks, Mr. Kemal.
422
00:25:01,440 --> 00:25:02,840
Don't I know it.
423
00:25:04,600 --> 00:25:05,720
She suffered a lot.
424
00:25:07,000 --> 00:25:08,960
My dear Füsun was shattered.
425
00:25:10,320 --> 00:25:12,440
When you were young,
you were patient with her.
426
00:25:12,520 --> 00:25:14,040
Will you indulge her?
427
00:25:14,120 --> 00:25:15,240
[bird twittering]
428
00:25:15,320 --> 00:25:17,160
Of course. Of course I will.
429
00:25:17,240 --> 00:25:19,600
Soften her heart
and do whatever she wants.
430
00:25:20,200 --> 00:25:22,080
Can you help her
off this wrong path she's on?
431
00:25:24,080 --> 00:25:25,680
What wrong path is that?
432
00:25:25,760 --> 00:25:28,080
[uneasy music playing]
433
00:25:28,160 --> 00:25:33,120
Before you got engaged,
on the day of, and yes, afterwards…
434
00:25:35,320 --> 00:25:37,000
she suffered terribly.
435
00:25:38,680 --> 00:25:41,240
She stopped eating and drinking.
She gave up on life.
436
00:25:41,320 --> 00:25:42,920
[Nesibe] Oh! Oh! Tarık!
437
00:25:43,000 --> 00:25:44,320
[Feridun] I got you, it's okay.
438
00:25:44,400 --> 00:25:46,080
[Nesibe] This boy came
to see her every day.
439
00:25:46,160 --> 00:25:47,280
Come on. Come on now.
440
00:25:48,280 --> 00:25:51,600
But nothing helped.
She practically lost her mind with grief.
441
00:25:51,680 --> 00:25:53,440
So Tarık suggested they get married.
442
00:25:58,400 --> 00:26:01,040
Feridun had known her since she was 14.
443
00:26:01,120 --> 00:26:04,600
He was in love with her back then,
yet Füsun wasn't interested.
444
00:26:04,680 --> 00:26:05,840
[flint scraping]
445
00:26:06,480 --> 00:26:07,320
But…
446
00:26:08,400 --> 00:26:10,000
after what that girl had gone through…
447
00:26:14,600 --> 00:26:17,920
even Füsun realized
she should get married right away.
448
00:26:26,000 --> 00:26:28,240
Don't worry, he doesn't know about you.
449
00:26:36,120 --> 00:26:37,320
Mr. Kemal.
450
00:26:38,040 --> 00:26:39,560
[sighs] Mr. Kemal.
451
00:26:40,720 --> 00:26:43,200
Feridun's a good-for-nothing, we know.
452
00:26:43,280 --> 00:26:46,360
Füsun deserves so much more
than he'll ever give her.
453
00:26:46,920 --> 00:26:48,760
But those two are wed now.
454
00:26:49,720 --> 00:26:52,080
He wants to make his wife a movie star.
455
00:26:52,160 --> 00:26:54,920
-He'll introduce her to some film people.
-[bird chirps]
456
00:26:56,240 --> 00:26:57,880
If you love my daughter…
457
00:26:59,480 --> 00:27:01,280
Please watch over her.
458
00:27:01,360 --> 00:27:02,720
Protect her, Mr. Kemal.
459
00:27:03,880 --> 00:27:05,080
Of course, Aunt Nesibe.
460
00:27:06,040 --> 00:27:08,880
Now Feridun is a sweet-tempered young man,
461
00:27:08,960 --> 00:27:10,720
but the boy is worthless.
462
00:27:11,760 --> 00:27:12,960
[laughs]
463
00:27:13,040 --> 00:27:14,680
[laughing]
464
00:27:14,760 --> 00:27:17,080
Füsun will leave him soon enough,
don't worry now.
465
00:27:19,440 --> 00:27:21,960
Of course, if you stay close to her,
give her confidence, then--
466
00:27:22,040 --> 00:27:25,480
No, my only wish now is to repair
the damage I've caused, Aunt Nesibe.
