All language subtitles for Museum of Innocence S01 E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,000 --> 00:00:17,160 [band playing romantic music] 2 00:00:17,240 --> 00:00:20,560 THE MUSEUM OF INNOCENCE 3 00:00:36,280 --> 00:00:38,280 [woman laughing] 4 00:00:59,800 --> 00:01:01,760 [music ends] 5 00:01:01,840 --> 00:01:03,200 -[applause] -[man] Bravo! 6 00:01:03,280 --> 00:01:05,000 [man 2] Bravo! 7 00:01:06,160 --> 00:01:10,160 [cheers and applause continue] 8 00:01:10,840 --> 00:01:13,720 [band playing light music] 9 00:01:15,400 --> 00:01:16,520 [Mümtaz] That was wonderful. 10 00:01:16,600 --> 00:01:17,720 [laughs] 11 00:01:17,800 --> 00:01:20,080 [Berrin] You were great. You looked so good together. 12 00:01:20,160 --> 00:01:23,280 We're exhausted. And what'll the wedding be like if this is the engagement? 13 00:01:23,360 --> 00:01:25,200 You'll be so happy, nothing else will matter. 14 00:01:28,600 --> 00:01:29,480 [laughs] 15 00:01:30,240 --> 00:01:32,120 Happiness, what is that, Berrin? 16 00:01:32,200 --> 00:01:35,040 Goodness, what a question! [laughing] 17 00:01:38,680 --> 00:01:40,640 Children, your family… 18 00:01:41,720 --> 00:01:42,920 Good company. That's it. 19 00:01:43,000 --> 00:01:44,040 Mm-hmm. 20 00:01:44,120 --> 00:01:45,360 Even if you're not happy, 21 00:01:45,440 --> 00:01:48,440 even during your worst moments, you live as if you were. 22 00:01:49,320 --> 00:01:50,200 Hmm. 23 00:01:51,360 --> 00:01:52,200 Hm. 24 00:01:52,280 --> 00:01:53,360 [sighs] 25 00:01:55,000 --> 00:01:57,960 [Berrin] Who is that charming girl? The one sitting next to Mehmet? 26 00:01:58,040 --> 00:02:00,040 Sibel's French friend? Oh, that's Nurcihan. 27 00:02:00,120 --> 00:02:02,000 -You delayed all this so she could come? -Uh-huh. 28 00:02:02,080 --> 00:02:04,440 -Mmm. -Sibel deliberately put her right there. 29 00:02:04,520 --> 00:02:05,960 She wants them to fall madly in love. 30 00:02:06,040 --> 00:02:07,000 Ohh. 31 00:02:07,080 --> 00:02:08,360 [both laughing] 32 00:02:08,440 --> 00:02:09,960 -[woman laughing] -[man] Well then… 33 00:02:10,040 --> 00:02:13,240 Well, we have to admit there aren't really that many signs of love. 34 00:02:16,840 --> 00:02:19,080 Actual love is Layla and Majnun. 35 00:02:20,880 --> 00:02:21,720 Huh. 36 00:02:23,240 --> 00:02:25,440 [background chatter, music continuing] 37 00:02:31,920 --> 00:02:35,560 You're drinking quite a lot, Kemal. You must slow down. 38 00:02:36,360 --> 00:02:38,080 [Berrin laughing] 39 00:02:38,800 --> 00:02:40,160 [woman] Kemal, where are you going? 40 00:02:40,240 --> 00:02:44,400 Mr. Kemal. Good evening, I'm a society reporter, Süreyya Sabir. 41 00:02:44,480 --> 00:02:46,320 Also known as the White Carnation. 42 00:02:46,400 --> 00:02:48,000 Congrats and best wishes, my friend. 43 00:02:48,080 --> 00:02:50,160 -Who invited you? -Your mother, sir. 44 00:02:52,760 --> 00:02:55,040 Thank you, "White Carnation." 45 00:02:56,000 --> 00:02:57,520 -[woman] Mmm! -[Kemal] Mr. Tarık. 46 00:02:58,400 --> 00:02:59,400 Congratulations. 47 00:02:59,480 --> 00:03:01,080 [Kemal] Thank you. And welcome! 48 00:03:02,000 --> 00:03:04,200 I wish you both happiness, Mr. Kemal. 49 00:03:04,800 --> 00:03:05,760 Thank you, Aunt Nesibe. 50 00:03:05,840 --> 00:03:06,840 [Nesibe chuckles] 51 00:03:08,560 --> 00:03:09,920 Good to see you, Füsun. 52 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 Mr. Kemal, I know your bride. 53 00:03:16,480 --> 00:03:18,960 A wise choice. My family's warm congratulations. 54 00:03:19,720 --> 00:03:20,920 [laughing] 55 00:03:21,720 --> 00:03:22,600 Thank you. 56 00:03:23,080 --> 00:03:24,760 You've been so busy with work, 57 00:03:24,840 --> 00:03:28,560 and yet you still gave your time to help Füsun with her studies. 58 00:03:28,640 --> 00:03:30,520 God bless you, dear boy. 59 00:03:35,520 --> 00:03:36,360 [laughs] 60 00:03:37,000 --> 00:03:38,160 Her exam is soon, right? 61 00:03:39,040 --> 00:03:40,840 -[laughs] -[Nesibe] Tomorrow. [laughs] 62 00:03:41,800 --> 00:03:44,160 Well, I think it would be better if she went home early. 63 00:03:44,240 --> 00:03:45,680 You're right. 64 00:03:45,760 --> 00:03:48,360 Look how much you care about my sweet girl. 65 00:03:49,080 --> 00:03:52,200 But she did have a hard time studying with you. 66 00:03:52,280 --> 00:03:54,680 She deserves to enjoy herself a little tonight. 67 00:03:58,560 --> 00:04:00,480 [old Kemal] I could tell from the look in her eyes 68 00:04:00,560 --> 00:04:02,480 that she would never let me go. 69 00:04:02,560 --> 00:04:04,080 Never in her life would Füsun leave me. 70 00:04:04,160 --> 00:04:05,960 -Have a good evening, Mr. Tarık. -Good evening. 71 00:04:06,040 --> 00:04:08,040 -[tense music playing] -Good night. 72 00:04:16,040 --> 00:04:19,760 [old Kemal] I was experiencing the immoral male happiness that life grants, 73 00:04:19,840 --> 00:04:22,640 after years of suffering, to men in their fifties, 74 00:04:22,720 --> 00:04:26,680 but at the age of 30 and without suffering at all. 75 00:04:28,520 --> 00:04:31,080 I would soon have a happy, stable home 76 00:04:31,160 --> 00:04:34,520 with a well-educated, sophisticated socialite. 77 00:04:35,120 --> 00:04:36,840 All the while, 78 00:04:36,920 --> 00:04:41,080 I was having a secret, passionate affair with an alluring younger woman. 79 00:04:44,520 --> 00:04:46,400 [band playing upbeat music] 80 00:04:47,920 --> 00:04:50,200 Darling, where were you? I've been worried. 81 00:04:50,280 --> 00:04:51,520 Mm-hmm. 82 00:04:51,600 --> 00:04:54,600 Berrin said you were drinking a lot. Everything all right? 83 00:04:55,280 --> 00:04:56,240 I'm great. 84 00:04:56,320 --> 00:04:58,960 -My only problem is I feel too good. -[Sibel laughs] 85 00:04:59,760 --> 00:05:01,960 I think we have one more. Look! 86 00:05:02,040 --> 00:05:04,040 Your friend won't say one word to her. 87 00:05:04,920 --> 00:05:06,240 And so…? 88 00:05:06,320 --> 00:05:08,480 -We're so good. -[laughing] 89 00:05:08,560 --> 00:05:10,280 Kemal, my dear, we're happy, it's true. 90 00:05:10,360 --> 00:05:14,040 I just want to see them happy too. We gotta make sure they get together. 91 00:05:16,120 --> 00:05:18,160 -Yes, my darling. What's the plan? -[laughing] 92 00:05:19,800 --> 00:05:20,920 -You need… -Hm? 93 00:05:21,000 --> 00:05:23,600 …to convince him to make a move, that's all, Kemal. 94 00:05:27,640 --> 00:05:29,400 -[Kemal] He's not even at the table. -[laughs] 95 00:05:29,480 --> 00:05:31,280 Zaim took his chair, sweetheart. 96 00:05:31,880 --> 00:05:33,280 [sighs] 97 00:05:33,360 --> 00:05:36,680 I don't want her jilted by the most unworthy guy in Istanbul. 