All language subtitles for Maloney.S01E03.MULTi.1080p.WEB.H264-HEADER[EZTVx.to]_[fre]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:20,920
Musique mystérieuse
2
00:00:26,240 --> 00:00:27,920
Il gémit
3
00:00:28,120 --> 00:00:32,760
- Il y a des jours oĂč on ferait mieux
de rester couché.
4
00:00:34,400 --> 00:00:35,880
Il gémit
5
00:00:36,080 --> 00:00:38,800
Soit c'est pas mon bureau,
6
00:00:39,000 --> 00:00:42,680
soit ma carriÚre a bien évolué
pendant que je dormais.
7
00:00:52,120 --> 00:00:55,360
Comme je disais, y a des jours
8
00:00:55,560 --> 00:00:57,720
oĂč on devrait rester couchĂ©.
9
00:00:59,240 --> 00:01:01,360
Musique jazzy intrigante
10
00:01:07,960 --> 00:01:09,720
...
Il bĂąille
11
00:01:35,800 --> 00:01:37,320
Bonjour ?
12
00:01:43,280 --> 00:01:45,160
Des bips se succĂšdent
13
00:01:45,360 --> 00:01:48,160
Musique inquiétante
14
00:01:51,640 --> 00:01:53,080
J'ai rien fait !
15
00:01:54,400 --> 00:01:56,520
Musique rythmée
16
00:02:01,840 --> 00:02:04,080
-"Les enquĂȘtes rocambolesques
17
00:02:04,280 --> 00:02:06,880
de Philip Maloney".
18
00:02:07,080 --> 00:02:09,400
Aujourd'hui : "Instinct de tueur".
19
00:02:27,240 --> 00:02:28,840
- Maloney ?
20
00:02:29,040 --> 00:02:31,080
- Manquait plus que lui !
21
00:02:31,280 --> 00:02:33,360
- C'est une scĂšne de crime !
22
00:02:33,560 --> 00:02:37,040
Vous faites quoi ici ?
- Je suis garde du corps.
23
00:02:37,240 --> 00:02:40,280
- Là , on peut parler d'échec.
24
00:02:40,480 --> 00:02:41,880
- Non, pas pour elle.
25
00:02:42,080 --> 00:02:45,000
- Allez-y; et le second corps ?
26
00:02:45,200 --> 00:02:47,080
- Le second corps ?
27
00:02:47,280 --> 00:02:52,040
- Il y a un cadavre ici dans l'usine,
l'autre est allongé sous le bureau
28
00:02:52,240 --> 00:02:53,920
de M. Tosoni.
29
00:02:54,120 --> 00:02:55,600
Pas beau Ă voir !
30
00:02:55,800 --> 00:02:57,600
- C'est moi qui dormais.
31
00:02:57,800 --> 00:03:01,120
- Celui-lĂ avait
un couteau ensanglanté.
32
00:03:01,320 --> 00:03:03,560
OĂč est le couteau, Maloney ?
33
00:03:08,800 --> 00:03:10,040
- Y a plus
34
00:03:10,240 --> 00:03:12,000
d'empreintes dessus.
35
00:03:12,200 --> 00:03:14,000
Il rit nerveusement
36
00:03:14,200 --> 00:03:16,800
- Alors, c'est aujourd'hui ?
37
00:03:17,000 --> 00:03:20,240
- Vous prenez votre retraite ?
- Je vous arrĂȘte !
38
00:03:20,440 --> 00:03:22,320
C'est trop bon, je refais !
39
00:03:22,520 --> 00:03:24,160
Je vous arrĂȘte !
40
00:03:24,360 --> 00:03:27,640
- Vous rigolez ?
- Toute résistance est inutile.
41
00:03:27,840 --> 00:03:29,040
Je vous arrĂȘte !
42
00:03:29,240 --> 00:03:32,760
Dans l'autre sens, c'est mieux !
43
00:03:32,960 --> 00:03:35,080
Je vous arrĂȘte, Maloney !
44
00:03:35,280 --> 00:03:38,200
Je vous ai enfin arrĂȘtĂ© !
Il ricane
45
00:03:38,400 --> 00:03:39,760
- Il est si heureux !
46
00:03:39,960 --> 00:03:43,360
Enregistrez au PV :
on gaspille l'argent.
47
00:03:43,560 --> 00:03:45,320
- On en est encore loin !
48
00:03:45,520 --> 00:03:47,280
Savourez chaque instant !
49
00:03:47,480 --> 00:03:50,120
- Je déteste
quand il est si heureux !
50
00:03:50,320 --> 00:03:52,320
Le policier ricane
51
00:03:54,280 --> 00:03:56,880
Musique cocasse
Il chantonne joyeusement
52
00:03:57,080 --> 00:03:59,200
...
...
53
00:04:08,960 --> 00:04:11,760
Il sifflote
54
00:04:11,960 --> 00:04:16,400
- J'aurais préféré vous faire
attendre encore plus, mais...
55
00:04:16,600 --> 00:04:18,080
Le devoir m'appelle !
56
00:04:20,240 --> 00:04:22,440
- Un de vos nouveaux penchants ?
57
00:04:22,640 --> 00:04:26,560
- Non, je dois me protéger
d'un meurtrier potentiel.
58
00:04:26,760 --> 00:04:29,440
- Et qui me protÚge d'un crétin ?
59
00:04:29,640 --> 00:04:31,720
- Dites-le dans le micro.
60
00:04:31,920 --> 00:04:35,320
- Qui va me protéger
d'un crétin potentiel ?
61
00:04:35,520 --> 00:04:38,920
- Tout ce que vous direz
sera retranscrit, analysé,
62
00:04:39,120 --> 00:04:41,320
cataloguĂ© : si vous ĂȘtes coupable,
63
00:04:41,520 --> 00:04:44,120
on le saura avant que vous n'avouiez.
64
00:04:44,320 --> 00:04:47,920
L'avenir de la police,
c'est l'efficacité.
65
00:04:48,120 --> 00:04:50,360
- Et l'humanité n'a aucun avenir.
