All language subtitles for Maloney.S01E02.MULTi.1080p.WEB.H264-HEADER[EZTVx.to]_[fre]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,120 --> 00:00:26,920 Une voix de femme émue et agitée *-Une chose horrible est arrivée. 2 00:00:27,120 --> 00:00:29,840 C'est affreux, je suis désolée. 3 00:00:30,040 --> 00:00:31,240 J'arrive. 4 00:00:31,440 --> 00:00:34,360 Musique lente au piano 5 00:00:57,400 --> 00:01:00,320 - La nuit ne rend pas la vie meilleure. 6 00:01:00,520 --> 00:01:03,120 Seulement plus sombre, ce qui est bien 7 00:01:03,320 --> 00:01:05,920 pour les gens comme nous. 8 00:01:06,120 --> 00:01:07,840 Dans l'obscurité, 9 00:01:08,040 --> 00:01:12,480 il se passe des choses que les gens ne veulent pas dévoiler. 10 00:01:17,600 --> 00:01:19,400 Reniflement 11 00:01:20,200 --> 00:01:21,400 - Je... 12 00:01:22,480 --> 00:01:23,760 Je me... 13 00:01:24,920 --> 00:01:27,080 Je m'appelle... je m'appelle... 14 00:01:27,280 --> 00:01:28,480 Je suis... 15 00:01:28,680 --> 00:01:31,320 Je... je... je suis Emilia Dobek. 16 00:01:32,200 --> 00:01:34,600 Vous pouvez m'appeler Emilia. 17 00:01:34,800 --> 00:01:36,000 - D'accord. 18 00:01:36,200 --> 00:01:38,840 - Je regrette d'avoir dû vous réveiller. 19 00:01:39,040 --> 00:01:40,880 - Vous l'avez déjà dit. 20 00:01:41,080 --> 00:01:43,480 - Je ne veux pas vous embêter. 21 00:01:43,680 --> 00:01:46,200 - Mais vous êtes là, alors faites vite. 22 00:01:46,400 --> 00:01:49,400 Musique intrigante 23 00:02:01,000 --> 00:02:02,840 Ce ne sera pas rapide. 24 00:02:03,760 --> 00:02:05,120 Petit rire 25 00:02:05,320 --> 00:02:07,440 Musique rythmée 26 00:02:12,760 --> 00:02:15,000 -"Les enquêtes rocambolesques 27 00:02:15,200 --> 00:02:17,800 de Philip Maloney." 28 00:02:18,000 --> 00:02:20,320 Aujourd'hui, "Chiens dormants". 29 00:02:28,000 --> 00:02:29,520 - Votre portefeuille 30 00:02:29,720 --> 00:02:32,440 semble saigner. - Ce n'est pas à moi. 31 00:02:39,200 --> 00:02:40,520 Je suis somnambule. 32 00:02:40,720 --> 00:02:42,880 C'est handicapant. 33 00:02:43,080 --> 00:02:45,440 - Et vous êtes en crise, là ? 34 00:02:45,640 --> 00:02:47,360 - Non, sinon j'ignorerais 35 00:02:47,560 --> 00:02:49,920 que je suis somnambule. 36 00:02:50,120 --> 00:02:52,400 Regardez dans ce portefeuille. 37 00:02:52,600 --> 00:02:55,600 - Les steaks sont les seules choses saignantes 38 00:02:55,800 --> 00:02:57,000 que je touche. 39 00:02:58,320 --> 00:02:59,640 Elle expire fort 40 00:03:01,800 --> 00:03:04,040 Musique lente au piano 41 00:03:10,680 --> 00:03:13,160 La musique s'anime 42 00:03:30,640 --> 00:03:32,480 - Thomas Schraemli. 43 00:03:32,680 --> 00:03:34,440 Vous le connaissez ? 44 00:03:34,640 --> 00:03:36,320 - Je suis somnambule. 45 00:03:38,920 --> 00:03:40,320 - Et moi, fatigué. 46 00:03:40,520 --> 00:03:41,840 - D'habitude, 47 00:03:42,040 --> 00:03:44,120 je ne me réveille jamais. 48 00:03:44,320 --> 00:03:47,440 Et là, je me suis réveillée au milieu du parc 49 00:03:47,640 --> 00:03:50,040 et je tenais ce portefeuille. 50 00:03:50,240 --> 00:03:51,560 - Mmh. 51 00:03:56,240 --> 00:03:59,200 - La police est arrivée, je me suis enfuie. 52 00:03:59,400 --> 00:04:02,320 - J'ai les mêmes réflexes quand j'entends 53 00:04:02,520 --> 00:04:04,440 la police. De l'eau coule 54 00:04:06,120 --> 00:04:07,800 - Vous devez m'aider. 55 00:04:09,240 --> 00:04:11,480 Peut-être que c'était moi ? 56 00:04:12,680 --> 00:04:14,480 Peut-être que c'est moi. 57 00:04:14,680 --> 00:04:17,600 - Peut-être qu'elle a tué quelqu'un. 58 00:04:18,360 --> 00:04:19,560 Il soupire 59 00:04:19,760 --> 00:04:21,800 Vous avez un souvenir ? 60 00:04:23,600 --> 00:04:25,040 - Pitié ! 61 00:04:25,240 --> 00:04:28,560 Vous devez découvrir si M. Schraemli est vivant 62 00:04:28,760 --> 00:04:32,280 où je ne pourrai plus dormir. - Je vais me renseigner. 63 00:04:34,560 --> 00:04:38,120 - Vous voulez bien m'enfermer ici, en attendant ? 