98 00:05:36,760 --> 00:05:40,480 Kemal, go find Mehmet, will you? I'll get Nurcihan. 99 00:05:40,560 --> 00:05:41,560 [exhales] 100 00:05:43,320 --> 00:05:44,800 I love you dearly. 101 00:05:46,160 --> 00:05:49,120 And please don't stop, come right back so we can dance. 102 00:05:49,720 --> 00:05:51,360 [man] Two white wines, please. 103 00:05:51,440 --> 00:05:52,600 [bartender] Of course, sir. 104 00:05:54,920 --> 00:05:59,000 Mehmet, she came back from France to get married. You know that, right? 105 00:05:59,880 --> 00:06:01,920 [both laughing] 106 00:06:02,440 --> 00:06:04,440 -And she really likes you. -Oh? 107 00:06:04,960 --> 00:06:06,560 [bartender] Here you go, two white wines. 108 00:06:06,640 --> 00:06:08,160 Actually, she told Sibel just now. 109 00:06:08,240 --> 00:06:10,160 -She's dancing with Zaim the Soda Boy. -[scoff] 110 00:06:12,040 --> 00:06:13,360 She wants you to be jealous. 111 00:06:13,440 --> 00:06:14,280 Uh-huh. 112 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Look. I'm sure Nurcihan is a great girl. 113 00:06:18,000 --> 00:06:20,680 I'd like to talk to her, though only if she's serious. 114 00:06:21,280 --> 00:06:23,360 [both laughing] 115 00:06:24,000 --> 00:06:25,920 Let's go back to your table, huh? 116 00:06:26,000 --> 00:06:28,160 So that no one ends up sitting in your chair. 117 00:06:28,800 --> 00:06:29,640 Deal. 118 00:06:30,320 --> 00:06:31,160 Cheers. 119 00:06:34,080 --> 00:06:35,120 [blows out] 120 00:06:36,040 --> 00:06:36,920 Ah. 121 00:06:38,680 --> 00:06:41,000 -[troubled music playing] -[clears throat] 122 00:06:41,080 --> 00:06:45,160 [Zaim laughing] 123 00:06:51,440 --> 00:06:52,720 [Mehmet] Hey. Kemal? 124 00:07:09,080 --> 00:07:10,040 [Sibel] Well? 125 00:07:11,840 --> 00:07:13,720 All done. I just talked to Mehmet. 126 00:07:13,800 --> 00:07:15,240 Yes, but it's too late. 127 00:07:15,960 --> 00:07:19,240 Nurcihan's mad about Zaim. Look at them dancing. 128 00:07:23,680 --> 00:07:25,560 [Zaim laughing] 129 00:07:26,560 --> 00:07:28,640 Why don't I pass a note to the Silver Leaves 130 00:07:28,720 --> 00:07:29,920 and get them to take a break? 131 00:07:30,000 --> 00:07:32,480 You have to let the guests dance, Kemal. 132 00:07:32,560 --> 00:07:34,360 At their weddings, they'll say they met here. 133 00:07:34,440 --> 00:07:37,160 [woman laughing] 134 00:07:45,760 --> 00:07:46,880 Hm. Incoming. 135 00:07:49,200 --> 00:07:51,920 [Kemal] Come on. I'll get you a very special drink at the bar. 136 00:07:52,000 --> 00:07:53,840 Yeah. Let's go. C'mon. 137 00:07:56,600 --> 00:07:57,680 [woman laughing] 138 00:08:01,440 --> 00:08:02,960 All girls go crazy for you. 139 00:08:03,040 --> 00:08:04,800 -Every one. -[laughs] 140 00:08:04,880 --> 00:08:06,400 -Believe me… -Two raki, please. 141 00:08:06,480 --> 00:08:08,520 …I'm not doing anything special, I swear. 142 00:08:08,600 --> 00:08:11,160 And I'm not happy about my reputation, take my word for it. 143 00:08:11,240 --> 00:08:12,320 That's fine. 144 00:08:12,400 --> 00:08:15,560 If I could find a woman like Sibel, I bet I'd want to get married too. 145 00:08:16,280 --> 00:08:17,960 You're happy, I can see it in your eyes. 146 00:08:18,040 --> 00:08:20,920 [scoffs] Those eyes aren't too happy. 147 00:08:21,000 --> 00:08:22,000 [Zaim] Really? Why? 148 00:08:27,760 --> 00:08:28,840 [bartender] Enjoy. 149 00:08:30,560 --> 00:08:33,280 I've been dying to talk to someone. You'll help me, right? 150 00:08:33,360 --> 00:08:35,520 I'd do anything for you Kemal. You know that. 151 00:08:35,600 --> 00:08:36,600 [laughs quietly] 152 00:08:38,360 --> 00:08:41,320 There's this girl, a relative of my mother's. 153 00:08:41,400 --> 00:08:43,480 -Füsun is her name. -She was in the pageant? 154 00:08:44,840 --> 00:08:45,960 She's dancing now. 155 00:08:46,040 --> 00:08:48,320 Hey! How do you know about her? 156 00:08:48,400 --> 00:08:49,640 Everyone knows about her. 157 00:08:49,720 --> 00:08:52,240 Oof! She is so beautiful. 158 00:08:52,760 --> 00:08:55,360 She works in that Nişantasi boutique, right? 159 00:08:55,440 --> 00:08:56,280 [laughs] 160 00:08:56,360 --> 00:08:58,760 When I walk by it, I have to slow down to peek inside. 161 00:08:58,840 --> 00:09:00,480 She has a beauty you cannot forget. 162 00:09:00,560 --> 00:09:01,680 She's my lover, Zaim. 163 00:09:03,200 --> 00:09:08,360 [dramatic music playing] 164 00:09:12,560 --> 00:09:13,800 -Uh… -It hurts to see her dancing 165 00:09:13,880 --> 00:09:15,080 with someone else. 166 00:09:15,840 --> 00:09:17,280 I guess I'm in love with her. 167 00:09:20,320 --> 00:09:22,640 I mean, don't get me wrong, soon I'll put an end to it. 168 00:09:22,720 --> 00:09:24,120 [Zaim exhales] Well… 169 00:09:25,680 --> 00:09:27,200 Kemal, she is stunning. 170 00:09:29,360 --> 00:09:31,440 But the situation couldn't be worse. Hm? 171 00:09:32,600 --> 00:09:33,600 Huh? 172 00:09:34,120 --> 00:09:36,360 I'm afraid you can't keep this up for much longer. 173 00:09:37,040 --> 00:09:37,880 [laughs] 174 00:09:38,360 --> 00:09:39,800 We've gone all the way. 175 00:09:41,640 --> 00:09:44,040 No one else has ever been with her. 176 00:09:51,160 --> 00:09:54,600 She's dancing with my employee Kenan to make me jealous, stubborn girl. 177 00:09:54,680 --> 00:09:56,320 And risking his job, poor guy. 178 00:09:56,400 --> 00:09:58,720 [laughing] 179 00:10:03,920 --> 00:10:08,560 Right now what I want most is to hold onto this girl forever, man. 180 00:10:08,640 --> 00:10:09,640 I need her. 181 00:10:13,760 --> 00:10:14,600 [laughs] 182 00:10:17,600 --> 00:10:18,480 All right. 183 00:10:19,960 --> 00:10:21,840 I'm gonna bring that man to my parents' table 184 00:10:21,920 --> 00:10:23,760 to keep him and Füsun apart, okay? 185 00:10:24,320 --> 00:10:25,240 Listen up. 186 00:10:25,840 --> 00:10:27,120 You'll keep Füsun busy. 187 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 Please. I need your help getting through it tonight, 188 00:10:30,040 --> 00:10:31,160 I'll break it off soon. 189 00:10:31,240 --> 00:10:33,480 I'm afraid your little mistress might not pay me much mind. 190 00:10:35,640 --> 00:10:36,960 And another thing. 191 00:10:37,040 --> 00:10:40,200 Your Sibel is playing matchmaker with Mehmet and her friend. 192 00:10:40,280 --> 00:10:41,760 She's kept her from me all night. 193 00:10:42,240 --> 00:10:43,160 [laughing] 194 00:10:43,240 --> 00:10:45,600 But you can see how much Nurcihan prefers me to that square. 195 00:10:45,680 --> 00:10:47,200 [laughing] 196 00:10:47,280 --> 00:10:49,600 All I'm asking for is a level playing field. 197 00:10:50,400 --> 00:10:51,840 How can I help you? 198 00:10:52,800 --> 00:10:54,520 Arrange a picnic for next Sunday. 