Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,080 --> 00:00:15,080
.
2
00:00:21,200 --> 00:00:23,200
* Mysteriöse KlÀnge *
3
00:00:30,080 --> 00:00:32,400
(Mann) Und so habe ich entschieden,
umzudenken,
4
00:00:32,479 --> 00:00:35,240
mich nur noch mit dem zu umgeben,
was ich liebe.
5
00:00:35,320 --> 00:00:39,800
Haben Sie sich schon einmal ernsthaft
mit der Frage auseinandergesetzt,
6
00:00:39,880 --> 00:00:41,880
was Sie wirklich brauchen?
7
00:00:41,960 --> 00:00:46,080
Ich habe meinen Nachnamen abgelegt
und nenne mich jetzt nur noch Marco.
8
00:00:46,160 --> 00:00:48,160
Ohne Nachname, einfach Marco.
9
00:00:48,240 --> 00:00:51,480
Von allem zu viel in unserem Leben.
Ich bin Minimalist.
10
00:00:51,560 --> 00:00:54,160
Je weniger ich besitze,
desto glĂŒcklicher bin ich.
11
00:00:54,240 --> 00:00:56,800
Und je weniger Zeit
ich mit Ihnen verbringen muss,
12
00:00:56,880 --> 00:00:58,880
desto glĂŒcklicher bin ich.
13
00:00:58,960 --> 00:01:02,280
Meine Freundin Selina denkt wie ich -
zumindest dachte ich das,
14
00:01:02,360 --> 00:01:05,360
aber jetzt weiss ich nicht mehr,
was ich denken soll.
15
00:01:05,440 --> 00:01:09,520
Er soll aufhören zu denken,
gut kann er das nÀmlich nicht.
16
00:01:09,600 --> 00:01:11,440
Gibt es Liebe in Ihrem Leben?
17
00:01:11,520 --> 00:01:14,640
Wissen Sie, Liebe ist ganz im Grunde
auch minimalistisch:
18
00:01:14,720 --> 00:01:17,920
Ich gebe alles
und will nichts dafĂŒr bekommen.
19
00:01:18,000 --> 00:01:20,560
Nach dieser Maxime lebe ich.
20
00:01:20,640 --> 00:01:22,840
So habe ich entschieden, umzudenken,
21
00:01:22,920 --> 00:01:25,360
auf der ganzen Linie,
ganz besonders ...
22
00:01:25,440 --> 00:01:27,800
Oh, was ist los? Mein Pullover!
23
00:01:27,880 --> 00:01:30,080
Meine Kunden
fangen gerne an zu brennen,
24
00:01:30,160 --> 00:01:32,200
wenn sie nicht auf den Punkt kommen.
25
00:01:32,280 --> 00:01:34,920
Das ist ein DesignerstĂŒck, einmalig.
26
00:01:35,000 --> 00:01:37,520
Das bin ich auch,
also kommen Sie auf den Punkt!
27
00:01:39,280 --> 00:01:42,720
Selina arbeitet seit ein paar Monaten
bei einer Anwaltskanzlei
28
00:01:42,800 --> 00:01:46,320
als SekretÀrin und
ist jetzt materialistisch geworden.
29
00:01:46,400 --> 00:01:50,039
Also wenn sie mit viel Geld kommt,
können Sie sie zu mir schicken.
30
00:01:50,120 --> 00:01:53,200
Viel schlimmer:
Sie kam mit einem Auto nach Hause.
31
00:01:53,280 --> 00:01:55,280
Mit einem Porsche!
- Oje.
32
00:01:55,720 --> 00:01:58,600
Ich befĂŒrchte, Selina
hat eine AffÀre mit ihrem Chef,
33
00:01:58,680 --> 00:02:00,680
diesem schmierigen Anwalt.
34
00:02:00,760 --> 00:02:02,840
Ich mache mir auch Sorgen:
35
00:02:02,920 --> 00:02:05,360
dass Sie mein Honorar
nicht bezahlen können.
36
00:02:05,440 --> 00:02:07,640
Ich bin Minimalist, nicht arm.
37
00:02:10,440 --> 00:02:12,560
Schwierige AnwÀlte
kosten zusÀtzlich.
38
00:02:15,760 --> 00:02:18,120
Kosten Sie noch mehr?
- Ja.
39
00:02:23,640 --> 00:02:25,640
Jetzt mĂŒssen Sie liefern.
40
00:02:25,960 --> 00:02:29,640
Finden Sie raus,
ob meine Freundin eine AffÀre hat.
41
00:02:36,640 --> 00:02:38,960
Es ist eigentlich
nie ein gutes Zeichen,
42
00:02:39,040 --> 00:02:41,320
wenn mir meine Klienten
viel Geld geben.
43
00:02:41,400 --> 00:02:43,640
* Titelmusik von "Philip Maloney" *
44
00:02:49,440 --> 00:02:52,800
(Ansager) Die haarstrÀubenden FÀlle
des Philip Maloney.
45
00:02:52,880 --> 00:02:56,520
Heute:
Ein Anwalt kommt selten allein.
46
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
Mit Untertiteln von SWISS TXT
47
00:03:08,400 --> 00:03:09,880
Aufpassen!
48
00:03:10,680 --> 00:03:13,800
Jetzt haben Sie mir
fast Kopfschmerzen bereitet.
49
00:03:20,480 --> 00:03:22,480
Oh nein, die beiden.
50
00:03:23,079 --> 00:03:25,079
Guten Tag.
- Guten Tag.
51
00:03:25,160 --> 00:03:27,720
* Laute Stimmen im Hintergrund *
52
00:03:27,800 --> 00:03:29,800
Was ist denn hier los?
53
00:03:29,880 --> 00:03:33,320
Heute ist gerade die Hölle los,
die schimpfen sonst nicht so.
54
00:03:33,400 --> 00:03:37,120
(Frau) Wie konnte das rauskommen?
- (Mann) Ja wie, wie, wie?
55
00:03:37,200 --> 00:03:39,960
Was ist rausgekommen?
- Wenn Sie das nicht wissen,
56
00:03:40,040 --> 00:03:43,440
mĂŒssen Sie es auch nicht wissen.
Wie kann ich Ihnen helfen?
57
00:03:43,520 --> 00:03:45,880
Ich mache eine Umfrage
mit Assistentinnen.
