All language subtitles for King.of.Dramas.E02.(PersianDreamTeam)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,050 --> 00:00:07,050 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak - Aysa" :مترجم 2 00:00:07,650 --> 00:00:10,850 -=قسمت 2 : سقوط پادشاه=- 3 00:00:21,790 --> 00:00:23,476 ت. . ت. . تووو کدوم ديووونه اي هستي؟ 4 00:00:23,500 --> 00:00:25,500 من لي گو اونم کسي که گند زده شده به شغلش 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,330 به خاطر تو 6 00:00:29,970 --> 00:00:31,970 الان من توي وخيم ترين لحظه هاي زندگيمم گمشو بيرون 7 00:00:33,000 --> 00:00:34,336 ... تو 8 00:00:34,360 --> 00:00:36,360 تو گند زدي به مهم ترين چيز، زندگيم 9 00:00:36,870 --> 00:00:39,250 شماها دارين چي کار مي کنين؟ اين زنو بندازين بيرون 10 00:00:40,110 --> 00:00:41,516 بياين بريم بيرون 11 00:00:41,540 --> 00:00:44,200 وقتي آماده بودم ميرم بيرون 12 00:00:46,820 --> 00:00:48,820 چيزي که بيشتر از همه ازش عصبانيم 13 00:00:49,210 --> 00:00:51,210 اينه که زندگي من به خاطر تو،يه تفاله ي چهار پاي پست درجه سوم داغون شده 14 00:00:53,250 --> 00:00:55,250 چيزي که خيلي ازش عصبانيم اينه که 15 00:00:55,410 --> 00:00:57,410 آدماي عوضي مثل تو قدرتو در زمينه ي توليد سريال در دست دارن 16 00:00:58,810 --> 00:01:00,810 تو... يه روزي نابود ميشي 17 00:01:02,070 --> 00:01:04,350 به دست يکي مثل خودت 18 00:01:14,010 --> 00:01:16,160 بله، نويسنده لي، منم، آنتوني 19 00:01:20,220 --> 00:01:21,710 به چي زل زدين؟؟ 20 00:01:25,370 --> 00:01:27,370 اگه شما، نويسنده لي، نويسنده ي برتر امپراطور باشين به اين معنيه که شوما تويه کشور برترينين 21 00:01:28,990 --> 00:01:30,990 اما اين حقيقت که حقوق پرداختي به شما در هر قسمت در سطح برتر نيست هميشه منو اذيت مي کرده 22 00:01:33,130 --> 00:01:34,966 من بيشترين حقوقو به شما مي دم 23 00:01:34,990 --> 00:01:36,990 نظرتون در مورد هر قسمت 60 ميليون وون چيه؟ 24 00:01:37,130 --> 00:01:39,130 نماينده کيم، من منظورتونو متوجه شدم 25 00:01:40,230 --> 00:01:42,230 من الان در حال رانندگيم 26 00:01:42,390 --> 00:01:44,046 بياين بعدا در اين مورد صحبت کنيم 27 00:01:44,070 --> 00:01:46,070 آه، من بايد به يک جلسه برم 28 00:01:46,960 --> 00:01:48,960 ميشه وقتي دارين به پيشنهاد من فکر ميکنين تلفنو قطع نکنين؟ 29 00:01:50,570 --> 00:01:52,540 ازتون خواهش ميکنم، نويسنده لي 30 00:01:53,310 --> 00:01:57,390 باشه، پس ميشه به من 15 دقيقه وقت بدين؟ 31 00:01:58,250 --> 00:02:00,950 بله، متوجه شدم، بياين همين کار بکنيم 32 00:02:02,790 --> 00:02:04,746 نويسنده پارک در موردش فکر کردين؟ 33 00:02:04,770 --> 00:02:06,146 متاسفم نماينده کيم 34 00:02:06,170 --> 00:02:08,170 مهم نيست چه جوري در مورد اين مسئله فکر کنم به خاطر جريمه ي نقض قرار داد نمي تونم اين کارو انجام بدم 35 00:02:08,960 --> 00:02:10,960 من که بهتون گفتم خودم ترتيبه اين کارو ميدم 36 00:02:11,640 --> 00:02:13,610 الو؟ نويسنده پارک 37 00:02:17,340 --> 00:02:19,266 نويسنده کيم، در موردش فکر کردين؟ 