199 00:10:55,800 --> 00:10:57,000 And Nurcihan's invited. 200 00:10:57,080 --> 00:10:58,280 You have my word. 201 00:10:58,360 --> 00:11:00,480 [lively music playing] 202 00:11:00,560 --> 00:11:04,080 You look like a princess. You are just lovely. I love your outfit. 203 00:11:04,160 --> 00:11:06,040 Sibel, you're a natural. 204 00:11:06,120 --> 00:11:07,360 -[laughs] -[Kemal] Dad. 205 00:11:07,440 --> 00:11:10,760 Dad! Hey. This is Mr. Kenan, he's working with us. 206 00:11:11,320 --> 00:11:13,720 He's truly one to watch, a stellar employee. 207 00:11:13,800 --> 00:11:14,640 [shy laugh] Sir… 208 00:11:14,720 --> 00:11:16,720 He's extending our reach to the countryside. 209 00:11:16,800 --> 00:11:17,640 Is that so? 210 00:11:17,720 --> 00:11:19,240 Oh please, don't bother standing. 211 00:11:19,320 --> 00:11:21,120 It's a pleasure to meet you, Mr. Kenan. 212 00:11:21,200 --> 00:11:22,280 The honor's mine, sir. 213 00:11:23,000 --> 00:11:24,520 Do you speak any other languages? 214 00:11:24,600 --> 00:11:25,440 Pleasure. 215 00:11:25,520 --> 00:11:28,840 What books are you reading? Do you have any hobbies? Are you married? 216 00:11:28,920 --> 00:11:30,320 No, he's not! 217 00:11:30,400 --> 00:11:32,760 He was just dancing with Nesibe's girl. 218 00:11:32,840 --> 00:11:36,880 And son, I hope you won't be talking business at your own engagement party. 219 00:11:37,880 --> 00:11:38,960 You're right, Mother. 220 00:11:40,160 --> 00:11:41,080 Darling. 221 00:11:42,080 --> 00:11:43,640 Would you do me the honor of this dance? 222 00:11:43,720 --> 00:11:45,440 [laughing] 223 00:11:45,520 --> 00:11:46,640 With pleasure. 224 00:11:46,720 --> 00:11:49,920 [Kenan chatting in background] 225 00:11:50,640 --> 00:11:52,720 [both laughing] 226 00:11:57,600 --> 00:11:58,880 Kemal. There! 227 00:12:02,360 --> 00:12:03,360 Hey, you two! 228 00:12:03,440 --> 00:12:06,320 From now on, this is your song, huh? 229 00:12:06,400 --> 00:12:07,880 [both laughing] 230 00:12:08,520 --> 00:12:10,840 Oh, Kemal. I love you so much. 231 00:12:10,920 --> 00:12:12,640 You're even sweet when you're drunk. 232 00:12:13,480 --> 00:12:16,840 I roped you into this thing with Nurcihan and I'm very sorry. 233 00:12:17,720 --> 00:12:18,760 [Sibel laughing] 234 00:12:21,440 --> 00:12:22,880 Is that Celâl Serlik the columnist? 235 00:12:22,960 --> 00:12:25,560 [Kemal laughs] The one and only. 236 00:12:26,240 --> 00:12:27,320 Celâl, 'scuse me. 237 00:12:28,600 --> 00:12:31,040 Love is not just an article in the newspaper. 238 00:12:31,120 --> 00:12:32,680 -[Sibel laughs] -[Celâl] But my dear sir… 239 00:12:32,760 --> 00:12:35,880 Do you know what a good newspaper article and love have in common? 240 00:12:35,960 --> 00:12:36,840 Ah? Tell me. 241 00:12:36,920 --> 00:12:41,320 We judge the beauty of each by how utterly unforgettable they are. True? 242 00:12:41,400 --> 00:12:43,480 -Sir, that's true. -[Sibel giggles] 243 00:12:44,240 --> 00:12:45,760 -Sure. -Write that down. 244 00:12:46,440 --> 00:12:48,040 [laughing] 245 00:12:48,120 --> 00:12:50,960 [both laughing] 246 00:12:51,040 --> 00:12:51,960 [Kemal sighs] 247 00:12:53,040 --> 00:12:54,000 Kemal… 248 00:12:54,080 --> 00:12:57,840 Unstoppable Zaim is now hitting on that little cousin of yours. 249 00:13:00,120 --> 00:13:01,600 [laughing] 250 00:13:12,640 --> 00:13:15,520 -[laughing] -Oh, beg your pardon. I'm sorry. 251 00:13:15,600 --> 00:13:16,960 -Good to see you. -[Zaim laughs] 252 00:13:17,040 --> 00:13:18,160 Um… 253 00:13:18,240 --> 00:13:21,120 Why don't you two dance together? Huh? 254 00:13:21,200 --> 00:13:23,000 -Kemal? -Just for a minute. Come on, come on. 255 00:13:23,080 --> 00:13:24,040 There… 256 00:13:24,120 --> 00:13:25,400 [laughing] 257 00:13:26,360 --> 00:13:30,880 [old Kemal] How can I describe the peace I felt as soon as I took her in my arms? 258 00:13:31,520 --> 00:13:34,280 As if the incessant noise of the crowd, 259 00:13:34,360 --> 00:13:36,160 the buzzing in my head, 260 00:13:36,240 --> 00:13:39,280 had simply been my uneasiness at being away from her. 261 00:13:39,360 --> 00:13:43,040 You and I love each other so much, nothing and no one can come between us. 262 00:13:44,320 --> 00:13:48,080 I know that our timing was very unlucky, but I'm going to make everything right. 263 00:13:49,840 --> 00:13:51,760 So what are we going to do now? 264 00:13:52,760 --> 00:13:53,800 At 2:00… 265 00:13:53,880 --> 00:13:56,000 As usual, let's meet where we always do, 266 00:13:56,080 --> 00:13:59,320 at the Merhamet building, tomorrow after your exam. 267 00:14:00,080 --> 00:14:01,960 I'll explain it to you when we're all alone. 268 00:14:02,040 --> 00:14:03,880 [Füsun] No, I'll only come if tell me now. 269 00:14:08,440 --> 00:14:10,120 No one will ever come between us. 270 00:14:11,720 --> 00:14:12,640 [laughs softly] 271 00:14:12,720 --> 00:14:16,080 Thank you. I'll see you there tomorrow after I finish the exam. 272 00:14:30,880 --> 00:14:33,520 We have to stop. They can all see you. 273 00:14:35,080 --> 00:14:36,600 Now, go right home. 274 00:14:37,160 --> 00:14:40,040 And during your test, think of the love that I have for you. 275 00:14:45,280 --> 00:14:47,400 [old Kemal] At that moment, everything was set. 276 00:14:47,920 --> 00:14:51,000 I was going to meet Füsun in 13 hours and 45 minutes. 277 00:14:51,080 --> 00:14:52,320 My friends. We'll get dinner… 278 00:14:52,400 --> 00:14:54,840 [old Kemal] A brilliant future beckoned, promising happiness. 279 00:14:54,920 --> 00:14:55,840 That's good. 280 00:14:55,920 --> 00:14:57,680 [all laughing] 281 00:15:01,720 --> 00:15:04,400 [Berrin laughing] 282 00:15:05,400 --> 00:15:06,960 -You all right? -Yeah, I am. 283 00:15:07,040 --> 00:15:07,960 [Berrin] Huh… 284 00:15:08,880 --> 00:15:10,320 -Truly. -[laughing] 285 00:15:10,400 --> 00:15:11,640 [laughing] 286 00:15:12,160 --> 00:15:13,840 Good of you to dance with Füsun, you know. 287 00:15:14,520 --> 00:15:17,040 I wish Mother would finally get over herself. 288 00:15:17,120 --> 00:15:19,160 She thinks she is too beautiful. 289 00:15:20,400 --> 00:15:21,800 Though her dress is tight. 290 00:15:21,880 --> 00:15:24,960 In six months she's turned into a woman. A real transformation. 291 00:15:25,040 --> 00:15:26,080 What'd she say? 292 00:15:26,840 --> 00:15:29,240 I think her university exam is tomorrow. 293 00:15:32,480 --> 00:15:33,320 Sibel around? 294 00:15:34,240 --> 00:15:35,920 Sibel had enough dancing, 295 00:15:36,000 --> 00:15:38,800 and so Mr. Kenan brought her to the company table. 296 00:15:38,880 --> 00:15:40,920 They were talking about séances. 297 00:15:45,200 --> 00:15:46,560 They can teach us something. 