66
00:04:50,560 --> 00:04:52,400
- Alors, Maloney.
67
00:04:52,600 --> 00:04:54,240
Nom et prénom.
68
00:04:56,320 --> 00:04:57,920
Allez, c'est pour le PV.
69
00:04:59,880 --> 00:05:01,200
- Philip Maloney.
70
00:05:01,400 --> 00:05:02,640
Innocent !
71
00:05:02,840 --> 00:05:06,080
- On ne trouve jamais d'innocent
avec un couteau.
72
00:05:06,280 --> 00:05:08,640
- Je l'ai pas tuée.
- Ils disent tous ça.
73
00:05:08,840 --> 00:05:12,160
- Je n'ai pas de mobile !
- On en trouve toujours.
74
00:05:12,360 --> 00:05:15,440
Le nom de la défunte
est Tabea Schupisser.
75
00:05:15,640 --> 00:05:17,240
Elle gérait la Chance...
76
00:05:17,440 --> 00:05:19,600
Non, la Change and Innovation
77
00:05:19,800 --> 00:05:22,640
chez Tosoni Alimentation,
vous connaissez ?
78
00:05:22,840 --> 00:05:26,400
- T.Schupisser
ou Change and Innovation Management ?
79
00:05:26,600 --> 00:05:28,080
- Les deux.
- Pas trop.
80
00:05:28,280 --> 00:05:29,600
- Lequel ?
- Les deux.
81
00:05:30,760 --> 00:05:32,520
- Pourquoi tout change
82
00:05:32,720 --> 00:05:34,960
toujours de nom comme ça ?
83
00:05:35,160 --> 00:05:38,760
BientĂŽt, la police
sera le Crime Management ?
84
00:05:39,960 --> 00:05:41,280
Crime...
85
00:05:41,480 --> 00:05:42,880
Management.
86
00:05:43,080 --> 00:05:44,880
Non, on arrĂȘte ça.
87
00:05:45,080 --> 00:05:49,040
Alors, racontez-moi
tout ce qui s'est passé hier soir
88
00:05:49,240 --> 00:05:50,680
et n'omettez rien.
89
00:05:50,880 --> 00:05:53,240
- Alors... Au début...
90
00:05:53,440 --> 00:05:57,320
C'est toujours pareil :
je suis dans mon bureau...
91
00:05:58,880 --> 00:06:00,960
Et on me donne un travail.
92
00:06:01,160 --> 00:06:03,480
Bruit de bouche
93
00:06:08,440 --> 00:06:10,280
- Je m'appelle Daniel Tosoni.
94
00:06:10,480 --> 00:06:12,840
Il y a un tueur qui me suit.
95
00:06:14,800 --> 00:06:16,040
- Il est caché ?
96
00:06:16,240 --> 00:06:20,400
- Gardez vos blagues : l'humour est
pour les sans ambition.
97
00:06:20,600 --> 00:06:23,400
- Mauvaise adresse, la sortie est lĂ .
98
00:06:23,600 --> 00:06:24,920
- On veut me tuer !
99
00:06:26,160 --> 00:06:28,000
- Pourquoi vous croyez ça ?
100
00:06:28,200 --> 00:06:30,320
- C'est mon instinct de tueur.
101
00:06:30,520 --> 00:06:34,000
- Et qui veut vous abattre ?
- J'en sais rien.
102
00:06:34,200 --> 00:06:38,200
Je suis un homme d'affaires,
j'ai repris la boĂźte de maman
103
00:06:38,400 --> 00:06:40,360
et la croissance est énorme !
104
00:06:40,560 --> 00:06:42,360
Je n'ai pas que des amis.
105
00:06:42,560 --> 00:06:45,440
- Entreprise, croissance
et maman en une phrase,
106
00:06:45,640 --> 00:06:47,480
normal qu'on veuille le tuer.
107
00:06:47,680 --> 00:06:49,680
- Venez Ă notre fĂȘte.
108
00:06:49,880 --> 00:06:52,400
- Je suis un privé, pas une escorte.
109
00:06:52,600 --> 00:06:54,280
- Comme garde du corps !
110
00:06:54,480 --> 00:06:56,200
Elargissez votre domaine
111
00:06:56,400 --> 00:06:59,600
d'activité et restez concurrentiel !
112
00:06:59,800 --> 00:07:04,280
- C'est grĂące Ă eux que les riches
ont toujours davantage.
113
00:07:05,680 --> 00:07:07,120
Il ricane
114
00:07:07,320 --> 00:07:10,480
AprĂšs, si c'est
pour le ruissellement...
115
00:07:10,680 --> 00:07:14,880
Vous ĂȘtes chanceux, je viens
de me lancer dans la protection !
116
00:07:15,080 --> 00:07:17,280
Mais c'est plus cher que ça.
117
00:07:19,880 --> 00:07:21,160
Ca ira.
118
00:07:22,880 --> 00:07:25,640
Musique entraĂźnante
119
00:07:30,160 --> 00:07:33,280
Pour me présenter,
Tosoni a dit à ses employés
120
00:07:33,480 --> 00:07:35,400
que j'étais un investisseur.
121
00:07:35,600 --> 00:07:39,440
Moi, j'espérais ne pas rencontrer
trop de gens comme lui.
122
00:07:39,640 --> 00:07:44,000
- C'est Tabea Schupisser, écoutez-la
et vous apprendrez des trucs.
123
00:07:44,200 --> 00:07:47,600
- Et c'est pour ça que j'ai conçu
une stratégie :
124
00:07:47,800 --> 00:07:51,040
si ce plan est bien mis en oeuvre,
Tosoni
125
00:07:51,240 --> 00:07:54,160
Alimentaire SA
obtiendra une force inégalée.
126
00:07:54,360 --> 00:07:55,320
Bips
127
00:07:55,520 --> 00:07:57,000
La stratégie Schupisser.
128
00:07:57,200 --> 00:07:59,040
- L'avenir du fromage !