58
00:03:45,960 --> 00:03:49,160
Es geht um Minimalismus
und gratis Autos.
59
00:03:49,240 --> 00:03:51,240
Hat Marco Sie geschickt?
60
00:03:51,320 --> 00:03:53,800
Sagen Sie ihm,
es gehe nicht immer nur um ihn.
61
00:03:53,880 --> 00:03:56,000
Gerne, aber um wen geht es dann?
62
00:03:57,040 --> 00:03:59,640
(Mann)
Immer musst du mich beschuldigen.
63
00:04:01,400 --> 00:04:04,560
Ah, Herr Maloney, Philip Maloney.
64
00:04:04,960 --> 00:04:07,840
Wir kennen uns.
- Ja, leider. Er ist Anwalt,
65
00:04:07,920 --> 00:04:10,480
aber nicht einer von den Guten,
wenn es die ĂŒberhaupt gibt.
66
00:04:10,840 --> 00:04:13,560
Er ist Privatdetektiv,
aber nicht einer von den Guten,
67
00:04:13,640 --> 00:04:15,640
wenn es die ĂŒberhaupt gibt.
68
00:04:15,720 --> 00:04:17,800
Seine Frau, ebenfalls AnwÀltin.
69
00:04:17,880 --> 00:04:20,120
Zusammen
sind sie Schimpf und Schimpf.
70
00:04:20,200 --> 00:04:22,440
Was will er?
- Was wollen Sie von uns?
71
00:04:22,520 --> 00:04:25,800
Ist er wegen des Falls da?
- Sind Sie wegen des Falls da?
72
00:04:25,880 --> 00:04:28,160
Fall?
- Wir beantworten keine Fragen!
73
00:04:28,240 --> 00:04:31,240
Wollen Sie auch noch etwas sagen?
- Nein, will er nicht.
74
00:04:31,320 --> 00:04:34,560
Es ist jetzt gerade sehr unpassend.
- Er soll verschwinden.
75
00:04:38,960 --> 00:04:40,960
Um wen geht es denn?
76
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Um mich.
77
00:04:56,520 --> 00:04:59,520
Geht es nicht eigentlich
um die unglaubliche ...
78
00:04:59,600 --> 00:05:02,600
Albrecht,
du sprichst nicht mit Herrn Maloney!
79
00:05:07,240 --> 00:05:10,040
(Bei so vielen verschlossenen TĂŒren
fragte ich mich,
80
00:05:10,120 --> 00:05:12,120
ob sich Selinas Geheimnis
81
00:05:12,200 --> 00:05:15,800
wirklich nur auf einen geschenkten
Porsche beschrÀnkt.)
82
00:05:15,880 --> 00:05:20,000
(Ich musste die Sache unter einem
neuen Blickwinkel untersuchen.)
83
00:05:22,600 --> 00:05:24,600
* Mysteriöse KlÀnge *
84
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
Maloney.
85
00:06:09,320 --> 00:06:11,440
Nicht jetzt, ich bin am Meditieren.
86
00:06:11,520 --> 00:06:14,880
Ein Anwohner hat sich
wegen eines Spanners beschwert.
87
00:06:14,960 --> 00:06:18,440
Ich habe niemanden gesehen.
- Sie sind der Spanner, Maloney!
88
00:06:18,520 --> 00:06:22,120
Theoretisch hat er ja recht,
aber praktisch nervt er.
89
00:06:22,200 --> 00:06:26,480
Sind Sie wegen den Schimpfs hier?
- Nein, wegen der schönen Aussicht.
90
00:06:26,560 --> 00:06:28,560
Spannen ist eine Straftat.
91
00:06:28,640 --> 00:06:31,640
Gehen Sie heim oder
ich nehme Sie mit auf den Posten.
92
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
Ja, ja.
93
00:06:37,720 --> 00:06:39,720
* Mysteriöse KlÀnge *
94
00:06:56,760 --> 00:06:58,760
* Telefonklingeln *
95
00:07:05,240 --> 00:07:08,320
Herr Maloney, ich brauche Ihre Hilfe.
Es ist dringend.
96
00:07:08,400 --> 00:07:10,400
Frau Schimpf braucht meine Hilfe?
97
00:07:13,400 --> 00:07:14,400
Achtung.
98
00:07:20,320 --> 00:07:22,320
Was ist denn mit ihm los?
99
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
Er hat sie gefunden.
100
00:07:25,120 --> 00:07:27,720
Wo ist die Polizei?
- Die kommt gleich.
101
00:07:27,800 --> 00:07:31,600
Ich wollte, dass Sie den Tatort
als Erster sehen.- Wieso?
102
00:07:32,080 --> 00:07:34,920
Mama?
- Ruh du dich schön aus.
103
00:07:35,000 --> 00:07:37,680
Sie wollen sicher
die Leiche sehen, oder?
104
00:07:48,560 --> 00:07:52,120
Sieht aus wie eine Wassermelone,
auf die eine Bocciakugel knallte.
105
00:07:52,200 --> 00:07:54,200
Was meinen Sie?
- Sie ist tot.
106
00:07:54,280 --> 00:07:57,840
Offensichtlich, sonst noch etwas?
- Die Kunst hat auch gelitten.
107
00:07:57,920 --> 00:08:00,200
Ist das das BĂŒro von Ihrem Mann?
Wo ist er?
108
00:08:02,200 --> 00:08:04,280
Sie wissen nicht, wo Ihr Mann ist?
109
00:08:04,360 --> 00:08:06,360
Das macht ihn verdÀchtig.
110
00:08:10,920 --> 00:08:13,720
Was wollen Sie von mir? Ein Alibi?
111
00:08:13,800 --> 00:08:15,800
Am liebsten den Mörder.
112
00:08:15,880 --> 00:08:18,720
Und wenn Sie den nicht finden,
andere VerdÀchtige.
113
00:08:18,800 --> 00:08:20,880
Kann Ihr Mann nicht der Mörder sein?
114
00:08:20,960 --> 00:08:24,840
Das passt nicht zu seinem Charakter.
- Hatte er eine AffÀre mit ihr?
115
00:08:24,920 --> 00:08:27,120
Das passt schon eher
zu seinem Charakter.