467
00:27:25,560 --> 00:27:27,400
-Yes dear, that's mine as well.
-[laughing]
468
00:27:29,160 --> 00:27:31,160
And come by any night you want.
469
00:27:31,720 --> 00:27:32,960
[upbeat music playing]
470
00:27:33,040 --> 00:27:34,640
[old Kemal] "Come by any night you want."
471
00:27:34,720 --> 00:27:35,560
[Tarık] Welcome back!
472
00:27:35,640 --> 00:27:36,960
-[Nesibe] Oh! Welcome.
473
00:27:37,040 --> 00:27:38,680
[old Kemal] For seven years
and ten months…
474
00:27:38,760 --> 00:27:40,920
-You didn't need to bring anything!
-…I went to Çukurcuma
475
00:27:41,000 --> 00:27:42,080
to see Füsun for dinner.
476
00:27:42,600 --> 00:27:47,880
That meant 2,864 days and 1,593 dinners.
477
00:27:49,640 --> 00:27:52,520
I cherished each one
of those dinners with Füsun,
478
00:27:53,320 --> 00:27:56,040
even the toughest, the most despairing,
479
00:27:56,120 --> 00:27:59,360
and the most pride-breaking,
with immense joy.
480
00:28:01,080 --> 00:28:02,480
[chirps]
481
00:28:02,560 --> 00:28:06,680
We named our company after the canary,
Lemon, which was Füsun's idea.
482
00:28:06,760 --> 00:28:09,320
[Kemal] 1,200 liras will be transferred
from my personal account
483
00:28:09,400 --> 00:28:10,920
to Lemon Films every month.
484
00:28:11,000 --> 00:28:13,040
-Half of it will be your salary, Feridun.
-[laughs]
485
00:28:13,120 --> 00:28:16,600
The rest will be used to pay the rent
and cover production expenses.
486
00:28:18,440 --> 00:28:20,440
We need to submit the script
to the censorship board
487
00:28:20,520 --> 00:28:22,080
and get it approved as soon as possible.
488
00:28:22,160 --> 00:28:23,240
But will we have to wait?
489
00:28:23,880 --> 00:28:25,800
We'll use the wait
to get everything ready.
490
00:28:25,880 --> 00:28:27,800
But what if Blue Rain gets censored, then?
491
00:28:27,880 --> 00:28:29,040
Could that happen?
492
00:28:29,120 --> 00:28:30,880
We'll go to Demir the Typewriter.
493
00:28:30,960 --> 00:28:32,880
Who's the Typewriter?
494
00:28:32,960 --> 00:28:37,280
A magical writer who uses his famous
typewriter to smooth a script's raw edges.
495
00:28:37,360 --> 00:28:40,600
Softening the contrasts
between rich and poor, good and evil,
496
00:28:40,680 --> 00:28:44,800
and crafting a hero the audience and
the censors board will fall in love with
497
00:28:44,880 --> 00:28:46,360
by the end of the film.
498
00:28:46,440 --> 00:28:48,080
[upbeat music playing]
499
00:28:48,160 --> 00:28:49,280
-[laughs]
-Get ready.
500
00:28:49,360 --> 00:28:51,440
Tonight we're going out with some actors.
501
00:28:55,920 --> 00:28:59,280
[old Kemal] And so we started
going to the notorious Pelür Bar.
502
00:28:59,360 --> 00:29:00,360
I'll come to you.
503
00:29:00,440 --> 00:29:02,560
[old Kemal] The regular haunt
of the nouveau riche,
504
00:29:02,640 --> 00:29:04,480
up-and-coming directors,
505
00:29:04,560 --> 00:29:07,680
and aspiring producers
all hoping to mingle with film stars.
506
00:29:07,760 --> 00:29:09,240
[Feridun] Can you get us a table?
507
00:29:10,000 --> 00:29:11,520
[man] Right away. How about over there?
508
00:29:11,600 --> 00:29:13,600
-[Feridun] Sure.
