Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,000 --> 00:00:17,160
[band playing romantic music]
2
00:00:17,240 --> 00:00:20,560
THE MUSEUM OF INNOCENCE
3
00:00:36,280 --> 00:00:38,280
[woman laughing]
4
00:00:59,800 --> 00:01:01,760
[music ends]
5
00:01:01,840 --> 00:01:03,200
-[applause]
-[man] Bravo!
6
00:01:03,280 --> 00:01:05,000
[man 2] Bravo!
7
00:01:06,160 --> 00:01:10,160
[cheers and applause continue]
8
00:01:10,840 --> 00:01:13,720
[band playing light music]
9
00:01:15,400 --> 00:01:16,520
[Mümtaz] That was wonderful.
10
00:01:16,600 --> 00:01:17,720
[laughs]
11
00:01:17,800 --> 00:01:20,080
[Berrin] You were great.
You looked so good together.
12
00:01:20,160 --> 00:01:23,280
We're exhausted. And what'll the wedding
be like if this is the engagement?
13
00:01:23,360 --> 00:01:25,200
You'll be so happy,
nothing else will matter.
14
00:01:28,600 --> 00:01:29,480
[laughs]
15
00:01:30,240 --> 00:01:32,120
Happiness, what is that, Berrin?
16
00:01:32,200 --> 00:01:35,040
Goodness, what a question! [laughing]
17
00:01:38,680 --> 00:01:40,640
Children, your family…
18
00:01:41,720 --> 00:01:42,920
Good company. That's it.
19
00:01:43,000 --> 00:01:44,040
Mm-hmm.
20
00:01:44,120 --> 00:01:45,360
Even if you're not happy,
21
00:01:45,440 --> 00:01:48,440
even during your worst moments,
you live as if you were.
22
00:01:49,320 --> 00:01:50,200
Hmm.
23
00:01:51,360 --> 00:01:52,200
Hm.
24
00:01:52,280 --> 00:01:53,360
[sighs]
25
00:01:55,000 --> 00:01:57,960
[Berrin] Who is that charming girl?
The one sitting next to Mehmet?
26
00:01:58,040 --> 00:02:00,040
Sibel's French friend?
Oh, that's Nurcihan.
27
00:02:00,120 --> 00:02:02,000
-You delayed all this so she could come?
-Uh-huh.
28
00:02:02,080 --> 00:02:04,440
-Mmm.
-Sibel deliberately put her right there.
29
00:02:04,520 --> 00:02:05,960
She wants them to fall madly in love.
30
00:02:06,040 --> 00:02:07,000
Ohh.
31
00:02:07,080 --> 00:02:08,360
[both laughing]
32
00:02:08,440 --> 00:02:09,960
-[woman laughing]
-[man] Well then…
33
00:02:10,040 --> 00:02:13,240
Well, we have to admit there aren't really
that many signs of love.
34
00:02:16,840 --> 00:02:19,080
Actual love is Layla and Majnun.
35
00:02:20,880 --> 00:02:21,720
Huh.
36
00:02:23,240 --> 00:02:25,440
[background chatter, music continuing]
37
00:02:31,920 --> 00:02:35,560
You're drinking quite a lot, Kemal.
You must slow down.
38
00:02:36,360 --> 00:02:38,080
[Berrin laughing]
39
00:02:38,800 --> 00:02:40,160
[woman] Kemal, where are you going?
40
00:02:40,240 --> 00:02:44,400
Mr. Kemal. Good evening,
I'm a society reporter, Süreyya Sabir.
41
00:02:44,480 --> 00:02:46,320
Also known as the White Carnation.
42
00:02:46,400 --> 00:02:48,000
Congrats and best wishes, my friend.
43
00:02:48,080 --> 00:02:50,160
-Who invited you?
-Your mother, sir.
44
00:02:52,760 --> 00:02:55,040
Thank you, "White Carnation."
45
00:02:56,000 --> 00:02:57,520
-[woman] Mmm!
-[Kemal] Mr. Tarık.
46
00:02:58,400 --> 00:02:59,400
Congratulations.
47
00:02:59,480 --> 00:03:01,080
[Kemal] Thank you. And welcome!
48
00:03:02,000 --> 00:03:04,200
I wish you both happiness, Mr. Kemal.
49
00:03:04,800 --> 00:03:05,760
Thank you, Aunt Nesibe.
50
00:03:05,840 --> 00:03:06,840
[Nesibe chuckles]
51
00:03:08,560 --> 00:03:09,920
Good to see you, Füsun.
52
00:03:14,920 --> 00:03:16,400
Mr. Kemal, I know your bride.
53
00:03:16,480 --> 00:03:18,960
A wise choice.
My family's warm congratulations.
54
00:03:19,720 --> 00:03:20,920
[laughing]
55
00:03:21,720 --> 00:03:22,600
Thank you.
56
00:03:23,080 --> 00:03:24,760
You've been so busy with work,
57
00:03:24,840 --> 00:03:28,560
and yet you still gave your time
to help Füsun with her studies.
58
00:03:28,640 --> 00:03:30,520
God bless you, dear boy.
59
00:03:35,520 --> 00:03:36,360
[laughs]
60
00:03:37,000 --> 00:03:38,160
Her exam is soon, right?
61
00:03:39,040 --> 00:03:40,840
-[laughs]
-[Nesibe] Tomorrow. [laughs]
62
00:03:41,800 --> 00:03:44,160
Well, I think it would be better
if she went home early.
63
00:03:44,240 --> 00:03:45,680
You're right.
64
00:03:45,760 --> 00:03:48,360
Look how much you care
about my sweet girl.
65
00:03:49,080 --> 00:03:52,200
But she did have a hard time
studying with you.
66
00:03:52,280 --> 00:03:54,680
She deserves to enjoy herself
a little tonight.
67
00:03:58,560 --> 00:04:00,480
[old Kemal] I could tell
from the look in her eyes
68
00:04:00,560 --> 00:04:02,480
that she would never let me go.
69
00:04:02,560 --> 00:04:04,080
Never in her life would Füsun leave me.
70
00:04:04,160 --> 00:04:05,960
-Have a good evening, Mr. Tarık.
-Good evening.
71
00:04:06,040 --> 00:04:08,040
-[tense music playing]
-Good night.
72
00:04:16,040 --> 00:04:19,760
[old Kemal] I was experiencing the immoral
male happiness that life grants,
73
00:04:19,840 --> 00:04:22,640
after years of suffering,
to men in their fifties,
74
00:04:22,720 --> 00:04:26,680
but at the age of 30
and without suffering at all.
75
00:04:28,520 --> 00:04:31,080
I would soon have a happy, stable home
76
00:04:31,160 --> 00:04:34,520
with a well-educated,
sophisticated socialite.
77
00:04:35,120 --> 00:04:36,840
All the while,
78
00:04:36,920 --> 00:04:41,080
I was having a secret, passionate affair
with an alluring younger woman.
79
00:04:44,520 --> 00:04:46,400
[band playing upbeat music]
80
00:04:47,920 --> 00:04:50,200
Darling, where were you?
I've been worried.
81
00:04:50,280 --> 00:04:51,520
Mm-hmm.
82
00:04:51,600 --> 00:04:54,600
Berrin said you were drinking a lot.
Everything all right?
83
00:04:55,280 --> 00:04:56,240
I'm great.
84
00:04:56,320 --> 00:04:58,960
-My only problem is I feel too good.
-[Sibel laughs]
85
00:04:59,760 --> 00:05:01,960
I think we have one more. Look!
86
00:05:02,040 --> 00:05:04,040
Your friend won't say one word to her.
87
00:05:04,920 --> 00:05:06,240
And so…?
88
00:05:06,320 --> 00:05:08,480
-We're so good.
-[laughing]
89
00:05:08,560 --> 00:05:10,280
Kemal, my dear, we're happy, it's true.
90
00:05:10,360 --> 00:05:14,040
I just want to see them happy too.
We gotta make sure they get together.
91
00:05:16,120 --> 00:05:18,160
-Yes, my darling. What's the plan?
-[laughing]
92
00:05:19,800 --> 00:05:20,920
-You need…
-Hm?
93
00:05:21,000 --> 00:05:23,600
…to convince him
to make a move, that's all, Kemal.
94
00:05:27,640 --> 00:05:29,400
-[Kemal] He's not even at the table.
-[laughs]
95
00:05:29,480 --> 00:05:31,280
Zaim took his chair, sweetheart.
96
00:05:31,880 --> 00:05:33,280
[sighs]
97
00:05:33,360 --> 00:05:36,680
I don't want her jilted
by the most unworthy guy in Istanbul.