129
00:07:59,240 --> 00:08:02,240
- Célébrons l'anniversaire
de la société :
130
00:08:02,440 --> 00:08:05,320
un plan de restructuration
pour avoir
131
00:08:05,520 --> 00:08:08,120
un net avantage concurrentiel, tenez.
132
00:08:08,320 --> 00:08:09,520
- Oui !
133
00:08:10,960 --> 00:08:15,520
Ma mĂšre savait tout sur le fromage,
mais pas sur les chiffres.
134
00:08:15,720 --> 00:08:18,800
Notre rÎle est de rendre tout ça
attractif
135
00:08:19,000 --> 00:08:21,800
aux investisseurs !
- Vous tirez les fils !
136
00:08:22,000 --> 00:08:24,800
- Oui !
- La gestion d'une entreprise doit
137
00:08:25,000 --> 00:08:27,040
ĂȘtre basĂ©e sur des chiffres.
138
00:08:27,240 --> 00:08:28,720
Pas sur les émotions.
139
00:08:28,920 --> 00:08:33,520
Heureusement, Daniel le comprend
bien et nous laisse travailler.
140
00:08:33,720 --> 00:08:35,000
Merci, Daniel.
141
00:08:36,720 --> 00:08:37,920
Venez !
142
00:08:38,120 --> 00:08:39,920
- Marlon Andermatt, Head of
143
00:08:40,120 --> 00:08:42,280
Communication
and Public Relations.
144
00:08:42,480 --> 00:08:44,200
En charge de la communication
145
00:08:44,400 --> 00:08:46,880
et des relations auxstakeholders.
146
00:08:47,080 --> 00:08:48,880
- Bien, de gérer les steaks.
147
00:08:49,080 --> 00:08:51,400
- Non, je fais du marketing.
148
00:08:51,600 --> 00:08:53,760
Les gens achĂštent le fromage.
149
00:08:53,960 --> 00:08:55,720
Notre slogan...
150
00:08:55,920 --> 00:08:59,080
- Je l'ignore.
-"Tosoni, c'est de la folie".
151
00:08:59,280 --> 00:09:01,240
C'était mon idée.
152
00:09:01,440 --> 00:09:04,240
Produits et entreprises ont besoin
153
00:09:04,440 --> 00:09:07,600
d'émotions et de storytelling
et un slogan
154
00:09:07,800 --> 00:09:09,360
a besoin de puissance.
155
00:09:09,560 --> 00:09:12,000
- Vous ĂȘtes dans quel secteur ?
156
00:09:12,200 --> 00:09:13,680
- Tabac et whisky.
157
00:09:13,880 --> 00:09:17,320
- Des secteurs moribonds,
réorientez-vous !
158
00:09:17,520 --> 00:09:18,800
- Ah bon ?
159
00:09:19,000 --> 00:09:21,480
- Tabea a une vision de l'avenir !
160
00:09:21,680 --> 00:09:25,080
On est en couple.
- Je n'aime pas mélanger
161
00:09:25,280 --> 00:09:26,760
privé et professionnel.
162
00:09:26,960 --> 00:09:28,360
- La séparation
163
00:09:28,560 --> 00:09:31,360
entre les deux
est d'un autre temps.
164
00:09:31,560 --> 00:09:33,240
- Elle a rédigé une thÚse.
165
00:09:33,440 --> 00:09:34,640
- Certain.
166
00:09:34,840 --> 00:09:39,800
- Accroissement de la productivitĂ© Ă
travers leur fusion, vous la lisez ?
167
00:09:40,000 --> 00:09:42,120
- PlutĂŽt me noyer dans du fromage.
168
00:09:42,320 --> 00:09:44,200
- C'est une soirée,
169
00:09:44,400 --> 00:09:46,080
si on s'amusait ?
170
00:09:46,280 --> 00:09:48,200
Suivez-moi !
171
00:09:48,400 --> 00:09:53,720
La stratégie Schupisser suscite
l'intĂ©rĂȘt de mes concurrents.
172
00:09:53,920 --> 00:09:55,760
Je dois faire attention.
173
00:09:55,960 --> 00:09:57,680
Il pousse un petit cri
174
00:09:59,360 --> 00:10:02,000
- Merci, je suis déjà servi.
175
00:10:02,200 --> 00:10:03,800
- Vous avez entendu ?
176
00:10:04,000 --> 00:10:05,360
Il n'en veut pas !
177
00:10:06,960 --> 00:10:08,480
- Aucun respect !
178
00:10:08,680 --> 00:10:11,280
Pour la tradition !
Ou l'affinage !
179
00:10:11,480 --> 00:10:12,880
- Hmm.
180
00:10:13,080 --> 00:10:14,680
Musique inquiétante
181
00:10:21,280 --> 00:10:24,160
- Quel couteau !
C'est un tueur !
182
00:10:24,360 --> 00:10:26,480
Il a déjà plusieurs fois essayé
183
00:10:26,680 --> 00:10:28,760
de monter un syndicat !
184
00:10:28,960 --> 00:10:31,800
J'essaie de donner
l'esprit d'entreprise.
185
00:10:32,000 --> 00:10:36,200
Mais je me dis : "Atteindre le sommet,
c'est ĂȘtre seul."
186
00:10:36,400 --> 00:10:37,760
Suivez-moi !
187
00:10:37,960 --> 00:10:39,200
Musique dansante
188
00:10:53,920 --> 00:10:55,720
Musique joyeuse
189
00:11:03,080 --> 00:11:06,480
- C'est vous
le mystérieux investisseur !
190
00:11:06,680 --> 00:11:08,680
- C'est ce qu'on dit.
191
00:11:08,880 --> 00:11:12,280
- Amanita Koller,
directrice de la mycologie.
192
00:11:12,480 --> 00:11:15,120
- De la quoi ?
- Les champignons !
193
00:11:15,320 --> 00:11:17,880
- Vous faites quoi
dans une fromagerie ?
194
00:11:18,080 --> 00:11:20,960
- Concevoir une alternative
au fromage.