116
00:08:27,200 --> 00:08:29,320
Aber ich habe keine Beweise dafĂŒr.
117
00:08:29,400 --> 00:08:32,720
Wer brachte sie dann um?
- DafĂŒr sind eben Sie zustĂ€ndig.
118
00:08:32,799 --> 00:08:35,840
Gleich kommt die Polizei und denkt,
was alle denken:
119
00:08:35,919 --> 00:08:38,760
Ein Anwalt hat eine AffÀre
mit seiner SekretÀrin.
120
00:08:38,840 --> 00:08:41,320
Sie will es beenden,
er ertrÀgt das nicht,
121
00:08:41,400 --> 00:08:43,520
tötet sie und flieht.
* Sirenen *
122
00:08:50,280 --> 00:08:52,680
Albrecht, lÀsst du die Polizei rein?
123
00:08:53,600 --> 00:08:56,840
Wenn ich herausfinde,
dass Ihr Mann der Mörder ist,
124
00:08:56,920 --> 00:08:58,920
behalte ich das nicht fĂŒr mich.
125
00:09:19,440 --> 00:09:21,440
Selina hat hier ĂŒbernachtet,
126
00:09:21,520 --> 00:09:24,640
also war Marco vielleicht
doch nicht ihre grosse Liebe.
127
00:09:28,040 --> 00:09:30,040
Oh, wow.
128
00:09:32,920 --> 00:09:35,720
Nicht berĂŒhren, bitte.
GefÀllt es Ihnen?
129
00:09:35,800 --> 00:09:37,800
Ja.
130
00:09:38,600 --> 00:09:41,360
Es erinnert mich irgendwie
an meine Mutter:
131
00:09:42,240 --> 00:09:44,400
sanft, aber auch sehr laut.
132
00:09:45,120 --> 00:09:48,200
Genau, als ich ...
- Du sprichst nicht mit der Polizei.
133
00:09:48,280 --> 00:09:51,920
Bei Fragen wenden Sie sich an mich.
- Vielleicht kann ich helfen.
134
00:09:52,000 --> 00:09:55,200
Nein, du kannst nicht helfen.
Wir verweigern die Aussage.
135
00:09:55,280 --> 00:10:00,120
Maloney, der stadtbekannte Spanner.
Was machen Sie schon wieder hier?
136
00:10:00,200 --> 00:10:03,160
Ohne offizielle Vorladung
muss er keine Fragen beantworten.
137
00:10:03,240 --> 00:10:06,160
Wenn es so einfach wÀre ...
- Wollen Sie die Leiche sehen?
138
00:10:12,120 --> 00:10:14,120
Wer hat die Leiche gefunden?
139
00:10:14,200 --> 00:10:17,040
Mein Sohn,
er arbeitet an seinem Kunstwerk.
140
00:10:17,120 --> 00:10:20,320
Sehr talentiert, der junge Mann,
sehr talentiert!
141
00:10:20,400 --> 00:10:23,640
Und wo ist Ihr Mann?
- Im Flugzeug, auf GeschÀftsreisen.
142
00:10:24,520 --> 00:10:28,600
Seit wann? Jetzt machen Sie es
mir doch bitte nicht so schwer.
143
00:10:28,680 --> 00:10:32,360
Als Ehepartnerin von Herrn Schimpf
muss ich Ihnen nicht antworten.
144
00:10:32,440 --> 00:10:34,720
Das nennt sich
Zeugnisverweigerungsrecht.
145
00:10:34,800 --> 00:10:37,320
Und als AnwÀltin von Herrn Schimpf,
146
00:10:37,400 --> 00:10:40,800
untersteht meine Kommunikation
dem Anwaltsgeheimnis.
147
00:10:40,880 --> 00:10:42,880
Schönen Tag.
148
00:10:46,200 --> 00:10:49,320
Sind Sie jetzt zum SchosshĂŒndchen
der Schimpfs geworden?
149
00:10:49,400 --> 00:10:53,000
Die haben nur Angst, dass die
Polizei ihre Arbeit nicht gut macht.
150
00:10:53,080 --> 00:10:55,080
Was kann man da falsch machen?
151
00:10:55,160 --> 00:10:57,920
Ein Anwalt hat eine AffÀre
mit einer Assistentin,
152
00:10:58,000 --> 00:11:01,000
sie will Schluss machen,
er bringt sie um und flieht.
153
00:11:02,400 --> 00:11:05,520
(Ich fĂŒhlte mich trotz
des vielen Gelds nicht besser.)
154
00:11:05,600 --> 00:11:08,240
(Eigentlich hatte ich
ja schon einen Auftraggeber.)
155
00:11:14,600 --> 00:11:17,280
Das passiert,
wenn man Liebe in seinem Leben hat.
156
00:11:19,000 --> 00:11:22,080
Das war bestimmt dieser Schimpf.
157
00:11:22,160 --> 00:11:26,160
Erst hat er mit Selina eine AffÀre
und dann bringt er sie um.
158
00:11:26,240 --> 00:11:29,920
Ich weiss nicht, ob man da
von einer AffÀre sprechen kann.
159
00:11:30,000 --> 00:11:31,000
Wie?
160
00:11:31,520 --> 00:11:34,600
Ihre geliebte Freundin
hat im BĂŒro ĂŒbernachtet.
161
00:11:34,680 --> 00:11:38,800
Sie hat scheinbar die Beziehung auf
weniger als ein Minimum reduziert.
162
00:11:38,880 --> 00:11:41,760
Das war nur vorĂŒbergehend,
sie wĂ€re zurĂŒckgekommen.
163
00:11:41,840 --> 00:11:43,840
Er macht eher den Eindruck,
164
00:11:43,920 --> 00:11:46,840
als hÀtte man ihm
sein Lieblingsspielzeug weggenommen.
165
00:11:46,920 --> 00:11:49,320
Sie hat sogar
ihren Porsche hiergelassen.
166
00:11:49,400 --> 00:11:51,400
Sie wĂ€re zurĂŒckgekommen.
167
00:11:51,480 --> 00:11:54,880
Das machen sie immer.
- Diesmal aber nicht, hm?
168
00:11:59,760 --> 00:12:01,760
* Mysteriöse KlÀnge *
169
00:12:16,560 --> 00:12:21,200
(Die Frage ist, wie besitzergreifend
der Minimalist wirklich ist.)