98
00:05:36,760 --> 00:05:40,480
Kemal, go find Mehmet, will you?
I'll get Nurcihan.
99
00:05:40,560 --> 00:05:41,560
[exhales]
100
00:05:43,320 --> 00:05:44,800
I love you dearly.
101
00:05:46,160 --> 00:05:49,120
And please don't stop,
come right back so we can dance.
102
00:05:49,720 --> 00:05:51,360
[man] Two white wines, please.
103
00:05:51,440 --> 00:05:52,600
[bartender] Of course, sir.
104
00:05:54,920 --> 00:05:59,000
Mehmet, she came back from France
to get married. You know that, right?
105
00:05:59,880 --> 00:06:01,920
[both laughing]
106
00:06:02,440 --> 00:06:04,440
-And she really likes you.
-Oh?
107
00:06:04,960 --> 00:06:06,560
[bartender] Here you go, two white wines.
108
00:06:06,640 --> 00:06:08,160
Actually, she told Sibel just now.
109
00:06:08,240 --> 00:06:10,160
-She's dancing with Zaim the Soda Boy.
-[scoff]
110
00:06:12,040 --> 00:06:13,360
She wants you to be jealous.
111
00:06:13,440 --> 00:06:14,280
Uh-huh.
112
00:06:14,800 --> 00:06:17,920
Look. I'm sure Nurcihan is a great girl.
113
00:06:18,000 --> 00:06:20,680
I'd like to talk to her,
though only if she's serious.
114
00:06:21,280 --> 00:06:23,360
[both laughing]
115
00:06:24,000 --> 00:06:25,920
Let's go back to your table, huh?
116
00:06:26,000 --> 00:06:28,160
So that no one ends up
sitting in your chair.
117
00:06:28,800 --> 00:06:29,640
Deal.
118
00:06:30,320 --> 00:06:31,160
Cheers.
119
00:06:34,080 --> 00:06:35,120
[blows out]
120
00:06:36,040 --> 00:06:36,920
Ah.
121
00:06:38,680 --> 00:06:41,000
-[troubled music playing]
-[clears throat]
122
00:06:41,080 --> 00:06:45,160
[Zaim laughing]
123
00:06:51,440 --> 00:06:52,720
[Mehmet] Hey. Kemal?
124
00:07:09,080 --> 00:07:10,040
[Sibel] Well?
125
00:07:11,840 --> 00:07:13,720
All done. I just talked to Mehmet.
126
00:07:13,800 --> 00:07:15,240
Yes, but it's too late.
127
00:07:15,960 --> 00:07:19,240
Nurcihan's mad about Zaim.
Look at them dancing.
128
00:07:23,680 --> 00:07:25,560
[Zaim laughing]
129
00:07:26,560 --> 00:07:28,640
Why don't I pass a note
to the Silver Leaves
130
00:07:28,720 --> 00:07:29,920
and get them to take a break?
131
00:07:30,000 --> 00:07:32,480
You have to let the guests dance, Kemal.
132
00:07:32,560 --> 00:07:34,360
At their weddings,
they'll say they met here.
133
00:07:34,440 --> 00:07:37,160
[woman laughing]
134
00:07:45,760 --> 00:07:46,880
Hm. Incoming.
135
00:07:49,200 --> 00:07:51,920
[Kemal] Come on. I'll get you
a very special drink at the bar.
136
00:07:52,000 --> 00:07:53,840
Yeah. Let's go. C'mon.
137
00:07:56,600 --> 00:07:57,680
[woman laughing]
138
00:08:01,440 --> 00:08:02,960
All girls go crazy for you.
139
00:08:03,040 --> 00:08:04,800
-Every one.
-[laughs]
140
00:08:04,880 --> 00:08:06,400
-Believe me…
-Two raki, please.
141
00:08:06,480 --> 00:08:08,520
…I'm not doing anything special, I swear.
142
00:08:08,600 --> 00:08:11,160
And I'm not happy about my reputation,
take my word for it.
143
00:08:11,240 --> 00:08:12,320
That's fine.
144
00:08:12,400 --> 00:08:15,560
If I could find a woman like Sibel,
I bet I'd want to get married too.
145
00:08:16,280 --> 00:08:17,960
You're happy, I can see it in your eyes.
146
00:08:18,040 --> 00:08:20,920
[scoffs] Those eyes aren't too happy.
147
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
[Zaim] Really? Why?
148
00:08:27,760 --> 00:08:28,840
[bartender] Enjoy.
149
00:08:30,560 --> 00:08:33,280
I've been dying to talk to someone.
You'll help me, right?
150
00:08:33,360 --> 00:08:35,520
I'd do anything for you Kemal.
You know that.
151
00:08:35,600 --> 00:08:36,600
[laughs quietly]
152
00:08:38,360 --> 00:08:41,320
There's this girl,
a relative of my mother's.
153
00:08:41,400 --> 00:08:43,480
-Füsun is her name.
-She was in the pageant?
154
00:08:44,840 --> 00:08:45,960
She's dancing now.
155
00:08:46,040 --> 00:08:48,320
Hey! How do you know about her?
156
00:08:48,400 --> 00:08:49,640
Everyone knows about her.
157
00:08:49,720 --> 00:08:52,240
Oof! She is so beautiful.
158
00:08:52,760 --> 00:08:55,360
She works in
that Nişantasi boutique, right?
159
00:08:55,440 --> 00:08:56,280
[laughs]
160
00:08:56,360 --> 00:08:58,760
When I walk by it,
I have to slow down to peek inside.
161
00:08:58,840 --> 00:09:00,480
She has a beauty you cannot forget.
162
00:09:00,560 --> 00:09:01,680
She's my lover, Zaim.
163
00:09:03,200 --> 00:09:08,360
[dramatic music playing]
164
00:09:12,560 --> 00:09:13,800
-Uh…
-It hurts to see her dancing
165
00:09:13,880 --> 00:09:15,080
with someone else.
166
00:09:15,840 --> 00:09:17,280
I guess I'm in love with her.
167
00:09:20,320 --> 00:09:22,640
I mean, don't get me wrong,
soon I'll put an end to it.
168
00:09:22,720 --> 00:09:24,120
[Zaim exhales] Well…
169
00:09:25,680 --> 00:09:27,200
Kemal, she is stunning.
170
00:09:29,360 --> 00:09:31,440
But the situation couldn't be worse. Hm?
171
00:09:32,600 --> 00:09:33,600
Huh?
172
00:09:34,120 --> 00:09:36,360
I'm afraid you can't
keep this up for much longer.
173
00:09:37,040 --> 00:09:37,880
[laughs]
174
00:09:38,360 --> 00:09:39,800
We've gone all the way.
175
00:09:41,640 --> 00:09:44,040
No one else has ever been with her.
176
00:09:51,160 --> 00:09:54,600
She's dancing with my employee Kenan
to make me jealous, stubborn girl.
177
00:09:54,680 --> 00:09:56,320
And risking his job, poor guy.
178
00:09:56,400 --> 00:09:58,720
[laughing]
179
00:10:03,920 --> 00:10:08,560
Right now what I want most is
to hold onto this girl forever, man.
180
00:10:08,640 --> 00:10:09,640
I need her.
181
00:10:13,760 --> 00:10:14,600
[laughs]
182
00:10:17,600 --> 00:10:18,480
All right.
183
00:10:19,960 --> 00:10:21,840
I'm gonna bring that man
to my parents' table
184
00:10:21,920 --> 00:10:23,760
to keep him and Füsun apart, okay?
185
00:10:24,320 --> 00:10:25,240
Listen up.
186
00:10:25,840 --> 00:10:27,120
You'll keep Füsun busy.
187
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
Please. I need your help
getting through it tonight,
188
00:10:30,040 --> 00:10:31,160
I'll break it off soon.
189
00:10:31,240 --> 00:10:33,480
I'm afraid your little mistress
might not pay me much mind.
190
00:10:35,640 --> 00:10:36,960
And another thing.
191
00:10:37,040 --> 00:10:40,200
Your Sibel is playing matchmaker
with Mehmet and her friend.
192
00:10:40,280 --> 00:10:41,760
She's kept her from me all night.
193
00:10:42,240 --> 00:10:43,160
[laughing]
194
00:10:43,240 --> 00:10:45,600
But you can see how much
Nurcihan prefers me to that square.
195
00:10:45,680 --> 00:10:47,200
[laughing]
196
00:10:47,280 --> 00:10:49,600
All I'm asking for
is a level playing field.
197
00:10:50,400 --> 00:10:51,840
How can I help you?