38 00:02:19,290 --> 00:02:21,290 نماينده کيم، من از چيز هايي که گفتين قدرداني مي کنم بياين اين کارو دفعه ي بعد با هم انجام بديم 39 00:02:22,110 --> 00:02:23,726 دفعه ي بعدي برايه پيشنهاد من وجود نداره 40 00:02:23,750 --> 00:02:25,750 اگه براي هر قسمت 40 ميليون وون پرداخته شه پس ميشه 800 ميليون وون براي هر سريال 41 00:02:25,820 --> 00:02:27,690 به جاي جون کندن مثل سگ براي 800 ميليون وون 42 00:02:27,700 --> 00:02:29,700 من ترجيح ميدم 600 ميليون وون بگيرم و مثل نخست وزير کار کنم 43 00:02:29,870 --> 00:02:32,410 الو؟ نويسنده کيم 44 00:02:39,600 --> 00:02:42,950 بهتر نيست قبل از اين که در مورد پول حرف بزنين اول معذرت بخواين 45 00:02:43,120 --> 00:02:44,296 هي، نماينده کيم 46 00:02:44,320 --> 00:02:46,320 به خاطر تو، من اخيرا با خوردن قرصاي خواب آور زندگي مي کنم 47 00:02:47,170 --> 00:02:49,390 چه طور جرات کردي با من تماس بگيري؟ 48 00:02:49,900 --> 00:02:51,900 از کي تا حالا به من احترام می ذري؟ دارم قطع مي کنم 49 00:02:53,900 --> 00:02:55,900 نماينده کيم، مگه اخراج نشدين؟ 50 00:02:56,450 --> 00:02:58,450 اخراج؟ من به اختيار خودم اومدم بيرون 51 00:03:00,400 --> 00:03:02,960 ... الو، ال 52 00:03:04,120 --> 00:03:06,040 اينا 53 00:03:07,260 --> 00:03:09,990 اسم پانزدهم، جونگ هونگ جو 54 00:03:12,670 --> 00:03:14,820 اسم اول، لي مي هيون 55 00:03:17,890 --> 00:03:21,030 من بايد لي مي هيون به دست بيارم، فقط لي مي هيون 56 00:03:38,430 --> 00:03:40,430 نويسنده لي، منم آنتوني 57 00:03:40,830 --> 00:03:42,446 نويسنده لي؟ 58 00:03:42,470 --> 00:03:45,010 من بايد چي کار کنم نماينده کيم؟ 59 00:03:46,840 --> 00:03:48,786 جونگ... نويسنده جونگ هونگ جو؟ 60 00:03:48,810 --> 00:03:50,810 درسته، جونگ هونگ جويم 61 00:03:51,940 --> 00:03:57,560 شما منتظر نويسنده لي مين هيون بودين؟ 62 00:03:58,590 --> 00:04:01,050 الان، اون کنار منه 63 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 نويسنده جونگ، من همين الان از شما عذر خواهي مي کنم 64 00:04:09,890 --> 00:04:11,890 من واقعا شرمندم در واقع من تلاش کردم کردم که سريع با شما تماس 65 00:04:14,150 --> 00:04:16,150 نيازي نيست شما عذرخواهي کنين 66 00:04:17,150 --> 00:04:18,946 شما که خودتون مي دونين 67 00:04:18,970 --> 00:04:22,550 يه جماعت آرزوي به خاک و خون کشيده شدنتونو دارن 68 00:04:23,550 --> 00:04:29,190 آنتوني، عملا نيست و نابود شدي 69 00:04:46,880 --> 00:04:48,880 امممممم... نماينده؟ 70 00:04:48,970 --> 00:04:52,940 رئيس فرمودن که همين الان بايد دفتر تخليه کنين 71 00:06:15,350 --> 00:06:16,696 سه سال بعد 72 00:06:16,720 --> 00:06:19,230 نماينده رسيدن 73 00:06:24,250 --> 00:06:26,230 خوش آمديد 74 00:06:41,670 --> 00:06:43,670 من هميشه يک زندگي درخشان داشتم 75 00:06:44,590 --> 00:06:46,590 در يک زندگي درخشان ميشه هم نور وجود داشته باشه هم سايه 76 00:06:48,910 --> 00:06:50,910 البته اين به اين معنا نيست که در زندگيه من هيچ سايه ي تاريکي وجود نداشته 77 00:06:52,150 --> 00:06:54,150 مشکل اين که اون سايه به صورت مداوم از 3 سال پيش تا حالا با من همراه بوده 78 00:06:57,750 --> 00:07:00,850 در هر صورت، من هيچ وقت احساس ناراحتي نکردم 79 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 با