298 00:15:46,640 --> 00:15:47,720 [laughing] 299 00:15:48,280 --> 00:15:49,840 -Right? -[both laughing] 300 00:15:50,760 --> 00:15:53,320 Although I have to say, I don't really believe in that stuff. 301 00:15:53,400 --> 00:15:54,840 -I think it's funny. -[Füsun] I agree. 302 00:15:54,920 --> 00:15:55,760 [Sibel] Isn't it? 303 00:15:55,840 --> 00:15:58,800 [Füsun] You know, It's very hard when we lose people that we love, 304 00:15:58,880 --> 00:16:01,800 but I really don't think we should harass them like we do. 305 00:16:04,520 --> 00:16:07,440 Instead, we could find solace in an object of theirs. 306 00:16:07,520 --> 00:16:09,240 Like maybe even… 307 00:16:10,040 --> 00:16:12,880 One pair of earrings could provide more comfort over the years. 308 00:16:12,960 --> 00:16:15,560 [Sibel] As I said, I don't believe in séances either. 309 00:16:15,640 --> 00:16:20,280 But, whenever I get invited to join something like that, I can't pass it up. 310 00:16:20,360 --> 00:16:21,680 Oh, Füsun, dear. 311 00:16:21,760 --> 00:16:22,880 It's time. 312 00:16:22,960 --> 00:16:25,480 -You have your big exam tomorrow. -Mom, one second, okay? 313 00:16:27,840 --> 00:16:29,840 -But your exam… -Please. Wait. 314 00:16:29,920 --> 00:16:31,120 [unsettling music playing] 315 00:16:31,200 --> 00:16:32,280 Well. Good evening. 316 00:16:32,360 --> 00:16:33,520 -Good evening. -Good night. 317 00:16:33,600 --> 00:16:34,480 [clears throat] 318 00:16:38,520 --> 00:16:41,720 Say that you missed a loved one, what would you do then, Sibel? 319 00:16:42,880 --> 00:16:43,720 Sorry? 320 00:16:44,480 --> 00:16:46,760 Gathering a group to summon your lost one's spirit, 321 00:16:46,840 --> 00:16:49,080 or using a possession that allows you to remember? 322 00:16:49,160 --> 00:16:50,200 [lighter clinks open] 323 00:16:50,280 --> 00:16:52,560 [Sibel] Well, I-I don't know. I haven't thought about it. 324 00:16:52,640 --> 00:16:53,680 [Füsun] Hmm. 325 00:16:57,760 --> 00:16:59,200 For example, this… 326 00:17:00,840 --> 00:17:04,880 It causes me to think of my embarrassment at selling a friend a fake purse. 327 00:17:04,960 --> 00:17:06,840 [tense music playing] 328 00:17:06,920 --> 00:17:07,840 [Sibel] Oh. 329 00:17:08,400 --> 00:17:11,160 But… it looks very nice. 330 00:17:11,760 --> 00:17:15,480 It goes great with that dress. I even got jealous when I first saw it. 331 00:17:15,560 --> 00:17:17,480 I regretted sending it back. 332 00:17:17,560 --> 00:17:19,120 -You look gorgeous. -[laughs] 333 00:17:20,200 --> 00:17:21,120 [Füsun] Thank you. 334 00:17:25,080 --> 00:17:28,640 Women don't want to get a knock-off, not only 'cause it's fake, 335 00:17:28,720 --> 00:17:31,240 but they're scared that others will think they were being frugal. 336 00:17:37,520 --> 00:17:41,920 Like those sad individuals who are so obsessed with what others think. 337 00:17:44,360 --> 00:17:46,000 [both laughing uncomfortably] 338 00:17:52,680 --> 00:17:56,320 Now this purse will always make me think of tonight. 339 00:17:56,400 --> 00:17:58,200 Congratulations. It was such a lovely night. 340 00:17:58,280 --> 00:17:59,520 Thank you, dear. 341 00:18:00,920 --> 00:18:01,960 [Füsun] Good evening. 342 00:18:02,040 --> 00:18:03,000 Take care now. 343 00:18:11,840 --> 00:18:13,680 [Sibel] Thank you for coming. Have a nice night. 344 00:18:13,760 --> 00:18:14,680 [Kemal] Good evening. 345 00:18:17,520 --> 00:18:19,400 What do you think that was all about? 346 00:18:19,480 --> 00:18:20,640 Hey. Beats me. 347 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 [Zaim] Kemal. 348 00:18:22,200 --> 00:18:23,080 One minute? 349 00:18:24,680 --> 00:18:25,600 What is it? 350 00:18:27,200 --> 00:18:29,320 You should know that all the employees were joking about 351 00:18:29,400 --> 00:18:30,720 what you do after work with Sibel. 352 00:18:30,800 --> 00:18:31,960 Joking about what? 353 00:18:32,680 --> 00:18:35,120 Kenan told Füsun, and she told me. 354 00:18:35,200 --> 00:18:38,360 She seemed completely heartbroken after she found out that 355 00:18:38,440 --> 00:18:41,400 you and Sibel have been making love in your office every evening. 356 00:18:43,360 --> 00:18:45,280 -[Nesibe] Unfortunately we have to go. -It's early! 357 00:18:45,360 --> 00:18:47,320 [Nesibe] She's taking the university exam tomorrow. 358 00:18:47,400 --> 00:18:49,920 [melancholy music playing] 359 00:19:04,440 --> 00:19:06,800 [melancholy music continues] 360 00:19:24,760 --> 00:19:26,640 [old Kemal] I couldn't sleep that night. 361 00:19:27,800 --> 00:19:29,600 I was terrified of losing Füsun. 362 00:19:34,720 --> 00:19:36,000 [children playing outside] 363 00:19:36,080 --> 00:19:38,680 She didn't come to the Merhamet building the next day. 364 00:19:45,160 --> 00:19:46,400 Or the day after that. 365 00:19:50,480 --> 00:19:52,440 Or the four days that followed. 366 00:19:52,520 --> 00:19:58,040 [clock ticking] 367 00:20:13,000 --> 00:20:15,080 [city street noises] 368 00:20:17,800 --> 00:20:20,960 Every single day I went to the Merhamet building at our usual time… 369 00:20:22,360 --> 00:20:23,760 and waited for Füsun. 370 00:20:23,840 --> 00:20:26,440 -[door closes] -[clock ticking] 371 00:20:26,520 --> 00:20:29,760 When I realized that waiting only aggravated my pain, 372 00:20:29,840 --> 00:20:32,880 I resolved not to arrive more than five minutes to 2:00. 373 00:20:40,920 --> 00:20:46,200 The ten to 15 minutes it took me to accept that Füsun was not coming that day 374 00:20:46,280 --> 00:20:47,640 were agonizing. 375 00:20:52,240 --> 00:20:53,280 PHARMACY 376 00:20:53,360 --> 00:20:56,400 I had begun to identify the parts of my body 377 00:20:56,480 --> 00:20:59,160 in which the pain of waiting for Füsun manifested. 378 00:20:59,240 --> 00:21:01,760 GOOD FOR ALL TYPES OF PAIN 379 00:21:01,840 --> 00:21:05,600 The pain would start on the left side of my stomach, 380 00:21:05,680 --> 00:21:08,840 and then move to the cavity under my chest, 381 00:21:08,920 --> 00:21:11,240 before spreading all over my body. 382 00:21:15,560 --> 00:21:21,200 This was as much of a punishment for Füsun as it was for me. 383 00:21:22,680 --> 00:21:24,160 I had to put an end to it. 384 00:21:28,040 --> 00:21:33,600 [light, rolling rumble] 385 00:21:39,680 --> 00:21:41,680 [city street sounds] 386 00:21:45,280 --> 00:21:47,360 CHAMPS-ELYSEES BOUTIQUE 387 00:21:47,440 --> 00:21:48,640 [bell ringing] 388 00:21:48,720 --> 00:21:49,920 [Şenay] Hello, Mr. Kemal. 389 00:21:50,920 --> 00:21:52,320 -Welcome. -Hi. 390 00:21:52,800 --> 00:21:53,760 I'd… 391 00:21:54,360 --> 00:21:56,040 I would like to see the purse in the window 392 00:21:56,120 --> 00:21:57,680 with the embroidery there, please? 