198
00:10:52,800 --> 00:10:54,520
Arrange a picnic for next Sunday.
199
00:10:55,800 --> 00:10:57,000
And Nurcihan's invited.
200
00:10:57,080 --> 00:10:58,280
You have my word.
201
00:10:58,360 --> 00:11:00,480
[lively music playing]
202
00:11:00,560 --> 00:11:04,080
You look like a princess.
You are just lovely. I love your outfit.
203
00:11:04,160 --> 00:11:06,040
Sibel, you're a natural.
204
00:11:06,120 --> 00:11:07,360
-[laughs]
-[Kemal] Dad.
205
00:11:07,440 --> 00:11:10,760
Dad! Hey. This is Mr. Kenan,
he's working with us.
206
00:11:11,320 --> 00:11:13,720
He's truly one to watch,
a stellar employee.
207
00:11:13,800 --> 00:11:14,640
[shy laugh] Sir…
208
00:11:14,720 --> 00:11:16,720
He's extending our reach
to the countryside.
209
00:11:16,800 --> 00:11:17,640
Is that so?
210
00:11:17,720 --> 00:11:19,240
Oh please, don't bother standing.
211
00:11:19,320 --> 00:11:21,120
It's a pleasure to meet you, Mr. Kenan.
212
00:11:21,200 --> 00:11:22,280
The honor's mine, sir.
213
00:11:23,000 --> 00:11:24,520
Do you speak any other languages?
214
00:11:24,600 --> 00:11:25,440
Pleasure.
215
00:11:25,520 --> 00:11:28,840
What books are you reading?
Do you have any hobbies? Are you married?
216
00:11:28,920 --> 00:11:30,320
No, he's not!
217
00:11:30,400 --> 00:11:32,760
He was just dancing with Nesibe's girl.
218
00:11:32,840 --> 00:11:36,880
And son, I hope you won't be talking
business at your own engagement party.
219
00:11:37,880 --> 00:11:38,960
You're right, Mother.
220
00:11:40,160 --> 00:11:41,080
Darling.
221
00:11:42,080 --> 00:11:43,640
Would you do me the honor of this dance?
222
00:11:43,720 --> 00:11:45,440
[laughing]
223
00:11:45,520 --> 00:11:46,640
With pleasure.
224
00:11:46,720 --> 00:11:49,920
[Kenan chatting in background]
225
00:11:50,640 --> 00:11:52,720
[both laughing]
226
00:11:57,600 --> 00:11:58,880
Kemal. There!
227
00:12:02,360 --> 00:12:03,360
Hey, you two!
228
00:12:03,440 --> 00:12:06,320
From now on, this is your song, huh?
229
00:12:06,400 --> 00:12:07,880
[both laughing]
230
00:12:08,520 --> 00:12:10,840
Oh, Kemal. I love you so much.
231
00:12:10,920 --> 00:12:12,640
You're even sweet when you're drunk.
232
00:12:13,480 --> 00:12:16,840
I roped you into this thing with Nurcihan
and I'm very sorry.
233
00:12:17,720 --> 00:12:18,760
[Sibel laughing]
234
00:12:21,440 --> 00:12:22,880
Is that Celâl Serlik the columnist?
235
00:12:22,960 --> 00:12:25,560
[Kemal laughs] The one and only.
236
00:12:26,240 --> 00:12:27,320
Celâl, 'scuse me.
237
00:12:28,600 --> 00:12:31,040
Love is not just
an article in the newspaper.
238
00:12:31,120 --> 00:12:32,680
-[Sibel laughs]
-[Celâl] But my dear sir…
239
00:12:32,760 --> 00:12:35,880
Do you know what a good newspaper article
and love have in common?
240
00:12:35,960 --> 00:12:36,840
Ah? Tell me.
241
00:12:36,920 --> 00:12:41,320
We judge the beauty of each by
how utterly unforgettable they are. True?
242
00:12:41,400 --> 00:12:43,480
-Sir, that's true.
-[Sibel giggles]
243
00:12:44,240 --> 00:12:45,760
-Sure.
-Write that down.
244
00:12:46,440 --> 00:12:48,040
[laughing]
245
00:12:48,120 --> 00:12:50,960
[both laughing]
246
00:12:51,040 --> 00:12:51,960
[Kemal sighs]
247
00:12:53,040 --> 00:12:54,000
Kemal…
248
00:12:54,080 --> 00:12:57,840
Unstoppable Zaim is now hitting on
that little cousin of yours.
249
00:13:00,120 --> 00:13:01,600
[laughing]
250
00:13:12,640 --> 00:13:15,520
-[laughing]
-Oh, beg your pardon. I'm sorry.
251
00:13:15,600 --> 00:13:16,960
-Good to see you.
-[Zaim laughs]
252
00:13:17,040 --> 00:13:18,160
Um…
253
00:13:18,240 --> 00:13:21,120
Why don't you two dance together? Huh?
254
00:13:21,200 --> 00:13:23,000
-Kemal?
-Just for a minute. Come on, come on.
255
00:13:23,080 --> 00:13:24,040
There…
256
00:13:24,120 --> 00:13:25,400
[laughing]
257
00:13:26,360 --> 00:13:30,880
[old Kemal] How can I describe the peace
I felt as soon as I took her in my arms?
258
00:13:31,520 --> 00:13:34,280
As if the incessant noise of the crowd,
259
00:13:34,360 --> 00:13:36,160
the buzzing in my head,
260
00:13:36,240 --> 00:13:39,280
had simply been my uneasiness
at being away from her.
261
00:13:39,360 --> 00:13:43,040
You and I love each other so much,
nothing and no one can come between us.
262
00:13:44,320 --> 00:13:48,080
I know that our timing was very unlucky,
but I'm going to make everything right.
263
00:13:49,840 --> 00:13:51,760
So what are we going to do now?
264
00:13:52,760 --> 00:13:53,800
At 2:00…
265
00:13:53,880 --> 00:13:56,000
As usual, let's meet where we always do,
266
00:13:56,080 --> 00:13:59,320
at the Merhamet building,
tomorrow after your exam.
267
00:14:00,080 --> 00:14:01,960
I'll explain it to you
when we're all alone.
268
00:14:02,040 --> 00:14:03,880
[Füsun] No, I'll only come if tell me now.
269
00:14:08,440 --> 00:14:10,120
No one will ever come between us.
270
00:14:11,720 --> 00:14:12,640
[laughs softly]
271
00:14:12,720 --> 00:14:16,080
Thank you. I'll see you there tomorrow
after I finish the exam.
272
00:14:30,880 --> 00:14:33,520
We have to stop. They can all see you.
273
00:14:35,080 --> 00:14:36,600
Now, go right home.
274
00:14:37,160 --> 00:14:40,040
And during your test,
think of the love that I have for you.
275
00:14:45,280 --> 00:14:47,400
[old Kemal] At that moment,
everything was set.
276
00:14:47,920 --> 00:14:51,000
I was going to meet Füsun
in 13 hours and 45 minutes.
277
00:14:51,080 --> 00:14:52,320
My friends. We'll get dinner…
278
00:14:52,400 --> 00:14:54,840
[old Kemal] A brilliant future beckoned,
promising happiness.
279
00:14:54,920 --> 00:14:55,840
That's good.
280
00:14:55,920 --> 00:14:57,680
[all laughing]
281
00:15:01,720 --> 00:15:04,400
[Berrin laughing]
282
00:15:05,400 --> 00:15:06,960
-You all right?
-Yeah, I am.
283
00:15:07,040 --> 00:15:07,960
[Berrin] Huh…
284
00:15:08,880 --> 00:15:10,320
-Truly.
-[laughing]
285
00:15:10,400 --> 00:15:11,640
[laughing]
286
00:15:12,160 --> 00:15:13,840
Good of you to dance with Füsun, you know.
287
00:15:14,520 --> 00:15:17,040
I wish Mother would
finally get over herself.
288
00:15:17,120 --> 00:15:19,160
She thinks she is too beautiful.
289
00:15:20,400 --> 00:15:21,800
Though her dress is tight.
290
00:15:21,880 --> 00:15:24,960
In six months she's turned into a woman.
A real transformation.
291
00:15:25,040 --> 00:15:26,080
What'd she say?
292
00:15:26,840 --> 00:15:29,240
I think her university exam is tomorrow.
293
00:15:32,480 --> 00:15:33,320
Sibel around?
294
00:15:34,240 --> 00:15:35,920
Sibel had enough dancing,
295
00:15:36,000 --> 00:15:38,800
and so Mr. Kenan brought her
to the company table.
296
00:15:38,880 --> 00:15:40,920
They were talking about séances.
