All language subtitles for Maloney.S01E06.MULTi.1080p.WEB.H264-HEADER[EZTVx.to]_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:20,840 Un homme ronfle 2 00:00:26,200 --> 00:00:29,080 Le tĂ©lĂ©phone sonne L'homme gĂ©mit et renifle 3 00:00:30,880 --> 00:00:35,120 ... ... 4 00:00:36,000 --> 00:00:38,560 ... ... 5 00:00:38,760 --> 00:00:40,120 - Oui ? 6 00:00:40,320 --> 00:00:43,120 -M. Maloney, j'ai besoin de votre aide. 7 00:00:43,320 --> 00:00:45,120 - Qui est-ce ? *-Ecoutez. 8 00:00:45,320 --> 00:00:49,960 Mon nom est Alder, je travaille dans la clinique de luxe Bel Etage. 9 00:00:50,160 --> 00:00:53,400 Le Dr Rossmann a Ă©tĂ© jetĂ© du toit. - Qui dit ça ? 10 00:00:53,600 --> 00:00:57,440 - Selon la police, c'est un suicide mais je n'y crois pas. 11 00:00:57,640 --> 00:01:00,840 - Une clinique de luxe ? - Oui, j'ai tout organisĂ©. 12 00:01:01,040 --> 00:01:03,080 Je vous ai rĂ©servĂ© une chambre 13 00:01:03,280 --> 00:01:06,400 au nom de Maroni, vous ĂȘtes attendu dans 1 h. 14 00:01:06,600 --> 00:01:10,840 Je viendrai frapper Ă  votre porte et je vous en dirai plus... 15 00:01:11,040 --> 00:01:14,520 - Dites-m'en plus maintenant ! La femme raccroche 16 00:01:14,720 --> 00:01:16,800 TonalitĂ© 17 00:01:17,000 --> 00:01:18,640 ... Il soupire 18 00:01:21,400 --> 00:01:23,520 Musique rythmĂ©e 19 00:01:28,840 --> 00:01:33,880 -"Les enquĂȘtes rocambolesques de Philip Maloney." 20 00:01:34,080 --> 00:01:36,400 Aujourd'hui : "La clinique". 21 00:01:50,720 --> 00:01:53,600 - Vous ĂȘtes donc M. Maroni. 22 00:01:55,080 --> 00:01:58,360 - Les gens m'appellent comme ça. - Oui. 23 00:01:58,560 --> 00:02:04,080 Qu'espĂ©rez-vous obtenir de ce petit sĂ©jour dans notre clinique ? 24 00:02:04,280 --> 00:02:06,120 - J'entends une voix. 25 00:02:06,320 --> 00:02:09,360 - Que vous dit-elle ? - Que je dois faire confiance 26 00:02:09,560 --> 00:02:12,240 Ă  personne. - Vous pensez ĂȘtre le seul 27 00:02:12,440 --> 00:02:15,000 Ă  connaĂźtre la vĂ©ritĂ© ? - Oui. 28 00:02:15,200 --> 00:02:17,840 - Vous vous sentez seul ? - Pas du tout. 29 00:02:18,040 --> 00:02:20,000 - Craignez-vous de rĂ©pondre 30 00:02:20,200 --> 00:02:22,280 car vous ne pouvez pas parler ? 31 00:02:22,480 --> 00:02:25,120 - Ma patience a des limites. 32 00:02:29,280 --> 00:02:32,800 - Vous avez construit un mur solide autour de vous. 33 00:02:33,000 --> 00:02:37,160 Ce mur vous protĂšge mais vous emprisonne aussi. 34 00:02:37,360 --> 00:02:41,160 OĂč vos pensĂ©es vous emmĂšnent-elles ? - Ici. 35 00:02:41,360 --> 00:02:44,640 - Je sens vos blessures et ressens votre solitude. 36 00:02:45,440 --> 00:02:46,840 Tout ira bien. 37 00:02:48,560 --> 00:02:50,120 Je peux vous aider. 38 00:02:50,320 --> 00:02:53,680 Ici, nous traitons le corps et l'esprit. 39 00:02:53,880 --> 00:02:55,080 - D'accord mais... 40 00:02:55,280 --> 00:02:58,920 - Vous n'ĂȘtes pas obligĂ© de toujours dire quelque chose. 41 00:02:59,120 --> 00:03:02,320 Ecoutez et ouvrez-vous, d'accord ? 42 00:03:02,520 --> 00:03:06,120 On a beaucoup de travail devant nous. 43 00:03:07,480 --> 00:03:09,520 Il soupire 44 00:03:09,720 --> 00:03:11,760 Musique mystĂ©rieuse 45 00:03:24,640 --> 00:03:28,880 - Votre thĂ©rapie commence demain. - Vous aimez travailler ici ? 46 00:03:30,720 --> 00:03:32,040 - Pourquoi ? 47 00:03:32,240 --> 00:03:36,000 - Vos conditions de travail sont bonnes ou pourraient-elles 48 00:03:36,200 --> 00:03:38,080 vous pousser au suicide ? 49 00:03:38,280 --> 00:03:41,280 - M. Rossmann avait des problĂšmes personnels. 50 00:03:41,480 --> 00:03:43,480 - Vous voulez en parler ? 