وجود اخراج شدن از کمپاني 80 00:07:04,270 --> 00:07:09,440 علارغم ورشکستگي کمپاني که من بايد 30 میلیارد وون براي شروع کمپاني جديد مي پرداختم 81 00:07:11,930 --> 00:07:15,800 من خوب بودم، چون از اون تيپ آدما نيستم که توي گذشته گير کنن 82 00:07:16,810 --> 00:07:18,810 و من رويا بافيه بازگشته دوباره مو مي کردم 83 00:07:19,770 --> 00:07:21,770 هر چند، توي صنعت من متوجه شدم که همه به صورت نا محسوس از من دوري مي کنن 84 00:07:23,630 --> 00:07:27,150 بعد از اون، حتي سرمايه گذاري ها هم مسدود شدن و کار به خوبي پيش نرفت 85 00:07:29,180 --> 00:07:31,180 حتي در زماني که من دفتر کار نداشتم حتي تغيير دادن دفتر هام دوباره و دوباره 86 00:07:33,360 --> 00:07:35,690 حتي موقعي که خونه ي خودم فروختم 87 00:07:36,640 --> 00:07:38,640 اون قدرا هم بد نبود 88 00:07:39,350 --> 00:07:41,440 اما 89 00:08:08,880 --> 00:08:10,880 حتي موقعي که مادرم فوت کرد هم من گريه نکردم 90 00:08:12,790 --> 00:08:15,360 من نمي خوام گريه کنم 91 00:08:16,930 --> 00:08:19,090 من نمي تونم درک کنم چرا در طول 3 سال گذشته 92 00:08:20,100 --> 00:08:24,700 بدون هيچ الگوي مشخصي اين جوري ميزنم زير گريه 93 00:08:26,210 --> 00:08:28,900 من فکر نمي کنم که اين موردي باشه که هيچ الگويي نداشته باشه 94 00:08:30,080 --> 00:08:34,890 هر وقت که شما احساس دلواپسي مي کنين انگشت کوچيکتون لمس مي کنين 95 00:08:35,920 --> 00:08:40,150 داستاني از 3 سال پيش وجود داره که مربوط به انجام اين عادتتون باشه؟ 96 00:08:42,270 --> 00:08:46,750 اگرچه که ممکنه شما بگين از اون مرحله از زندگيتون گذشتين ولي عميقا توي قلبتون شايد همچين احساسي رو ندارين 97 00:08:48,000 --> 00:08:49,196 لطفا بهم دارو بدين 98 00:08:49,220 --> 00:08:51,220 چون داروي شما رو متوقف کرديم 99 00:08:52,670 --> 00:08:55,000 ما مي تونيم اون الگو رو پيدا کنيم 100 00:08:57,410 --> 00:09:00,310 اما چون من ديگه دارو مصرف نمي کنم دوباره گريه مي کنم، مگه نه؟ 101 00:09:00,960 --> 00:09:02,960 من ديگه دارو ندارم، لطفا بهم دارو بدين 102 00:09:03,320 --> 00:09:05,320 تکيه کردن به دارو نمي تونه بيماري معالجه کنه 103 00:09:05,960 --> 00:09:07,960 شما مي خواين دليل اساسيه بي ثباتي روحيتونو پيدا کنين 104 00:09:09,560 --> 00:09:11,406 خب درصدش چقدره؟ 105 00:09:11,430 --> 00:09:12,016 چي؟؟ 106 00:09:12,040 --> 00:09:15,440 منظورم اين که چند درصد ممکنه من بدون دارو گريه نکنم؟ 107 00:09:17,390 --> 00:09:19,390 احتمال اين که من با مصرف دارو گريه نکنم صد درصده 108 00:09:21,300 --> 00:09:23,320 لطفا بهم دارو بدين 109 00:09:23,430 --> 00:09:25,690 روانپزشک 110 00:09:32,800 --> 00:09:35,470 خوش آمديد 111 00:09:40,890 --> 00:09:42,890 من براتون نسخه مي نويسم 112 00:09:43,790 --> 00:09:45,416 اما بهم قول بديدن 113 00:09:45,440 --> 00:09:50,310 که بايد واقعيت قبول کنين و بهش غلبه کنين 114 00:09:55,480 --> 00:09:57,600 50000وون ميشه 115 00:10:04,370 --> 00:10:06,950 باطل شده 116 00:10:27,880 --> 00:10:29,066 اومدين 117 00:10:29,090 --> 00:10:31,090 همه چيز درست بود، آره؟ 