-[man 2 laughing]
509
00:29:13,680 --> 00:29:15,080
What a coincidence.
510
00:29:15,160 --> 00:29:18,600
I've been looking for
a raven-haired girl with an innocent face
511
00:29:18,680 --> 00:29:20,520
for my photo novel, Mrs. Füsun.
512
00:29:20,600 --> 00:29:23,720
[Füsun] Thank you.
But film is my focus right now.
513
00:29:23,800 --> 00:29:26,360
I have a film
that will start shooting very soon.
514
00:29:26,440 --> 00:29:29,520
My team and I are
considering you for the lead role.
515
00:29:30,360 --> 00:29:32,600
Maybe you'll be
the first Turkish film star
516
00:29:32,680 --> 00:29:35,240
to gain recognition internationally.
517
00:29:35,320 --> 00:29:36,320
[Füsun laughs]
518
00:29:37,880 --> 00:29:40,040
[indistinct chatter]
519
00:29:45,280 --> 00:29:48,280
[laughing]
520
00:29:53,680 --> 00:29:57,000
You three need to watch yourselves
from now on, Mr. Kemal.
521
00:29:58,200 --> 00:29:59,240
Sorry?
522
00:29:59,800 --> 00:30:03,520
That producer with the expensive suit
and respectable mustache?
523
00:30:04,240 --> 00:30:06,360
You shouldn't even let Füsun speak to him.
524
00:30:06,840 --> 00:30:09,440
[laughing]
525
00:30:09,520 --> 00:30:13,520
Everyone knows too well what happens
to the girls who go to his office
526
00:30:13,600 --> 00:30:15,240
hoping to become stars.
527
00:30:16,120 --> 00:30:19,280
Or the one who got Feridun laughing
at his jokes, Muzaffer over there.
528
00:30:19,360 --> 00:30:22,000
[Feridun laughing]
529
00:30:22,600 --> 00:30:26,120
He bet his buddies
a bottle of black-market French champagne
530
00:30:26,200 --> 00:30:29,080
that he'd seduce Füsun
by the end of the month.
531
00:30:30,200 --> 00:30:32,320
Have I made myself
clear enough, Mr. Kemal?
532
00:30:34,840 --> 00:30:36,240
-Ah!
-Why don't you take my card?
533
00:30:36,320 --> 00:30:37,240
Call any time.
534
00:30:37,320 --> 00:30:39,120
Well, pardon my interruption. Take care.
535
00:30:43,560 --> 00:30:45,200
Darling.
536
00:30:45,280 --> 00:30:47,800
Let me take you away from here.
We can leave this place right now.
537
00:30:48,880 --> 00:30:50,240
[lighter clinks]
538
00:30:50,320 --> 00:30:51,280
[flint scrapes]
539
00:30:54,200 --> 00:30:55,680
[lighter snaps shut]
540
00:30:55,760 --> 00:30:56,760
[slamming table]
541
00:31:07,280 --> 00:31:09,280
-[man] We'll drink to your commission.
-Good evening.
542
00:31:09,360 --> 00:31:11,240
[man 2] Oh! Tahir Tan. Good evening.
543
00:31:12,960 --> 00:31:13,960
Who is that?
544
00:31:15,360 --> 00:31:16,880
The fat screenwriter's wife.
545
00:31:18,520 --> 00:31:20,840
They're saying they're going to make
an art film.
546
00:31:20,920 --> 00:31:24,520
They're searching for the male lead
to play opposite the girl.
547
00:31:25,280 --> 00:31:26,880
Are you producing it?
548
00:31:26,960 --> 00:31:28,600
Unfortunately I'm not, Tahir Tan.
549
00:31:28,680 --> 00:31:29,600
Ah man!
550
00:31:29,680 --> 00:31:31,920
Look. That guy's the producer.
551
00:31:32,000 --> 00:31:33,840
Another dumb, well-meaning millionaire.