297
00:15:45,200 --> 00:15:46,560
They can teach us something.
298
00:15:46,640 --> 00:15:47,720
[laughing]
299
00:15:48,280 --> 00:15:49,840
-Right?
-[both laughing]
300
00:15:50,760 --> 00:15:53,320
Although I have to say,
I don't really believe in that stuff.
301
00:15:53,400 --> 00:15:54,840
-I think it's funny.
-[Füsun] I agree.
302
00:15:54,920 --> 00:15:55,760
[Sibel] Isn't it?
303
00:15:55,840 --> 00:15:58,800
[Füsun] You know, It's very hard
when we lose people that we love,
304
00:15:58,880 --> 00:16:01,800
but I really don't think
we should harass them like we do.
305
00:16:04,520 --> 00:16:07,440
Instead, we could find solace
in an object of theirs.
306
00:16:07,520 --> 00:16:09,240
Like maybe even…
307
00:16:10,040 --> 00:16:12,880
One pair of earrings
could provide more comfort over the years.
308
00:16:12,960 --> 00:16:15,560
[Sibel] As I said,
I don't believe in séances either.
309
00:16:15,640 --> 00:16:20,280
But, whenever I get invited to join
something like that, I can't pass it up.
310
00:16:20,360 --> 00:16:21,680
Oh, Füsun, dear.
311
00:16:21,760 --> 00:16:22,880
It's time.
312
00:16:22,960 --> 00:16:25,480
-You have your big exam tomorrow.
-Mom, one second, okay?
313
00:16:27,840 --> 00:16:29,840
-But your exam…
-Please. Wait.
314
00:16:29,920 --> 00:16:31,120
[unsettling music playing]
315
00:16:31,200 --> 00:16:32,280
Well. Good evening.
316
00:16:32,360 --> 00:16:33,520
-Good evening.
-Good night.
317
00:16:33,600 --> 00:16:34,480
[clears throat]
318
00:16:38,520 --> 00:16:41,720
Say that you missed a loved one,
what would you do then, Sibel?
319
00:16:42,880 --> 00:16:43,720
Sorry?
320
00:16:44,480 --> 00:16:46,760
Gathering a group
to summon your lost one's spirit,
321
00:16:46,840 --> 00:16:49,080
or using a possession
that allows you to remember?
322
00:16:49,160 --> 00:16:50,200
[lighter clinks open]
323
00:16:50,280 --> 00:16:52,560
[Sibel] Well, I-I don't know.
I haven't thought about it.
324
00:16:52,640 --> 00:16:53,680
[Füsun] Hmm.
325
00:16:57,760 --> 00:16:59,200
For example, this…
326
00:17:00,840 --> 00:17:04,880
It causes me to think of my embarrassment
at selling a friend a fake purse.
327
00:17:04,960 --> 00:17:06,840
[tense music playing]
328
00:17:06,920 --> 00:17:07,840
[Sibel] Oh.
329
00:17:08,400 --> 00:17:11,160
But… it looks very nice.
330
00:17:11,760 --> 00:17:15,480
It goes great with that dress.
I even got jealous when I first saw it.
331
00:17:15,560 --> 00:17:17,480
I regretted sending it back.
332
00:17:17,560 --> 00:17:19,120
-You look gorgeous.
-[laughs]
333
00:17:20,200 --> 00:17:21,120
[Füsun] Thank you.
334
00:17:25,080 --> 00:17:28,640
Women don't want to get a knock-off,
not only 'cause it's fake,
335
00:17:28,720 --> 00:17:31,240
but they're scared that
others will think they were being frugal.
336
00:17:37,520 --> 00:17:41,920
Like those sad individuals who are
so obsessed with what others think.
337
00:17:44,360 --> 00:17:46,000
[both laughing uncomfortably]
338
00:17:52,680 --> 00:17:56,320
Now this purse will always
make me think of tonight.
339
00:17:56,400 --> 00:17:58,200
Congratulations.
It was such a lovely night.
340
00:17:58,280 --> 00:17:59,520
Thank you, dear.
341
00:18:00,920 --> 00:18:01,960
[Füsun] Good evening.
342
00:18:02,040 --> 00:18:03,000
Take care now.
343
00:18:11,840 --> 00:18:13,680
[Sibel] Thank you for coming.
Have a nice night.
344
00:18:13,760 --> 00:18:14,680
[Kemal] Good evening.
345
00:18:17,520 --> 00:18:19,400
What do you think that was all about?
346
00:18:19,480 --> 00:18:20,640
Hey. Beats me.
347
00:18:20,720 --> 00:18:21,680
[Zaim] Kemal.
348
00:18:22,200 --> 00:18:23,080
One minute?
349
00:18:24,680 --> 00:18:25,600
What is it?
350
00:18:27,200 --> 00:18:29,320
You should know that
all the employees were joking about
351
00:18:29,400 --> 00:18:30,720
what you do after work with Sibel.
352
00:18:30,800 --> 00:18:31,960
Joking about what?
353
00:18:32,680 --> 00:18:35,120
Kenan told Füsun, and she told me.
354
00:18:35,200 --> 00:18:38,360
She seemed completely heartbroken
after she found out that
355
00:18:38,440 --> 00:18:41,400
you and Sibel have been making love
in your office every evening.
356
00:18:43,360 --> 00:18:45,280
-[Nesibe] Unfortunately we have to go.
-It's early!
357
00:18:45,360 --> 00:18:47,320
[Nesibe] She's taking
the university exam tomorrow.
358
00:18:47,400 --> 00:18:49,920
[melancholy music playing]
359
00:19:04,440 --> 00:19:06,800
[melancholy music continues]
360
00:19:24,760 --> 00:19:26,640
[old Kemal] I couldn't sleep that night.
361
00:19:27,800 --> 00:19:29,600
I was terrified of losing Füsun.
362
00:19:34,720 --> 00:19:36,000
[children playing outside]
363
00:19:36,080 --> 00:19:38,680
She didn't come
to the Merhamet building the next day.
364
00:19:45,160 --> 00:19:46,400
Or the day after that.
365
00:19:50,480 --> 00:19:52,440
Or the four days that followed.
366
00:19:52,520 --> 00:19:58,040
[clock ticking]
367
00:20:13,000 --> 00:20:15,080
[city street noises]
368
00:20:17,800 --> 00:20:20,960
Every single day I went to
the Merhamet building at our usual time…
369
00:20:22,360 --> 00:20:23,760
and waited for Füsun.
370
00:20:23,840 --> 00:20:26,440
-[door closes]
-[clock ticking]
371
00:20:26,520 --> 00:20:29,760
When I realized that
waiting only aggravated my pain,
372
00:20:29,840 --> 00:20:32,880
I resolved not to arrive
more than five minutes to 2:00.
373
00:20:40,920 --> 00:20:46,200
The ten to 15 minutes it took me to accept
that Füsun was not coming that day
374
00:20:46,280 --> 00:20:47,640
were agonizing.
375
00:20:52,240 --> 00:20:53,280
PHARMACY
376
00:20:53,360 --> 00:20:56,400
I had begun to identify
the parts of my body
377
00:20:56,480 --> 00:20:59,160
in which the pain of
waiting for Füsun manifested.
378
00:20:59,240 --> 00:21:01,760
GOOD FOR ALL TYPES OF PAIN
379
00:21:01,840 --> 00:21:05,600
The pain would start
on the left side of my stomach,
380
00:21:05,680 --> 00:21:08,840
and then move
to the cavity under my chest,
381
00:21:08,920 --> 00:21:11,240
before spreading all over my body.
382
00:21:15,560 --> 00:21:21,200
This was as much of a punishment
for Füsun as it was for me.
383
00:21:22,680 --> 00:21:24,160
I had to put an end to it.
384
00:21:28,040 --> 00:21:33,600
[light, rolling rumble]
385
00:21:39,680 --> 00:21:41,680
[city street sounds]
386
00:21:45,280 --> 00:21:47,360
CHAMPS-ELYSEES BOUTIQUE
387
00:21:47,440 --> 00:21:48,640
[bell ringing]
388
00:21:48,720 --> 00:21:49,920
[Şenay] Hello, Mr. Kemal.
389
00:21:50,920 --> 00:21:52,320
-Welcome.
-Hi.
390
00:21:52,800 --> 00:21:53,760
I'd…
391
00:21:54,360 --> 00:21:56,040
I would like to see
the purse in the window
392
00:21:56,120 --> 00:21:57,680
with the embroidery there, please?
393
00:21:57,760 --> 00:21:58,840
Excellent choice.