51 00:03:44,480 --> 00:03:45,680 - Bonne nuit. 52 00:04:00,960 --> 00:04:02,880 - Ma cliente Mme Alder 53 00:04:03,080 --> 00:04:04,760 n'arrive qu'Ă  22h00. 54 00:04:04,960 --> 00:04:10,240 Alors, je fais ce que je fais toujours dans ces moments-lĂ  : 55 00:04:10,440 --> 00:04:13,280 ne pas perdre la raison et attendre. 56 00:04:25,600 --> 00:04:28,080 C'est pas normal. 57 00:04:31,840 --> 00:04:34,760 Si la cliente ne vient pas au dĂ©tective, 58 00:04:34,960 --> 00:04:40,080 c'est le dĂ©tective qui doit aller Ă  la cliente. 59 00:04:49,800 --> 00:04:51,000 Il frappe 60 00:04:51,200 --> 00:04:53,120 Madame Alder ? 61 00:04:54,560 --> 00:04:55,840 Madame Alder ? 62 00:04:57,000 --> 00:04:58,680 Des pas rĂ©sonnent 63 00:05:07,760 --> 00:05:10,360 - Vous ĂȘtes venu m'aider ? - Mme Alder ? 64 00:05:11,680 --> 00:05:13,240 - Non, Weber. - Alors non. 65 00:05:13,440 --> 00:05:16,200 - Vous ĂȘtes l'un d'entre eux ! Je suis pas 66 00:05:16,400 --> 00:05:17,920 folle. - Je le pense pas. 67 00:05:18,120 --> 00:05:21,840 - Je suis lĂ  Ă  cause de mon pĂšre car il a plein d'argent. 68 00:05:22,040 --> 00:05:23,640 - Dois-je la croire ? 69 00:05:23,840 --> 00:05:26,400 - Vous ne sortirez plus jamais d'ici. 70 00:05:28,360 --> 00:05:31,440 - Cette clinique est un endroit bizarre. 71 00:05:31,640 --> 00:05:37,000 Madame Alder n'est pas venue, mais Madame Weber si. 72 00:05:37,200 --> 00:05:38,640 M. Rossmann est mort. 73 00:05:38,840 --> 00:05:41,320 Mme Alder dit que c'est pas un suicide 74 00:05:41,520 --> 00:05:44,480 mais elle n'est pas venue au rendez-vous. 75 00:05:47,040 --> 00:05:49,280 Quelqu'un frappe Ă  la porte 76 00:05:49,480 --> 00:05:50,920 - Bonjour ! 77 00:05:51,120 --> 00:05:53,280 Je suis le directeur, j'aimerais 78 00:05:53,480 --> 00:05:56,040 vous faire visiter la clinique. 79 00:06:04,720 --> 00:06:06,720 - Madame Alder travaille 80 00:06:06,920 --> 00:06:08,120 aujourd'hui ? 81 00:06:08,320 --> 00:06:10,680 - Aucune Mme Alder ne travaille ici. 82 00:06:10,880 --> 00:06:12,160 - Vous en ĂȘtes sĂ»r ? 83 00:06:12,360 --> 00:06:16,200 - En tant que directeur, je sais qui travaille ici, non ? 84 00:06:16,400 --> 00:06:20,360 - C'est Ă  vous de me le dire. - Vous avez d'autres questions ? 85 00:06:20,560 --> 00:06:22,800 - Vos patients restent enfermĂ©s ? 86 00:06:23,000 --> 00:06:24,280 - Vous vous sentez 87 00:06:24,480 --> 00:06:26,800 enfermĂ© ? - Un peu, oui. 88 00:06:27,000 --> 00:06:29,080 - Ne vous inquiĂ©tez pas. 89 00:06:29,280 --> 00:06:33,120 Faites du yoga et vous vous sentirez libre. 90 00:06:33,320 --> 00:06:35,280 Un bruit mĂ©tallique rĂ©sonne 91 00:06:37,920 --> 00:06:39,760 - Aaaaaaaah... 92 00:06:39,960 --> 00:06:41,320 Mmmmm ! 93 00:06:44,760 --> 00:06:45,960 - Ah ! 94 00:06:46,160 --> 00:06:48,240 - Je prends le relais, M. Mueller. 95 00:06:48,440 --> 00:06:52,160 - Excellent travail, Monsieur Demir. - Merci. 96 00:06:53,600 --> 00:06:54,800 Il ricane 97 00:06:56,960 --> 00:07:00,080 - On ne peut plus faire confiance Ă  personne. 98 00:07:00,280 --> 00:07:02,640 Ce monsieur n'Ă©tait pas le directeur 99 00:07:02,840 --> 00:07:04,240 de la clinique ? 100 00:07:04,440 --> 00:07:07,080 - Suivez-moi, le yoga va commencer. 101 00:07:09,040 --> 00:07:12,120 Musique zen 102 00:07:19,800 --> 00:07:22,320 - Vous avez trouvĂ© la sortie ? 103 00:07:22,520 --> 00:07:24,360 - On se connaĂźt ? - Hier soir. 104 00:07:24,560 --> 00:07:28,040 - Qui vous a permis de me parler ? C'est interdit ! 105 00:07:28,240 --> 00:07:31,160 - Mme Weber, respirez comme on l'a pratiquĂ©. 106 00:07:32,560 --> 00:07:35,320 - Laissez-moi. 107 00:07:35,520 --> 00:07:37,800 Gong 108 00:07:38,000 --> 00:07:41,200 Les participants mĂ©ditent bruyamment - Aoooummm ! 