170
00:12:21,280 --> 00:12:24,440
(Und wer Selina
diese Karre geschenkt hatte.)
171
00:12:24,520 --> 00:12:27,800
(Ich tat, was ich
in solchen Situationen immer tue.)
172
00:12:29,160 --> 00:12:31,160
Trinken, nicht fahren.
173
00:12:31,240 --> 00:12:33,240
* Erwartungsvolle Musik *
174
00:12:41,280 --> 00:12:46,120
Yeah, we are searching for Schimpf.
Yes, of course. I got the Number.
175
00:12:46,200 --> 00:12:48,480
Yes, yes, yes.
176
00:12:49,480 --> 00:12:51,560
Thank you, thank you very much.
177
00:12:51,640 --> 00:12:53,880
Yes, yes. We will.
We will, thank you.
178
00:12:53,960 --> 00:12:56,080
Maloney, was wollen Sie?
179
00:12:56,160 --> 00:12:58,200
Ich muss wissen,
wem das Auto gehörte.
180
00:12:58,280 --> 00:13:00,160
* Telefonklingeln *
Ja?
181
00:13:02,480 --> 00:13:04,480
Ah oui. Oui, oui, oui.
182
00:13:05,200 --> 00:13:08,920
Ah, oui. Oui, oui ... Oui, oui, oui.
Merci, merci.
183
00:13:10,160 --> 00:13:12,680
Ja, Französisch.
- Wollen Sie auswandern?
184
00:13:12,760 --> 00:13:15,000
Wir fahnden nach Schimpf.
185
00:13:15,080 --> 00:13:17,960
Wir haben eine internationale
Taskforce eingerichtet.
186
00:13:18,040 --> 00:13:20,440
Mit all diesen LĂ€ndern
sind wir im Austausch.
187
00:13:20,520 --> 00:13:22,600
Alles ist vernetzt, Maloney.
188
00:13:22,680 --> 00:13:25,480
Und wenn Schimpf
gar nicht weggeflogen ist?
189
00:13:25,560 --> 00:13:26,560
* Telefonklingeln *
190
00:13:33,800 --> 00:13:36,280
* Er spricht in einer Fremdsprache. *
191
00:13:41,800 --> 00:13:42,800
Also.
192
00:13:42,880 --> 00:13:46,720
Wem gehörte das Auto zuvor?
- Wieso wollen Sie das wissen?
193
00:13:46,800 --> 00:13:50,400
Selina Kaiser bekam dieses Auto
kurz vor ihrem Tod.
194
00:13:50,480 --> 00:13:53,000
Das ist ja eine richtige Spur,
Maloney.
195
00:13:53,080 --> 00:13:55,560
Haben Sie eine Weiterbildung gemacht?
196
00:13:55,640 --> 00:13:58,040
Also, dann scannen wir das doch mal.
197
00:13:58,120 --> 00:14:00,200
(Scanner)
Besten Dank fĂŒr Ihre Eingabe.
198
00:14:00,280 --> 00:14:02,280
Ja, bitte, bitte, bitte.
199
00:14:02,520 --> 00:14:05,000
(Scanner) Ich habe gesagt:
"Danke fĂŒr Ihre Eingabe."
200
00:14:06,600 --> 00:14:09,240
Oh. Oh, oh, oh.
201
00:14:09,320 --> 00:14:12,360
Das Auto gehörte Henriette Klausen.
202
00:14:12,440 --> 00:14:16,120
Car, Classics, Klausen.
Die verkauft nicht nur Autos.
203
00:14:16,200 --> 00:14:18,520
Was?
Verkauft sie auch noch Polizisten?
204
00:14:18,600 --> 00:14:20,600
Oder lohnt sich das nicht?
205
00:14:20,680 --> 00:14:23,360
Die macht aus Ihnen
Gehacktes mit Hörnli.
206
00:14:23,680 --> 00:14:24,960
* Telefonklingeln *
207
00:14:41,720 --> 00:14:44,400
Ich muss zu Frau Klausen.
- Wer sind Sie?
208
00:14:44,480 --> 00:14:47,680
Maloney, Privatdetektiv.
- Sind Sie bewaffnet?
209
00:14:47,760 --> 00:14:50,080
Nur mit Schirm, Charme und Maloney.
210
00:14:56,640 --> 00:14:58,640
Maloney, Privatdetektiv.
211
00:14:59,440 --> 00:15:01,960
Grossartig,
ein echter Privatdetektiv.
212
00:15:02,040 --> 00:15:04,040
Sogar mit Mantel.
213
00:15:08,200 --> 00:15:11,600
Ich bin wegen Selina Kaiser hier.
- Und wer schickt Sie?
214
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
Der Heilige Geist.
215
00:15:14,200 --> 00:15:18,120
Wieso haben Sie Selina Kaiser
einen Porsche geschenkt?
216
00:15:18,200 --> 00:15:20,920
Herr Privatdetektiv.
217
00:15:21,000 --> 00:15:23,320
So geht das nicht.
218
00:15:24,920 --> 00:15:26,960
Wer schickt Sie?
219
00:15:27,040 --> 00:15:29,760
Wollen Sie mir Angst machen?
- Die Schimpfs?
220
00:15:29,840 --> 00:15:32,160
Angriff ist die beste Verteidigung.
221
00:15:36,000 --> 00:15:39,640
Herr Maloney, was wollen Sie von mir?
* Erstickte Laute *
222
00:15:39,720 --> 00:15:42,440
Oh meine GĂŒte,
vergessen Sie nicht zu atmen.
223
00:15:42,520 --> 00:15:43,520
Danke.
224
00:15:43,600 --> 00:15:46,480
Ich möchte wissen,
weshalb Sie Selina Kaiser
225
00:15:46,560 --> 00:15:50,280
ein Auto geschenkt hatten,
kurz bevor Sie ermordet wurde.
226
00:15:52,080 --> 00:15:53,080
Ermordet?
227
00:15:53,760 --> 00:15:56,000
Ermordet, ja.
- Von wem?
228
00:15:56,160 --> 00:15:58,560
Das probiere ich eben
herauszufinden.
229
00:15:59,560 --> 00:16:00,560
Ja.