64 00:04:38,320 --> 00:04:40,680 Chez moi, je risque de m'endormir 65 00:04:40,880 --> 00:04:42,800 et tout va recommencer. 66 00:04:43,000 --> 00:04:46,760 A cause de ça, j'ai tout perdu, même mon chien. 67 00:04:48,080 --> 00:04:51,400 - Oui, mais je dois vous faire payer le gîte. 68 00:04:52,640 --> 00:04:54,040 - C'est une avance. 69 00:04:55,640 --> 00:04:56,880 Maloney soupire 70 00:04:57,080 --> 00:05:02,120 - Ce qui se passe dans la tête de Mme Dobek est une énigme pour moi. 71 00:05:02,320 --> 00:05:07,200 Peut-être qu'elle est de ces gens qui traversent la vie en gardant 72 00:05:07,400 --> 00:05:09,600 le moins de souvenirs possible. 73 00:05:09,800 --> 00:05:11,040 Soyez sage ! 74 00:05:11,240 --> 00:05:14,000 Musique jazzy calme 75 00:05:30,760 --> 00:05:32,240 - Ah, qui voilà ! 76 00:05:32,440 --> 00:05:35,520 C'est ce bon vieux Maloney ! Rire étouffé 77 00:05:35,720 --> 00:05:37,120 Je vous attendais ! 78 00:05:37,320 --> 00:05:40,040 - Ma cliente avait vu juste. 79 00:05:40,800 --> 00:05:42,000 - Nous avons... 80 00:05:42,200 --> 00:05:44,440 - Trouvé un cadavre. - Oui. 81 00:05:44,640 --> 00:05:46,320 Un homme... - Un homme 82 00:05:46,520 --> 00:05:48,200 30 ans, Thomas Schraemli. 83 00:05:48,400 --> 00:05:49,920 - Vous me gâchez le plaisir. 84 00:05:50,120 --> 00:05:53,280 Une de vos connaissances ? - Si on veut. 85 00:05:55,600 --> 00:05:56,840 - Tenez ! 86 00:05:57,040 --> 00:05:58,240 - Merci. 87 00:05:58,440 --> 00:06:02,880 Au moins, on est arrivé avant que vous ne contaminiez le lieu du crime. 88 00:06:03,880 --> 00:06:05,480 - Oh, putain... 89 00:06:05,680 --> 00:06:07,520 - Ouais... 90 00:06:07,720 --> 00:06:09,720 - C'est une sale affaire. 91 00:06:09,920 --> 00:06:12,880 Frappé à mort avec un objet contondant. 92 00:06:13,080 --> 00:06:14,800 Pas d'objet de valeur. 93 00:06:15,000 --> 00:06:17,960 - Comment l'avez-vous trouvé ? - Un appel. 94 00:06:18,160 --> 00:06:20,480 On nous a signalé une altercation. 95 00:06:20,680 --> 00:06:22,080 Et on l'a trouvé. 96 00:06:22,280 --> 00:06:24,920 - Qui vous a appelé ? - C'était anonyme. 97 00:06:25,120 --> 00:06:26,240 - Vous avez 98 00:06:26,440 --> 00:06:27,560 retracé l'appel ? 99 00:06:27,760 --> 00:06:30,560 - C'est pas si simple, ça prend du temps ! 100 00:06:30,760 --> 00:06:32,000 - Avec vous, 101 00:06:32,200 --> 00:06:33,400 tout traîne. 102 00:06:33,600 --> 00:06:34,800 - Bien. 103 00:06:35,000 --> 00:06:38,080 Je vais pouvoir accéder à sa caravane. 104 00:06:39,440 --> 00:06:41,200 - Je viens avec vous ? 105 00:06:41,400 --> 00:06:44,080 Je vois les choses différemment. 106 00:06:44,280 --> 00:06:49,240 - Oui, trouble, avec deux grammes d'alcool dans le sang ! 107 00:06:49,440 --> 00:06:50,960 - Si ça peut aider. 108 00:06:51,160 --> 00:06:53,640 - A défaut t'aider, ça ne nuit pas. 109 00:06:53,840 --> 00:06:55,040 Allez ! 110 00:06:58,160 --> 00:06:59,360 - Pardon. 111 00:06:59,560 --> 00:07:01,080 - Maloney ! 112 00:07:01,960 --> 00:07:03,200 Il soupire 113 00:07:06,640 --> 00:07:09,040 Musique lente 114 00:07:15,640 --> 00:07:18,520 - On dirait qu'il aimait la photographie. 115 00:07:46,680 --> 00:07:47,880 - Ah ! 116 00:07:48,080 --> 00:07:50,920 C'était un voyeur, voire un pervers ! 117 00:07:51,120 --> 00:07:53,560 Ou un collègue à vous ? 118 00:08:02,520 --> 00:08:04,520 - Regardez qui est là ! 119 00:08:04,720 --> 00:08:06,880 Il renifle 120 00:08:07,080 --> 00:08:08,400 Vous faites quoi ? 121 00:08:08,600 --> 00:08:12,240 - On est capable d'identifier 10'000 odeurs différentes. 122 00:08:12,440 --> 00:08:14,360 - Les incompétents aussi ? 123 00:08:14,560 --> 00:08:15,760 - Attention ! 124 00:08:15,960 --> 00:08:17,800 Mon odorat pourrait nous aider. 125 00:08:18,000 --> 00:08:19,920 - Renfiler est mon métier. 126 00:08:20,120 --> 00:08:22,840 - Vous êtes un limier au sens figuré. 127 00:08:23,040 --> 00:08:24,560 - Et vous, policier... 128 00:08:24,760 --> 00:08:27,760 - Silence ! Je dois mettre mon nez en action. 