393 00:21:57,760 --> 00:21:58,840 Excellent choice. 394 00:22:00,400 --> 00:22:04,280 Whenever something beautiful comes to the store, you're the first to see it. 395 00:22:04,360 --> 00:22:05,320 Paris's latest design. 396 00:22:06,360 --> 00:22:10,440 It has a bejeweled clasp, a porte-monnaie, and mirror inside. 397 00:22:11,280 --> 00:22:12,200 [Kemal] It's beautiful. 398 00:22:12,280 --> 00:22:14,320 [bird chirping] 399 00:22:16,120 --> 00:22:20,360 All the society ladies are going on and on about your engagement party. 400 00:22:20,960 --> 00:22:24,360 I hope you and Miss Sibel are wonderfully happy together. 401 00:22:24,960 --> 00:22:26,840 Thank you so much. And how much is the purse? 402 00:22:27,520 --> 00:22:32,040 Since you're such a special customer, I'll say 1,000 liras for you, Mr. Kemal. 403 00:22:32,640 --> 00:22:33,640 Okay. 404 00:22:34,240 --> 00:22:35,480 [exhales] 405 00:22:36,240 --> 00:22:37,080 [drawer sliding] 406 00:22:37,160 --> 00:22:38,040 Uh… 407 00:22:39,440 --> 00:22:42,000 Could I also get this pair of cuff links? 408 00:22:42,800 --> 00:22:44,480 Ah, excellent decision. 409 00:22:46,000 --> 00:22:49,800 Those cuff links come with a custom box from France. 410 00:22:53,160 --> 00:22:56,080 So… Where's my cousin this afternoon? 411 00:22:56,160 --> 00:22:58,160 Ah, you must not have heard. 412 00:22:58,760 --> 00:22:59,920 Füsun quit out of nowhere. 413 00:23:01,240 --> 00:23:02,480 [paper rustling] 414 00:23:03,520 --> 00:23:08,720 ["Şey Şey Şey ve Şeylerden" by Serenad Bağcan playing] 415 00:23:10,440 --> 00:23:16,120 [birds chirping] 416 00:23:20,720 --> 00:23:27,600 [woman singing in Turkish] ♪ A guy in his own drama ♪ 417 00:23:29,320 --> 00:23:35,600 ♪ A stray dog left his street, scared ♪ 418 00:23:38,600 --> 00:23:44,840 ♪ I've given them a mouthful That's right ♪ 419 00:23:47,680 --> 00:23:48,720 [laughing] 420 00:23:48,800 --> 00:23:50,400 -Your turn. -My turn? 421 00:23:51,840 --> 00:23:53,400 ♪ Not the last of many ♪ 422 00:23:53,480 --> 00:23:54,480 [woman laughing] 423 00:23:54,560 --> 00:23:55,920 [Nurcihan] Oh, there it goes! 424 00:23:56,000 --> 00:23:57,800 -[Mehmet] Zaim! Zaim! Hey! -[Nurcihan] Zaim! 425 00:23:57,880 --> 00:23:58,760 Zaim, go! 426 00:23:58,840 --> 00:24:00,840 [clamoring in background] 427 00:24:01,320 --> 00:24:03,160 -[Nurcihan] Come back! [laughs] -[man yelling] 428 00:24:03,720 --> 00:24:08,640 [laughter and clamoring continue] 429 00:24:08,720 --> 00:24:10,200 [Nurcihan] Be careful, don't get wet! 430 00:24:10,280 --> 00:24:12,560 [both laughing] 431 00:24:13,560 --> 00:24:15,680 [unsettling music playing] 432 00:24:19,000 --> 00:24:20,480 -[Sibel laughing] -[Nurcihan] Pass it! 433 00:24:20,560 --> 00:24:21,520 -Pass it to us! -Here! 434 00:24:21,600 --> 00:24:23,600 Oh my God. [laughing] 435 00:24:25,440 --> 00:24:27,080 [Zaim laughing] 436 00:24:27,160 --> 00:24:28,120 [Sibel] Kemal! 437 00:24:37,720 --> 00:24:40,440 ♪ Wouldn't it have been great If we made love? ♪ 438 00:24:41,080 --> 00:24:42,400 ♪ That's one ♪ 439 00:24:43,120 --> 00:24:44,400 [Zaim] Okay… 440 00:24:44,480 --> 00:24:49,720 ♪ It sure would A wild flower and a cloud ♪ 441 00:24:51,320 --> 00:24:54,280 ♪ A smile about to bleed, and in secret ♪ 442 00:24:54,360 --> 00:24:57,160 Sibel, sweetheart. Would you like to give it a try? 443 00:24:57,680 --> 00:24:59,960 ♪ And then a quick something, wine ♪ 444 00:25:00,040 --> 00:25:01,800 [shrieks, laughs] 445 00:25:02,520 --> 00:25:03,600 [laughing] 446 00:25:03,680 --> 00:25:04,760 [shrieks] 447 00:25:04,840 --> 00:25:08,320 ♪ Love changed its meaning again It's wild ♪ 448 00:25:08,400 --> 00:25:11,520 Kemal, that's great, but maybe you could push a little softer? 449 00:25:11,600 --> 00:25:14,480 ♪ Love changed its meaning again It's wild ♪ 450 00:25:14,560 --> 00:25:15,600 [laughing] 451 00:25:17,200 --> 00:25:18,400 -[Kemal grunts] -[shrieks] 452 00:25:18,480 --> 00:25:21,000 ♪ Love changed its meaning again It's wild ♪ 453 00:25:21,080 --> 00:25:22,160 [shrieks] 454 00:25:24,280 --> 00:25:25,120 [Sibel shrieks] 455 00:25:25,200 --> 00:25:28,320 ♪ Love changed its meaning again It's wild ♪ 456 00:25:28,400 --> 00:25:30,520 [laughing and applause in background] 457 00:25:30,600 --> 00:25:31,680 [Sibel] Kemal! 458 00:25:33,160 --> 00:25:35,160 [Kemal] This is a beautiful blanket. 459 00:25:35,240 --> 00:25:37,160 [Sibel] It was Zaim's grandmother's. 460 00:25:40,240 --> 00:25:41,320 Where's Nurcihan? 461 00:25:42,200 --> 00:25:44,560 She went to go pick berries with Zaim, I think. 462 00:25:44,640 --> 00:25:46,760 [melodramatic music playing] 463 00:25:46,840 --> 00:25:48,080 [Zaim] Look at me. 464 00:25:48,160 --> 00:25:49,480 [both laughing] 465 00:25:49,560 --> 00:25:51,760 -No, look right there. -As you wish. 466 00:26:01,400 --> 00:26:04,640 Would you mind getting a few of the cans open, darling? 467 00:26:04,720 --> 00:26:05,680 Of course. 468 00:26:07,080 --> 00:26:09,240 [foreboding music playing] 469 00:26:09,320 --> 00:26:10,680 Here's another one for you. 470 00:26:11,640 --> 00:26:12,520 Want some tea? 471 00:26:13,520 --> 00:26:14,480 Sure. 472 00:26:20,800 --> 00:26:22,800 [crows cawing] 473 00:26:24,240 --> 00:26:26,240 [cawing continues] 474 00:26:28,080 --> 00:26:32,080 ♪ We're out in the sun Never forget, that's two ♪ 475 00:26:32,160 --> 00:26:33,360 [slicing sound] 476 00:26:34,960 --> 00:26:40,160 ♪ What a distant voice we had, legendary ♪ 477 00:26:41,720 --> 00:26:46,320 ♪ A glass of tea brought with a T ♪ 478 00:26:46,400 --> 00:26:47,600 Here you are. 479 00:26:47,680 --> 00:26:48,520 Kemal! 480 00:26:49,200 --> 00:26:50,280 Are you okay? 481 00:26:52,640 --> 00:26:55,320 [song continues] 482 00:27:02,600 --> 00:27:07,560 ♪ Eyes that were needless to mention Deep ♪ 483 00:27:09,760 --> 00:27:12,960 ♪ Eyes that were needless to mention Deep ♪ 484 00:27:17,080 --> 00:27:22,280 ♪ Who knows how long we made love And what time it is ♪ 485 00:27:22,360 --> 00:27:23,440 [Sibel] Kemal! 486 00:27:24,160 --> 00:27:26,960 ♪ All newspapers on full alert ♪ 487 00:27:27,040 --> 00:27:29,320 Kemal! You'll fall, don't lean! 488 00:27:31,560 --> 00:27:36,760 ♪ Love changed its meaning again It's wild ♪ 489 00:27:43,760 --> 00:27:45,280 [song ends] 490 00:27:45,360 --> 00:27:46,920 [Nurcihan] Zaim, heads up! 491 00:27:47,840 --> 00:27:49,960 -[Zaim laughing in background] -Are you doing all right? 492 00:27:51,320 --> 00:27:52,360 Still bleeding. 493 00:27:55,160 --> 00:27:58,080 I'm gonna head into Nişantaşı to get my finger stitched at the hospital. 494 00:27:58,160 --> 00:28:00,640 -[Nurcihan] Pass it back! -Why don't you wait until this evening? 