118 00:10:31,630 --> 00:10:33,630 يه اتفاقي افتاده 119 00:10:33,750 --> 00:10:35,750 صاحب خونه گفتش اگه تا آخر ماه اجاره رو نديم جل و پلاسمون ميريزه تو کوچه 120 00:10:37,540 --> 00:10:39,490 بعدي 121 00:10:42,310 --> 00:10:47,660 اگه به موقع قبض گاز نپردازيم گاز قطع مي کنن 122 00:10:48,110 --> 00:10:50,110 من واقعا نمي خوام اينو بگم ولي 123 00:10:50,890 --> 00:10:52,890 از آخرين دفعه اي که حقوق گرفتم چند ماه مي گذره 124 00:10:53,400 --> 00:10:55,400 من نتونستم قبض کارتاي اعتباريمو بپردازم پس از شرکتشون باهام تماس مي گيرن 125 00:10:58,020 --> 00:11:01,280 اميدوارم اين ماه بهم حقوق بدين 126 00:11:06,590 --> 00:11:08,590 کجا ميرين؟ 127 00:11:08,690 --> 00:11:10,690 ممکنه دير برگردم پس برو خونه 128 00:11:11,530 --> 00:11:13,510 باشه 129 00:11:17,400 --> 00:11:18,850 مواظب خودتون باشين 130 00:11:21,680 --> 00:11:23,246 سلام 131 00:11:23,270 --> 00:11:24,496 سلام 132 00:11:24,520 --> 00:11:26,520 آجوشي واسمون 2 تا کيسه برنج بفرستين دير نکنيدا 133 00:11:26,730 --> 00:11:27,466 باش 134 00:11:27,490 --> 00:11:29,386 آجووما آجووما 135 00:11:29,410 --> 00:11:30,566 ميشه يه بطري روغن کنجد ديگه هم بدين؟ 136 00:11:30,590 --> 00:11:32,496 اي وايي، همش استفاده کردين؟ 137 00:11:32,520 --> 00:11:33,846 اين تو، لطفا 138 00:11:33,870 --> 00:11:34,566 قربون دستت 139 00:11:34,590 --> 00:11:35,920 موظب باش 140 00:11:49,600 --> 00:11:52,150 ماهي خال خالي تنوري ايون يي 141 00:11:54,380 --> 00:11:56,156 دارم ميرم 142 00:11:56,180 --> 00:11:59,280 سفارشتون آمادست 143 00:11:59,710 --> 00:12:01,710 جناب، ما داشتيم اون شبکه رو نيگا مي کرديم چرا عوضش کردي؟ 144 00:12:03,580 --> 00:12:05,506 آي خداااا... . شما زنا 145 00:12:05,530 --> 00:12:06,406 چي گفتي؟؟ 146 00:12:06,430 --> 00:12:08,430 واقعا که، منم داشتم نيگا مي کردم 147 00:12:09,750 --> 00:12:11,750 اين کارت درست نيست 148 00:12:11,800 --> 00:12:14,340 بزن همون شبکه اي که داشت سريال نشون مي داد 149 00:12:14,760 --> 00:12:16,760 آجوشي، الان 3 به 1 به ضرر شماست شما اقليتين 150 00:12:17,180 --> 00:12:21,540 لطفا اين ماهي خال خالي کبابيه خوشمزه رو بخورين و انتخاب شبکه رو به اونا بسپارين 151 00:12:25,210 --> 00:12:26,526 آه، يه تيکه هاييش از دست داديم 152 00:12:26,550 --> 00:12:28,550 يعني چه اتفاقي افتاده؟ 153 00:12:29,040 --> 00:12:31,040 حتما اين حقيقت که اون پسر اونهاس بايد معلوم شده باشه 154 00:12:31,780 --> 00:12:33,186 از کجا مي دوني؟؟؟ 155 00:12:33,210 --> 00:12:34,826 به حالت چهرش نگاه کنين 156 00:12:34,850 --> 00:12:36,850 اونجا بيمارستانه و خانمه از ديدن نتيجه ي آزمايش شوکه شده 157 00:12:38,470 --> 00:12:42,680 احتمالا دکتره مي خواد بگه: به احتمال 99 درصد نتيجه ي ازمايش درسته 158 00:12:42,681 --> 00:12:43,681 به احتمال 99 درصد نتيجه ي ازمايش درسته 159 00:12:43,682 --> 00:12:45,682 واووووووووو 160 00:12:45,980 --> 00:12:47,670 اوه 161 00:12:48,260 --> 00:12:50,260 بعدش، توي اين لحظه، مادره اسم پسرش ضجه ميزنه جي وان 162 00:12:52,710 --> 00:12:54,710 درسته اسم پسره جي وان 163 00:12:55,660 --> 00:12:57,980 خيلي محشري بابا 164 00:12:58,470 --> 00:12:59,476 چه جوري آخه؟ 