129 00:08:29,920 --> 00:08:32,640 Il renifle 130 00:08:35,520 --> 00:08:37,920 ... - Complètement cinglé ! 131 00:08:46,080 --> 00:08:48,880 - Je suis contente que vous soyez revenu. 132 00:08:49,080 --> 00:08:52,960 Musique jazzy calme 133 00:09:15,360 --> 00:09:17,680 Vous avez eu un chat ? 134 00:09:17,880 --> 00:09:20,000 - Non. 135 00:09:20,200 --> 00:09:22,320 - Vous avez peint ça ? 136 00:09:22,520 --> 00:09:23,720 - Non. 137 00:09:23,920 --> 00:09:25,360 - Oui, mais... - Non. 138 00:09:25,560 --> 00:09:28,800 - C'est écrit "PM", c'est Philip Maloney. 139 00:09:29,000 --> 00:09:31,120 - Vous ne devez toucher à rien. 140 00:09:31,320 --> 00:09:34,480 - Je suis désolée, je voulais juste aider. 141 00:09:35,280 --> 00:09:37,720 Est-ce que vous les portez encore ? 142 00:09:40,000 --> 00:09:42,040 - Ils ont trouvé Schraemli. 143 00:09:44,000 --> 00:09:46,120 - Est-ce qu'il va bien ? 144 00:09:46,320 --> 00:09:49,920 - Pas trop, étant donné les circonstances. 145 00:09:52,360 --> 00:09:53,560 Il a été tué. 146 00:09:53,760 --> 00:09:55,080 - Tué ? 147 00:09:58,160 --> 00:10:02,320 C'est moi qui l'ai tué ? - Il n'est pas mort de vieillesse. 148 00:10:03,600 --> 00:10:06,400 Vous vous souvenez de quelque chose ? 149 00:10:06,600 --> 00:10:08,840 - Je me rappelle de rien. - Sûre ? 150 00:10:09,040 --> 00:10:11,960 - Je ne suis pas une meurtrière ! 151 00:10:16,760 --> 00:10:18,680 Qui a pris cette photo ? 152 00:10:18,880 --> 00:10:20,080 - Schraemli. 153 00:10:20,280 --> 00:10:22,080 - Et c'est qui, ça ? 154 00:10:22,280 --> 00:10:25,680 - L'homme ou le chien ? - Ben, les deux. 155 00:10:25,880 --> 00:10:28,680 - Vous voyez des gens en dormant et vous ignorez 156 00:10:28,880 --> 00:10:32,360 qui ils sont ? - J'ignore qui sont ces deux-là. 157 00:10:35,040 --> 00:10:36,760 Pourquoi ce type 158 00:10:36,960 --> 00:10:39,560 me photographiait ? - Etes-vous célèbre ? 159 00:10:39,760 --> 00:10:42,520 - Pas que je sache. - Vous ignorez tout. 160 00:10:42,720 --> 00:10:47,440 - Vous n'avez qu'à chercher ! 161 00:10:51,320 --> 00:10:53,960 Et fermez en sortant, d'accord ? 162 00:10:56,280 --> 00:11:01,160 - Je ne savais pas quoi faire : protéger Madame Dobek du monde, 163 00:11:01,360 --> 00:11:03,920 ou le monde de Madame Dobek. 164 00:11:05,640 --> 00:11:07,240 Peut-être les deux. 165 00:11:10,000 --> 00:11:15,360 Mais d'abord, il fallait que j'en sache plus sur le somnambulisme. 166 00:11:20,840 --> 00:11:24,040 La meilleure chercheuse de la ville sur le sujet. 167 00:11:24,240 --> 00:11:26,840 - Comment dormez-vous ? - A l'horizontale, 168 00:11:27,040 --> 00:11:28,280 sous mon bureau. 169 00:11:28,480 --> 00:11:30,520 - Consommation d'alcool 170 00:11:30,720 --> 00:11:32,160 ou de caféine ? - Oui. 171 00:11:32,360 --> 00:11:35,280 - Comment êtes-vous avant de dormir ? - Fatigué. 172 00:11:36,360 --> 00:11:39,080 - Répondez sérieusement aux questions. 173 00:11:39,280 --> 00:11:42,880 - Mon trouble du sommeil est causé par une femme 174 00:11:43,080 --> 00:11:47,600 rencontrée dans un groupe de soutien pour personnes ayant des troubles 175 00:11:47,800 --> 00:11:49,000 du sommeil. 176 00:11:49,200 --> 00:11:51,240 Peut-on blesser quelqu'un 177 00:11:51,440 --> 00:11:53,760 durant une crise de somnambulisme ? 178 00:11:53,960 --> 00:11:57,360 - Très intéressant; il manque à la science le courage 179 00:11:57,560 --> 00:12:00,640 nécessaire pour explorer à fond ce sujet. 180 00:12:00,840 --> 00:12:05,840 On a capté des impulsions émanant de la glande pinéale qui influent 181 00:12:06,040 --> 00:12:09,600 indirectement sur le système thalamocortical. 182 00:12:09,800 --> 00:12:14,440 - Thalamocortical... Et glande pinéale ? 183 00:12:14,640 --> 00:12:16,960 Vous avez une version pour ceux 184 00:12:17,160 --> 00:12:19,600 qui n'ont pas avalé de prix Nobel ? 