394
00:22:00,400 --> 00:22:04,280
Whenever something beautiful comes
to the store, you're the first to see it.
395
00:22:04,360 --> 00:22:05,320
Paris's latest design.
396
00:22:06,360 --> 00:22:10,440
It has a bejeweled clasp,
a porte-monnaie, and mirror inside.
397
00:22:11,280 --> 00:22:12,200
[Kemal] It's beautiful.
398
00:22:12,280 --> 00:22:14,320
[bird chirping]
399
00:22:16,120 --> 00:22:20,360
All the society ladies are going on and on
about your engagement party.
400
00:22:20,960 --> 00:22:24,360
I hope you and Miss Sibel
are wonderfully happy together.
401
00:22:24,960 --> 00:22:26,840
Thank you so much.
And how much is the purse?
402
00:22:27,520 --> 00:22:32,040
Since you're such a special customer,
I'll say 1,000 liras for you, Mr. Kemal.
403
00:22:32,640 --> 00:22:33,640
Okay.
404
00:22:34,240 --> 00:22:35,480
[exhales]
405
00:22:36,240 --> 00:22:37,080
[drawer sliding]
406
00:22:37,160 --> 00:22:38,040
Uh…
407
00:22:39,440 --> 00:22:42,000
Could I also get this pair of cuff links?
408
00:22:42,800 --> 00:22:44,480
Ah, excellent decision.
409
00:22:46,000 --> 00:22:49,800
Those cuff links come with
a custom box from France.
410
00:22:53,160 --> 00:22:56,080
So… Where's my cousin this afternoon?
411
00:22:56,160 --> 00:22:58,160
Ah, you must not have heard.
412
00:22:58,760 --> 00:22:59,920
Füsun quit out of nowhere.
413
00:23:01,240 --> 00:23:02,480
[paper rustling]
414
00:23:03,520 --> 00:23:08,720
["Şey Şey Şey ve Şeylerden"
by Serenad Bağcan playing]
415
00:23:10,440 --> 00:23:16,120
[birds chirping]
416
00:23:20,720 --> 00:23:27,600
[woman singing in Turkish]
♪ A guy in his own drama ♪
417
00:23:29,320 --> 00:23:35,600
♪ A stray dog left his street, scared ♪
418
00:23:38,600 --> 00:23:44,840
♪ I've given them a mouthful
That's right ♪
419
00:23:47,680 --> 00:23:48,720
[laughing]
420
00:23:48,800 --> 00:23:50,400
-Your turn.
-My turn?
421
00:23:51,840 --> 00:23:53,400
♪ Not the last of many ♪
422
00:23:53,480 --> 00:23:54,480
[woman laughing]
423
00:23:54,560 --> 00:23:55,920
[Nurcihan] Oh, there it goes!
424
00:23:56,000 --> 00:23:57,800
-[Mehmet] Zaim! Zaim! Hey!
-[Nurcihan] Zaim!
425
00:23:57,880 --> 00:23:58,760
Zaim, go!
426
00:23:58,840 --> 00:24:00,840
[clamoring in background]
427
00:24:01,320 --> 00:24:03,160
-[Nurcihan] Come back! [laughs]
-[man yelling]
428
00:24:03,720 --> 00:24:08,640
[laughter and clamoring continue]
429
00:24:08,720 --> 00:24:10,200
[Nurcihan] Be careful, don't get wet!
430
00:24:10,280 --> 00:24:12,560
[both laughing]
431
00:24:13,560 --> 00:24:15,680
[unsettling music playing]
432
00:24:19,000 --> 00:24:20,480
-[Sibel laughing]
-[Nurcihan] Pass it!
433
00:24:20,560 --> 00:24:21,520
-Pass it to us!
-Here!
434
00:24:21,600 --> 00:24:23,600
Oh my God. [laughing]
435
00:24:25,440 --> 00:24:27,080
[Zaim laughing]
436
00:24:27,160 --> 00:24:28,120
[Sibel] Kemal!
437
00:24:37,720 --> 00:24:40,440
♪ Wouldn't it have been great
If we made love? ♪
438
00:24:41,080 --> 00:24:42,400
♪ That's one ♪
439
00:24:43,120 --> 00:24:44,400
[Zaim] Okay…
440
00:24:44,480 --> 00:24:49,720
♪ It sure would
A wild flower and a cloud ♪
441
00:24:51,320 --> 00:24:54,280
♪ A smile about to bleed, and in secret ♪
442
00:24:54,360 --> 00:24:57,160
Sibel, sweetheart.
Would you like to give it a try?
443
00:24:57,680 --> 00:24:59,960
♪ And then a quick something, wine ♪
444
00:25:00,040 --> 00:25:01,800
[shrieks, laughs]
445
00:25:02,520 --> 00:25:03,600
[laughing]
446
00:25:03,680 --> 00:25:04,760
[shrieks]
447
00:25:04,840 --> 00:25:08,320
♪ Love changed its meaning again
It's wild ♪
448
00:25:08,400 --> 00:25:11,520
Kemal, that's great, but maybe
you could push a little softer?
449
00:25:11,600 --> 00:25:14,480
♪ Love changed its meaning again
It's wild ♪
450
00:25:14,560 --> 00:25:15,600
[laughing]
451
00:25:17,200 --> 00:25:18,400
-[Kemal grunts]
-[shrieks]
452
00:25:18,480 --> 00:25:21,000
♪ Love changed its meaning again
It's wild ♪
453
00:25:21,080 --> 00:25:22,160
[shrieks]
454
00:25:24,280 --> 00:25:25,120
[Sibel shrieks]
455
00:25:25,200 --> 00:25:28,320
♪ Love changed its meaning again
It's wild ♪
456
00:25:28,400 --> 00:25:30,520
[laughing and applause in background]
457
00:25:30,600 --> 00:25:31,680
[Sibel] Kemal!
458
00:25:33,160 --> 00:25:35,160
[Kemal] This is a beautiful blanket.
459
00:25:35,240 --> 00:25:37,160
[Sibel] It was Zaim's grandmother's.
460
00:25:40,240 --> 00:25:41,320
Where's Nurcihan?
461
00:25:42,200 --> 00:25:44,560
She went to go pick berries
with Zaim, I think.
462
00:25:44,640 --> 00:25:46,760
[melodramatic music playing]
463
00:25:46,840 --> 00:25:48,080
[Zaim] Look at me.
464
00:25:48,160 --> 00:25:49,480
[both laughing]
465
00:25:49,560 --> 00:25:51,760
-No, look right there.
-As you wish.
466
00:26:01,400 --> 00:26:04,640
Would you mind
getting a few of the cans open, darling?
467
00:26:04,720 --> 00:26:05,680
Of course.
468
00:26:07,080 --> 00:26:09,240
[foreboding music playing]
469
00:26:09,320 --> 00:26:10,680
Here's another one for you.
470
00:26:11,640 --> 00:26:12,520
Want some tea?
471
00:26:13,520 --> 00:26:14,480
Sure.
472
00:26:20,800 --> 00:26:22,800
[crows cawing]
473
00:26:24,240 --> 00:26:26,240
[cawing continues]
474
00:26:28,080 --> 00:26:32,080
♪ We're out in the sun
Never forget, that's two ♪
475
00:26:32,160 --> 00:26:33,360
[slicing sound]
476
00:26:34,960 --> 00:26:40,160
♪ What a distant voice we had, legendary ♪
477
00:26:41,720 --> 00:26:46,320
♪ A glass of tea brought with a T ♪
478
00:26:46,400 --> 00:26:47,600
Here you are.
479
00:26:47,680 --> 00:26:48,520
Kemal!
480
00:26:49,200 --> 00:26:50,280
Are you okay?
481
00:26:52,640 --> 00:26:55,320
[song continues]
482
00:27:02,600 --> 00:27:07,560
♪ Eyes that were needless to mention
Deep ♪
483
00:27:09,760 --> 00:27:12,960
♪ Eyes that were needless to mention
Deep ♪
484
00:27:17,080 --> 00:27:22,280
♪ Who knows how long we made love
And what time it is ♪
485
00:27:22,360 --> 00:27:23,440
[Sibel] Kemal!
486
00:27:24,160 --> 00:27:26,960
♪ All newspapers on full alert ♪
487
00:27:27,040 --> 00:27:29,320
Kemal! You'll fall, don't lean!
488
00:27:31,560 --> 00:27:36,760
♪ Love changed its meaning again
It's wild ♪
489
00:27:43,760 --> 00:27:45,280
[song ends]
490
00:27:45,360 --> 00:27:46,920
[Nurcihan] Zaim, heads up!