552
00:31:33,920 --> 00:31:36,800
[all laughing]
553
00:31:39,800 --> 00:31:40,640
Oh…
554
00:31:41,200 --> 00:31:43,240
I think That's Kemal Basmacı.
555
00:31:46,960 --> 00:31:48,520
[Feridun] We have two famous male actors
556
00:31:48,600 --> 00:31:51,280
interested in starring in our film,
Mr. Kemal.
557
00:31:52,200 --> 00:31:54,680
But I don't trust
those smooth-talking Lotharios.
558
00:31:54,760 --> 00:31:57,520
We must protect Füsun
from this dangerous film crowd.
559
00:31:57,600 --> 00:31:59,600
We can't let her
get involved with those guys.
560
00:32:00,200 --> 00:32:02,320
If we go to Pelür, we should go alone.
561
00:32:02,400 --> 00:32:04,760
The meeting will be here at Lemon Films.
562
00:32:04,840 --> 00:32:08,480
[restless music playing]
563
00:32:10,400 --> 00:32:12,520
You know Füsun won't go for that.
564
00:32:15,920 --> 00:32:19,280
Just tell her it's improper for her
to be going out at night with two men.
565
00:32:21,280 --> 00:32:24,640
Otherwise she'll damage
her family's reputation and our business.
566
00:32:28,680 --> 00:32:30,080
[Nesibe] Welcome, Mr. Kemal.
567
00:32:30,160 --> 00:32:31,360
[Kemal] Thank you, Aunt Nesibe.
568
00:32:31,440 --> 00:32:33,440
[Nesibe] You've gone
to too much trouble again.
569
00:32:33,520 --> 00:32:35,040
[Kemal] Not at all, don't mention it.
570
00:32:35,560 --> 00:32:38,360
[Nesibe] I was craving pears
but didn't get any. I'll cut one up.
571
00:32:38,440 --> 00:32:39,720
Füsun, how are you?
572
00:32:42,240 --> 00:32:44,520
I'm not eating tonight, Mom.
I'm going to bed.
573
00:32:47,080 --> 00:32:50,120
[Kemal] Evidently, Feridun had
discussed the matter with his wife.
574
00:32:50,200 --> 00:32:51,360
[door slams]
575
00:32:56,080 --> 00:32:58,080
[restless music continues]
576
00:32:59,280 --> 00:33:00,200
[laughs quietly]
577
00:33:00,280 --> 00:33:01,280
What's funny?
578
00:33:01,800 --> 00:33:02,760
Nothing.
579
00:33:02,840 --> 00:33:03,800
You're laughing.
580
00:33:03,880 --> 00:33:05,160
-I'm not.
-[laughs]
581
00:33:05,240 --> 00:33:06,400
Yeah, sure. [laughs]
582
00:33:06,480 --> 00:33:09,120
Want to hear something
that'll make you laugh even more?
583
00:33:09,880 --> 00:33:12,800
Mehmet and Nurcihan,
every day they go out together.
584
00:33:12,880 --> 00:33:15,400
They go out and listen to fasıl
and other garbage music.
585
00:33:15,480 --> 00:33:16,320
Nurcihan?
586
00:33:16,400 --> 00:33:17,840
Mehmet and Nurcihan.
587
00:33:17,920 --> 00:33:19,360
Seven days a week.
588
00:33:19,440 --> 00:33:20,400
No, thank you!
589
00:33:20,480 --> 00:33:22,400
I had no idea Nurcihan
was into that sorta thing.
590
00:33:22,480 --> 00:33:23,400
They're virgins.
591
00:33:23,960 --> 00:33:24,840
[laughs]
592
00:33:24,920 --> 00:33:26,120
Suppose it makes sense.
593
00:33:26,200 --> 00:33:27,120
And how do you know?
594
00:33:27,200 --> 00:33:28,360
Nurcihan told me.
595
00:33:28,960 --> 00:33:31,720
She said the secret to having
a marriage that lasts
596
00:33:31,800 --> 00:33:34,480
-is not having sex before you get married.
-Yeah.
597
00:33:38,240 --> 00:33:40,880
I've got to tell you something else.