185 00:12:20,320 --> 00:12:22,080 - Bien sûr. 186 00:12:22,280 --> 00:12:26,280 Je tente de percer les secrets du somnambulisme depuis 25 ans. 187 00:12:26,480 --> 00:12:28,000 Durant notre sommeil, 188 00:12:28,200 --> 00:12:31,320 nous parachevons la construction de notre moi. 189 00:12:31,520 --> 00:12:34,120 Ce qui est enfoui dans notre diencéphale 190 00:12:34,320 --> 00:12:37,280 s'éveille et c'est là que se cachent 191 00:12:37,480 --> 00:12:38,840 nos désirs refoulés. 192 00:12:39,040 --> 00:12:42,200 - Et si on avait refoulé une envie de meurtre ? 193 00:12:42,400 --> 00:12:44,000 - C'est pas scientifique. 194 00:12:44,200 --> 00:12:47,200 Voyez le potentiel : une infinité de réalités 195 00:12:47,400 --> 00:12:49,400 libérées de toutes les chaînes 196 00:12:49,600 --> 00:12:52,320 que nous imposent la conscience et le moi. 197 00:12:52,520 --> 00:12:55,000 - Et je pourrai vivre sans penser à ça. 198 00:12:55,200 --> 00:12:59,600 - En voulant éviter de penser à certaines choses, vous les envoyez 199 00:12:59,800 --> 00:13:02,080 se cacher dans votre subconscient. 200 00:13:02,280 --> 00:13:04,840 Une dissociation s'y crée, à partir 201 00:13:05,040 --> 00:13:07,600 de laquelle se crée un "moi-sommeil" 202 00:13:07,800 --> 00:13:10,600 qui développe une identité parallèle. 203 00:13:10,800 --> 00:13:12,680 Ce moi multiple nous ouvre 204 00:13:12,880 --> 00:13:15,840 une porte d'accès à de nouvelles ressources. 205 00:13:16,040 --> 00:13:20,360 Pour le marché du travail, pour les relations humaines, 206 00:13:20,560 --> 00:13:23,720 l'accomplissement de soi, la liberté ! 207 00:13:25,000 --> 00:13:28,000 - Peut-on savoir ce qu'un somnambule fait 208 00:13:28,200 --> 00:13:31,600 pendant qu'il dort ? - Question intéressante ! 209 00:13:31,800 --> 00:13:34,040 - Je veux une réponse intéressante. 210 00:13:34,240 --> 00:13:39,880 - Mon étude traite de la façon dont le "moi-sommeil" créerait des souvenirs 211 00:13:40,080 --> 00:13:43,120 et serait donc équivalent à notre "moi-éveil". 212 00:13:43,320 --> 00:13:44,960 Vous saisissez la portée 213 00:13:45,160 --> 00:13:47,080 d'une telle découverte ? 214 00:13:48,680 --> 00:13:50,120 L'homme siffle 215 00:13:54,440 --> 00:13:57,120 ... - Ca fait partie de la recherche ? 216 00:13:57,320 --> 00:13:59,000 ... - On ne juge pas 217 00:13:59,200 --> 00:14:01,720 les activités de nos somnambules. 218 00:14:01,920 --> 00:14:03,160 On les observe 219 00:14:03,360 --> 00:14:05,760 ... et on les accompagne. 220 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 ... Fascinant, non ? 221 00:14:07,520 --> 00:14:09,960 ... Elle rit 222 00:14:10,160 --> 00:14:12,320 L'homme continue de siffler 223 00:14:14,040 --> 00:14:18,040 - Les "moi-sommeil" semblent avoir des comportements étranges. 224 00:14:18,800 --> 00:14:21,920 Maintenant, j'allais devoir découvrir 225 00:14:22,120 --> 00:14:24,480 le "moi-sommeil" de ma cliente. 226 00:14:24,680 --> 00:14:28,480 Musique intrigante 227 00:15:20,840 --> 00:15:24,360 - C'est l'heure de se promener : qui veut venir ? 228 00:15:30,160 --> 00:15:31,680 ... - Madame Dobek ? 229 00:15:34,160 --> 00:15:36,760 ... Madame Dobek ? 230 00:15:36,960 --> 00:15:40,040 Vous avez trouvé un portefeuille la nuit dernière. 231 00:15:40,240 --> 00:15:42,320 Comment est-ce arrivé ? 232 00:15:47,800 --> 00:15:49,160 Madame Dobek ? 233 00:15:50,120 --> 00:15:52,360 - Vous êtes un pervers ! 234 00:15:53,480 --> 00:15:55,800 Laissez-nous tranquilles ! 235 00:15:56,000 --> 00:15:57,440 Wolfgang, on y va ! 236 00:15:57,640 --> 00:15:59,120 Musique intrigante 237 00:16:08,520 --> 00:16:13,120 ... Un chien aboie 238 00:16:13,320 --> 00:16:19,560 ... ... 239 00:16:22,600 --> 00:16:25,440 ... Ici ! 240 00:16:25,640 --> 00:16:27,440 ... ... 241 00:16:30,040 --> 00:16:33,160 ... Quelqu'un siffle 242 00:16:33,360 --> 00:16:36,760 ... ... 243 00:16:36,960 --> 00:16:38,680 - C'est donc dans ce parc 244 00:16:38,880 --> 00:16:42,240 que les somnambules et les promeneurs de chien 245 00:16:42,440 --> 00:16:44,160 se souhaitent "bonne nuit". 