165 00:12:59,500 --> 00:13:01,336 چه جوري حتي ديالوگا رو هم مي دوني؟ 166 00:13:01,360 --> 00:13:03,360 درسته، تو مي توني نويسنده شي 167 00:13:03,400 --> 00:13:05,400 تو واقعا مي توني نويسنده شي 168 00:13:06,270 --> 00:13:08,270 درسته، اون کليم از نويسنده ي واقعي بهتر 169 00:13:08,890 --> 00:13:10,890 درسته- پس چرا اين جا به ملت ماهي خال خالي تنوري ميدي- 170 00:13:12,160 --> 00:13:14,156 خداي من 171 00:13:14,180 --> 00:13:16,180 من فکر مي کنم بايد بفرستيمش به ايستگاه پخش تلويزيون 172 00:13:16,440 --> 00:13:21,620 چرا اينقدر حرف مي زنين وقتي واسه اين اومدين که ماهي خال خالي بخورين؟ 173 00:13:25,230 --> 00:13:26,226 اون مقاله رو خوندي؟ 174 00:13:26,250 --> 00:13:30,260 آره، خيلي خفن بود 175 00:14:01,940 --> 00:14:03,940 دوربينو به سمت بالا حرکت بده و دوربين شماره ي 2 وارد ميشه 176 00:14:04,900 --> 00:14:06,766 کارگردان هونگ خيلي وقته که هم ديگه رو نديديم 177 00:14:06,790 --> 00:14:09,350 زندگي به مراد دلتون بوده؟ 178 00:14:13,260 --> 00:14:15,860 آه... سلام 179 00:14:17,010 --> 00:14:19,010 اين جايين که نماينده اوه رو ببينين؟ 180 00:14:20,520 --> 00:14:22,520 من شنيدم که قراردادتون با کمپاني امپراطور داره تموم ميشه شما بايد به زودي با منم کار کنين 181 00:14:25,960 --> 00:14:27,756 اما بهم قول بديدن 182 00:14:27,780 --> 00:14:29,780 که بايد واقعيتو قبول کنين و بهش غلبه کنين 183 00:14:31,180 --> 00:14:32,716 شوخي کردم بابا 184 00:14:32,740 --> 00:14:34,740 ... من فيلم برداري دارم 185 00:14:39,690 --> 00:14:43,770 ... يک دو دوربين 186 00:15:10,040 --> 00:15:13,010 نماينده اوه جين وان 187 00:15:38,070 --> 00:15:41,110 پيشنهاد براي پيوستن به سرمايه گذاري؟ 188 00:15:43,810 --> 00:15:45,700 يک قرار داد بين سرگرمي جيکوک و گروه وتنبل نوشته شده در ژاپن 189 00:15:46,630 --> 00:15:48,266 گروه وتنبل؟ 190 00:15:48,290 --> 00:15:51,980 زمان قرار ملاقات با نوينده جونگ هونگ جو کيه؟ 191 00:15:57,470 --> 00:15:59,470 ببخشيد که منتظرتون گذاشتم 192 00:15:59,720 --> 00:16:01,526 چي کار مي کني که اينقدر سرت شلوغه؟ 193 00:16:01,550 --> 00:16:02,916 دنبال نويسنده هاي بيشتريم 194 00:16:02,940 --> 00:16:06,150 کلي نويسنده وجود داره، ولي تو توي اين 3 سال چي کار مي کردي 195 00:16:06,174 --> 00:16:08,174 که باهاشون ارتباط برقرار نکردي؟ 196 00:16:12,340 --> 00:16:14,236 خب پس ارشد 197 00:16:14,260 --> 00:16:15,916 چي شما رو کشونده اينجا حتي بدون تماس قبلي؟ 198 00:16:15,940 --> 00:16:17,980 خب 199 00:16:17,990 --> 00:16:19,990 سه ميليون وون پول داري؟ 200 00:16:20,890 --> 00:16:22,836 اينقدر زندگي بهتون فشار آورده؟ 201 00:16:22,860 --> 00:16:24,860 هااان؟ يعني حتي سه ميليون وونم ندارين؟ 202 00:16:25,010 --> 00:16:26,526 نه 203 00:16:26,550 --> 00:16:28,550 توي راهم به اينجا يه تصادف کوچيک با يه ماشين داشتم ولي طرف در عوض پول نقد مي خواست 204 00:16:32,200 --> 00:16:34,200 مي خواستم بهش 3 ميليون وون بدم ولي کيف پولم توي شرکت جا گذاشتم 205 00:16:37,030 --> 00:16:42,040 طرف بايد الان منتظر باشه پس بهم پول قرض بده چون مقدارش خيلي زياد که نيست 206 00:16:42,540 --> 00:16:44,540 !