195
00:11:21,160 --> 00:11:24,200
- Dans le bleu,
on garde plus que le bleu ?
196
00:11:24,400 --> 00:11:26,600
- Vous avez déjà entendu parler
197
00:11:26,800 --> 00:11:29,000
de mycothérapie ?
198
00:11:29,200 --> 00:11:34,840
Les champignons nettoient le corps
et renforcent le systĂšme immunitaire.
199
00:11:36,280 --> 00:11:39,000
C'est bon pour le foie !
200
00:11:39,200 --> 00:11:41,440
- Si vous le dites.
201
00:11:46,760 --> 00:11:49,680
La stratégie Schupisser,
vous en dites quoi ?
202
00:11:49,880 --> 00:11:53,000
- Tabea dit que
tant que Tosoni sera d'accord,
203
00:11:53,200 --> 00:11:55,720
on misera tout sur les champignons.
204
00:11:55,920 --> 00:11:58,000
On agrandira le laboratoire
205
00:11:58,200 --> 00:12:00,840
de mycologie.
- Ca intéresse Tosoni ?
206
00:12:01,040 --> 00:12:02,400
- On verra bien.
207
00:12:02,600 --> 00:12:05,920
Musique entraĂźnante en fond
208
00:12:10,280 --> 00:12:13,800
- Vous savez,
je suis trÚs attirée par...
209
00:12:14,000 --> 00:12:15,920
Les vies excentriques,
210
00:12:16,120 --> 00:12:18,440
tout ce qui est morbide.
211
00:12:18,640 --> 00:12:20,760
Vous dansez ?
212
00:12:20,960 --> 00:12:23,840
- Uniquement sous la contrainte.
213
00:12:24,040 --> 00:12:25,600
- C'est triste...
214
00:12:25,800 --> 00:12:28,840
Une chanson italienne joyeuse
215
00:12:54,400 --> 00:12:55,680
Ambiance étouffée
216
00:12:57,800 --> 00:12:59,120
- Maloney !
217
00:12:59,320 --> 00:13:01,440
- Mince, je l'avais oublié.
218
00:13:01,640 --> 00:13:04,400
- Avec vous, la société aurait coulé !
219
00:13:04,600 --> 00:13:07,640
- Les chiffres d'affaires
sont des chiffres.
220
00:13:07,840 --> 00:13:09,800
- On dirait ma mĂšre; tenez.
221
00:13:10,000 --> 00:13:12,040
Je vous confie mon badge.
222
00:13:12,240 --> 00:13:16,160
S'il m'arrive un truc,
la stratégie Schupisser est sauvée.
223
00:13:16,360 --> 00:13:19,720
Les sons résonnent
224
00:13:23,000 --> 00:13:24,640
Musique jazzy intrigante
225
00:13:31,720 --> 00:13:33,760
Sa montre bipe
- LĂąche-moi !
226
00:13:39,120 --> 00:13:40,480
- Santé !
227
00:13:40,680 --> 00:13:44,040
La musique devient dissonante
Ambiance étouffée
228
00:13:44,240 --> 00:13:52,880
...
...
229
00:13:53,080 --> 00:13:57,440
Musique festive
- Champagne, champagne et caetera
230
00:13:59,000 --> 00:14:01,800
- Maloney,
viens danser avec moi !
231
00:14:02,000 --> 00:14:03,400
Ouais !
232
00:14:04,080 --> 00:14:06,640
- Non, je suis obligé de rester là .
233
00:14:06,840 --> 00:14:11,000
La musique continue
- Champagne !
234
00:14:11,200 --> 00:14:13,320
Champagne et caetera
235
00:14:20,560 --> 00:14:22,840
Champagne et caetera
236
00:14:23,040 --> 00:14:24,480
- Oui !
237
00:14:29,000 --> 00:14:30,280
Fromage !
238
00:14:30,480 --> 00:14:32,480
La foule crie
- Fromage !
239
00:14:33,560 --> 00:14:36,960
- Debout, Maloney !
240
00:14:37,160 --> 00:14:38,600
Maloney gémit
241
00:14:38,800 --> 00:14:41,680
- Votre haleine sent le fromage !
242
00:14:41,880 --> 00:14:45,080
- Vous avez un emmental dans le crĂąne.
243
00:14:45,280 --> 00:14:48,960
Des trous Ă la place du cerveau
et vous ĂȘtes pĂ©rimĂ©.
244
00:14:49,160 --> 00:14:52,400
- Mieux vaut ça
qu'un Maloney dans une cage.
245
00:14:52,600 --> 00:14:55,040
La police a bien avancé.
246
00:14:55,240 --> 00:14:57,240
- Vous avez trouvé quoi ?
247
00:14:57,440 --> 00:15:01,720
- La situation est aussi complexe
que confuse.
248
00:15:01,920 --> 00:15:04,800
- Et à Maloney d'éclaircir tout ça !
249
00:15:05,000 --> 00:15:06,200
Allons-y !
250
00:15:06,400 --> 00:15:11,920
- Vous n'ĂȘtes pas tirĂ© d'affaire,
rapport toutes les trois heures !
251
00:15:13,960 --> 00:15:15,360
- Génial.
252
00:15:15,560 --> 00:15:18,000
Il ne faudrait pas croire
253
00:15:18,200 --> 00:15:21,120
qu'on peut impunément
m'accuser de meurtre.
254
00:15:21,320 --> 00:15:22,840
Ma tĂȘte est trop dure
255
00:15:23,040 --> 00:15:25,360
pour y poser n'importe quoi.
256
00:15:28,680 --> 00:15:30,520
Cris paniqués
257
00:15:31,640 --> 00:15:33,200
- Tout va bien.
258
00:15:34,480 --> 00:15:36,640
- Maloney...
Il rit jaune
259
00:15:36,840 --> 00:15:38,520
Quel culot !
260
00:15:38,720 --> 00:15:40,800
C'est votre faute !
261
00:15:41,000 --> 00:15:43,640
La stratégie Schupisser a disparu !