230
00:16:00,640 --> 00:16:04,480
ErzÀhlen Sie mir doch,
wieso Sie ihr ein Auto schenkten.
231
00:16:08,600 --> 00:16:12,680
In meinem privaten Escortklub
brannte es vor ein paar Monaten.
232
00:16:12,760 --> 00:16:15,280
Zum GlĂŒck
ist niemandem etwas passiert,
233
00:16:15,360 --> 00:16:19,880
aber die Versicherung wollte partout
nicht fĂŒr den Schaden aufkommen.
234
00:16:19,960 --> 00:16:22,240
Die Schimpfs
vertraten die Versicherung.
235
00:16:22,320 --> 00:16:25,680
Selina fand heraus, dass sie
Beweise unterschlagen hatten.
236
00:16:25,760 --> 00:16:27,880
Sie wollte nur helfen.
- Und wie?
237
00:16:27,960 --> 00:16:31,720
Ich weiss nur, dass sie sich
auf diesen Schimpf einliess,
238
00:16:31,800 --> 00:16:35,200
um an Unterlagen zu kommen.
- Und jetzt ist sie tot.
239
00:16:35,280 --> 00:16:37,320
Ja. Das Leben ist manchmal tragisch.
240
00:16:39,320 --> 00:16:41,440
Sie war wie eine Schwester fĂŒr mich.
241
00:16:41,520 --> 00:16:44,040
Eine Schwester,
die mal fĂŒr Sie anschaffte?
242
00:16:44,120 --> 00:16:47,520
Alle Sexarbeiterinnen in meinem Klub
sind selbststÀndig,
243
00:16:47,600 --> 00:16:50,240
sie bezahlen nur
fĂŒr den Hotellerieservice.
244
00:16:50,320 --> 00:16:51,320
Quasi.
245
00:16:52,680 --> 00:16:55,000
Finden sie heraus,
wer Selina ermordet hat.
246
00:16:56,680 --> 00:16:59,040
Der ist bei mir
in guter Gesellschaft.
247
00:16:59,120 --> 00:17:02,720
Bringen Sie mir den Porsche zurĂŒck,
dann gibt es noch mehr davon.
248
00:17:11,839 --> 00:17:14,400
Sie haben den Fall
gegen Frau Klausen verloren.
249
00:17:14,480 --> 00:17:17,240
Das ist kein Geheimnis,
steht auch in der Zeitung.
250
00:17:17,319 --> 00:17:20,839
Wissen Sie auch, weshalb?
- Weil die GlĂŒck hatten.
251
00:17:20,920 --> 00:17:23,960
Frau Kaiser
spielte Frau Klausen Beweise zu,
252
00:17:24,040 --> 00:17:26,040
die Sie unterschlagen hatten.
253
00:17:27,319 --> 00:17:29,320
Ah, okay.
254
00:17:29,400 --> 00:17:31,600
Mit dem hÀtte man rechnen können.
255
00:17:32,600 --> 00:17:36,160
Dann liegt der Fehler nicht bei uns.
- Vielleicht schon.
256
00:17:36,240 --> 00:17:39,200
Herr Schimpf
hatte eine AffÀre mit Frau Kaiser.
257
00:17:39,280 --> 00:17:41,280
Behauptet das Frau Klausen?
258
00:17:41,360 --> 00:17:44,040
Wissen Sie mittlerweile,
wo Ihr Mann ist?
259
00:17:44,120 --> 00:17:47,120
Ich möchte mit ihm sprechen.
- Das geht nicht.
260
00:17:47,400 --> 00:17:51,120
Entweder spreche ich mit Ihrem Mann
oder mit der Polizei.
261
00:17:51,200 --> 00:17:55,320
Beides mache ich ungern, aber
eines von beidem muss ich machen.
262
00:17:55,400 --> 00:17:58,400
Es ist nicht so einfach.
Wir werden ĂŒberwacht.
263
00:18:08,120 --> 00:18:11,440
Kommen Sie in 4 Std.
ans Ende der GrĂŒnwilerstrasse.
264
00:18:13,360 --> 00:18:16,880
Wieso denken in diesem Fall alle,
wir seien in einem Gangsterfilm?
265
00:18:19,080 --> 00:18:21,080
* Dumpfe KlÀnge *
266
00:18:36,840 --> 00:18:40,440
Meine Tausender bekommen wohl
doch keine neuen Freunde.
267
00:18:47,080 --> 00:18:49,040
Hat es geholfen?
268
00:18:49,120 --> 00:18:52,360
DafĂŒr, dass Sie so ein ruhiger
und ausgeglichener Typ sind,
269
00:18:52,440 --> 00:18:54,600
tragen Sie
ziemlich viel Wut in sich.
270
00:18:55,440 --> 00:18:57,440
Nicht wirklich.
271
00:18:57,520 --> 00:19:01,000
Aber ich habe etwas
unter dem Beifahrersitz gefunden.
272
00:19:03,560 --> 00:19:08,040
Richtet sich Ihre Wut auch gegen
Menschen, oder nur gegen Fahrzeuge?
273
00:19:09,520 --> 00:19:11,600
Stehe ich jetzt unter Verdacht?
274
00:19:11,680 --> 00:19:13,680
Ich habe Selina geliebt.
275
00:19:13,760 --> 00:19:18,000
Auch noch als Sie herausfanden, dass
sie als Escort gearbeitet hatte?
276
00:19:18,080 --> 00:19:20,080
Meine Selina war eine Prostituierte?
277
00:19:20,160 --> 00:19:22,680
Heute sagt man eher Sexarbeiterin,
aber ja.
278
00:19:22,760 --> 00:19:24,920
Sexarbeiterin?
Das ist zu viel fĂŒr mich.
279
00:19:25,000 --> 00:19:27,720
Man gewöhnt sich
schnell an neue Wörter.
280
00:19:27,800 --> 00:19:29,800
Ich brauche jetzt Ruhe!
281
00:19:33,280 --> 00:19:35,520
(Auch wenn es Marco
nur um Marco geht,
282
00:19:35,600 --> 00:19:38,560
und er wahrscheinlich
kein guter Minimalist ist:
283
00:19:38,640 --> 00:19:40,640
Ein Mörder ist er eher nicht.)
284
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
(Und doch ist Selina tot.)