آه من بايد چي کار کنم؟ 207 00:16:44,610 --> 00:16:46,610 !منم کيف پولمو جا گذاشتم 208 00:16:47,590 --> 00:16:49,506 چرا با شرکت بيمه ت تماس نمي گيرين؟ 209 00:16:49,530 --> 00:16:51,530 !وگرنه ممکنه بعدا توي مخمصه بيفتين 210 00:16:52,660 --> 00:16:54,960 البته 211 00:17:03,980 --> 00:17:05,980 مثل اين که سرمايه گذاراني از ژاپن دارين؟ 212 00:17:06,360 --> 00:17:06,946 هان؟ 213 00:17:06,970 --> 00:17:09,930 من همين چند لحظه پيش که منتظر بودم قرار دادو ديدم 214 00:17:12,110 --> 00:17:14,110 به خاطر اين من زمان سختي رو مي گذرونم 215 00:17:14,440 --> 00:17:15,386 چرا؟ 216 00:17:15,410 --> 00:17:17,016 خيلي سخت گيرن؟؟ 217 00:17:17,040 --> 00:17:18,540 ميگن که اين طرف کره اي-ژاپني يه تاجر خيلي موفق توي ژاپن، اما طرف ميگه 218 00:17:18,564 --> 00:17:20,064 که مي خواد حدود 10 میلیارد وون توي يه سريال کره اي سرمايه گذاري کنه 219 00:17:26,600 --> 00:17:28,576 ده میلیارد وون؟؟ 220 00:17:28,600 --> 00:17:30,600 ارشد 221 00:17:30,950 --> 00:17:32,950 اين يه پروژه است که 10 میلیارد وون مي ارزه 222 00:17:32,980 --> 00:17:34,480 چون ما يه کمپاني بزرگ هستيم پيشنهادهايي با اين مقياس بهمون داده ميشه، کي پيدا ميشه که بخوان 223 00:17:34,504 --> 00:17:36,004 با يه کمپاني قد بند انگشت همچين پروژه اي انجام بدن؟ 224 00:17:39,950 --> 00:17:41,950 ! هر چي حالا 225 00:17:42,340 --> 00:17:44,340 اگه واقعا علاقه مند هستين مي خواين يه تلاشي واسه گرفتن پروژه انجام بدين؟ 226 00:17:45,920 --> 00:17:47,920 شرايط ساده ست، داستان سريال بايد در دوره ي اشغال ژاپن اتفاق بيفته 227 00:17:52,000 --> 00:17:53,016 دوره ي اشغال ژاپن؟ 228 00:17:53,040 --> 00:17:53,876 آره 229 00:17:53,900 --> 00:17:55,400 اون گفته که سريال بايد داستان زندگي خشن يک مرد باشه کسي که سرنوشتش 230 00:17:55,424 --> 00:17:56,924 در چرخش تاريخ غم انگيز دوره ي اشغال ژاپن قمار ميکنه 231 00:18:03,010 --> 00:18:05,010 ولي آخه چه جوري مي تونيم، همچين فيلم نامه اي رو يه دفعه پيدا کنيم؟ 232 00:18:06,000 --> 00:18:07,500 من دارم با گروه نويسنده ها چک مي کنم و همين طور دارم 233 00:18:07,524 --> 00:18:09,024 در مورد نويسنده هاي مشهور هم تحقيق مي کنم 234 00:18:10,420 --> 00:18:12,420 ... ولي چيزي که نوشتن رضايت بخش نبوده، پس 235 00:18:13,430 --> 00:18:15,430 آه، ايششش 236 00:18:16,080 --> 00:18:18,390 نماينده؟ 237 00:18:19,860 --> 00:18:22,510 شما خوبين؟؟ 238 00:18:26,820 --> 00:18:28,316 نماينده کيم؟ 239 00:18:28,340 --> 00:18:30,930 شما خوبين؟ 240 00:18:31,390 --> 00:18:33,390 دوره ي اشغال ژاپن، در زير چرخ هاي تاريخ غم انگيز 241 00:18:37,380 --> 00:18:39,326 مشکلي نيست، اينجا، اينا رو بگير 242 00:18:39,350 --> 00:18:40,466 بريزشون بيرون 243 00:18:40,490 --> 00:18:41,586 اينا رو بريز بيرون 244 00:18:41,620 --> 00:18:43,320 باشه 245 00:18:49,740 --> 00:18:50,810 صبح کيونگ سونگ 246 00:18:52,200 --> 00:18:53,456 اون فيلم نامه رو 247 00:18:53,480 --> 00:18:54,376 بذار توي کمد 248 00:18:54,400 --> 00:18:55,840 بله، آقا 249 00:18:57,850 --> 00:18:58,886 مدير اوه 250 00:18:58,910 --> 00:18:59,926 بله، آقا 251 00:18:59,950 --> 00:19:01,696 فيلم نامه هايي که توي اون کمدن 252 00:19:01,720 --> 00:19:03,720 همشون بريز بيرون 253 00:19:04,140 --> 00:19:06,140 چند هزار ساله دارن اون جا خاک مي خورن؟؟ 