262
00:15:43,840 --> 00:15:45,240
Tout le dossier !
263
00:15:45,440 --> 00:15:47,040
Volé !
264
00:15:47,240 --> 00:15:49,080
Ils veulent couler ma boĂźte,
265
00:15:49,280 --> 00:15:52,760
mais c'est hors de question !
- LĂąchez cette arme.
266
00:15:52,960 --> 00:15:54,280
- Tuons le meurtrier.
267
00:15:54,480 --> 00:15:57,360
- Et si c'était vous, le tueur ?
- Quoi ?
268
00:15:57,560 --> 00:15:59,520
Je vous paie pour m'accuser ?
269
00:15:59,720 --> 00:16:01,360
Continuez et c'est fini.
270
00:16:01,560 --> 00:16:04,440
Plus d'argent !
- Tabea Schupisser voulait
271
00:16:04,640 --> 00:16:06,440
votre place de président.
272
00:16:06,640 --> 00:16:09,040
Vous l'avez tuée pour ça !
273
00:16:09,240 --> 00:16:10,440
- Quoi ?
Il rit
274
00:16:13,280 --> 00:16:15,240
Vous n'avez pas entendu ?
275
00:16:15,440 --> 00:16:17,040
Le plan a disparu !
276
00:16:17,240 --> 00:16:19,760
Et quelqu'un m'en veut Ă moi !
277
00:16:19,960 --> 00:16:22,640
- Mais c'est Tabea qui a été tuée.
278
00:16:22,840 --> 00:16:26,720
- Eh, vous allez oĂč, lĂ ?
279
00:16:27,600 --> 00:16:29,160
Au loin
Maloney !
280
00:16:29,360 --> 00:16:32,760
- Peut-ĂȘtre que la mort de Tabea
n'a rien Ă voir
281
00:16:32,960 --> 00:16:35,160
avec les formages Tosoni.
282
00:16:35,360 --> 00:16:39,880
La plupart du temps, on tue
pour des raisons personnelles.
283
00:16:40,080 --> 00:16:41,440
- On l'a tuée...
284
00:16:42,920 --> 00:16:44,680
Elle a trépassé...
285
00:16:44,880 --> 00:16:48,320
Elle a embarqué
pour la grande traversée.
286
00:16:48,520 --> 00:16:51,520
Ma Tabea !
- Pourquoi vous travaillez ?
287
00:16:53,040 --> 00:16:55,400
- Vous voulez que je fasse quoi ?
288
00:16:55,600 --> 00:16:58,080
Je dois écrire son avis de décÚs !
289
00:16:58,280 --> 00:17:00,040
C'est ici, chez moi.
290
00:17:00,240 --> 00:17:02,600
- Accroissement de la productivité
291
00:17:02,800 --> 00:17:06,760
Ă travers la fusiondes sphĂšres
professionnelles et privées.
292
00:17:06,960 --> 00:17:09,920
- C'est ça.
- Un jour, ça fait trop à gérer.
293
00:17:10,120 --> 00:17:11,320
Non ?
294
00:17:11,520 --> 00:17:15,000
- Ne partez pas,
j'ai besoin de vous !
295
00:17:15,200 --> 00:17:18,600
- Je n'ai pas besoin de vous !
- Marlon a le plan ?
296
00:17:20,520 --> 00:17:22,880
- Pourquoi vous ĂȘtes encore lĂ ?
297
00:17:23,080 --> 00:17:26,480
Vous n'ĂȘtes pas investisseur !
- Je suis détective.
298
00:17:26,680 --> 00:17:28,440
- Vous nous surveillez !
299
00:17:28,640 --> 00:17:31,400
- J'ai des raisons !
- ArrĂȘtez avec l'arme !
300
00:17:32,320 --> 00:17:35,600
Mme Schupisser avait
une liaison avec Mme Koller,
301
00:17:35,800 --> 00:17:37,640
elle voulait vous quitter ?
302
00:17:37,840 --> 00:17:41,520
- Tabea et Amanita avaient
une liaison, mais c'est pas
303
00:17:41,720 --> 00:17:43,720
ce que vous croyez.
304
00:17:43,920 --> 00:17:48,200
Tabea disait que notre relation
bénéficierait de cette ouverture
305
00:17:48,400 --> 00:17:49,760
et c'était vrai !
306
00:17:49,960 --> 00:17:53,240
- Menteur, ça marche jamais,
les couples libres !
307
00:17:53,440 --> 00:17:54,760
Marlon, la vérité !
308
00:17:54,960 --> 00:17:56,200
- C'est la vérité !
309
00:17:56,400 --> 00:17:58,560
- Je suis ton chef !
310
00:17:58,760 --> 00:18:02,600
Dis-moi la vérité !
- OK, peut-ĂȘtre que j'Ă©tais jaloux.
311
00:18:02,800 --> 00:18:04,280
Tabea a promis
312
00:18:04,480 --> 00:18:07,600
de mettre fin
Ă sa relation avec Amanita.
313
00:18:07,800 --> 00:18:10,280
- Il est pas trĂšs honnĂȘte.
314
00:18:10,480 --> 00:18:13,040
- Aucun des deux n'est honnĂȘte.
315
00:18:13,240 --> 00:18:14,720
- C'est quoi, ça ?
316
00:18:16,720 --> 00:18:18,800
"Tabea, tu voulais voler" ?
317
00:18:19,000 --> 00:18:21,560
"Maintenant, tu es morte" ?
318
00:18:21,760 --> 00:18:24,840
Rassure-moi, c'est pas fini ?
- Quoi ?
319
00:18:25,040 --> 00:18:26,560
- C'est horrible !
320
00:18:26,760 --> 00:18:28,880
J'attends mieux de mes employés.
321
00:18:29,080 --> 00:18:31,760
On en avait discuté.
322
00:18:31,960 --> 00:18:33,320
Je veux encore voir
323
00:18:33,520 --> 00:18:36,560
deux propositions.
- ArrĂȘte, espĂšce de...