109 00:07:49,080 --> 00:07:51,200 - Levez-vous, s'il vous plaĂźt. 110 00:07:51,400 --> 00:07:53,080 Il est interdit de fumer. 111 00:07:53,280 --> 00:07:55,400 Excusez-moi. - Excuses acceptĂ©es. 112 00:07:55,600 --> 00:07:58,000 - DĂ©tachez-vous de votre dĂ©pendance. 113 00:07:58,200 --> 00:08:00,960 Donnez-moi cette cigarette, et ça aussi. 114 00:08:01,160 --> 00:08:03,920 Participez, ça vous fera du bien. 115 00:08:04,120 --> 00:08:05,840 Vous y verrez plus clair, 116 00:08:06,040 --> 00:08:09,440 et les voix qui vous parlent se tairont; inspirez. 117 00:08:09,640 --> 00:08:10,840 Elle inspire 118 00:08:11,040 --> 00:08:13,280 Et expirez Ă  fond comme ça. 119 00:08:13,480 --> 00:08:16,880 Concentrez-vous sur l'essentiel. - Oui. 120 00:08:17,080 --> 00:08:19,840 - Allez, inspirez. Elle inspire 121 00:08:20,040 --> 00:08:22,040 Quelqu'un mĂ©dite bruyamment 122 00:08:22,240 --> 00:08:25,720 ... Et expirez. 123 00:08:25,920 --> 00:08:30,040 - Est-ce que quelqu'un vous manque ? - Non. 124 00:08:30,240 --> 00:08:32,320 - Regardez dans le buisson. 125 00:08:37,440 --> 00:08:38,640 - Oui... 126 00:08:38,840 --> 00:08:40,720 Une personne tousse 127 00:08:42,720 --> 00:08:45,520 - Ce n'est pas bon pour notre clinique. 128 00:08:45,720 --> 00:08:49,920 La police va penser quoide moi ? - Pas d'inquiĂ©tude. 129 00:08:50,120 --> 00:08:54,400 Ces gens se prennent aussi pour ce qu'ils ne sont pas. 130 00:08:57,360 --> 00:08:59,000 - Maloney ? 131 00:08:59,200 --> 00:09:03,960 Vous vous faites enfin interner ? - Je suis ici sous couverture. 132 00:09:04,160 --> 00:09:05,880 - Ca ne m'intĂ©resse pas. 133 00:09:06,080 --> 00:09:08,280 Je veux parler Ă  la direction. 134 00:09:08,480 --> 00:09:11,000 - Je peux vous aider ? - Il y a un mort 135 00:09:11,200 --> 00:09:12,480 dans le buisson. 136 00:09:12,680 --> 00:09:15,240 - Une dĂ©claration serait la bienvenue ? 137 00:09:15,440 --> 00:09:16,960 - Oui, en effet. 138 00:09:17,160 --> 00:09:18,600 - Au nom de la clinique, 139 00:09:18,800 --> 00:09:21,680 de notre organisme de tutelle et de moi, 140 00:09:21,880 --> 00:09:24,000 je vous prĂ©sente mes excuses... 141 00:09:24,200 --> 00:09:26,000 - C'est bon, je vous Ă©coute. 142 00:09:26,200 --> 00:09:28,480 - Qui dirige cette clinique ? 143 00:09:28,680 --> 00:09:30,160 - Moi. 144 00:09:30,360 --> 00:09:32,560 - Moi. - Elle. 145 00:09:32,760 --> 00:09:36,000 - Il y a un cadavre dans le buisson. 146 00:09:36,200 --> 00:09:38,000 - C'est une question ? - Non. 147 00:09:38,200 --> 00:09:39,880 - C'est un cadavre ? 148 00:09:40,080 --> 00:09:42,120 - C'est quoi alors ? - Dites-moi. 149 00:09:42,320 --> 00:09:44,680 - Non, c'est Ă  vous de me le dire. 150 00:09:44,880 --> 00:09:46,200 - Fascinant ! 151 00:09:46,400 --> 00:09:49,080 J'aimerais beaucoup vous psychanalyser. 152 00:09:49,280 --> 00:09:52,120 Qu'en dites-vous ? - Non, pas de psychanalyse. 153 00:09:52,320 --> 00:09:55,240 J'interroge et vous rĂ©pondez, d'accord ? 154 00:09:55,440 --> 00:09:58,880 - Je ne rĂ©pondrai pas sans mes avocats. 155 00:09:59,080 --> 00:10:01,480 C'est l'heure de l'aquagym, hop ! 156 00:10:04,120 --> 00:10:05,360 - Ah ! 157 00:10:08,240 --> 00:10:11,120 Il y a un cadavre dans le buisson ! 158 00:10:11,320 --> 00:10:12,720 - C'est une femme ? 159 00:10:12,920 --> 00:10:15,080 - Il n'y a que deux possibilitĂ©s. 160 00:10:15,280 --> 00:10:17,880 - On connaĂźt son nom ? - On pense savoir. 161 00:10:18,080 --> 00:10:19,400 - Je mise sur Alder. 162 00:10:19,600 --> 00:10:21,600 - C'Ă©tait votre cliente ? 