491
00:27:47,840 --> 00:27:49,960
-[Zaim laughing in background]
-Are you doing all right?
492
00:27:51,320 --> 00:27:52,360
Still bleeding.
493
00:27:55,160 --> 00:27:58,080
I'm gonna head into Nişantaşı
to get my finger stitched at the hospital.
494
00:27:58,160 --> 00:28:00,640
-[Nurcihan] Pass it back!
-Why don't you wait until this evening?
495
00:28:08,920 --> 00:28:11,520
Okay. We can go, I'll start packing.
496
00:28:11,600 --> 00:28:12,520
[Nurcihan] Zaim!
497
00:28:20,560 --> 00:28:21,480
[Kemal] Sibel.
498
00:28:22,080 --> 00:28:23,200
Sibel.
499
00:28:24,080 --> 00:28:27,080
But please, we can't ruin
this nice day you planned for everyone.
500
00:28:27,160 --> 00:28:29,880
It would be very rude
if the two of us leave.
501
00:28:31,440 --> 00:28:32,640
That'll be rude?
502
00:28:34,320 --> 00:28:36,520
-They'll take you back later tonight.
-Kemal!
503
00:28:37,080 --> 00:28:39,080
-[Nurcihan] Hold your hands like this.
-What's wrong?
504
00:28:39,160 --> 00:28:40,480
-[Nurcihan] Yeah!
-Nothing.
505
00:28:40,560 --> 00:28:41,600
[Nurcihan] Ah, no, no, no!
506
00:28:41,680 --> 00:28:43,280
[Zaim and Nurcihan laughing]
507
00:28:45,720 --> 00:28:46,800
[Nurcihan] Sibel!
508
00:28:47,520 --> 00:28:48,960
Where is Kemal going?
509
00:28:58,160 --> 00:29:01,480
It took me 47 minutes
to get to the Merhamet building.
510
00:29:06,680 --> 00:29:09,960
I waited for Füsun for 45 minutes.
511
00:29:10,040 --> 00:29:11,240
She didn't come.
512
00:29:11,320 --> 00:29:13,720
[clock ticking]
513
00:29:13,800 --> 00:29:17,960
In an attempt to ease my agony,
I sought consolation in objects.
514
00:29:18,040 --> 00:29:21,640
[music box tinkling]
515
00:29:27,040 --> 00:29:29,320
[Füsun] You know the cleaning lady
at the Merhamet building?
516
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
[Kemal] Mrs. Hanife?
517
00:29:30,480 --> 00:29:33,280
Yes. She thinks
I go to see the dentist upstairs.
518
00:29:33,360 --> 00:29:34,240
Mrs. Hanife?
519
00:29:34,320 --> 00:29:36,320
[both laughing]
520
00:29:36,400 --> 00:29:38,400
[pensive music playing]
521
00:29:40,960 --> 00:29:42,760
[children playing outside]
522
00:29:51,000 --> 00:29:54,560
[old Kemal] I had been staring
at Füsun's cigarette butt all week.
523
00:29:55,240 --> 00:29:56,480
[inhales]
524
00:29:57,240 --> 00:30:00,200
I breathed in its musty, smoky scent.
525
00:30:00,880 --> 00:30:02,600
[inhales]
526
00:30:03,520 --> 00:30:05,400
I was about to light it,
527
00:30:05,480 --> 00:30:07,120
-and maybe for a moment…
-[lighter clinks]
528
00:30:07,200 --> 00:30:09,280
…imagine she was here.
529
00:30:11,760 --> 00:30:14,880
But I changed my mind,
because then it would be gone.
530
00:30:15,360 --> 00:30:16,480
[lighter clicks shut]
531
00:30:18,040 --> 00:30:20,040
[pensive music continues]
532
00:30:49,240 --> 00:30:52,080
Do you wish we'd met again
before you met Sibel?
533
00:30:57,920 --> 00:30:59,000
[sighs]
534
00:31:13,640 --> 00:31:15,640
[music intensifies]
535
00:31:45,840 --> 00:31:47,680
[music ends]
536
00:31:48,760 --> 00:31:49,960
[buzzing]
537
00:31:52,200 --> 00:31:53,040
Mr. Kemal?
538
00:31:55,200 --> 00:31:56,240
Yes?
539
00:31:56,320 --> 00:31:58,120
Oh, I was just in the neighborhood.
540
00:31:59,480 --> 00:32:02,360
When I was in the store,
they told me Füsun quit.
541
00:32:02,440 --> 00:32:04,440
I'd been wondering,
because she never called.
542
00:32:04,520 --> 00:32:05,600
How did she do on her exam?
543
00:32:05,680 --> 00:32:06,920
Oh, dear boy.
544
00:32:07,560 --> 00:32:08,800
Let's discuss it inside.
545
00:32:08,880 --> 00:32:10,720
Come in. Come in.
546
00:32:12,040 --> 00:32:13,240
[bird chirping]
547
00:32:14,000 --> 00:32:14,960
[Nesibe sighs]
548
00:32:16,440 --> 00:32:18,360
[old Kemal] I found every item beautiful.
549
00:32:19,000 --> 00:32:21,200
-Because each had helped create…
-Please.
550
00:32:21,280 --> 00:32:23,360
…the wondrous miracle that was Füsun.
551
00:32:23,440 --> 00:32:25,240
[bird tweeting]
552
00:32:25,320 --> 00:32:26,880
[sighs]
553
00:32:26,960 --> 00:32:28,440
[tweeting continues]
554
00:32:28,520 --> 00:32:30,640
Take a seat, Mr. Kemal. Right there.
555
00:32:31,720 --> 00:32:34,880
Sit down. I'll make you some coffee.
You look pale.
556
00:32:34,960 --> 00:32:36,360
Is Füsun around?
557
00:32:39,320 --> 00:32:40,320
No, she's not.
558
00:32:42,000 --> 00:32:43,760
[Nesibe sighs]
559
00:32:44,600 --> 00:32:45,440
[grunts]
560
00:32:46,560 --> 00:32:49,240
Her exam actually went terribly,
Mr. Kemal.
561
00:32:50,600 --> 00:32:51,600
She wasn't well.
562
00:32:51,680 --> 00:32:53,440
She left in tears halfway through.
563
00:32:53,520 --> 00:32:54,480
Is that true?
564
00:32:54,560 --> 00:32:56,120
We don't need to know the results.
565
00:32:57,240 --> 00:32:58,600
She was in an awful state.
566
00:33:03,360 --> 00:33:04,680
The girl won't go to university.
567
00:33:07,000 --> 00:33:09,280
She couldn't work, so she left the store.
568
00:33:11,920 --> 00:33:13,520
[bird chirping]
569
00:33:13,600 --> 00:33:15,680
Those mathematics lessons with you…
570
00:33:17,520 --> 00:33:18,920
They upset her.
571
00:33:19,000 --> 00:33:20,560
[somber music playing]
572
00:33:20,640 --> 00:33:22,280
And you upset her too.
573
00:33:25,440 --> 00:33:28,600
She was so sad
the night of the engagement. Yes.
574
00:33:34,440 --> 00:33:36,840
It's not just your fault, of course.
575
00:33:38,440 --> 00:33:40,280
But she's just a young girl.
576
00:33:51,040 --> 00:33:52,160
Where is she, Nesibe?
577
00:33:52,240 --> 00:33:54,480
Her father took her away days ago.
578
00:33:54,560 --> 00:33:55,880
Far, far away.
579
00:33:57,680 --> 00:33:59,400
[bird tweeting, flapping wings]
580
00:34:09,840 --> 00:34:11,920
Aunt Nesibe, tell me where they are.
581
00:34:13,320 --> 00:34:14,640
No, Mr. Kemal.
582
00:34:15,880 --> 00:34:17,520
You will forget her soon.
583
00:34:18,320 --> 00:34:19,800
She'll forget you as well.
584
00:34:20,600 --> 00:34:22,000
Have I made myself clear?
585
00:34:27,160 --> 00:34:30,200
[slow dance music playing]
586
00:34:32,160 --> 00:34:33,400
[Sibel] What's going on, Kemal?
587
00:34:35,640 --> 00:34:36,720
Nothing.
588
00:34:38,160 --> 00:34:39,840
You're starting to really worry me.
589
00:34:40,640 --> 00:34:43,640
Please. I want to know.
I can help you with it.
590
00:34:43,720 --> 00:34:45,560
Ever since the engagement,
you've been distant.
591
00:34:45,640 --> 00:34:47,960
It has nothing to do
with our engagement or us.
592
00:34:48,040 --> 00:34:49,200
Then what is it?