246 00:16:53,200 --> 00:16:54,640 - Tu t'ennuies, non ? 247 00:16:54,840 --> 00:16:56,880 - En tout cas, plus maintenant. 248 00:16:58,720 --> 00:17:02,080 - Le froid va durer, l'hiver arrive, on dirait. 249 00:17:02,280 --> 00:17:03,720 - L'hiver arrive, oui. 250 00:17:04,400 --> 00:17:05,920 Enfin, bientôt. 251 00:17:06,120 --> 00:17:07,920 Enfin non, pas si tôt. 252 00:17:08,120 --> 00:17:11,240 Enfin, on dirait qu'il est déjà là. 253 00:17:14,920 --> 00:17:17,400 J'ai repensé à ce que tu as dit 254 00:17:17,600 --> 00:17:19,000 la nuit dernière. 255 00:17:19,760 --> 00:17:21,200 Si je pouvais, 256 00:17:21,400 --> 00:17:23,760 je vivrais en Suède. 257 00:17:26,000 --> 00:17:29,000 Là-bas, en hiver, il fait toujours nuit. 258 00:17:29,200 --> 00:17:32,400 On resterait toujours assis dehors tous les deux. 259 00:17:32,600 --> 00:17:34,920 - T'es qui ? - Celui qui tient à toi. 260 00:17:35,120 --> 00:17:36,680 Il aboie - Coquin ! 261 00:17:42,720 --> 00:17:44,320 - Madame Dobek ! 262 00:17:44,520 --> 00:17:46,240 - Va-t'en, pervers ! 263 00:17:47,160 --> 00:17:49,560 Elle crie - Non, Madame Dobek ! 264 00:17:49,760 --> 00:17:51,920 Ils gémissent 265 00:18:06,800 --> 00:18:09,280 Philip Maloney tousse 266 00:18:12,760 --> 00:18:14,000 - Maloney ? 267 00:18:16,000 --> 00:18:17,960 Qu'est-ce que j'ai fait là ? 268 00:18:20,320 --> 00:18:22,840 J'ai fait quoi là ? ... 269 00:18:23,040 --> 00:18:26,720 Ca veut dire que je suis une meurtrière. 270 00:18:27,880 --> 00:18:29,800 Je suis une meurtrière. 271 00:18:30,600 --> 00:18:32,680 Je suis une meurtrière. 272 00:18:37,560 --> 00:18:41,360 - C'était quoi ça ? - Vous devriez donner une explication. 273 00:18:41,560 --> 00:18:44,600 - Je croyais que j'aidais Emilia, c'est tout. 274 00:18:45,720 --> 00:18:46,960 Hug, 275 00:18:47,160 --> 00:18:49,680 ravi de vous connaître. - Génial... 276 00:18:49,880 --> 00:18:53,000 - Je vous présente Chnurrli. - Super ! 277 00:18:54,400 --> 00:18:57,080 Ca fait mal. 278 00:18:58,960 --> 00:19:01,240 - Emilia est somnambule ? - C'est ça. 279 00:19:01,440 --> 00:19:04,040 - Tout le temps ? - Juste la nuit. 280 00:19:05,920 --> 00:19:07,120 - Oui, mais... 281 00:19:08,880 --> 00:19:10,480 Je pensais que... 282 00:19:10,680 --> 00:19:14,000 Avec elle, je croyais qu'on avait... 283 00:19:14,200 --> 00:19:15,920 - Finissez votre phrase. 284 00:19:16,120 --> 00:19:19,160 - Au beau jour, Emilia est apparue 285 00:19:19,360 --> 00:19:21,080 avec son chien. 286 00:19:21,280 --> 00:19:26,200 On a une relationtrès privilégiée, avec elle, la vie est devenue... 287 00:19:26,400 --> 00:19:28,560 - Vivante ? - Oui, c'est ça. 288 00:19:29,760 --> 00:19:32,320 Elle est toujours dehors la nuit, 289 00:19:32,520 --> 00:19:34,080 tout comme moi. 290 00:19:34,280 --> 00:19:37,280 Chnurrli est allergique au soleil. 291 00:19:37,480 --> 00:19:41,120 - Il est quoi ? - Allergique aux rayons du soleil. 292 00:19:41,320 --> 00:19:43,400 - Moi, j'ai une allergie aux gens 293 00:19:43,600 --> 00:19:46,440 qui refusent de me dire ce qu'ils savent. 294 00:19:46,640 --> 00:19:48,880 - Je n'ai rien à vous dire. 295 00:19:49,080 --> 00:19:51,640 - Avez-vous rencontré Mme Dobek ici 296 00:19:51,840 --> 00:19:53,960 hier soir ? - Pourquoi ? 297 00:19:55,400 --> 00:19:58,320 - Parce que quelqu'un a été assassiné. 298 00:19:58,520 --> 00:20:00,520 - Je n'ai rien à voir avec ça. 299 00:20:00,720 --> 00:20:05,440 - Le mort, juste avant d'être tué, prenait des photos de vous; 300 00:20:05,640 --> 00:20:07,600 vous ne l'auriez pas vu ? 301 00:20:07,800 --> 00:20:10,320 - Non ! Allez, Chnurrli, on y va ! 302 00:20:14,440 --> 00:20:19,400 Je suis non violent en général... toujours en fait... allez ! 303 00:20:19,600 --> 00:20:22,280 - Au pied, Wolfgang, on rentre ! 304 00:20:24,040 --> 00:20:26,280 - Allez, viens Chnurrli, on y va ! 