163 00:10:21,800 --> 00:10:26,520 - Mme Alder m'a engagĂ© car la mort de M. Rossmann lui semblait Ă©trange. 164 00:10:27,520 --> 00:10:31,440 - Rossmann... un suicide... L'affaire est classĂ©e. 165 00:10:31,640 --> 00:10:34,560 - Vous ĂȘtes sĂ»r ? - Il s'est jetĂ© du toit. 166 00:10:35,440 --> 00:10:37,200 Maloney... 167 00:10:37,400 --> 00:10:39,800 Soyons prudents ! 168 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 - Vous avez peur d'eux ? 169 00:10:42,640 --> 00:10:45,160 - Bla-bla-bla, n'importe quoi ! 170 00:10:45,360 --> 00:10:48,480 - Vous ĂȘtes responsable de l'enquĂȘte ? - Oui. 171 00:10:48,680 --> 00:10:50,360 - On reprĂ©sente la clinique. 172 00:10:50,560 --> 00:10:53,120 - Comment va votre fils ? 173 00:10:53,320 --> 00:10:58,840 - On reprĂ©sente la clinique, ce qui inclut les patients et le personnel. 174 00:10:59,040 --> 00:11:01,880 - Moi aussi ? - Oui, vous aussi, M. Maroni. 175 00:11:02,080 --> 00:11:05,400 - Sale affaire, hein, Maroni ? 176 00:11:08,240 --> 00:11:10,360 - Je vous en prie, c'est sensible. 177 00:11:10,560 --> 00:11:13,520 - On vous demande de la discrĂ©tion. 178 00:11:13,720 --> 00:11:16,960 - Votre prĂ©sence agite les patients. - Et patientes. 179 00:11:17,160 --> 00:11:20,040 - Pendant que le policier pensait aux patients 180 00:11:20,240 --> 00:11:22,200 je ne pouvais pas m'arrĂȘter 181 00:11:22,400 --> 00:11:26,080 de penser Ă  la directrice de la clinique. 182 00:11:26,280 --> 00:11:27,800 Musique de tension 183 00:11:31,600 --> 00:11:33,040 ... Je peux entrer ? 184 00:11:42,920 --> 00:11:44,120 Je peux 185 00:11:44,320 --> 00:11:46,280 vous tenir compagnie ? 186 00:11:49,920 --> 00:11:52,480 - Vous n'entendez pas de voix ? - Non. 187 00:11:52,680 --> 00:11:54,360 Je peux en avoir une ? 188 00:11:54,560 --> 00:11:56,200 Pour le corps et l'esprit. 189 00:11:57,320 --> 00:11:59,080 - Vous allez y arriver. 190 00:11:59,280 --> 00:12:01,680 Vous m'avez tout de suite intriguĂ©e. 191 00:12:01,880 --> 00:12:04,760 Je n'ai pas senti l'arrogance des riches. 192 00:12:04,960 --> 00:12:06,640 - C'est un compliment. 193 00:12:06,840 --> 00:12:08,960 - Qui ĂȘtes-vous ? - Philip Maloney, 194 00:12:09,160 --> 00:12:12,520 dĂ©tective privĂ©. - Mme Alder vous a engagĂ© ? 195 00:12:12,720 --> 00:12:15,160 Elle n'a pas acceptĂ© que Rossmann 196 00:12:15,360 --> 00:12:17,040 se suicide : elle vivait 197 00:12:17,240 --> 00:12:19,360 dans sa propre rĂ©alitĂ©. 198 00:12:19,560 --> 00:12:22,160 Ce que vous ignoriez. 199 00:12:25,840 --> 00:12:27,280 Et maintenant ? 200 00:12:27,480 --> 00:12:29,160 Morte dans ce buisson. 201 00:12:29,360 --> 00:12:31,840 - Car elle aimait beaucoup ce buisson. 202 00:12:32,040 --> 00:12:35,920 Le nombre de personnes qui mettent fin Ă  leurs jours ici... 203 00:12:38,280 --> 00:12:40,800 - M Rossmann a sautĂ© d'ici ? 204 00:12:43,520 --> 00:12:44,720 - Oui. 205 00:12:44,920 --> 00:12:47,040 - Pas assez haut pour se tuer. 206 00:12:47,240 --> 00:12:48,680 - Quoi ? 207 00:12:48,880 --> 00:12:51,800 - Il n'a pas pu se tuer en sautant d'ici. 208 00:12:52,000 --> 00:12:53,520 - On meurt plus vite 209 00:12:53,720 --> 00:12:55,640 qu'on ne le pense. 210 00:12:55,840 --> 00:12:58,080 Vous partez aujourd'hui ? 211 00:12:58,280 --> 00:13:00,560 - J'ai encore besoin qu'on aide 212 00:13:00,760 --> 00:13:03,520 mon corps et mon esprit. - Si vous insistez. 213 00:13:08,880 --> 00:13:13,240 Mais veillez Ă  respecter les rĂšgles de la clinique. 214 00:13:13,440 --> 00:13:16,240 Musique mystĂ©rieuse 215 00:13:47,000 --> 00:13:50,120 Battement de coeur 216 00:14:04,640 --> 00:14:08,720 - La famille Weber a versĂ© beaucoup d'argent Ă  la clinique 217 00:14:08,920 --> 00:14:11,600 aprĂšs la mort de Rossmann, pourquoi ? 