Guess who I saw…
598
00:33:40,960 --> 00:33:43,680
[old Kemal] Zaim regaled me
with tales of his exploits,
599
00:33:43,760 --> 00:33:46,440
sweetening the stories
to lure me back into the fold.
600
00:33:46,520 --> 00:33:48,240
Again! I thought just then,
601
00:33:48,320 --> 00:33:50,440
what if she's mistaking me
for someone else?
602
00:33:50,520 --> 00:33:53,440
But the only thing I wanted to do
was to be in Füsun's apartment,
603
00:33:53,520 --> 00:33:55,200
at my beloved's side.
604
00:34:00,640 --> 00:34:02,080
THE SILENT CITY
DIRECTOR: OĞUZ SARIDAL
605
00:34:02,160 --> 00:34:04,040
[man] The actress in the movie
I'm about to shoot
606
00:34:04,120 --> 00:34:07,600
is in the hospital after her jealous
boyfriend beat her half to death.
607
00:34:10,440 --> 00:34:12,240
When I heard the news,
608
00:34:12,320 --> 00:34:15,560
I thought that perhaps
Füsun could take the role.
609
00:34:19,640 --> 00:34:22,840
I think it would be
a fantastic opportunity for a lovely,
610
00:34:22,920 --> 00:34:25,760
cultured girl like Füsun.
Huh? What do you think?
611
00:34:29,360 --> 00:34:33,920
[pensive music playing]
612
00:34:53,960 --> 00:34:55,120
[Kemal laughs quietly]
613
00:34:57,440 --> 00:34:58,800
It's a seagull, right?
614
00:34:59,560 --> 00:35:00,480
[Füsun] Yes.
615
00:35:01,200 --> 00:35:03,720
But I haven't been able
to draw much lately, Kemal.
616
00:35:07,320 --> 00:35:08,320
What's wrong?
617
00:35:09,240 --> 00:35:12,360
Feridun didn't like
Demir the Typewriter's revisions.
618
00:35:12,440 --> 00:35:13,680
He wants to do it.
619
00:35:14,280 --> 00:35:16,080
I spoke to him, but you should too, okay?
620
00:35:16,160 --> 00:35:18,480
Enough stalling,
let's make my movie already.
621
00:35:19,720 --> 00:35:22,320
I will. You drew the gull beautifully.
622
00:35:22,400 --> 00:35:24,320
[dog barking in distance]
623
00:35:27,840 --> 00:35:29,280
Kemal, I know how it is.
624
00:35:30,000 --> 00:35:31,960
It'll take a while
to make Feridun's art film.
625
00:35:32,040 --> 00:35:35,760
The censors won't give us permission
that easily. They're suspicious of us.
626
00:35:42,400 --> 00:35:44,960
Mr. Muzaffer…
He offered me a role the other day.
627
00:35:45,040 --> 00:35:47,400
A role in his new movie.
Did Feridun tell you?
628
00:35:51,440 --> 00:35:52,440
You went to Pelür?
629
00:35:52,520 --> 00:35:53,480
Yes.
630
00:35:55,680 --> 00:35:56,840
Watch out, Füsun.
631
00:35:57,720 --> 00:35:59,240
All those men are wolves.
632
00:35:59,320 --> 00:36:01,680
Don't you worry, Kemal,
we're very cautious.
633
00:36:02,440 --> 00:36:03,280
[laughs]
634
00:36:09,800 --> 00:36:11,960
[sighs]
635
00:36:14,960 --> 00:36:16,200
What's the story about?
636
00:36:16,960 --> 00:36:18,480
Who cares what?
637
00:36:18,960 --> 00:36:21,880
Muzaffer does those
melodramatic love stories, right?
638
00:36:23,800 --> 00:36:25,640
I'm thinking I'm gonna do the movie.
639
00:36:26,840 --> 00:36:28,200
Just think about it.
640
00:36:32,800 --> 00:36:33,640
What?
641
00:36:33,720 --> 00:36:35,080
They're not trustworthy.