285
00:19:58,880 --> 00:19:59,880
* Bremsenquietschen *
286
00:20:06,200 --> 00:20:08,200
Mit Ihnen hÀtte ich nicht gerechnet.
287
00:20:08,280 --> 00:20:12,520
Ich bin wohl der Einzige, der
nicht von der Polizei verfolgt wird.
288
00:20:12,600 --> 00:20:14,600
Und? Was tun wir hier?
289
00:20:14,680 --> 00:20:17,760
Hat sich Ihr Vater
im Gaskessel versteckt?
290
00:20:17,840 --> 00:20:21,880
Mein Vater versteckt sich nicht,
er ist nur flĂŒchtig, so wie Gas.
291
00:20:21,960 --> 00:20:25,440
Manchmal wĂŒnsche ich mir,
er wĂŒrde sich ganz in Luft auflösen.
292
00:20:25,520 --> 00:20:27,520
Kommen Sie mit.
293
00:20:32,760 --> 00:20:35,360
Haben Sie Frau Kaiser
eigentlich gut gekannt?
294
00:20:35,440 --> 00:20:36,440
Kaum.
295
00:20:36,520 --> 00:20:39,520
Und wie war die Beziehung
Ihrer Eltern zu ihr?
296
00:20:39,600 --> 00:20:42,880
Sie haben ihr nicht getraut.
Sie trauen niemandem.
297
00:20:42,960 --> 00:20:46,960
Vielleicht mir, aber auch nur,
weil sie mich schon so lange kennen.
298
00:20:47,040 --> 00:20:49,520
Und trauen Sie Ihren Eltern
einen Mord zu?
299
00:20:52,480 --> 00:20:54,880
Wissen Sie, weshalb ich Kunst mache?
300
00:20:54,960 --> 00:20:57,480
Weil es fĂŒr mehr nicht gereicht hat?
301
00:20:59,520 --> 00:21:03,520
Ich versuche schon sehr lange
zu verstehen, wer meine Eltern sind.
302
00:21:03,600 --> 00:21:07,200
Aber immer, wenn ich in sie
hineinschaue, sehe ich nur mich.
303
00:21:07,280 --> 00:21:09,280
Ich verstehe so langsam,
304
00:21:09,360 --> 00:21:12,880
weshalb Schimpfs nicht wollen,
dass er mit anderen Leuten spricht.
305
00:21:12,960 --> 00:21:15,760
Wissen Sie, wie Gift funktioniert,
Maloney?
306
00:21:15,840 --> 00:21:19,320
Wissen Sie, wie man Fragen
beantwortet, Herr Schimpf?
307
00:21:19,400 --> 00:21:20,400
Was?
308
00:21:21,200 --> 00:21:23,640
Trauen Sie Ihren Eltern
einen Mord zu?
309
00:21:25,880 --> 00:21:29,320
Meine Eltern
haben mich schon mehrfach ermordet.
310
00:21:29,400 --> 00:21:30,400
Mehrfach.
311
00:21:34,120 --> 00:21:36,120
So, meine Pflicht ist erfĂŒllt.
312
00:21:37,560 --> 00:21:40,360
In diese hohle Gasse
sollen Sie einsam schreiten.
313
00:21:41,440 --> 00:21:43,440
* Mysteriöse KlÀnge *
314
00:21:57,960 --> 00:21:58,960
Maloney.
315
00:22:01,440 --> 00:22:04,480
Willkommen in meiner Dependance.
316
00:22:04,560 --> 00:22:07,160
Herr Schimpf,
weshalb sind Sie abgehauen?
317
00:22:07,240 --> 00:22:09,240
Setzen Sie sich doch.
318
00:22:10,480 --> 00:22:12,560
Kann ich Ihnen etwas kredenzen?
319
00:22:12,640 --> 00:22:15,880
Wieso weiss in dieser Familie
eigentlich niemand,
320
00:22:15,960 --> 00:22:18,040
wie man eine Frage beantwortet?
321
00:22:18,120 --> 00:22:20,840
Weshalb sind Sie geflĂŒchtet,
Herr Schimpf?
322
00:22:23,040 --> 00:22:26,480
Meine Frau hat mich
ĂŒber Ihre Nachforschungen informiert.
323
00:22:26,560 --> 00:22:28,680
Die wichtigste Frage lautet:
324
00:22:30,120 --> 00:22:33,080
Wer hat ein Motiv?
- Sie.
325
00:22:33,160 --> 00:22:35,240
Habe ich das?
326
00:22:36,360 --> 00:22:38,680
Sie hatten eine AffÀre
mit Selina Kaiser.
327
00:22:38,760 --> 00:22:43,040
Sie verkaufte Informationen.
Deshalb haben Sie den Fall verloren.
328
00:22:43,120 --> 00:22:46,640
Was gibt es fĂŒr Beweise?
- Die Aussage von Frau Klausen.
329
00:22:46,720 --> 00:22:49,520
Wird Frau Klausen
vor Gericht aussagen?
330
00:22:50,640 --> 00:22:52,640
Sie waren als Letzter am Tatort.
331
00:22:52,720 --> 00:22:55,080
Der Mörder war als Letzter am Tatort.
332
00:22:56,640 --> 00:22:58,640
Was ist mit dieser AffÀre?
333
00:22:59,120 --> 00:23:01,120
Die AffÀre ...
334
00:23:01,520 --> 00:23:03,520
... gibt es nicht!
335
00:23:03,960 --> 00:23:06,560
Das ist ein Hirngespinst
der Polizisten,
336
00:23:06,640 --> 00:23:08,760
die zu viele Schundromane lesen.
337
00:23:09,280 --> 00:23:14,320
Ăbrigens, denken Sie nicht,
dass ich zu alt bin fĂŒr Selina?
338
00:23:14,880 --> 00:23:17,640
Ihre Frau traut Ihnen die AffÀre zu.
339
00:23:21,040 --> 00:23:23,320
Und Sie glauben mir auch nicht.
340
00:23:23,400 --> 00:23:26,360
Was ich glaube,
spielt hier keine grosse Rolle.
341
00:23:26,440 --> 00:23:29,520
Hilft mehr Geld?
- Sie können es mal versuchen.
342
00:23:39,080 --> 00:23:42,440
Wer ist der Mörder?
- Es deutet alles auf Sie hin.