218 00:14:11,800 --> 00:14:13,800 - Vous vous ĂȘtes perdu, 219 00:14:14,000 --> 00:14:15,840 M. Maroni ? 220 00:14:16,040 --> 00:14:20,080 - Je cherche la salle de jeux, il fait noir dans le couloir. 221 00:14:20,280 --> 00:14:22,440 - Je vais vous aider. 222 00:14:23,760 --> 00:14:25,680 Maloney gĂ©mit 223 00:14:27,440 --> 00:14:29,200 Faites de beaux rĂȘves. 224 00:14:29,400 --> 00:14:30,720 Maloney gĂ©mit 225 00:14:30,920 --> 00:14:35,440 Musique planante et dissonante 226 00:14:52,440 --> 00:14:53,680 - Tout va bien, 227 00:14:53,880 --> 00:14:56,400 M. Maroni, vous ĂȘtes en sĂ©curitĂ©. 228 00:14:56,600 --> 00:14:58,160 - O-o-o-o-o... 229 00:15:14,640 --> 00:15:16,360 - Vous ĂȘtes bien soignĂ©. 230 00:15:37,160 --> 00:15:38,400 Un verre tinte 231 00:15:38,600 --> 00:15:39,800 - Ah, non merci. 232 00:15:40,000 --> 00:15:41,640 J'ai plus faim. 233 00:15:41,840 --> 00:15:44,120 - Ca vous a pourtant aidĂ©. 234 00:15:44,320 --> 00:15:48,320 - Oui, mais ce truc me rend tout bizarre. 235 00:15:48,520 --> 00:15:50,360 - Parlez-en Ă  Mme Naef. 236 00:15:50,560 --> 00:15:52,120 - Non, non... - Venez. 237 00:15:54,360 --> 00:15:56,880 M. Maroni veut dire quelque chose. 238 00:15:57,720 --> 00:16:00,560 - J'aimerais pouvoir rentrer chez moi. 239 00:16:02,000 --> 00:16:03,880 - DĂ©solĂ©e, hors de question. 240 00:16:04,080 --> 00:16:07,080 Il se prend pour un dĂ©tective, je ne peux pas 241 00:16:07,280 --> 00:16:10,680 le laisser partir. - Plus qu'une solution... 242 00:16:11,640 --> 00:16:12,920 Courir ! 243 00:16:13,760 --> 00:16:15,080 Il gĂ©mit 244 00:16:15,280 --> 00:16:17,600 Mais je ne suis pas fatiguĂ© ! 245 00:16:18,560 --> 00:16:19,680 - Chh... 246 00:16:19,880 --> 00:16:21,240 Maloney gĂ©mit 247 00:16:21,440 --> 00:16:24,360 Musique planante 248 00:16:28,760 --> 00:16:30,360 Ca l'a fait ! 249 00:16:30,560 --> 00:16:31,920 Maloney... 250 00:16:32,120 --> 00:16:33,680 Rire dĂ©moniaque au loin 251 00:16:36,360 --> 00:16:38,080 Il gĂ©mit 252 00:16:39,200 --> 00:16:42,120 On toque Ă  la porte - Maloney ! 253 00:16:46,040 --> 00:16:47,240 Ouvrez-moi ! 254 00:16:51,400 --> 00:16:52,760 Maloney ! 255 00:16:55,480 --> 00:16:57,480 - Je dois ĂȘtre en train 256 00:16:57,680 --> 00:17:01,400 d'halluciner : je vois des policiers volants. 257 00:17:03,400 --> 00:17:05,480 - Vous ĂȘtes ravagĂ© ! 258 00:17:05,680 --> 00:17:08,160 - Mon hallucination m'insulte ! 259 00:17:08,360 --> 00:17:11,760 - Mme Alder a fait une overdose de calmants ! 260 00:17:11,960 --> 00:17:16,920 - Des calmants, dans cette clinique ? - Et vous aviez raison sur le suicide 261 00:17:17,120 --> 00:17:20,440 de Stockmann... Rossmann ! - J'hallucine vraiment. 262 00:17:20,640 --> 00:17:23,400 - On a exhumĂ© son corps, il est mort. 263 00:17:23,600 --> 00:17:26,000 Enfin, il a une blessure au cou. 264 00:17:26,200 --> 00:17:28,400 Bref, il est mort poignardĂ© ! 265 00:17:28,600 --> 00:17:31,520 - Pas tombĂ© du toit ? - Si, mais il Ă©tait 266 00:17:31,720 --> 00:17:33,320 mort avant de tomber ! 267 00:17:33,520 --> 00:17:35,040 Le monde devient fou ! 268 00:17:35,240 --> 00:17:37,200 - Prenez la clinique d'assaut 269 00:17:37,400 --> 00:17:39,120 et arrĂȘtez tout le monde. 270 00:17:39,320 --> 00:17:42,800 - Les avocats nous mettent des bĂątons dans les roues. 271 00:17:43,000 --> 00:17:44,680 Il me faut des preuves. 272 00:17:44,880 --> 00:17:49,160 - Je ne suis pas fait pour la thĂ©rapie, je dois sortir d'ici. 273 00:17:49,360 --> 00:17:52,040 - Restez et interrogez les patients, 274 00:17:52,240 --> 00:17:55,400 ils ont peut-ĂȘtre vu.... Restez avec moi ! 