305 00:20:26,480 --> 00:20:30,920 - Mon Maloney intérieur avait une petite idée 306 00:20:31,120 --> 00:20:34,160 de l'endroit où pouvait être ma cliente. 307 00:20:34,360 --> 00:20:36,160 Alors, je me suis rendu, 308 00:20:36,360 --> 00:20:39,560 là où tous les rêves deviennent des cauchemars. 309 00:20:39,760 --> 00:20:44,320 Musique jazzy calme 310 00:20:44,520 --> 00:20:49,560 ... Propos inintelligibles 311 00:20:51,640 --> 00:20:53,240 Il soupire 312 00:20:54,440 --> 00:20:55,920 - C'est incroyable ! 313 00:20:56,120 --> 00:20:58,600 Elle a avoué que c'était elle. 314 00:20:58,800 --> 00:21:03,760 Elle a le portefeuille de la victime. - Cette Mme Dobek est innocente ! 315 00:21:03,960 --> 00:21:07,080 - Elle a une jumelle ? - Il y a une Mme Dobek là 316 00:21:07,280 --> 00:21:10,480 et une autre version d'elle est somnambule. 317 00:21:10,680 --> 00:21:14,240 Son "moi-sommeil" a probablement assommé Schraemli. 318 00:21:14,440 --> 00:21:17,320 - Donc c'est elle qui l'a tué ! - Non ! 319 00:21:17,520 --> 00:21:20,040 C'est une autre ! - N'importe quoi ! 320 00:21:20,240 --> 00:21:23,280 Y a eu un meurtre, on doit enfermer quelqu'un. 321 00:21:23,480 --> 00:21:24,800 - Vous vous trompez. 322 00:21:25,000 --> 00:21:26,360 - Y a aucune erreur. 323 00:21:26,560 --> 00:21:30,320 Dobek a tué Schraemli, un point c'est tout ! 324 00:21:30,520 --> 00:21:34,880 - Alors pourquoi Dobek était sur les photos que prenait Schraemli ? 325 00:21:35,080 --> 00:21:36,720 - J'en sais rien ! 326 00:21:36,920 --> 00:21:39,160 Les gens font des trucs étranges. 327 00:21:39,360 --> 00:21:41,040 Regardez-vous ! Il ricane 328 00:21:47,840 --> 00:21:52,000 Musique intrigante 329 00:21:56,480 --> 00:22:00,520 - Mon "moi-éveillé" essayait de découvrir où était l'endroit 330 00:22:00,720 --> 00:22:03,640 et où était l'envers dans cette affaire. 331 00:22:03,840 --> 00:22:06,480 Pendant ce temps-là, "mon moi-sommeil" 332 00:22:06,680 --> 00:22:11,040 m'a conduit tout droit à Schraemli, ou plutôt à sa caravane. 333 00:22:32,440 --> 00:22:35,400 Il renifle 334 00:22:44,840 --> 00:22:46,680 Musique intrigante 335 00:23:12,840 --> 00:23:15,400 M. Schraemli ne s'était pas contenté 336 00:23:15,600 --> 00:23:17,880 de photographier ma cliente, 337 00:23:18,080 --> 00:23:22,800 il avait pris des photos de tous les somnambules possibles. 338 00:23:23,000 --> 00:23:25,560 Avec une préférence pour ce monsieur 339 00:23:25,760 --> 00:23:29,720 qui a tendance à perdre ses vêtements dans son sommeil. 340 00:23:35,200 --> 00:23:37,800 -Nuit 12, parc municipal. 341 00:23:38,000 --> 00:23:39,760 Bonsoir, M. Baumgartner ! 342 00:23:39,960 --> 00:23:42,680 Vous vous promenez encore nu en dormant ? 343 00:23:42,880 --> 00:23:44,080 -Quoi ? Je... 344 00:23:44,280 --> 00:23:47,840 -Je suis Thomas Schraemli, je travaille au laboratoire 345 00:23:48,040 --> 00:23:51,960 d'étude du sommeil, on se parle quand vous êtes somnambule. 346 00:23:52,160 --> 00:23:53,640 -Que me voulez-vous ? 347 00:23:53,840 --> 00:23:56,280 -Je n'ai aucun souvenir. 348 00:23:56,480 --> 00:23:59,080 - Ce que Schraemli note ici rend 349 00:23:59,280 --> 00:24:00,920 vos théories douteuses. 350 00:24:01,120 --> 00:24:03,960 - Quand on veut faire de grandes avancées, 351 00:24:04,160 --> 00:24:07,560 des gens doutent. - Pourquoi l'avoir vite licencié ? 352 00:24:07,760 --> 00:24:10,760 - Schraemli avait peur de l'inconscient. 353 00:24:10,960 --> 00:24:13,640 Il avait du dédain avec les sujets. 354 00:24:13,840 --> 00:24:15,280 - Il a pourtant continué 355 00:24:15,480 --> 00:24:18,600 son étude de son côté, après son licenciement. 356 00:24:18,800 --> 00:24:20,000 Ecoutez la suite. 357 00:24:20,200 --> 00:24:21,960 -Nuit 13, parc municipal. 358 00:24:22,160 --> 00:24:24,160 -M. Baumgartner, on s'est parlé 359 00:24:24,360 --> 00:24:26,040 hier soir. *-Laissez-moi ! 360 00:24:26,240 --> 00:24:29,120 -J'ai besoin de réponses... *-Laissez-moi ! 