495 00:28:08,920 --> 00:28:11,520 Okay. We can go, I'll start packing. 496 00:28:11,600 --> 00:28:12,520 [Nurcihan] Zaim! 497 00:28:20,560 --> 00:28:21,480 [Kemal] Sibel. 498 00:28:22,080 --> 00:28:23,200 Sibel. 499 00:28:24,080 --> 00:28:27,080 But please, we can't ruin this nice day you planned for everyone. 500 00:28:27,160 --> 00:28:29,880 It would be very rude if the two of us leave. 501 00:28:31,440 --> 00:28:32,640 That'll be rude? 502 00:28:34,320 --> 00:28:36,520 -They'll take you back later tonight. -Kemal! 503 00:28:37,080 --> 00:28:39,080 -[Nurcihan] Hold your hands like this. -What's wrong? 504 00:28:39,160 --> 00:28:40,480 -[Nurcihan] Yeah! -Nothing. 505 00:28:40,560 --> 00:28:41,600 [Nurcihan] Ah, no, no, no! 506 00:28:41,680 --> 00:28:43,280 [Zaim and Nurcihan laughing] 507 00:28:45,720 --> 00:28:46,800 [Nurcihan] Sibel! 508 00:28:47,520 --> 00:28:48,960 Where is Kemal going? 509 00:28:58,160 --> 00:29:01,480 It took me 47 minutes to get to the Merhamet building. 510 00:29:06,680 --> 00:29:09,960 I waited for Füsun for 45 minutes. 511 00:29:10,040 --> 00:29:11,240 She didn't come. 512 00:29:11,320 --> 00:29:13,720 [clock ticking] 513 00:29:13,800 --> 00:29:17,960 In an attempt to ease my agony, I sought consolation in objects. 514 00:29:18,040 --> 00:29:21,640 [music box tinkling] 515 00:29:27,040 --> 00:29:29,320 [Füsun] You know the cleaning lady at the Merhamet building? 516 00:29:29,400 --> 00:29:30,400 [Kemal] Mrs. Hanife? 517 00:29:30,480 --> 00:29:33,280 Yes. She thinks I go to see the dentist upstairs. 518 00:29:33,360 --> 00:29:34,240 Mrs. Hanife? 519 00:29:34,320 --> 00:29:36,320 [both laughing] 520 00:29:36,400 --> 00:29:38,400 [pensive music playing] 521 00:29:40,960 --> 00:29:42,760 [children playing outside] 522 00:29:51,000 --> 00:29:54,560 [old Kemal] I had been staring at Füsun's cigarette butt all week. 523 00:29:55,240 --> 00:29:56,480 [inhales] 524 00:29:57,240 --> 00:30:00,200 I breathed in its musty, smoky scent. 525 00:30:00,880 --> 00:30:02,600 [inhales] 526 00:30:03,520 --> 00:30:05,400 I was about to light it, 527 00:30:05,480 --> 00:30:07,120 -and maybe for a moment… -[lighter clinks] 528 00:30:07,200 --> 00:30:09,280 …imagine she was here. 529 00:30:11,760 --> 00:30:14,880 But I changed my mind, because then it would be gone. 530 00:30:15,360 --> 00:30:16,480 [lighter clicks shut] 531 00:30:18,040 --> 00:30:20,040 [pensive music continues] 532 00:30:49,240 --> 00:30:52,080 Do you wish we'd met again before you met Sibel? 533 00:30:57,920 --> 00:30:59,000 [sighs] 534 00:31:13,640 --> 00:31:15,640 [music intensifies] 535 00:31:45,840 --> 00:31:47,680 [music ends] 536 00:31:48,760 --> 00:31:49,960 [buzzing] 537 00:31:52,200 --> 00:31:53,040 Mr. Kemal? 538 00:31:55,200 --> 00:31:56,240 Yes? 539 00:31:56,320 --> 00:31:58,120 Oh, I was just in the neighborhood. 540 00:31:59,480 --> 00:32:02,360 When I was in the store, they told me Füsun quit. 541 00:32:02,440 --> 00:32:04,440 I'd been wondering, because she never called. 542 00:32:04,520 --> 00:32:05,600 How did she do on her exam? 543 00:32:05,680 --> 00:32:06,920 Oh, dear boy. 544 00:32:07,560 --> 00:32:08,800 Let's discuss it inside. 545 00:32:08,880 --> 00:32:10,720 Come in. Come in. 546 00:32:12,040 --> 00:32:13,240 [bird chirping] 547 00:32:14,000 --> 00:32:14,960 [Nesibe sighs] 548 00:32:16,440 --> 00:32:18,360 [old Kemal] I found every item beautiful. 549 00:32:19,000 --> 00:32:21,200 -Because each had helped create… -Please. 550 00:32:21,280 --> 00:32:23,360 …the wondrous miracle that was Füsun. 551 00:32:23,440 --> 00:32:25,240 [bird tweeting] 552 00:32:25,320 --> 00:32:26,880 [sighs] 553 00:32:26,960 --> 00:32:28,440 [tweeting continues] 554 00:32:28,520 --> 00:32:30,640 Take a seat, Mr. Kemal. Right there. 555 00:32:31,720 --> 00:32:34,880 Sit down. I'll make you some coffee. You look pale. 556 00:32:34,960 --> 00:32:36,360 Is Füsun around? 557 00:32:39,320 --> 00:32:40,320 No, she's not. 558 00:32:42,000 --> 00:32:43,760 [Nesibe sighs] 559 00:32:44,600 --> 00:32:45,440 [grunts] 560 00:32:46,560 --> 00:32:49,240 Her exam actually went terribly, Mr. Kemal. 561 00:32:50,600 --> 00:32:51,600 She wasn't well. 562 00:32:51,680 --> 00:32:53,440 She left in tears halfway through. 563 00:32:53,520 --> 00:32:54,480 Is that true? 564 00:32:54,560 --> 00:32:56,120 We don't need to know the results. 565 00:32:57,240 --> 00:32:58,600 She was in an awful state. 566 00:33:03,360 --> 00:33:04,680 The girl won't go to university. 567 00:33:07,000 --> 00:33:09,280 She couldn't work, so she left the store. 568 00:33:11,920 --> 00:33:13,520 [bird chirping] 569 00:33:13,600 --> 00:33:15,680 Those mathematics lessons with you… 570 00:33:17,520 --> 00:33:18,920 They upset her. 571 00:33:19,000 --> 00:33:20,560 [somber music playing] 572 00:33:20,640 --> 00:33:22,280 And you upset her too. 573 00:33:25,440 --> 00:33:28,600 She was so sad the night of the engagement. Yes. 574 00:33:34,440 --> 00:33:36,840 It's not just your fault, of course. 575 00:33:38,440 --> 00:33:40,280 But she's just a young girl. 576 00:33:51,040 --> 00:33:52,160 Where is she, Nesibe? 577 00:33:52,240 --> 00:33:54,480 Her father took her away days ago. 578 00:33:54,560 --> 00:33:55,880 Far, far away. 579 00:33:57,680 --> 00:33:59,400 [bird tweeting, flapping wings] 580 00:34:09,840 --> 00:34:11,920 Aunt Nesibe, tell me where they are. 581 00:34:13,320 --> 00:34:14,640 No, Mr. Kemal. 582 00:34:15,880 --> 00:34:17,520 You will forget her soon. 583 00:34:18,320 --> 00:34:19,800 She'll forget you as well. 584 00:34:20,600 --> 00:34:22,000 Have I made myself clear? 585 00:34:27,160 --> 00:34:30,200 [slow dance music playing] 586 00:34:32,160 --> 00:34:33,400 [Sibel] What's going on, Kemal? 587 00:34:35,640 --> 00:34:36,720 Nothing. 588 00:34:38,160 --> 00:34:39,840 You're starting to really worry me. 589 00:34:40,640 --> 00:34:43,640 Please. I want to know. I can help you with it. 590 00:34:43,720 --> 00:34:45,560 Ever since the engagement, you've been distant. 591 00:34:45,640 --> 00:34:47,960 It has nothing to do with our engagement or us. 592 00:34:48,040 --> 00:34:49,200 Then what is it? 593 00:34:51,600 --> 00:34:54,280 I've been having some problems at work with my brother, 594 00:34:54,360 --> 00:34:56,920 and it's just starting to wear me out. 595 00:34:57,800 --> 00:34:59,880 It's like you're another person, Kemal. 596 00:34:59,960 --> 00:35:02,240 Is it really that big of a problem for you? 597 00:35:03,760 --> 00:35:04,720 Yes. 598 00:35:05,240 --> 00:35:07,880 But I'm still going to try to fix it. Don't take it personally. 