275 00:17:55,600 --> 00:17:57,640 - Non ! - Si ! 276 00:17:57,840 --> 00:18:01,880 - Ca suffit. - Maloney, il faut... Maloney ! 277 00:18:05,280 --> 00:18:09,080 Tintement de verre 278 00:18:09,280 --> 00:18:11,320 Maloney gĂ©mit 279 00:18:12,200 --> 00:18:14,120 - J'en ai assez pris. 280 00:18:14,320 --> 00:18:16,280 Mais pas autant que Mme Alder. 281 00:18:16,480 --> 00:18:19,360 - Quoi ? - Je ne suis pas un patient. 282 00:18:19,560 --> 00:18:23,160 Mme Alder avait besoin de moi en tant que dĂ©tective 283 00:18:23,360 --> 00:18:26,120 car la mort de M. Rossmann Ă©tait suspecte. 284 00:18:26,320 --> 00:18:27,680 Et elle est morte. 285 00:18:27,880 --> 00:18:29,480 - C'est vrai, ça ? 286 00:18:29,680 --> 00:18:30,960 - Mmm. 287 00:18:31,160 --> 00:18:34,200 Saviez-vous que la famille Weber avait versĂ© 288 00:18:34,400 --> 00:18:38,960 beaucoup d'argent Ă  la clinique aprĂšs la mort de M. Rossmann ? 289 00:18:39,160 --> 00:18:41,680 - Vous avez vraiment enquĂȘtĂ©... 290 00:18:41,880 --> 00:18:43,080 - Bien sĂ»r. 291 00:18:43,280 --> 00:18:48,040 - Mais les dĂ©tectives doivent aussi prendre leurs mĂ©dicaments : a-a-a-a ! 292 00:18:48,240 --> 00:18:49,640 - Doucement. 293 00:18:54,920 --> 00:18:56,320 - A-a-a-a ! 294 00:18:57,600 --> 00:18:58,920 - Excellent. 295 00:18:59,120 --> 00:19:01,280 Vous pouvez aller aux thermes. 296 00:19:02,520 --> 00:19:05,200 Musique Ă©trange 297 00:19:13,680 --> 00:19:17,200 - Si je n'arrive Ă  rien avec la vraie directrice, 298 00:19:17,400 --> 00:19:20,840 je peux encore essayer avec le faux directeur. 299 00:19:26,160 --> 00:19:29,440 - M. Maroni, en quoi puis-je vous aider ? 300 00:19:29,640 --> 00:19:31,440 - C'est gentil de demander. 301 00:19:31,640 --> 00:19:34,600 C'est Ă  ça qu'on reconnaĂźt un bon directeur. 302 00:19:34,800 --> 00:19:36,800 C'est pour ça que je suis lĂ . 303 00:19:37,000 --> 00:19:39,080 - Comment ça ? 304 00:19:40,120 --> 00:19:45,200 - Cher M. Mueller, je me suis inscrit sous un faux nom. 305 00:19:46,240 --> 00:19:47,480 Mon vrai nom 306 00:19:47,680 --> 00:19:51,160 est Maloney, je suis aussi directeur de clinique. 307 00:19:51,360 --> 00:19:52,760 - Oh ! 308 00:19:52,960 --> 00:19:54,040 Pas vrai ? ! 309 00:19:56,160 --> 00:19:58,880 - Je suis ici pour vous observer. - Moi ? 310 00:19:59,080 --> 00:20:03,040 - Vous avez rĂ©solu les cas Rossmann et Alder de maniĂšre 311 00:20:03,240 --> 00:20:05,880 trĂšs professionnelle. - Oh, merci ! 312 00:20:06,080 --> 00:20:09,160 Ca fait vraiment du bien Ă  entendre ! 313 00:20:09,360 --> 00:20:12,000 Je croyais avoir fait encore une erreur 314 00:20:12,200 --> 00:20:14,400 en cachant le corps dans le buisson. 315 00:20:14,600 --> 00:20:16,520 - Vous avez fait quoi ? 316 00:20:16,720 --> 00:20:20,200 - En trouvant son corps dans la cave, je me suis dit : 317 00:20:20,400 --> 00:20:23,520 "A toi de jouer, prends tes responsabilitĂ©s." 318 00:20:23,720 --> 00:20:26,480 - Vous l'avez trouvĂ©e dĂ©jĂ  morte ? - Oui, 319 00:20:26,680 --> 00:20:31,200 en tant que directeur, je dois veiller Ă  ce qu'il n'y ait pas 320 00:20:31,400 --> 00:20:33,440 de cadavre dans la cave. - Oui. 321 00:20:33,640 --> 00:20:37,320 Et M. Rossmann, vous l'avez poussĂ© du toit ? 322 00:20:37,520 --> 00:20:39,520 - Non, et j'en suis dĂ©solĂ© ! 323 00:20:39,720 --> 00:20:42,800 Moi, je l'aurais fait autrement, croyez-le ! 324 00:20:43,000 --> 00:20:44,880 J'ignore ce qui s'est passĂ©. 325 00:20:45,080 --> 00:20:47,320 Mais Mme Weber a Ă©tĂ© traumatisĂ©e 326 00:20:47,520 --> 00:20:48,840 par cet incident. 