593
00:34:51,600 --> 00:34:54,280
I've been having some problems
at work with my brother,
594
00:34:54,360 --> 00:34:56,920
and it's just starting to wear me out.
595
00:34:57,800 --> 00:34:59,880
It's like you're another person, Kemal.
596
00:34:59,960 --> 00:35:02,240
Is it really
that big of a problem for you?
597
00:35:03,760 --> 00:35:04,720
Yes.
598
00:35:05,240 --> 00:35:07,880
But I'm still going to try to fix it.
Don't take it personally.
599
00:35:08,400 --> 00:35:10,800
Our engagement makes me
very happy, my love.
600
00:35:25,760 --> 00:35:29,160
Welcome, Mr. Turgay. Please, sir. Come in.
601
00:35:40,840 --> 00:35:45,680
[rotary dial spinning]
602
00:35:48,520 --> 00:35:50,400
[typing in background]
603
00:35:50,480 --> 00:35:51,680
[line ringing]
604
00:35:55,920 --> 00:35:57,200
ringing]
605
00:35:58,320 --> 00:35:59,160
Hello?
606
00:35:59,960 --> 00:36:01,320
[emotional music playing]
607
00:36:01,400 --> 00:36:03,240
Hello? Who is this?
608
00:36:04,640 --> 00:36:06,160
Who is this? Who're you calling for?
609
00:36:06,960 --> 00:36:07,840
Hello?
610
00:36:08,720 --> 00:36:11,080
[Kemal] The sparkle of my life was gone.
611
00:36:12,680 --> 00:36:15,800
Now just walking through Nişantaşı
gave me a heartache.
612
00:36:16,800 --> 00:36:19,040
The streets reminded me of Füsun.
613
00:36:22,920 --> 00:36:25,360
I realized that
if I didn't try to forget her,
614
00:36:25,440 --> 00:36:27,680
I wouldn't be able
to resume my normal life.
615
00:36:29,600 --> 00:36:32,880
From then on,
I would never walk those streets again.
616
00:36:38,000 --> 00:36:39,440
[scribbling]
617
00:36:39,520 --> 00:36:44,760
[phone ringing]
618
00:36:51,120 --> 00:36:52,120
Hello?
619
00:36:54,960 --> 00:36:55,960
Hello?
620
00:36:56,680 --> 00:36:57,680
Who is this?
621
00:36:58,480 --> 00:37:01,000
For God's sake,
would you please say something? Speak!
622
00:37:01,120 --> 00:37:02,840
What do you want? Hello?
623
00:37:03,440 --> 00:37:06,840
[old Kemal] And so,
somehow it had become mid-July,
624
00:37:06,920 --> 00:37:08,200
with no sign of Füsun.
625
00:37:08,280 --> 00:37:09,400
[door bangs open]
626
00:37:11,120 --> 00:37:12,040
In his office?
627
00:37:12,120 --> 00:37:13,080
Yes, Mr. Osman.
628
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
[Kemal] Brother?
629
00:37:19,400 --> 00:37:20,920
Why wasn't Turgay invited to the party?
630
00:37:21,000 --> 00:37:21,880
Uh…
631
00:37:22,440 --> 00:37:23,680
I don't remember. What're you…
632
00:37:23,760 --> 00:37:24,840
You don't remember, hmm?
633
00:37:25,360 --> 00:37:28,280
I know you crossed his name
off the damn guest list. Mom watched you.
634
00:37:30,400 --> 00:37:31,840
-Yeah, so what?
-So what?
635
00:37:31,920 --> 00:37:34,480
He's extremely offended
because he wasn't invited.
636
00:37:34,560 --> 00:37:36,680
He wants to back out
of the huge bedsheet export deal
637
00:37:36,760 --> 00:37:38,800
-our companies secured together!
-Osman, calm down.
638
00:37:38,880 --> 00:37:40,800
I'll make it right with Turgay, okay?
639
00:37:40,880 --> 00:37:43,360
How, Kemal? He won't let me
make it up to him and I'm his friend!
640
00:37:43,440 --> 00:37:45,200
Enlighten me on what you plan on doing.
641
00:37:45,280 --> 00:37:47,200
Calm down, brother, I'll fix it.
642
00:37:48,200 --> 00:37:49,320
[exhales]
643
00:37:52,080 --> 00:37:53,200
Why did you do it?
644
00:37:54,600 --> 00:37:55,480
Osman.
645
00:37:56,680 --> 00:37:57,720
I got this.
646
00:37:59,720 --> 00:38:00,680
I'll be waiting.
647
00:38:02,880 --> 00:38:04,000
[door opens]
648
00:38:15,880 --> 00:38:17,440
[tires screeching]
649
00:38:21,640 --> 00:38:23,640
[man 1] When is the latest
we can deliver the orders?
650
00:38:23,720 --> 00:38:25,720
[man 2] The latest…
I'd say about one month, sir.
651
00:38:25,800 --> 00:38:28,000
[Turgay] Okay. All right, that'll be good.
652
00:38:34,240 --> 00:38:35,680
Why would you go through the trouble
653
00:38:35,760 --> 00:38:37,640
of coming all the way
from Istanbul, Mr. Kemal?
654
00:38:38,640 --> 00:38:40,920
I owe you a sincere apology, sir.
655
00:38:42,640 --> 00:38:44,200
It was just an oversight, I'm sure.
656
00:38:44,280 --> 00:38:45,440
Let's move on.
657
00:38:46,280 --> 00:38:48,680
These machines are the latest models,
we bought them recently.
658
00:38:48,760 --> 00:38:52,400
They arrived just last year,
made entirely in Germany.
659
00:38:52,480 --> 00:38:54,280
Fifteen hundred employees.
660
00:38:54,360 --> 00:38:55,560
[man] Separate them by color.
661
00:38:55,640 --> 00:38:57,200
[Turgay] We have the capacity to handle
662
00:38:57,280 --> 00:39:00,000
all the requirements
of the contract on our own.
663
00:39:00,080 --> 00:39:01,840
But to take on this project together,
664
00:39:01,920 --> 00:39:05,200
it will reduce the risks,
but also ensure both parties to grow.
665
00:39:05,680 --> 00:39:08,120
[old Kemal] At that moment
I realized I hadn't come all this way
666
00:39:08,200 --> 00:39:09,800
to settle our differences,
667
00:39:09,880 --> 00:39:13,240
but to learn how Turgay
had been able to get over Füsun,
668
00:39:13,320 --> 00:39:16,400
and return to his old life
as if nothing had happened.
669
00:39:16,480 --> 00:39:19,080
Shall we discuss all of the details
over dinner, Mr. Turgay?
670
00:39:19,160 --> 00:39:22,800
Sure. But I have
a condition for you, all right?
671
00:39:24,840 --> 00:39:27,840
I will pick the restaurant,
and I'll pick up the check.
672
00:39:30,840 --> 00:39:32,960
The sea bass is legendary
this time of year.
673
00:39:35,240 --> 00:39:37,160
-We'll have a couple drinks too, right?
-Mm-hmm.
674
00:39:37,240 --> 00:39:39,200
[vehicle approaching]
675
00:39:39,280 --> 00:39:42,200
Now, if you're not into seafood
and you'd rather have meat,
676
00:39:43,360 --> 00:39:45,560
there is a great steakhouse
right next door.
677
00:39:45,640 --> 00:39:47,120
[troubling music playing]
678
00:39:48,040 --> 00:39:50,560
-Here it is.
-[engine revs]
679
00:39:55,400 --> 00:39:57,840
Here. Let's take my car, all right?
680
00:40:22,240 --> 00:40:24,240
[troubling music continues]
681
00:40:52,560 --> 00:40:54,240
[music continues]
682
00:41:02,520 --> 00:41:04,520
[music ends]
683
00:41:05,760 --> 00:41:07,000
-You there!
-[snaps fingers]
684
00:41:07,080 --> 00:41:08,280
-Ice.
-[waiter] Yes, sir.
685
00:41:15,480 --> 00:41:18,680
So in my opinion, this visit has solved
the bedsheet contract problem.
686
00:41:18,760 --> 00:41:21,000
There should not be
any issue between us anymore.
687
00:41:21,560 --> 00:41:23,800
I believe our businesses
will thrive from now on.
688
00:41:26,880 --> 00:41:28,400
The companies don't matter.
689
00:41:30,320 --> 00:41:33,720
But being a good human being,
that's what matters.
690
00:41:34,560 --> 00:41:35,680
[slurping]
691
00:41:38,120 --> 00:41:39,360
Mr. Kemal.
692
00:41:39,440 --> 00:41:41,320
I have a great regard
for you and your family.