599 00:35:08,400 --> 00:35:10,800 Our engagement makes me very happy, my love. 600 00:35:25,760 --> 00:35:29,160 Welcome, Mr. Turgay. Please, sir. Come in. 601 00:35:40,840 --> 00:35:45,680 [rotary dial spinning] 602 00:35:48,520 --> 00:35:50,400 [typing in background] 603 00:35:50,480 --> 00:35:51,680 [line ringing] 604 00:35:55,920 --> 00:35:57,200 ringing] 605 00:35:58,320 --> 00:35:59,160 Hello? 606 00:35:59,960 --> 00:36:01,320 [emotional music playing] 607 00:36:01,400 --> 00:36:03,240 Hello? Who is this? 608 00:36:04,640 --> 00:36:06,160 Who is this? Who're you calling for? 609 00:36:06,960 --> 00:36:07,840 Hello? 610 00:36:08,720 --> 00:36:11,080 [Kemal] The sparkle of my life was gone. 611 00:36:12,680 --> 00:36:15,800 Now just walking through Nişantaşı gave me a heartache. 612 00:36:16,800 --> 00:36:19,040 The streets reminded me of Füsun. 613 00:36:22,920 --> 00:36:25,360 I realized that if I didn't try to forget her, 614 00:36:25,440 --> 00:36:27,680 I wouldn't be able to resume my normal life. 615 00:36:29,600 --> 00:36:32,880 From then on, I would never walk those streets again. 616 00:36:38,000 --> 00:36:39,440 [scribbling] 617 00:36:39,520 --> 00:36:44,760 [phone ringing] 618 00:36:51,120 --> 00:36:52,120 Hello? 619 00:36:54,960 --> 00:36:55,960 Hello? 620 00:36:56,680 --> 00:36:57,680 Who is this? 621 00:36:58,480 --> 00:37:01,000 For God's sake, would you please say something? Speak! 622 00:37:01,120 --> 00:37:02,840 What do you want? Hello? 623 00:37:03,440 --> 00:37:06,840 [old Kemal] And so, somehow it had become mid-July, 624 00:37:06,920 --> 00:37:08,200 with no sign of Füsun. 625 00:37:08,280 --> 00:37:09,400 [door bangs open] 626 00:37:11,120 --> 00:37:12,040 In his office? 627 00:37:12,120 --> 00:37:13,080 Yes, Mr. Osman. 628 00:37:16,640 --> 00:37:17,640 [Kemal] Brother? 629 00:37:19,400 --> 00:37:20,920 Why wasn't Turgay invited to the party? 630 00:37:21,000 --> 00:37:21,880 Uh… 631 00:37:22,440 --> 00:37:23,680 I don't remember. What're you… 632 00:37:23,760 --> 00:37:24,840 You don't remember, hmm? 633 00:37:25,360 --> 00:37:28,280 I know you crossed his name off the damn guest list. Mom watched you. 634 00:37:30,400 --> 00:37:31,840 -Yeah, so what? -So what? 635 00:37:31,920 --> 00:37:34,480 He's extremely offended because he wasn't invited. 636 00:37:34,560 --> 00:37:36,680 He wants to back out of the huge bedsheet export deal 637 00:37:36,760 --> 00:37:38,800 -our companies secured together! -Osman, calm down. 638 00:37:38,880 --> 00:37:40,800 I'll make it right with Turgay, okay? 639 00:37:40,880 --> 00:37:43,360 How, Kemal? He won't let me make it up to him and I'm his friend! 640 00:37:43,440 --> 00:37:45,200 Enlighten me on what you plan on doing. 641 00:37:45,280 --> 00:37:47,200 Calm down, brother, I'll fix it. 642 00:37:48,200 --> 00:37:49,320 [exhales] 643 00:37:52,080 --> 00:37:53,200 Why did you do it? 644 00:37:54,600 --> 00:37:55,480 Osman. 645 00:37:56,680 --> 00:37:57,720 I got this. 646 00:37:59,720 --> 00:38:00,680 I'll be waiting. 647 00:38:02,880 --> 00:38:04,000 [door opens] 648 00:38:15,880 --> 00:38:17,440 [tires screeching] 649 00:38:21,640 --> 00:38:23,640 [man 1] When is the latest we can deliver the orders? 650 00:38:23,720 --> 00:38:25,720 [man 2] The latest… I'd say about one month, sir. 651 00:38:25,800 --> 00:38:28,000 [Turgay] Okay. All right, that'll be good. 652 00:38:34,240 --> 00:38:35,680 Why would you go through the trouble 653 00:38:35,760 --> 00:38:37,640 of coming all the way from Istanbul, Mr. Kemal? 654 00:38:38,640 --> 00:38:40,920 I owe you a sincere apology, sir. 655 00:38:42,640 --> 00:38:44,200 It was just an oversight, I'm sure. 656 00:38:44,280 --> 00:38:45,440 Let's move on. 657 00:38:46,280 --> 00:38:48,680 These machines are the latest models, we bought them recently. 658 00:38:48,760 --> 00:38:52,400 They arrived just last year, made entirely in Germany. 659 00:38:52,480 --> 00:38:54,280 Fifteen hundred employees. 660 00:38:54,360 --> 00:38:55,560 [man] Separate them by color. 661 00:38:55,640 --> 00:38:57,200 [Turgay] We have the capacity to handle 662 00:38:57,280 --> 00:39:00,000 all the requirements of the contract on our own. 663 00:39:00,080 --> 00:39:01,840 But to take on this project together, 664 00:39:01,920 --> 00:39:05,200 it will reduce the risks, but also ensure both parties to grow. 665 00:39:05,680 --> 00:39:08,120 [old Kemal] At that moment I realized I hadn't come all this way 666 00:39:08,200 --> 00:39:09,800 to settle our differences, 667 00:39:09,880 --> 00:39:13,240 but to learn how Turgay had been able to get over Füsun, 668 00:39:13,320 --> 00:39:16,400 and return to his old life as if nothing had happened. 669 00:39:16,480 --> 00:39:19,080 Shall we discuss all of the details over dinner, Mr. Turgay? 670 00:39:19,160 --> 00:39:22,800 Sure. But I have a condition for you, all right? 671 00:39:24,840 --> 00:39:27,840 I will pick the restaurant, and I'll pick up the check. 672 00:39:30,840 --> 00:39:32,960 The sea bass is legendary this time of year. 673 00:39:35,240 --> 00:39:37,160 -We'll have a couple drinks too, right? -Mm-hmm. 674 00:39:37,240 --> 00:39:39,200 [vehicle approaching] 675 00:39:39,280 --> 00:39:42,200 Now, if you're not into seafood and you'd rather have meat, 676 00:39:43,360 --> 00:39:45,560 there is a great steakhouse right next door. 677 00:39:45,640 --> 00:39:47,120 [troubling music playing] 678 00:39:48,040 --> 00:39:50,560 -Here it is. -[engine revs] 679 00:39:55,400 --> 00:39:57,840 Here. Let's take my car, all right? 680 00:40:22,240 --> 00:40:24,240 [troubling music continues] 681 00:40:52,560 --> 00:40:54,240 [music continues] 682 00:41:02,520 --> 00:41:04,520 [music ends] 683 00:41:05,760 --> 00:41:07,000 -You there! -[snaps fingers] 684 00:41:07,080 --> 00:41:08,280 -Ice. -[waiter] Yes, sir. 685 00:41:15,480 --> 00:41:18,680 So in my opinion, this visit has solved the bedsheet contract problem. 686 00:41:18,760 --> 00:41:21,000 There should not be any issue between us anymore. 687 00:41:21,560 --> 00:41:23,800 I believe our businesses will thrive from now on. 688 00:41:26,880 --> 00:41:28,400 The companies don't matter. 689 00:41:30,320 --> 00:41:33,720 But being a good human being, that's what matters. 690 00:41:34,560 --> 00:41:35,680 [slurping] 691 00:41:38,120 --> 00:41:39,360 Mr. Kemal. 692 00:41:39,440 --> 00:41:41,320 I have a great regard for you and your family. 693 00:41:42,400 --> 00:41:45,640 We are blessed to be rich in this beautiful but very poor country, 694 00:41:45,720 --> 00:41:48,520 a fortune God bestows on his most esteemed servants. 695 00:41:48,600 --> 00:41:51,120 We need to give thanks without pride. 