327 00:20:49,040 --> 00:20:50,760 - Ah, M. Mueller... 328 00:20:50,960 --> 00:20:53,400 Votre aide m'a Ă©tĂ© prĂ©cieuse. 329 00:20:53,600 --> 00:20:55,920 - Ravi d'aider un collĂšgue ! 330 00:20:56,120 --> 00:20:58,800 Que tout aille bien pour votre clinique ! 331 00:20:59,000 --> 00:21:00,240 - Merci. 332 00:21:00,440 --> 00:21:03,680 Il est temps de redevenir moi-mĂȘme. 333 00:21:04,480 --> 00:21:05,920 Mme Weber ? 334 00:21:06,120 --> 00:21:08,760 Musique inquiĂ©tante 335 00:21:22,840 --> 00:21:24,120 - Laissez-moi ! 336 00:21:24,320 --> 00:21:26,640 - J'aimerais beaucoup, mais avant, 337 00:21:26,840 --> 00:21:29,000 Ă©lucidons la mort de Rossmann. 338 00:21:29,200 --> 00:21:30,440 - Oh, ce sale rat ! 339 00:21:30,640 --> 00:21:33,200 C'est lui qui m'a enfermĂ©e au milieu 340 00:21:33,400 --> 00:21:35,640 de ces fous, je voulais pas ! 341 00:21:35,840 --> 00:21:37,880 Je voulais partir d'ici ! 342 00:21:38,080 --> 00:21:39,760 Il m'en a empĂȘchĂ©e ! 343 00:21:39,960 --> 00:21:43,080 Il a dit que je mĂ©ritais d'ĂȘtre enfermĂ©e ici 344 00:21:43,280 --> 00:21:44,600 et m'a insultĂ©e ! 345 00:21:44,800 --> 00:21:46,040 Vous savez... 346 00:21:46,240 --> 00:21:48,960 Ma famille trouve que je suis bizarre. 347 00:21:49,160 --> 00:21:51,360 Eux ne sont pas bizarres. 348 00:21:51,560 --> 00:21:53,960 - Qu'est-il arrivĂ© Ă  Rossmann ? 349 00:21:54,160 --> 00:21:57,040 - Je me suis dĂ©fendue. Elle pouffe 350 00:21:57,240 --> 00:22:00,120 - Vous l'avez... ? - M-hmm. 351 00:22:00,320 --> 00:22:02,920 - Est-ce que... Il y a une arme ? 352 00:22:03,120 --> 00:22:05,240 Musique oppressante 353 00:22:20,480 --> 00:22:21,920 - Mme Naef l'a rangĂ©e. 354 00:22:22,120 --> 00:22:23,680 - Elle a fait ça ? 355 00:22:25,400 --> 00:22:29,040 - J'aurais pas dĂ» le dire Ă  Mme Alder, elle Ă©tait gentille. 356 00:22:35,280 --> 00:22:39,400 - Un directeur doit savoir ce que cachent leurs employĂ©s. 357 00:22:46,280 --> 00:22:48,600 Je passe en mode violence. 358 00:22:48,800 --> 00:22:50,280 Il gĂ©mit 359 00:22:53,040 --> 00:22:55,800 ... - Ca doit faire mal. 360 00:22:57,680 --> 00:22:59,520 Maloney gĂ©mit 361 00:22:59,720 --> 00:23:01,120 Il grommelle 362 00:23:02,160 --> 00:23:04,600 Et si j'ouvrais avec mon badge ? 363 00:23:04,800 --> 00:23:06,440 La serrure bipe 364 00:23:10,800 --> 00:23:12,560 - Vous restez ici. 365 00:23:12,760 --> 00:23:16,280 PrĂ©venez-moi si Mme Naef arrive. 366 00:23:18,120 --> 00:23:19,560 - Oui... 367 00:23:22,640 --> 00:23:24,720 Musique inquiĂ©tante 368 00:23:35,240 --> 00:23:37,440 - Mon corps et mon esprit 369 00:23:37,640 --> 00:23:40,320 n'arrivent pas Ă  se concentrer. 370 00:23:42,280 --> 00:23:44,880 J'ai besoin d'une cigarette. 371 00:23:45,080 --> 00:23:48,840 Si elle peut cacher des cigarettes, l'arme du crime aussi. 372 00:23:56,480 --> 00:23:57,880 Oh ! 373 00:23:58,920 --> 00:24:00,320 Et voilĂ  ! 374 00:24:04,560 --> 00:24:06,000 Soupir de soulagement 375 00:24:06,200 --> 00:24:08,360 - M. Maloney, ça veut dire quoi ? 376 00:24:09,040 --> 00:24:11,040 - Mme Naef est lĂ  ! 377 00:24:11,240 --> 00:24:13,000 - Oui, merci, je vois. 378 00:24:17,240 --> 00:24:19,280 Mme Weber m'a tout racontĂ©. 379 00:24:20,640 --> 00:24:22,640 Vous la retenez prisonniĂšre. 380 00:24:22,840 --> 00:24:25,440 - C'est les riches qui le demandent. 381 00:24:25,640 --> 00:24:27,120 Quand leurs enfants 382 00:24:27,320 --> 00:24:29,520 posent souci, ils viennent ici. 383 00:24:29,720 --> 00:24:32,960 - Donc, vous en avez fait un business. 384 00:24:33,680 --> 00:24:35,360 - J'ai mĂ©ritĂ© cet argent. 385 00:24:35,560 --> 00:24:37,440 - Alder a mĂ©ritĂ© de mourir ? 