324
00:18:36,760 --> 00:18:40,080
- Toi, arrĂȘte de me parler !
- Non, toi !
325
00:18:40,280 --> 00:18:42,520
- Je vais m'énerver !
- Ah ouais !
326
00:18:42,720 --> 00:18:45,040
- Tu réalises pas ce que ça fait !
327
00:18:45,240 --> 00:18:48,520
- Une autre personne trempait
dans cette fondue.
328
00:18:48,720 --> 00:18:51,200
OĂč en est-elle Ă©motionnellement ?
329
00:18:51,400 --> 00:18:53,560
Musique intrigante
330
00:18:58,920 --> 00:19:00,480
- Oui, c'est vrai.
331
00:19:00,680 --> 00:19:03,920
Elle a rompu avec moi hier,
mais c'est pas grave.
332
00:19:04,120 --> 00:19:08,200
Les champignons dispersent
leurs spores et établissent
333
00:19:08,400 --> 00:19:11,800
des symbioses avec des plantes,
je fais pareil !
334
00:19:12,000 --> 00:19:13,880
Elle souffle
- Oh...
335
00:19:14,080 --> 00:19:15,600
Il tousse
336
00:19:15,800 --> 00:19:18,800
- Il s'est passé quoi, hier soir ?
337
00:19:19,000 --> 00:19:20,720
- Tu te souviens de rien ?
338
00:19:20,920 --> 00:19:23,280
- Vous m'avez drogué.
339
00:19:23,480 --> 00:19:26,120
- La mycothérapie, c'est sain !
340
00:19:26,320 --> 00:19:28,760
Ta réaction a été trÚs forte.
341
00:19:28,960 --> 00:19:33,360
Comme si ton corps ne voulait pas
enlever ses toxines.
342
00:19:34,840 --> 00:19:36,680
Essoufflé
- Vous ĂȘtes lĂ !
343
00:19:36,880 --> 00:19:40,080
C'est trĂšs humide, ici !
344
00:19:40,280 --> 00:19:41,920
Elle a déjà avoué ?
345
00:19:42,120 --> 00:19:43,720
- Quoi ?
- Le meurtre.
346
00:19:43,920 --> 00:19:46,960
Tabea était contre
un grand laboratoire.
347
00:19:47,160 --> 00:19:48,920
- Les champignons,
348
00:19:49,120 --> 00:19:52,040
c'est l'avenir !
- Ils n'ont aucune valeur
349
00:19:52,240 --> 00:19:54,000
en termes de rendement !
350
00:19:54,200 --> 00:19:57,080
Ils n'ont aucun avenir,
Tabea le savait !
351
00:19:57,280 --> 00:19:59,800
- VOUS n'avez aucun avenir !
352
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
- Elle veut se battre, ou quoi ?
- Quoi ?
353
00:20:03,200 --> 00:20:06,440
- Votre mĂšre se retournerait
dans sa tombe
354
00:20:06,640 --> 00:20:10,960
avec votre gestion de l'entreprise.
- Si les clients veulent manger
355
00:20:11,160 --> 00:20:12,520
de la sciure,
356
00:20:12,720 --> 00:20:15,160
je leur vendrai de la sciure !
357
00:20:15,360 --> 00:20:16,480
- Je démissionne.
358
00:20:16,680 --> 00:20:18,080
J'en ai assez !
359
00:20:19,120 --> 00:20:20,320
- Super !
360
00:20:20,520 --> 00:20:21,880
ProblÚme résolu !
361
00:20:22,080 --> 00:20:26,480
- Oui, le mien aussi est résolu !
- C'est toxique !
362
00:20:28,440 --> 00:20:31,160
Quelle horreur,
c'est vraiment dégoûtant !
363
00:20:31,360 --> 00:20:35,120
- L'affaire serait plus facile
si Tosoni était mort.
364
00:20:35,320 --> 00:20:38,800
C'est quoi,
cette stratégie Schupisser ?
365
00:20:39,000 --> 00:20:42,440
- J'en sais rien, j'ai jamais compris.
366
00:20:42,640 --> 00:20:44,400
Tabea parlait de gros
367
00:20:44,600 --> 00:20:47,800
changements :
une personne devait partir.
368
00:20:48,000 --> 00:20:52,520
- C'est un mobile ça; qui ça ?
- J'ai pas eu le temps de la lire.
369
00:20:52,720 --> 00:20:57,600
- Supposons que ce soit vous, le chef,
vus auriez viré qui ?
370
00:20:57,800 --> 00:21:00,800
- Euh... Mais, c'est moi le chef !
371
00:21:02,160 --> 00:21:04,120
Ben... l'affineur !
372
00:21:04,320 --> 00:21:05,720
Benjamin Fink !
373
00:21:05,920 --> 00:21:08,160
L'arme est un couteau Ă fromage,
374
00:21:08,360 --> 00:21:09,920
c'est évident !
- Non...
375
00:21:10,120 --> 00:21:12,440
- Pourquoi ça me tombe dessus ?
376
00:21:12,640 --> 00:21:14,040
Il sanglote
377
00:21:14,240 --> 00:21:17,400
Eh, c'est pas en haut, la laiterie !
378
00:21:17,600 --> 00:21:19,520
Eh, Maloney, arrĂȘtez !
379
00:21:20,560 --> 00:21:22,680
Musique intrigante
380
00:21:24,840 --> 00:21:26,080
- M. Fink ?
381
00:21:28,640 --> 00:21:30,760
M. Fink ?
382
00:21:30,960 --> 00:21:32,280
Yodel dissonant
383
00:21:36,800 --> 00:21:38,240
M. Fink ?
384
00:21:41,400 --> 00:21:43,040
Eh, oh !
385
00:21:43,240 --> 00:21:45,400
M. Fink !
386
00:21:48,520 --> 00:21:49,880
M. Fink !
387
00:21:50,080 --> 00:21:51,880
- Ah !
Il grommelle
388
00:21:53,120 --> 00:21:54,760
Qu'est-ce qu'il y a ?