696 00:41:51,800 --> 00:41:52,720 [Kemal laughs] 697 00:41:53,400 --> 00:41:55,600 Mr. Turgay, I didn't realize how religious you've become. 698 00:42:03,280 --> 00:42:06,280 My dear Mr. Kemal, how have I wronged you, my friend? 699 00:42:10,720 --> 00:42:13,280 You have mistreated a relative of mine. 700 00:42:14,280 --> 00:42:16,600 You would've broken her heart. In fact… 701 00:42:16,680 --> 00:42:19,920 in fact, you even tried to use your cash to buy her. 702 00:42:20,000 --> 00:42:21,200 Dear Turgay. 703 00:42:25,640 --> 00:42:27,480 The girl at the boutique in town, Füsun. 704 00:42:27,560 --> 00:42:29,600 [dramatic music playing] 705 00:42:29,680 --> 00:42:32,000 She's a close relative on my mother's side. 706 00:42:37,200 --> 00:42:38,520 [dish clatters] 707 00:42:39,160 --> 00:42:40,120 [exhales] 708 00:42:42,960 --> 00:42:44,600 I'm sorry I didn't know about that, Kemal. 709 00:42:47,480 --> 00:42:49,400 I am very ashamed here. 710 00:42:50,280 --> 00:42:53,400 I'm sure you couldn't bear to be in my company, 711 00:42:53,480 --> 00:42:56,640 and that's why your family didn't want me to attend the engagement party. 712 00:43:01,600 --> 00:43:04,040 Are your father and brother as offended as you are? 713 00:43:11,440 --> 00:43:13,080 Can we move forward with the business plan? 714 00:43:13,160 --> 00:43:15,960 [music intensifies] 715 00:43:19,160 --> 00:43:20,400 Not anymore. 716 00:43:27,000 --> 00:43:29,000 Now the one ending the contract is you. 717 00:43:29,080 --> 00:43:30,040 Mm-hmm. 718 00:43:36,000 --> 00:43:37,520 Mr. Kenan, my office now. 719 00:43:48,280 --> 00:43:49,280 Yes, sir? 720 00:43:49,360 --> 00:43:52,160 Turgay essentially forced me to back out of the deal. 721 00:43:52,240 --> 00:43:54,240 He was very rude for some personal reason. 722 00:43:54,320 --> 00:43:56,360 Sir, is there any way we can still move forward? 723 00:43:56,440 --> 00:43:59,880 Losing the deal would be a huge blow to us and to your other companies as well. 724 00:43:59,960 --> 00:44:02,080 The New York courts will hit us with fines and penalties 725 00:44:02,160 --> 00:44:03,240 without the agreement. 726 00:44:03,320 --> 00:44:05,240 So be it. There's no turning back. 727 00:44:05,320 --> 00:44:07,840 We'll continue the work without Mr. Turgay from now on. 728 00:44:12,640 --> 00:44:14,040 Is Mr. Osman also aware of this? 729 00:44:16,960 --> 00:44:20,240 Mr. Kemal, it would be best if you called him right away. 730 00:44:22,320 --> 00:44:25,040 Excuse me. You work for me, and not for my brother. 731 00:44:25,120 --> 00:44:26,800 Or is there something you're not telling me? 732 00:44:26,880 --> 00:44:28,920 Mr. Kemal, of course I work for you. 733 00:44:29,000 --> 00:44:30,800 Sir, please. Look. 734 00:44:30,880 --> 00:44:32,920 He and I only met through you. 735 00:44:33,000 --> 00:44:34,960 It was at your party, don't you remember? 736 00:44:35,040 --> 00:44:38,760 But we keep in touch, and if you don't tell him about this, he'll be furious. 737 00:44:40,120 --> 00:44:44,560 Osman knows you… haven't had the easiest time recently. 738 00:44:44,640 --> 00:44:49,280 [dramatic music playing] 739 00:44:49,360 --> 00:44:51,640 Your brother's just trying to help you, sir, like all of us. 740 00:44:54,560 --> 00:44:55,560 Get out. 741 00:44:58,640 --> 00:44:59,560 Get out! 742 00:45:06,440 --> 00:45:07,520 [door closes] 743 00:45:10,800 --> 00:45:14,320 [old Kemal] I could feel that part of me had been deadened by jealousy. 744 00:45:15,720 --> 00:45:19,320 Only Füsun could pull me out of the dark pit I was in. 745 00:45:19,400 --> 00:45:21,680 [busy signal beeping] 746 00:45:21,760 --> 00:45:25,400 [rotary dial spinning] 747 00:45:26,880 --> 00:45:28,880 [breathes heavily] 748 00:45:30,080 --> 00:45:36,640 [busy signal beeping] 749 00:45:36,720 --> 00:45:40,280 [beeping continues] 750 00:45:40,920 --> 00:45:42,160 [tires screech] 751 00:45:42,240 --> 00:45:44,240 [music continues] 752 00:45:52,160 --> 00:45:53,240 -[music ends] -[buzzing] 753 00:45:59,320 --> 00:46:00,440 [buzzing] 754 00:46:04,000 --> 00:46:06,720 [buzzing] 755 00:46:06,800 --> 00:46:07,800 [woman] Who's there? 756 00:46:09,760 --> 00:46:11,600 [Kemal] Uh, I'm here for number three. 757 00:46:11,680 --> 00:46:14,560 Oh. They just moved out, but they didn't say where they were going. 758 00:46:16,800 --> 00:46:18,720 [takes deep breath] 759 00:46:27,520 --> 00:46:28,640 [woman] Who are you? 760 00:46:29,360 --> 00:46:30,400 [inhales] 761 00:46:32,680 --> 00:46:34,040 I'm interested in renting. 762 00:46:35,200 --> 00:46:37,360 If I like the look of this one, I'll take it. 763 00:46:40,840 --> 00:46:44,200 The old tenants, why did they move out after all these years? 764 00:46:44,280 --> 00:46:47,800 They had been arguing with the landlord over the rent for a long time now. 765 00:46:48,440 --> 00:46:50,920 As if they could find lower rent anywhere else. 766 00:46:51,000 --> 00:46:51,920 Where were they going? 767 00:46:52,000 --> 00:46:55,240 We don't know. They left on bad terms with us and the landlord. 768 00:46:55,320 --> 00:46:57,480 -[unlocking door] -After 20 years too, you know. 769 00:46:58,280 --> 00:46:59,320 [Kemal] Uh-huh. 770 00:47:02,200 --> 00:47:03,440 [floorboards creaking] 771 00:47:04,920 --> 00:47:06,120 [door closes] 772 00:47:23,560 --> 00:47:27,160 [door hinges creaking] 773 00:47:49,960 --> 00:47:52,920 [chain clatters] 774 00:48:02,760 --> 00:48:04,680 [ muffled voices of children] 775 00:48:06,640 --> 00:48:07,600 [door opens] 776 00:48:09,200 --> 00:48:11,200 [children playing outside] 777 00:48:17,400 --> 00:48:21,080 [emotional music playing] 778 00:48:47,960 --> 00:48:49,520 [sighs] 779 00:48:50,320 --> 00:48:52,320 [children playing outside] 780 00:48:53,880 --> 00:48:55,880 [music continues] 781 00:49:24,320 --> 00:49:26,680 [old Kemal] The French poet Gérard de Nerval, 782 00:49:26,760 --> 00:49:29,240 who hung himself because of a broken heart, 783 00:49:29,320 --> 00:49:32,680 said that when he realized he'd lost the love of his life forever, 784 00:49:33,240 --> 00:49:36,920 the only things he had left in this world were vulgar distractions. 785 00:49:37,000 --> 00:49:39,000 [music continues] 786 00:49:43,560 --> 00:49:47,080 These items helped make Füsun who she was, 787 00:49:47,160 --> 00:49:50,280 and I leave them here as a source of consolation. 788 00:49:56,480 --> 00:49:58,480 [music continues] 789 00:50:09,920 --> 00:50:11,920 [intriguing music playing] 790 00:51:32,360 --> 00:51:34,360 [dramatic music playing] 791 00:51:59,800 --> 00:52:01,800 [soft piano music playing] 792 00:53:31,360 --> 00:53:33,760 [music ends] 57591

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.