386 00:24:37,640 --> 00:24:40,240 - Non, mais on doit tous mourir ! 387 00:24:40,440 --> 00:24:42,880 TĂŽt ou tard... - Ah ! 388 00:24:43,080 --> 00:24:45,600 - Vous ne prenez plus vos mĂ©dicaments ? 389 00:24:45,800 --> 00:24:47,720 - Ils Ă©taient trop puissants. 390 00:24:47,920 --> 00:24:50,720 - Et comme vous ĂȘtes le plus intelligent, 391 00:24:50,920 --> 00:24:53,040 vous savez ce qui va arriver. 392 00:24:53,240 --> 00:24:54,880 - Vous allez appeler Demir. 393 00:24:55,080 --> 00:24:56,360 - Oui ! 394 00:24:56,560 --> 00:24:58,240 Quel dommage ! 395 00:24:58,440 --> 00:25:01,320 On aurait pu trĂšs bien s'entendre. 396 00:25:04,400 --> 00:25:05,720 Oui, Demir ? 397 00:25:05,920 --> 00:25:07,280 Un patient est entrĂ© 398 00:25:07,480 --> 00:25:10,280 par effraction pour me faire du mal, 399 00:25:10,480 --> 00:25:12,920 venez vite ! *-J'arrive. 400 00:25:16,800 --> 00:25:18,320 - Mme Naef ? 401 00:25:18,520 --> 00:25:19,800 - Ah, Demir ! 402 00:25:20,000 --> 00:25:22,960 - M. Maroni parle de façon confuse, 403 00:25:23,160 --> 00:25:25,080 il a essayĂ© de m'agresser. 404 00:25:29,720 --> 00:25:30,920 Demir... 405 00:25:31,120 --> 00:25:32,640 Demi... 406 00:25:32,840 --> 00:25:34,720 - Tout va bien, Mme Naef. 407 00:25:34,920 --> 00:25:37,320 Elle gĂ©mit 408 00:25:39,040 --> 00:25:41,840 - Mme Alder Ă©tait mon amie. 409 00:25:42,040 --> 00:25:43,960 Musique mystĂ©rieuse 410 00:25:51,160 --> 00:25:52,480 - M. Maloney... 411 00:25:53,520 --> 00:25:55,560 Je demande Ă  ĂȘtre enfermĂ©e 412 00:25:55,760 --> 00:25:57,320 dans ma clinique. 413 00:25:57,520 --> 00:26:00,000 J'ai tant d'Ă©nergie criminelle ! 414 00:26:00,200 --> 00:26:03,160 D'oĂč peut-elle bien venir ? 415 00:26:03,360 --> 00:26:07,520 D'un trouble de la personnalitĂ© paranoĂŻde, sans doute ? 416 00:26:07,720 --> 00:26:09,680 Oui... 417 00:26:09,880 --> 00:26:12,960 Ma maman... - Ca suffit, embarquez-la. 418 00:26:13,160 --> 00:26:14,680 - Maman... 419 00:26:14,880 --> 00:26:16,880 - C'est tout ? 420 00:26:20,160 --> 00:26:22,960 - Oui, d'accord, vous avez bien fait ça. 421 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Bravo ! 422 00:26:26,720 --> 00:26:28,240 Il rit doucement 423 00:26:28,440 --> 00:26:30,600 - Attendez, 424 00:26:30,800 --> 00:26:33,560 j'ai poignardĂ© M. Rossmann. 425 00:26:33,760 --> 00:26:35,240 ArrĂȘtez-moi ! 426 00:26:35,440 --> 00:26:37,000 - Non, je ne peux pas. 427 00:26:37,200 --> 00:26:40,200 Mme Weber, vous n'ĂȘtes pas responsable ! 428 00:26:40,400 --> 00:26:42,240 - Si, arrĂȘtez-moi ! 429 00:26:42,440 --> 00:26:44,640 Je serai libre, en prison ! 430 00:26:44,840 --> 00:26:47,480 - Si vous insistez, on l'embarque ! 431 00:26:48,960 --> 00:26:51,840 - ArrĂȘtez-moi, moi aussi, comme complice. 432 00:26:52,040 --> 00:26:55,480 Je suis un directeur responsable. 433 00:26:55,680 --> 00:26:56,880 - D'accord. 434 00:26:57,080 --> 00:26:59,080 Je vous arrĂȘte. 435 00:26:59,280 --> 00:27:00,960 On y va. 436 00:27:04,400 --> 00:27:06,400 - GrĂące Ă  moi, 437 00:27:06,600 --> 00:27:09,400 la police arrĂȘte beaucoup de coupables. 438 00:27:09,600 --> 00:27:11,680 Et moi, je suis enfin libre. 439 00:27:11,880 --> 00:27:15,080 Musique mystĂ©rieuse 440 00:27:24,480 --> 00:27:28,200 Ce n'est peut-ĂȘtre pas le Bel Etage mais au moins, 441 00:27:28,400 --> 00:27:31,200 ici, personne n'essaie de m'assommer. 442 00:27:32,760 --> 00:27:36,760 Et mon corps et mon esprit se portent trĂšs bien. 443 00:27:42,280 --> 00:27:43,720 C'est la vie. 444 00:27:57,240 --> 00:28:00,240 Sous-titrage SWISS TXT 31050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.