389
00:21:54,960 --> 00:21:57,400
- C'était quoi, ce bruit ?
- Je chantais.
390
00:21:57,600 --> 00:21:59,840
- Une façon de voir les choses.
391
00:22:01,040 --> 00:22:02,520
Fink grommelle
392
00:22:02,720 --> 00:22:05,880
Tabea Schupisser
voulait vous faire virer ?
393
00:22:06,080 --> 00:22:07,400
- Non.
394
00:22:08,560 --> 00:22:10,240
- Vous en ĂȘtes sĂ»r ?
395
00:22:10,440 --> 00:22:13,480
Que dites-vous de l'arme du crime ?
396
00:22:16,200 --> 00:22:17,720
- Que c'est une honte !
397
00:22:17,920 --> 00:22:21,320
Salir un tel couteau Ă fromage
pour ça...
398
00:22:21,520 --> 00:22:22,920
- Et sinon,
399
00:22:23,120 --> 00:22:26,320
vous n'avez rien vu;
vous avez peut-ĂȘtre
400
00:22:26,520 --> 00:22:27,840
tué quelqu'un ?
401
00:22:30,200 --> 00:22:33,520
- Je vous ai vu entrer
dans le bureau de Tosoni.
402
00:22:34,920 --> 00:22:36,800
Et pas tout seul !
403
00:22:37,000 --> 00:22:39,600
Fink chante son yodel dissonant
404
00:22:39,800 --> 00:22:41,520
-"Pas tout seul" ?
405
00:22:41,720 --> 00:22:45,200
...
J'en avais plus qu'assez
406
00:22:45,400 --> 00:22:48,040
de n'entendre que des demi-vérités.
407
00:22:48,240 --> 00:22:53,000
J'ai fait ce que je fais toujours
dans ces cas-lĂ : une petite sieste.
408
00:22:53,200 --> 00:22:55,720
Des pas approchent
409
00:23:00,440 --> 00:23:05,600
- Le plan a été volé, un tueur peut
débarquer et j'ai perdu mon pistolet.
410
00:23:05,800 --> 00:23:07,760
Et vous faites une sieste ?
411
00:23:07,960 --> 00:23:10,360
- Faut laisser du temps à la vérité.
412
00:23:10,560 --> 00:23:12,280
Elle va se montrer.
413
00:23:12,480 --> 00:23:15,000
- Pourquoi je vous ai engagé ?
414
00:23:17,360 --> 00:23:19,400
Tu veux quoi ?
- Euh, je...
415
00:23:20,600 --> 00:23:22,040
Rien du tout.
416
00:23:22,240 --> 00:23:24,640
- Super, ben, au travail !
417
00:23:29,720 --> 00:23:33,200
Quand ma mĂšre est morte,
nos concurrents ont voulu
418
00:23:33,400 --> 00:23:35,760
s'emparer de notre entreprise.
419
00:23:35,960 --> 00:23:39,920
Je ne les ai pas laissés faire
et aujourd'hui non plus !
420
00:23:42,520 --> 00:23:44,040
Je peux gérer seul.
421
00:23:46,520 --> 00:23:48,800
Musique intrigante
422
00:23:52,640 --> 00:23:58,560
La musique devient lascive
423
00:24:26,200 --> 00:24:29,400
Je n'aurais jamais cru
dire ça un jour.
424
00:24:29,600 --> 00:24:32,600
Je suis heureux de téléphoner
Ă la police.
425
00:24:32,800 --> 00:24:36,760
Vous vouliez partir
avec la stratégie Schupisser ?
426
00:24:36,960 --> 00:24:40,400
- Vous allez la céder
Ă nos concurrents !
427
00:24:40,600 --> 00:24:43,440
- Je n'ai aucun intĂ©rĂȘt
pour votre plan.
428
00:24:43,640 --> 00:24:45,240
Je voulais juste savoir
429
00:24:45,440 --> 00:24:47,280
si je pourrais agrandir
430
00:24:47,480 --> 00:24:49,360
le laboratoire.
- Vous voyez !
431
00:24:49,560 --> 00:24:52,200
- Vous m'avez donc emmené
dans son bureau ?
432
00:24:52,400 --> 00:24:56,160
- C'était gagnant-gagnant, ça.
- Y a quoi dedans ?
433
00:24:56,960 --> 00:25:00,560
- Je pensais que Tosoni
n'aimait pas les champignons.
434
00:25:00,760 --> 00:25:02,440
Mais c'est Tabea !
435
00:25:02,640 --> 00:25:04,840
- Et vous l'avez tuée ?
436
00:25:05,040 --> 00:25:07,400
- Jamais !
- Et oĂč est
437
00:25:07,600 --> 00:25:09,600
le plan maintenant ?
438
00:25:09,800 --> 00:25:13,120
- OĂč il aurait toujours dĂ» ĂȘtre :
aux déchets !
439
00:25:13,320 --> 00:25:17,960
- Le plan désigne celui qui doit
ĂȘtre licenciĂ©, c'est un mobile !
440
00:25:18,160 --> 00:25:22,600
- Euh, je ne l'ai pas lu en détail,
il doit toujours ĂȘtre lĂ .
441
00:25:26,840 --> 00:25:28,040
Je l'ai !
442
00:25:28,240 --> 00:25:32,080
- Oh, elle est lĂ ,
c'est la stratégie Schupisser !
443
00:25:32,280 --> 00:25:35,080
- Alors..."Vision understanding,
444
00:25:35,280 --> 00:25:36,840
top down, bottom up..."
445
00:25:37,040 --> 00:25:40,560
Des chiffres, des chiffres,
stratégie, stratégie...
446
00:25:40,760 --> 00:25:43,280
"Dans l'optique actuelle
447
00:25:43,480 --> 00:25:47,400
de restructuration,
nous allons ĂȘtre contraints
448
00:25:47,600 --> 00:25:51,200
d'accepter de nous séparer
d'un collaborateur."
449
00:25:51,400 --> 00:25:55,560
"Le poste visé est celui de..."