642
00:36:35,160 --> 00:36:36,360
[tense music playing]
643
00:36:36,440 --> 00:36:38,080
Feridun should handle it.
644
00:36:47,160 --> 00:36:48,560
[rustling]
645
00:36:48,640 --> 00:36:51,160
[old Kemal] I could easily see
a producer like Muzaffer
646
00:36:51,240 --> 00:36:54,760
making Füsun famous all over Turkey
with just one film.
647
00:36:55,760 --> 00:36:59,000
The cramped theaters
packed with longing housewives,
648
00:36:59,080 --> 00:37:00,680
sex-starved single men…
649
00:37:01,320 --> 00:37:03,960
They would all be
mesmerized by her beauty.
650
00:37:04,720 --> 00:37:06,880
If she became a famous movie star,
651
00:37:07,400 --> 00:37:09,040
I would lose her forever.
652
00:37:10,680 --> 00:37:11,640
Darling.
653
00:37:13,720 --> 00:37:16,600
What if we took your parents out?
To a restaurant on the river?
654
00:37:17,200 --> 00:37:19,280
That has nothing to do with this, Kemal.
655
00:37:21,200 --> 00:37:22,040
Well…
656
00:37:22,520 --> 00:37:25,960
We could listen to the old fasıl songs
and enjoy a pleasant meal.
657
00:37:26,880 --> 00:37:29,760
We'll pick up Feridun
at Pelür, of course. Well?
658
00:37:35,320 --> 00:37:36,440
[Kemal] Feridun.
659
00:37:36,520 --> 00:37:38,520
We're going to
the Huzur Restaurant in Tarabya.
660
00:37:38,600 --> 00:37:41,680
Mr. Tarık and I will sit in the front,
you in the back with Füsun and her mother.
661
00:37:41,760 --> 00:37:43,320
-Sounds good.
-[Tahir] Mr. Kemal!
662
00:37:44,640 --> 00:37:48,320
Mr. Kemal. I'd love to go
to Tarabya with all of you.
663
00:37:50,320 --> 00:37:52,640
-I'm afraid there's no more room.
-[car starting]
664
00:37:57,840 --> 00:38:02,200
[singing in Turkish]
♪ Forgotten one by one ♪
665
00:38:02,680 --> 00:38:07,360
♪ Old friends, old friends ♪
666
00:38:07,440 --> 00:38:12,000
♪ No greetings, no news ♪
667
00:38:12,080 --> 00:38:13,240
[singing continues]
668
00:38:13,320 --> 00:38:14,720
[man] To your health. Cheers.
669
00:38:14,800 --> 00:38:15,840
[woman] Me too, cheers.
670
00:38:15,920 --> 00:38:17,200
Feridun, can you pass the olives?
671
00:38:17,280 --> 00:38:22,120
[singing along] ♪ Like faint dreams ♪
672
00:38:22,200 --> 00:38:26,320
[Feridun joining]
♪ Like birds that flew away ♪
673
00:38:26,400 --> 00:38:28,880
♪ Like moss covered stones ♪
674
00:38:28,960 --> 00:38:31,560
It was a great idea to eat here,
Mr. Kemal. So wonderful.
675
00:38:31,640 --> 00:38:34,200
And we can come again. I'll take you.
676
00:38:35,040 --> 00:38:36,600
We'll come here from now on if you want.
677
00:38:37,200 --> 00:38:38,440
Hopefully. [laughs]
678
00:38:38,920 --> 00:38:39,760
To your health.
679
00:38:39,840 --> 00:38:41,080
-Me too. Cheers!
-To your health.
680
00:38:41,160 --> 00:38:42,080
[laughs]
681
00:38:43,600 --> 00:38:45,600
Füsun, would you like some more walnuts?
682
00:38:46,520 --> 00:38:48,840
Excuse me, sir? Waiter?
683
00:38:49,320 --> 00:38:50,400
[Nesibe] This is delicious.
684
00:38:52,880 --> 00:38:53,920
So wonderful.