254 00:19:06,350 --> 00:19:07,556 از شرشون خلاص شو، کمد هم همين طور 255 00:19:07,580 --> 00:19:10,250 بله، متوجه شدم 256 00:19:10,850 --> 00:19:12,970 ارشد؟ 257 00:19:13,690 --> 00:19:15,236 !ارشد 258 00:19:15,260 --> 00:19:17,260 من خيلي دوس داشتم که باهاتون شام بخورم ولي يه قرار ملاقات دارم 259 00:19:17,520 --> 00:19:20,810 نه، به کارت برس 260 00:19:26,180 --> 00:19:28,750 !ارشد 261 00:19:32,140 --> 00:19:35,450 !ارشد؟ 262 00:19:59,320 --> 00:20:00,130 ياه ياههههه 263 00:20:09,410 --> 00:20:11,186 گو اون 264 00:20:11,210 --> 00:20:12,030 چيه؟؟ 265 00:20:14,360 --> 00:20:15,750 هيچي 266 00:20:18,380 --> 00:20:19,186 هوووي 267 00:20:19,210 --> 00:20:20,756 مامان، حرفت بزن... چيه؟؟ 268 00:20:20,780 --> 00:20:21,996 ... . تو 269 00:20:22,020 --> 00:20:23,126 دوباره واسم قرار گذاشتي؟؟ 270 00:20:23,150 --> 00:20:23,896 هان؟؟ 271 00:20:23,920 --> 00:20:25,920 طرف قراره اين دفعه پسره کي باشه؟؟ 272 00:20:25,970 --> 00:20:27,970 سبزي فروشي؟ بقالي؟ ماهي فروشي؟ 273 00:20:28,630 --> 00:20:31,350 مي خواي سريال بنويسي؟ 274 00:20:34,350 --> 00:20:37,780 مي خواي دوباره سريال بنويسي؟ 275 00:20:38,060 --> 00:20:39,560 وقتي که قرض 10 ميليون ووني مو ميدادي خودت گفتي کار خوبي کردم 276 00:20:39,584 --> 00:20:41,084 که نوشتن سريالو گذاشتم کنار 277 00:20:43,750 --> 00:20:47,600 الان که خوب پول در مياريم 278 00:20:48,450 --> 00:20:50,450 اگه بخواي مي توني دوباره نوشتن فيلم نامه ي سريالو شروع کني 279 00:20:51,050 --> 00:20:53,050 من بيشتر حال مي کنم که زندگيم با پول در آوردن در کنار مامان خانومم بگذرونم 280 00:20:54,500 --> 00:20:56,116 و منظورت از اين که خوب پول درمياريم چيه؟ 281 00:20:56,140 --> 00:20:58,430 ما بايد پول جمع کنيم تا خونه بخريم 282 00:21:00,120 --> 00:21:02,046 با هر دفعه کباب کردن يه ماهي 283 00:21:02,070 --> 00:21:03,466 يعني مثلا بعد شونصد هزار سال؟ 284 00:21:03,490 --> 00:21:07,240 من خودم بهت کمک مي کنم پس مي توني هر روز 100 تا ماهي کباب کني 285 00:21:26,360 --> 00:21:27,586 شما آخرين نفري هستين که دارين ميرين 286 00:21:27,610 --> 00:21:29,336 آره، خوب کار کن 287 00:21:29,360 --> 00:21:30,250 چشم 288 00:21:35,190 --> 00:21:35,860 عصر خوبي داشته باشين 289 00:21:44,930 --> 00:21:46,850 ... يعني همه ي چراغا رو خاموش کردن 290 00:23:48,220 --> 00:23:50,510 لي گو اون. اسمش لي گو اون بود 291 00:24:05,640 --> 00:24:07,230 "صبح کيونگ سونگ" 292 00:24:07,630 --> 00:24:10,150 نويسنده لي گو اون 293 00:26:23,040 --> 00:26:24,796 آره، اين به قدر کافي خوبه 294 00:26:24,820 --> 00:26:28,250 بعد از تنظيم چند تا چيز کوچيک ازش، شاهکار ميشه 295 00:27:07,150 --> 00:27:09,150 اميدوارم اين قسمت از کار مورد علاقت باشه 296 00:27:09,740 --> 00:27:13,080 نماينده کمپانيه توليد جهاني... آنتوني کيم 297 00:27:41,480 --> 00:27:43,670 نويسنده لي گو اون 010. 298. 