- Donnez-moi ce dossier.
450
00:25:56,560 --> 00:25:58,040
- Le pistolet !
451
00:25:58,240 --> 00:26:01,040
- Marlon...
Tu as tué Tabea ?
452
00:26:01,240 --> 00:26:02,840
- Mme Schupisser
453
00:26:03,040 --> 00:26:04,720
ne voulait plus de lui
454
00:26:04,920 --> 00:26:08,720
comme amant ni au travail.
- Elle voulait me quitter !
455
00:26:08,920 --> 00:26:11,880
Je l'ai fait entrer,
ici et dans ma vie.
456
00:26:12,080 --> 00:26:13,560
Et elle me licencie
457
00:26:13,760 --> 00:26:14,960
et quitte !
458
00:26:15,160 --> 00:26:18,280
Et j'en suis lĂ , maintenant !
459
00:26:18,480 --> 00:26:20,160
Elle m'a tout pris !
460
00:26:20,360 --> 00:26:23,200
Alors que...
"Tosoni, c'est de la folie."
461
00:26:23,400 --> 00:26:25,520
C'est grĂące Ă moi, ce slogan !
462
00:26:25,720 --> 00:26:28,560
- Si au moins il était bien...
463
00:26:28,760 --> 00:26:30,200
Vous vouliez m'accuser !
464
00:26:30,400 --> 00:26:32,960
- Vous étiez à moitié mort
dans ce bureau.
465
00:26:33,160 --> 00:26:34,360
- Une couverture.
466
00:26:34,560 --> 00:26:37,080
Tosoni éclate de rire
467
00:26:37,280 --> 00:26:38,880
- C'est dingue !
468
00:26:39,080 --> 00:26:41,000
J'étais persuadé
469
00:26:41,200 --> 00:26:43,440
qu'un tueur me suivait !
470
00:26:43,640 --> 00:26:46,200
Mais en fait,
c'était juste Marlon !
471
00:26:46,400 --> 00:26:48,240
- C'est grĂące Ă mon slogan
472
00:26:48,440 --> 00:26:51,040
si Tosoni est connu !
Coup de feu
473
00:26:51,240 --> 00:26:53,280
Cri de douleur
474
00:26:55,040 --> 00:26:56,640
RĂąle
475
00:26:57,960 --> 00:27:00,040
Musique de tension
476
00:27:00,240 --> 00:27:02,400
- N'en fais pas tout un fromage !
477
00:27:02,600 --> 00:27:04,960
- Armes en l'air,
mains sur la tĂȘte !
478
00:27:07,440 --> 00:27:08,760
Ah !
479
00:27:10,080 --> 00:27:11,440
Vous l'avez attrapé.
480
00:27:12,720 --> 00:27:14,920
Il gémit
481
00:27:15,120 --> 00:27:16,520
Tueur appréhendé.
482
00:27:16,720 --> 00:27:19,360
- J'ai survécu au tueur.
- C'est pas un pro.
483
00:27:19,560 --> 00:27:22,640
Il a tué Tabea,
car elle allait le licencier.
484
00:27:22,840 --> 00:27:24,480
- Et c'est pour ça
485
00:27:24,680 --> 00:27:28,080
que je refuse de travailler
avec ma femme.
486
00:27:28,280 --> 00:27:30,320
- Elle est policiĂšre ?
- Non.
487
00:27:30,520 --> 00:27:34,760
Mais elle aurait le droit.
- En théorie, vous aussi !
488
00:27:34,960 --> 00:27:38,880
- J'ai survécu à un meurtrier
489
00:27:39,080 --> 00:27:40,480
Rien ne peut
490
00:27:40,680 --> 00:27:42,920
m'arrĂȘter
- Ridicule.
491
00:27:43,120 --> 00:27:44,520
- Plus besoin de vous.
492
00:27:44,720 --> 00:27:45,920
Vous ĂȘtes virĂ© !
493
00:27:46,120 --> 00:27:48,240
Je vais faire de cette boĂźte
494
00:27:48,440 --> 00:27:51,680
une affaire mondiale !
Il rit
495
00:27:53,040 --> 00:27:55,200
...
- Il va surchauffer !
496
00:27:57,520 --> 00:27:59,640
Tosoni gémit
Par lĂ !
497
00:27:59,840 --> 00:28:01,560
- ArrĂȘtez, Maloney !
498
00:28:01,760 --> 00:28:04,520
- Allez vous rafraßchir les idées.
499
00:28:04,720 --> 00:28:07,360
Il tambourine contre la porte
500
00:28:07,560 --> 00:28:09,200
- Laissez-moi sortir !
501
00:28:12,440 --> 00:28:15,680
- C'est juste une égratignure,
j'ai ce qu'il faut.
502
00:28:18,960 --> 00:28:20,480
Si j'avais su
503
00:28:20,680 --> 00:28:25,040
que ça t'innocenterait,
j'aurais pas jeté le dossier.
504
00:28:25,240 --> 00:28:27,840
- J'ai été emprisonné
Ă cause de vous...
505
00:28:28,040 --> 00:28:31,400
Allons ramasser des mycoses
Ă la piscine ensemble ?
506
00:28:31,600 --> 00:28:33,960
- J'aime le spongieux.
507
00:28:35,360 --> 00:28:37,200
Pas les pots de colle.
508
00:28:37,400 --> 00:28:38,720
Hmm ?
509
00:28:40,320 --> 00:28:43,280
Musique intrigante
510
00:29:03,720 --> 00:29:07,080
Tout ce qu'il en ressort,
c'est un bilan négatif.
511
00:29:07,280 --> 00:29:10,240
Et pour une raison inconnue,
des courbatures
512
00:29:10,440 --> 00:29:11,960
dans les jambes.
513
00:29:12,160 --> 00:29:13,600
C'est la vie !
514
00:29:15,080 --> 00:29:17,920
Musique joyeuse
515
00:29:53,440 --> 00:29:56,440
Sous-titrage SWISS TXT
36372