361 00:24:29,320 --> 00:24:32,160 - Pourquoi était-il obsédé par Baumgartner ? 362 00:24:32,360 --> 00:24:34,200 - Grâce à lui, il pouvait 363 00:24:34,400 --> 00:24:37,560 prouver que votre théorie était fausse. 364 00:24:37,760 --> 00:24:40,440 Vous l'avez tué pour ça ? Elle ricane 365 00:24:40,640 --> 00:24:43,000 - Mon étude sera un succès. 366 00:24:43,200 --> 00:24:46,520 J'en ai d'ailleurs la preuve : venez voir ! 367 00:24:49,760 --> 00:24:52,920 Ces enregistrements attestent que M. Baumgartner 368 00:24:53,120 --> 00:24:57,440 peut se rappeler des phases de sommeil précédentes. 369 00:24:57,640 --> 00:25:02,720 Il entraîne sa mémoire durant ses crises; s'il répond mal, il reçoit 370 00:25:02,920 --> 00:25:04,400 un choc électrique. 371 00:25:04,600 --> 00:25:10,080 Regardez : ces quelques nuits plus tard, il a beaucoup progressé. 372 00:25:10,280 --> 00:25:14,480 M. Baumgartner connaît déjà une bonne partie de la séquence. 373 00:25:17,160 --> 00:25:20,840 Il a enregistré des souvenirs dans son sommeil. 374 00:25:21,040 --> 00:25:22,840 Il a une seconde identité, 375 00:25:23,040 --> 00:25:25,160 une seconde vie avec des souvenirs 376 00:25:25,360 --> 00:25:26,640 et des sentiments. 377 00:25:26,840 --> 00:25:31,280 Thomas Schraemli était horrifié par cette seconde vie. 378 00:25:32,440 --> 00:25:35,160 - Je me demandais si le discours érudit 379 00:25:35,360 --> 00:25:39,160 de la brillante chercheuse servait à cacher un meurtre, 380 00:25:39,360 --> 00:25:42,800 ou si ses mots savants n'étaient rien de plus 381 00:25:43,000 --> 00:25:45,240 que des mots pour faire du vent. 382 00:25:45,440 --> 00:25:49,240 Quelqu'un siffle 383 00:25:49,440 --> 00:25:52,320 J'ai l'impression d'avoir déjà entendu ça. 384 00:25:56,840 --> 00:26:00,240 ... Baumgartner ? 385 00:26:01,920 --> 00:26:03,120 - Oui. 386 00:26:03,320 --> 00:26:05,400 On se connaît ? - Indirectement. 387 00:26:05,600 --> 00:26:08,360 A l'Association des somnambules anonymes, 388 00:26:08,560 --> 00:26:12,720 on s'occupe de la sécurité de tous les somnambules, animaux 389 00:26:12,920 --> 00:26:14,120 comme humains. 390 00:26:14,320 --> 00:26:16,720 - Des animaux le sont aussi ? 391 00:26:16,920 --> 00:26:22,080 - Toutes sortes de choses sont somnambules : des chiens, des oiseaux, 392 00:26:22,280 --> 00:26:24,160 des meurtriers. - Meurtriers ? 393 00:26:24,360 --> 00:26:27,480 - Un certain M. Schraemli suit quelques membres. 394 00:26:27,680 --> 00:26:29,280 Vous le connaissez ? 395 00:26:29,480 --> 00:26:30,680 - Non. 396 00:26:36,680 --> 00:26:38,080 Je suis désolé, 397 00:26:38,280 --> 00:26:40,080 je ne peux pas vous aider. 398 00:26:43,840 --> 00:26:46,040 J'ai des choses à faire, je... 399 00:26:48,720 --> 00:26:50,360 Laissez-moi m'en aller. 400 00:26:50,560 --> 00:26:53,040 Musique intrigante 401 00:27:04,440 --> 00:27:06,560 - Quelque chose me disait 402 00:27:06,760 --> 00:27:10,320 que Baumgartner, le sujet modèle, était la clé 403 00:27:10,520 --> 00:27:11,960 de cette affaire. 404 00:27:12,920 --> 00:27:15,200 Maintenant, c'était à moi 405 00:27:15,400 --> 00:27:18,040 de mener ma propre expérience 406 00:27:18,240 --> 00:27:20,800 et de passer une nouvelle nuit blanche. 407 00:27:22,560 --> 00:27:25,000 Musique lente Baumgartner siffle 408 00:27:25,200 --> 00:27:31,480 ... ... 409 00:27:31,680 --> 00:27:34,240 La musique s'anime ... 410 00:27:35,840 --> 00:27:45,600 ... ... 411 00:27:48,160 --> 00:27:49,440 ... ... 412 00:27:49,640 --> 00:27:52,040 ... - Baumgartner ! 413 00:27:54,040 --> 00:27:55,560 C'était toi. 414 00:27:57,160 --> 00:28:00,920 Tu m'as mis le portefeuille de Schraemli dans la poche ! 415 00:28:01,120 --> 00:28:02,520 - J'ai fait quoi ? 416 00:28:04,440 --> 00:28:06,520 - Tu l'as assassiné ! 417 00:28:06,720 --> 00:28:08,200 J'ai tout vu ! 418 00:28:09,360 --> 00:28:11,520 - Mais vous étiez somnambule... 419 00:28:11,720 --> 00:28:14,360 Vous ne devriez avoir aucun souvenir. 