685
00:38:56,080 --> 00:38:58,960
Your friend got in a car
and followed us to the restaurant.
686
00:39:01,680 --> 00:39:03,120
That man is not my friend.
687
00:39:03,200 --> 00:39:05,920
He's the one who wanted to come with us
when we left Pelür, right?
688
00:39:06,000 --> 00:39:07,120
Yes, but he's not my friend.
689
00:39:07,200 --> 00:39:09,680
He does photo novels
and some action movies here.
690
00:39:10,200 --> 00:39:11,080
I don't like him.
691
00:39:11,160 --> 00:39:12,480
So why did he follow us?
692
00:39:13,160 --> 00:39:15,360
[Nesibe] Really? Oh, my dear!
693
00:39:15,440 --> 00:39:17,240
[old Kemal] We were silent.
694
00:39:17,320 --> 00:39:20,080
Füsun had heard the conversation
and gotten tense.
695
00:39:23,960 --> 00:39:25,880
-[Tahir] What're you afraid of?
-[man] Tahir, wait!
696
00:39:27,960 --> 00:39:28,960
Hey!
697
00:39:33,680 --> 00:39:35,280
Good evening.
698
00:39:35,360 --> 00:39:36,640
Forgive me, Mr. Kemal.
699
00:39:37,600 --> 00:39:38,840
I don't want to disturb you.
700
00:39:38,920 --> 00:39:39,760
What is it?
701
00:39:39,840 --> 00:39:42,320
I would like to speak
with Füsun's parents.
702
00:39:43,960 --> 00:39:46,320
Good evening, sir.
I'd like to discuss something.
703
00:39:46,400 --> 00:39:49,040
-Tarık, he's talking to you.
-I'm talking to you too, ma'am.
704
00:39:49,120 --> 00:39:52,680
You're Füsun's mother, is that true?
And you, sir, are Füsun's father?
705
00:39:52,760 --> 00:39:54,560
-Yes, I am.
-The thing is, sir…
706
00:39:55,200 --> 00:39:56,800
Two of the industry's greatest producers,
707
00:39:56,880 --> 00:40:00,880
Mr. Muzaffer and Hayal Hayati,
have offered your daughter a leading role.
708
00:40:00,960 --> 00:40:04,720
However, the offer was rejected
because the film contained kissing scenes.
709
00:40:04,800 --> 00:40:06,600
-That is not true.
-Oh really?
710
00:40:14,080 --> 00:40:16,920
[Feridun] Mr. Tahir,
we are having a family dinner tonight.
711
00:40:17,000 --> 00:40:19,560
We have no desire
to discuss the movie business.
712
00:40:19,640 --> 00:40:20,920
[Tahir] You see, but I do.
713
00:40:21,560 --> 00:40:23,360
Mrs. Füsun, what are you so afraid of?
714
00:40:23,440 --> 00:40:25,520
Why don't you tell them
you want to act in our film?
715
00:40:25,600 --> 00:40:27,080
You stop right there.
716
00:40:27,160 --> 00:40:28,360
-[waiter] Gentlemen!
-[man] Tahir!
717
00:40:28,440 --> 00:40:29,520
-Kemal, come on.
-Tahir!
718
00:40:29,600 --> 00:40:31,000
[Feridun] Calm down. Let it go.
719
00:40:31,080 --> 00:40:33,040
Everyone's been drinking.
These things happen.
720
00:40:33,600 --> 00:40:34,560
Nothing to see here!
721
00:40:34,640 --> 00:40:37,360
Bring some fried mussels
and mackerel to Mr. Kemal's table.
722
00:40:38,800 --> 00:40:39,840
Thank you, sir.
723
00:40:45,080 --> 00:40:47,080
[tense music playing]
724
00:40:53,480 --> 00:40:57,040
[old Kemal] Füsun smoked her cigarette
as if nothing had happened.
725
00:40:57,120 --> 00:40:58,720
In that moment,
726
00:40:58,800 --> 00:41:01,840
she made me feel like
what she wanted out of life
727
00:41:01,920 --> 00:41:05,040
was far more dangerous than a drunk actor.