693
00:41:42,400 --> 00:41:45,640
We are blessed to be rich
in this beautiful but very poor country,
694
00:41:45,720 --> 00:41:48,520
a fortune God bestows
on his most esteemed servants.
695
00:41:48,600 --> 00:41:51,120
We need to give thanks without pride.
696
00:41:51,800 --> 00:41:52,720
[Kemal laughs]
697
00:41:53,400 --> 00:41:55,600
Mr. Turgay, I didn't realize
how religious you've become.
698
00:42:03,280 --> 00:42:06,280
My dear Mr. Kemal,
how have I wronged you, my friend?
699
00:42:10,720 --> 00:42:13,280
You have mistreated a relative of mine.
700
00:42:14,280 --> 00:42:16,600
You would've broken her heart. In fact…
701
00:42:16,680 --> 00:42:19,920
in fact, you even tried
to use your cash to buy her.
702
00:42:20,000 --> 00:42:21,200
Dear Turgay.
703
00:42:25,640 --> 00:42:27,480
The girl at the boutique in town, Füsun.
704
00:42:27,560 --> 00:42:29,600
[dramatic music playing]
705
00:42:29,680 --> 00:42:32,000
She's a close relative
on my mother's side.
706
00:42:37,200 --> 00:42:38,520
[dish clatters]
707
00:42:39,160 --> 00:42:40,120
[exhales]
708
00:42:42,960 --> 00:42:44,600
I'm sorry I didn't know about that, Kemal.
709
00:42:47,480 --> 00:42:49,400
I am very ashamed here.
710
00:42:50,280 --> 00:42:53,400
I'm sure you couldn't bear
to be in my company,
711
00:42:53,480 --> 00:42:56,640
and that's why your family didn't want me
to attend the engagement party.
712
00:43:01,600 --> 00:43:04,040
Are your father and brother
as offended as you are?
713
00:43:11,440 --> 00:43:13,080
Can we move forward
with the business plan?
714
00:43:13,160 --> 00:43:15,960
[music intensifies]
715
00:43:19,160 --> 00:43:20,400
Not anymore.
716
00:43:27,000 --> 00:43:29,000
Now the one ending the contract is you.
717
00:43:29,080 --> 00:43:30,040
Mm-hmm.
718
00:43:36,000 --> 00:43:37,520
Mr. Kenan, my office now.
719
00:43:48,280 --> 00:43:49,280
Yes, sir?
720
00:43:49,360 --> 00:43:52,160
Turgay essentially forced me
to back out of the deal.
721
00:43:52,240 --> 00:43:54,240
He was very rude for some personal reason.
722
00:43:54,320 --> 00:43:56,360
Sir, is there any way
we can still move forward?
723
00:43:56,440 --> 00:43:59,880
Losing the deal would be a huge blow to us
and to your other companies as well.
724
00:43:59,960 --> 00:44:02,080
The New York courts will hit us
with fines and penalties
725
00:44:02,160 --> 00:44:03,240
without the agreement.
726
00:44:03,320 --> 00:44:05,240
So be it. There's no turning back.
727
00:44:05,320 --> 00:44:07,840
We'll continue the work
without Mr. Turgay from now on.
728
00:44:12,640 --> 00:44:14,040
Is Mr. Osman also aware of this?
729
00:44:16,960 --> 00:44:20,240
Mr. Kemal, it would be best
if you called him right away.
730
00:44:22,320 --> 00:44:25,040
Excuse me. You work for me,
and not for my brother.
731
00:44:25,120 --> 00:44:26,800
Or is there something
you're not telling me?
732
00:44:26,880 --> 00:44:28,920
Mr. Kemal, of course I work for you.
733
00:44:29,000 --> 00:44:30,800
Sir, please. Look.
734
00:44:30,880 --> 00:44:32,920
He and I only met through you.
735
00:44:33,000 --> 00:44:34,960
It was at your party, don't you remember?
736
00:44:35,040 --> 00:44:38,760
But we keep in touch, and if you don't
tell him about this, he'll be furious.
737
00:44:40,120 --> 00:44:44,560
Osman knows you… haven't had
the easiest time recently.
738
00:44:44,640 --> 00:44:49,280
[dramatic music playing]
739
00:44:49,360 --> 00:44:51,640
Your brother's just trying
to help you, sir, like all of us.
740
00:44:54,560 --> 00:44:55,560
Get out.
741
00:44:58,640 --> 00:44:59,560
Get out!
742
00:45:06,440 --> 00:45:07,520
[door closes]
743
00:45:10,800 --> 00:45:14,320
[old Kemal] I could feel that part of me
had been deadened by jealousy.
744
00:45:15,720 --> 00:45:19,320
Only Füsun could pull me
out of the dark pit I was in.
745
00:45:19,400 --> 00:45:21,680
[busy signal beeping]
746
00:45:21,760 --> 00:45:25,400
[rotary dial spinning]
747
00:45:26,880 --> 00:45:28,880
[breathes heavily]
748
00:45:30,080 --> 00:45:36,640
[busy signal beeping]
749
00:45:36,720 --> 00:45:40,280
[beeping continues]
750
00:45:40,920 --> 00:45:42,160
[tires screech]
751
00:45:42,240 --> 00:45:44,240
[music continues]
752
00:45:52,160 --> 00:45:53,240
-[music ends]
-[buzzing]
753
00:45:59,320 --> 00:46:00,440
[buzzing]
754
00:46:04,000 --> 00:46:06,720
[buzzing]
755
00:46:06,800 --> 00:46:07,800
[woman] Who's there?
756
00:46:09,760 --> 00:46:11,600
[Kemal] Uh, I'm here for number three.
757
00:46:11,680 --> 00:46:14,560
Oh. They just moved out,
but they didn't say where they were going.
758
00:46:16,800 --> 00:46:18,720
[takes deep breath]
759
00:46:27,520 --> 00:46:28,640
[woman] Who are you?
760
00:46:29,360 --> 00:46:30,400
[inhales]
761
00:46:32,680 --> 00:46:34,040
I'm interested in renting.
762
00:46:35,200 --> 00:46:37,360
If I like the look of this one,
I'll take it.
763
00:46:40,840 --> 00:46:44,200
The old tenants, why did they move out
after all these years?
764
00:46:44,280 --> 00:46:47,800
They had been arguing with the landlord
over the rent for a long time now.
765
00:46:48,440 --> 00:46:50,920
As if they could find
lower rent anywhere else.
766
00:46:51,000 --> 00:46:51,920
Where were they going?
767
00:46:52,000 --> 00:46:55,240
We don't know. They left
on bad terms with us and the landlord.
768
00:46:55,320 --> 00:46:57,480
-[unlocking door]
-After 20 years too, you know.
769
00:46:58,280 --> 00:46:59,320
[Kemal] Uh-huh.
770
00:47:02,200 --> 00:47:03,440
[floorboards creaking]
771
00:47:04,920 --> 00:47:06,120
[door closes]
772
00:47:23,560 --> 00:47:27,160
[door hinges creaking]
773
00:47:49,960 --> 00:47:52,920
[chain clatters]
774
00:48:02,760 --> 00:48:04,680
[ muffled voices of children]
775
00:48:06,640 --> 00:48:07,600
[door opens]
776
00:48:09,200 --> 00:48:11,200
[children playing outside]
777
00:48:17,400 --> 00:48:21,080
[emotional music playing]
778
00:48:47,960 --> 00:48:49,520
[sighs]
779
00:48:50,320 --> 00:48:52,320
[children playing outside]
780
00:48:53,880 --> 00:48:55,880
[music continues]
781
00:49:24,320 --> 00:49:26,680
[old Kemal] The French poet
Gérard de Nerval,
782
00:49:26,760 --> 00:49:29,240
who hung himself
because of a broken heart,
783
00:49:29,320 --> 00:49:32,680
said that when he realized
he'd lost the love of his life forever,
784
00:49:33,240 --> 00:49:36,920
the only things he had left in this world
were vulgar distractions.
785
00:49:37,000 --> 00:49:39,000
[music continues]
786
00:49:43,560 --> 00:49:47,080
These items helped make Füsun who she was,
787
00:49:47,160 --> 00:49:50,280
and I leave them here
as a source of consolation.
788
00:49:56,480 --> 00:49:58,480
[music continues]
789
00:50:09,920 --> 00:50:11,920
[intriguing music playing]
790
00:51:32,360 --> 00:51:34,360
[dramatic music playing]
791
00:51:59,800 --> 00:52:01,800
[soft piano music playing]
792
00:53:31,360 --> 00:53:33,760
[music ends]
57591
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.