343
00:23:42,520 --> 00:23:45,840
Haben Sie keine anderen Anhaltspunkte
oder so was?
344
00:23:53,680 --> 00:23:56,520
Wem gehört der?
- Vielleicht dem Mörder.
345
00:24:06,280 --> 00:24:08,280
Passt nicht.
346
00:24:08,720 --> 00:24:13,440
Verraten Sie der Polizei, wo ich bin?
- Vielleicht morgen.
347
00:24:13,520 --> 00:24:16,000
Zuerst muss ich mal
noch darĂŒber schlafen.
348
00:24:16,080 --> 00:24:18,080
Herr Schimpf.
349
00:24:25,520 --> 00:24:28,000
(Je lÀnger ich das Geld betrachtete,
350
00:24:28,080 --> 00:24:31,200
umso weniger wusste ich,
was vor sich ging.)
351
00:24:31,720 --> 00:24:33,720
(Und wer die Wahrheit sagt.)
352
00:24:34,760 --> 00:24:35,760
* Telefonklingeln *
353
00:24:38,000 --> 00:24:41,000
Maloney,
Schimpf hat sich gestellt und gesagt,
354
00:24:41,080 --> 00:24:43,760
er sei der Mörder von Selina.
Kommen Sie!
355
00:24:47,400 --> 00:24:49,800
Und er hat sich einfach so gestellt?
356
00:24:50,320 --> 00:24:53,040
Fragen
werden nach dem Verhör beantwortet.
357
00:24:55,520 --> 00:24:56,520
Hier.
358
00:24:58,560 --> 00:25:00,480
Zuhören, zuschauen, lernen.
359
00:25:04,680 --> 00:25:07,760
Du musst dich jetzt konzentrieren.
- Ja, es ...
360
00:25:15,800 --> 00:25:18,480
Es ist wichtig,
dass Sie alles ins Mikrofon sagen.
361
00:25:23,400 --> 00:25:27,680
Also, identifizieren Sie sich
doch bitte fĂŒrs Protokoll.
362
00:25:28,920 --> 00:25:31,200
Theres Schimpf.
- Und Hans Schimpf.
363
00:25:31,280 --> 00:25:34,600
Also. Von Anfang an: Was ist
Ihr VerhÀltnis zu Frau Kaiser?
364
00:25:34,680 --> 00:25:37,880
Mein Mandant
hatte ein VerhÀltnis zu Frau Kaiser.
365
00:25:37,960 --> 00:25:41,360
Ich dachte, wir lieben uns.
- Das passiert bei jedem Paar.
366
00:25:41,440 --> 00:25:43,600
Bei mir nicht.
- Dann bei Ihrer Frau.
367
00:25:54,600 --> 00:25:56,840
Warum haben Sie
Frau Kaiser umgebracht?
368
00:25:56,920 --> 00:26:00,360
Ich fand heraus, dass sie Insider-
informationen verkauft hatte
369
00:26:00,440 --> 00:26:03,240
und stellte sie zur Rede.
- Er war sauer.
370
00:26:03,320 --> 00:26:06,360
Sauer?
- Ich sagte, ich wĂŒrde sie anzeigen.
371
00:26:06,440 --> 00:26:08,440
Dann ging sie auf mich los.
372
00:26:08,520 --> 00:26:10,680
Damit konnte mein Mandant
nicht rechnen.
373
00:26:10,760 --> 00:26:13,720
Ich wehrte mich und stiess sie weg.
- Eine Affekthandlung.
374
00:26:13,800 --> 00:26:16,120
Das wĂŒrde jeder tun. Sie doch auch?
375
00:26:17,200 --> 00:26:20,480
Jetzt kommt der Twist:
Er hat sie gar nicht umgebracht.
376
00:26:21,080 --> 00:26:24,000
Es war ein Unfall, es war Notwehr.
377
00:26:24,080 --> 00:26:27,400
Dann stolperte sie
gegen die Skulptur von Albrecht.
378
00:26:27,480 --> 00:26:31,080
Ein Teil fiel ihr auf den Kopf,
dann trug ich sie ins BĂŒro.
379
00:26:31,160 --> 00:26:33,640
Dann sah ich, dass sie tot ist.
380
00:26:33,720 --> 00:26:36,080
Mein Mandant kriegte Panik
und verschwand.
381
00:26:36,160 --> 00:26:38,880
Als ich wieder klar war,
stellte ich mich.
382
00:26:38,960 --> 00:26:41,240
Mein Mandant ist selbst ein Opfer.
383
00:26:41,320 --> 00:26:43,920
So, sollten Sie
keine weiteren Fragen haben,
384
00:26:44,000 --> 00:26:46,360
wĂŒrden wir die Vernehmung
gerne beenden.
385
00:26:46,440 --> 00:26:49,320
Die Befragung ist beendet,
Sie können gehen.
386
00:26:54,920 --> 00:26:58,400
Es war gar kein Mord.
- Jetzt mĂŒssen wir schnell sein.
387
00:26:58,480 --> 00:27:00,480
Warum?
- Zuschauen und lernen.
388
00:27:08,560 --> 00:27:12,360
Der Herr möchte nochmals
Ihr Kunstwerk sehen, ganz privat.
389
00:27:19,080 --> 00:27:21,080
Was sehen Sie?
390
00:27:24,800 --> 00:27:28,200
Zuerst habe ich meine Mutter gesehen,
aber jetzt ...
391
00:27:28,840 --> 00:27:32,640
Jetzt sehe ich eine Göttin aus Stahl.
392
00:27:32,720 --> 00:27:36,320
Wir Menschen beten sie an,
und da sind die Lebenslinien.
393
00:27:36,400 --> 00:27:39,440
Die Lebenslinien
von unseren Vorfahren.
394
00:27:39,520 --> 00:27:42,920
Das ist alles sehr, sehr verworren
und durcheinander
395
00:27:43,000 --> 00:27:47,120
und gleichzeitig sehr, sehr simpel
und einfach.
396
00:27:47,200 --> 00:27:51,200
Durcheinander und simpel - da
hat jemand in den Spiegel geschaut.
397
00:27:51,280 --> 00:27:54,080
Ja, und dann natĂŒrlich
der Klimawandel, ja!