420 00:28:14,560 --> 00:28:16,120 Comment vous faites ? 421 00:28:16,320 --> 00:28:19,280 - Tu t'en souviens, non ? A moins que tu sois 422 00:28:19,480 --> 00:28:20,680 un imposteur ! 423 00:28:20,880 --> 00:28:22,080 - Je... 424 00:28:22,680 --> 00:28:24,520 - Je vais régler ton compte. 425 00:28:24,720 --> 00:28:29,320 - Laissez-moi, sinon il vous arrivera la même chose qu'à Schraemli ! 426 00:28:29,520 --> 00:28:33,080 - Plus un geste ! La pierre en l'air, jetez vos mains ! 427 00:28:33,280 --> 00:28:36,080 Musique jazzy enjouée 428 00:28:36,280 --> 00:28:38,400 ... Maintenant ! 429 00:28:41,200 --> 00:28:43,920 - Quelle actrice vous êtes, bravo ! 430 00:28:44,120 --> 00:28:45,480 - C'est très gentil. 431 00:28:45,680 --> 00:28:47,840 - Vous n'êtes pas somnambule ? 432 00:28:48,040 --> 00:28:50,160 - Pas cette nuit, en tout cas. 433 00:28:50,360 --> 00:28:52,720 - Et vous non plus, on dirait. 434 00:28:52,920 --> 00:28:54,440 - C'est un imposteur ! 435 00:28:54,640 --> 00:28:58,200 - Il n'est pas somnambule ? - Non, il fait semblant. 436 00:28:58,400 --> 00:29:00,080 Vous devriez l'embarquer. 437 00:29:00,280 --> 00:29:03,560 - Vous êtes en état d'arrestation pour outrage 438 00:29:03,760 --> 00:29:06,920 et trouble à l'ordre public. - Et pour meurtre. 439 00:29:07,120 --> 00:29:09,840 - Quoi ? - Schraemli croyait que la théorie 440 00:29:10,040 --> 00:29:12,440 de la professeure devait être réfutée. 441 00:29:12,640 --> 00:29:15,720 Il a découvert que monsieur n'était pas somnambule, 442 00:29:15,920 --> 00:29:19,400 qu'il aimait juste se montrer nu devant des gens. 443 00:29:19,600 --> 00:29:22,800 Que c'est un exhibitionniste. - C'est interdit ! 444 00:29:23,000 --> 00:29:25,120 - J'étais obligé de l'arrêter. 445 00:29:25,320 --> 00:29:28,280 Pour être naturel, je fais le somnambule. 446 00:29:28,480 --> 00:29:32,120 - Mme Dobek était au mauvais endroit au mauvais moment. 447 00:29:32,320 --> 00:29:35,680 - Une somnambule qui ne se souviendrait de rien ? 448 00:29:35,880 --> 00:29:37,400 Parfait, comme plan ! 449 00:29:37,600 --> 00:29:40,160 - Allons, la violence n'arrange rien ! 450 00:29:40,360 --> 00:29:42,040 Baumberguer, je vous emmène. 451 00:29:42,240 --> 00:29:43,680 - Gartner, pas berguer. 452 00:29:43,880 --> 00:29:47,720 - Si vous l'ouvrez encore, je vous abats en pleine course ! 453 00:29:47,920 --> 00:29:49,160 - Je ne cours pas. 454 00:29:49,360 --> 00:29:52,360 - Arrêtez de jouer au plus malin ! 455 00:29:52,560 --> 00:29:53,760 Silence ! 456 00:29:53,960 --> 00:29:55,760 On arrivera juste à temps 457 00:29:55,960 --> 00:29:58,840 pour voir "Sport dernière". 458 00:30:02,080 --> 00:30:04,640 - Tenez; vous avez oublié ça. 459 00:30:05,960 --> 00:30:07,360 Un chien aboie 460 00:30:12,360 --> 00:30:14,840 Je tenais à vous présenter quelqu'un. 461 00:30:15,040 --> 00:30:16,320 C'est Monsieur Hug. 462 00:30:17,400 --> 00:30:19,160 - Enchanté. 463 00:30:19,360 --> 00:30:21,680 - Ravie de vous connaître. 464 00:30:21,880 --> 00:30:23,440 Musique jazzy calme 465 00:30:35,600 --> 00:30:39,480 Euh... Bon, c'est mieux que je rentre, il est déjà tard. 466 00:30:46,560 --> 00:30:47,920 - Monsieur Hug. 467 00:30:50,920 --> 00:30:52,760 Je vous dis au revoir. 468 00:30:52,960 --> 00:30:54,680 Au revoir, Chnurrli ! 469 00:30:59,800 --> 00:31:01,280 Pour la douleur, 470 00:31:01,480 --> 00:31:06,000 je ne pouvais pas l'aider, il allait devoir gérer ça tout seul. 471 00:31:06,200 --> 00:31:11,320 Peut-être que ce n'était qu'une amourette entre deux chiens errants. 472 00:31:11,520 --> 00:31:14,520 Musique calme 473 00:31:20,040 --> 00:31:22,920 Heureusement, quand on s'appelle Maloney, 474 00:31:23,320 --> 00:31:28,840 on n'a pas d'émotion à refouler, ni de désir. 475 00:31:29,040 --> 00:31:30,200 Il soupire 476 00:31:30,400 --> 00:31:33,200 ... C'est la vie. 477 00:31:44,240 --> 00:31:47,240 Sous-titrage SWISS TXT 34153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.