728
00:41:06,640 --> 00:41:07,880
[man] This will be the headline.
729
00:41:07,960 --> 00:41:12,600
"Cinema and high society.
A humble piece of advice."
730
00:41:12,680 --> 00:41:16,720
In Turkey, which boasts
the world's third-largest film industry,
731
00:41:16,800 --> 00:41:18,840
a new trend is emerging.
732
00:41:18,920 --> 00:41:22,520
Istanbul's wealthy art lovers
aren't coming to Yeşilçam
733
00:41:22,600 --> 00:41:25,200
to have affairs with actresses
like they used to,
734
00:41:25,280 --> 00:41:29,320
but to make actresses out of girls
they are already in love with.
735
00:41:29,800 --> 00:41:33,120
The latest example
is the son of a very wealthy family.
736
00:41:33,200 --> 00:41:37,880
One of the most eligible bachelors
in high society, Mr. K.
737
00:41:40,040 --> 00:41:42,520
He is so in love
with the young married woman
738
00:41:42,600 --> 00:41:46,200
he refers to as his distant relative
that, out of jealousy,
739
00:41:46,280 --> 00:41:50,160
he wouldn't even allow the art film
he had commissioned to be made.
740
00:41:51,080 --> 00:41:55,280
He reportedly said he couldn't bear
to see her kissing someone else,
741
00:41:55,360 --> 00:41:59,600
and shadows the young woman and
her director husband wherever they go.
742
00:42:02,440 --> 00:42:03,880
A few years ago,
743
00:42:03,960 --> 00:42:08,480
this wealthy man got engaged to
the lovely daughter of a retired diplomat
744
00:42:08,560 --> 00:42:12,160
in a ceremony at the Hilton
attended by all of high society.
745
00:42:12,240 --> 00:42:14,760
But not long after,
he broke off the engagement
746
00:42:14,840 --> 00:42:18,440
for the sake of his beautiful relative,
promising to make her a star.
747
00:42:24,800 --> 00:42:28,560
After casting a blight on the future
of the refined diplomat's daughter,
748
00:42:28,640 --> 00:42:31,240
who had been educated at the Sorbonne,
749
00:42:31,320 --> 00:42:34,520
we cannot sit idly by
as this careless man does the same
750
00:42:34,600 --> 00:42:37,360
to the bright starlet, Ms. F.
751
00:42:37,920 --> 00:42:41,240
We offer to Mr. K this humble advice…
752
00:42:45,640 --> 00:42:47,960
Abandon your foolish passion.
753
00:43:00,120 --> 00:43:04,280
[old Kemal] Every encounter between
a person and an object contains a story.
754
00:43:08,080 --> 00:43:10,000
The time I bought this white purse…
755
00:43:10,080 --> 00:43:12,080
The time I lost this earring…
756
00:43:12,160 --> 00:43:15,240
The time I saw this newspaper,
there was a story.
757
00:43:15,840 --> 00:43:17,680
When I saw this crow out the window…
758
00:43:17,760 --> 00:43:21,160
When I washed my hands in this sink,
tears streaming down my face…
759
00:43:21,240 --> 00:43:25,440
When I picked up this cigarette butt
and kept it… I was in love with her.
760
00:43:26,080 --> 00:43:28,880
Then another cigarette butt,
and then another.
761
00:43:30,120 --> 00:43:31,600
THE MUSEUM OF INNOCENCE
762
00:43:33,160 --> 00:43:37,120
Every encounter between a person
and an object contains a story.
763
00:43:37,200 --> 00:43:39,200
[seabirds calling]
764
00:43:39,280 --> 00:43:40,920
[ship horn sounding]
765
00:43:42,920 --> 00:43:44,920
[siren wailing]
766
00:43:47,600 --> 00:43:49,600
[melancholy music playing]
767
00:47:23,160 --> 00:47:25,160
[music ends]
58898
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.