398
00:27:54,160 --> 00:27:58,640
Und schliesslich die tiefe, tiefe,
tiefe Verlorenheit von uns allen.
399
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
Sehr spannend.
400
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
Oh, schauen Sie mal hier.
401
00:28:04,600 --> 00:28:06,440
Gehört der Ihnen?
402
00:28:06,520 --> 00:28:10,040
Ja, den habe ich schon ewig
nicht mehr gesehen. Danke.
403
00:28:10,280 --> 00:28:13,360
Schon gut.
- Was sehen Sie in diesem Kunstwerk?
404
00:28:14,600 --> 00:28:20,840
Ich sehe eine Frau, die eine AffÀre
mit einem KĂŒnstler hatte.
405
00:28:21,560 --> 00:28:23,760
Er hat sie wirklich sehr geliebt.
406
00:28:23,840 --> 00:28:27,760
Sie hat ihm das GefĂŒhl gegeben,
er sei ein toller KĂŒnstler.
407
00:28:27,840 --> 00:28:31,320
Aber sie wollte nur an das Geheimnis
von seinen Eltern ran.
408
00:28:32,880 --> 00:28:35,120
Sie kennen sich aus in der Kunst,
Maloney.
409
00:28:35,200 --> 00:28:38,520
Seine Eltern sind zwei
ganz bekannte RechtsanwÀlte.
410
00:28:40,080 --> 00:28:42,080
Ah, wie die Schimpfs?
- Genau.
411
00:28:46,800 --> 00:28:47,800
Ah.
412
00:28:48,120 --> 00:28:51,800
Und nicht Herr Schimpf
hatte eine AffÀre mit Frau Kaiser,
413
00:28:51,880 --> 00:28:53,880
sondern sein Sohn, Albrecht.
414
00:28:53,960 --> 00:28:56,080
Technisch gesehen
auch ein Herr Schimpf.
415
00:28:56,160 --> 00:28:59,240
Aber warum
hat er dann Frau Kaiser umgebracht?
416
00:28:59,320 --> 00:29:01,320
Fragen Sie ihn doch selbst.
417
00:29:03,600 --> 00:29:05,800
Wieso haben Sie
Frau Kaiser umgebracht?
418
00:29:06,440 --> 00:29:09,040
Ich habe Selina geliebt.
419
00:29:09,120 --> 00:29:11,840
Du sagst nichts.
Wir verweigern die Aussage.
420
00:29:11,920 --> 00:29:15,680
Das ist ein privater Raum.
- Aber ... - Du sagst nichts!
421
00:29:15,760 --> 00:29:17,840
Unser Mandant verweigert die Aussage.
422
00:29:17,920 --> 00:29:21,360
Ich bin nicht euer Mandant.
- Ich nehme Ihre Dienstnummer auf.
423
00:29:21,440 --> 00:29:23,760
Zahlte ich zu wenig?
- Unser Mandant ...
424
00:29:23,840 --> 00:29:26,520
Ich bin nicht euer Mandant,
ich bin euer Sohn!
425
00:29:26,600 --> 00:29:28,840
Ruhe. Ruhe!
426
00:29:29,760 --> 00:29:31,760
Ruhe! Jetzt ist aber Ruhe!
427
00:29:31,840 --> 00:29:34,960
Wer reinredet,
wird auf der Stelle erschossen.
428
00:29:43,360 --> 00:29:44,360
Also?
429
00:29:44,960 --> 00:29:48,240
Sie hat als Einzige
etwas in meiner Kunst gesehen.
430
00:29:48,320 --> 00:29:51,880
Auf jeden Fall dachte ich das.
Oder sie wollte, dass ich das denke.
431
00:29:51,960 --> 00:29:53,960
Gedanken sind etwas Seltsames.
432
00:29:54,040 --> 00:29:56,520
Als meine Eltern den Fall
verloren hatten,
433
00:29:56,600 --> 00:29:59,240
merkte ich, dass Selina
mich nur ausgenutzt hatte.
434
00:29:59,320 --> 00:30:03,280
Sie beendete die Beziehung
und lachte ĂŒber meine Kunst.
435
00:30:03,360 --> 00:30:06,280
Ich brach ein StĂŒck ab
und schlug ihr gegen den Kopf.
436
00:30:06,360 --> 00:30:09,120
Ja, und wieso sagten Sie,
es sei Notwehr gewesen?
437
00:30:09,200 --> 00:30:13,360
Ich verweigere die Aussage.
- Ich zeigte Herrn Schimpf den Ring.
438
00:30:13,440 --> 00:30:17,480
Er wusste, dass er seinem Sohn
gehört und wollte ihn schĂŒtzen.
439
00:30:17,560 --> 00:30:19,800
Herr Albrecht Schimpf,
Sie sind verhaftet.
440
00:30:19,880 --> 00:30:22,800
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
- Ich verzichte.
441
00:30:28,560 --> 00:30:30,560
Kommen Sie.
442
00:30:32,480 --> 00:30:36,280
(Einige Kinder leiden, weil sie
zu wenig von ihren Eltern bekommen.)
443
00:30:36,360 --> 00:30:39,720
(Andere gehen
an einer Ăberdosis Eltern kaputt.)
444
00:30:49,560 --> 00:30:52,000
Wollen Sie mich wieder
in den Arm nehmen?
445
00:30:52,600 --> 00:30:54,160
* UnverstÀndlich *
446
00:30:54,240 --> 00:30:56,240
(Offensichtlich gibt es Leute,
447
00:30:56,320 --> 00:30:59,480
die mir die Schuld
am kaputten Porsche geben.)
448
00:31:01,120 --> 00:31:03,120
* Dumpfe KlÀnge *
449
00:31:11,400 --> 00:31:12,400
Danke.
450
00:31:13,640 --> 00:31:17,360
(Schlussendlich ist weniger
eben doch einfach nur weniger.)
451
00:31:17,440 --> 00:31:20,960
(Es gibt immer tausend GrĂŒnde,
sich schlecht zu fĂŒhlen.)
452
00:31:21,040 --> 00:31:23,440
(Da hilft
alle Liebe der Welt nichts.)
453
00:31:23,520 --> 00:31:25,520
So geht das.
454
00:31:27,000 --> 00:31:30,520
Untertitelung: Metatxt
im Auftrag von SWISS TXT - 202444684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.