5983 298 00:27:47,750 --> 00:27:49,970 ماهي خال خالي کبابيتون آمادست 299 00:27:50,470 --> 00:27:51,846 اميدوارم لذت ببرين 300 00:27:51,870 --> 00:27:53,900 اميدوارم از غذا لذت ببرين 301 00:27:54,330 --> 00:27:55,620 بله 302 00:27:57,720 --> 00:27:58,636 کات 303 00:27:58,660 --> 00:28:00,860 الان مي خوايم قسمت واکنش مشتري ها رو فيلم برداري کنيم 304 00:28:05,910 --> 00:28:07,706 واقعا بايد اين کار بکنيم؟؟ 305 00:28:07,730 --> 00:28:10,190 اين کار چند تا از ميزا رو ميگيره 306 00:28:10,550 --> 00:28:12,536 و ملتي هم که واسه شام ميان چيزي تا اومدنشون نمونده 307 00:28:12,560 --> 00:28:13,996 مامان 308 00:28:14,020 --> 00:28:16,020 مي دوني چقدر مشتري بعد از انجام دادن اين کار ميان؟؟ 309 00:28:16,730 --> 00:28:18,730 گفتم يه کاري ميکنم که تو روزي 100 تا ماهي تنوري کني 310 00:28:18,760 --> 00:28:19,636 ما واسه شروع آماده ايم 311 00:28:19,660 --> 00:28:20,466 باشه 312 00:28:20,490 --> 00:28:22,276 کدومتون مي خواين توي فيلم باشين؟ 313 00:28:22,300 --> 00:28:24,166 بايد از اون طرف فيلم برداري کينم؟ 314 00:28:24,190 --> 00:28:25,046 يا از اين طرف؟ 315 00:28:25,070 --> 00:28:28,020 اين بشر چش شده آخه؟ 316 00:28:36,660 --> 00:28:37,556 الو 317 00:28:37,580 --> 00:28:38,576 الو؟ 318 00:28:38,610 --> 00:28:40,610 اون جا دفتر منشي وتنبه است؟ 319 00:28:41,980 --> 00:28:44,080 ميشه با آنتوني کيم صحبت کنم؟ 320 00:28:45,190 --> 00:28:47,190 . اين آنتوني کيمه از کمپانيه توليده جهاني 321 00:28:49,050 --> 00:28:51,050 شما مي تونين ژاپني صحبت کنين اگه مايل باشين 322 00:28:51,530 --> 00:28:57,590 بله، رئيس ما تمام فيلم نامه اي رو که شما فرستادين خوندن 323 00:28:59,660 --> 00:29:05,800 ايشون عميقا تحت تاثير فيلم نامه قرار گرفتن و مي خوان روش سرمايه گذاري کنن 324 00:29:08,100 --> 00:29:10,530 ... فقط 325 00:29:12,180 --> 00:29:16,720 ميشه شما همراه با نويسنده به ژاپن بياين؟؟ 326 00:29:19,100 --> 00:29:22,800 رئيس در حال حاضر به خاطر يک سفر کاري آمريکا هستن 327 00:29:23,970 --> 00:29:29,180 شما مي تونين فردا به همراه نويسنده به ژاپن بياين 328 00:29:32,150 --> 00:29:34,150 الو؟آقاي آنتوني کيم؟ 329 00:29:34,230 --> 00:29:36,160 بله، بله 330 00:29:36,830 --> 00:29:39,930 مي تونين فردا بياين؟ 331 00:29:41,270 --> 00:29:42,676 البته 332 00:29:42,700 --> 00:29:45,020 بله، متوجه شدم 333 00:29:47,050 --> 00:29:49,050 ما ترتيب پرواز شما رو ميديم. مي بينيمتون پس 334 00:29:52,750 --> 00:29:55,760 در اين مورد، منم شما رو مي بينم 335 00:30:07,750 --> 00:30:09,160 "صبح کيونگ سونگ" 336 00:30:09,470 --> 00:30:11,470 چيزي که بيشتر از همه ازش عصبانيم 337 00:30:11,830 --> 00:30:13,830 اين که زندگيه من به خاطر تو، يه تفاله ي چهار پاي پست درجه سوم داغون شده 338 00:30:15,990 --> 00:30:17,990 چيزي که خيلي ازش عصبانيم اين که 339 00:30:18,180 --> 00:30:20,180 آدماي عوضي مثل تو قدرت در زمينه ي توليد سريال در دست دارن 340 00:30:21,630 --> 00:30:23,630 تو... يه روزي نابود ميشي 341 00:30:24,610 --> 00:30:27,000 به دست يکي مثل خودت 342 00:30:32,000 --> 00:30:34,000 همون طور که مي ترسيديم، شماره ديگه در سرويس وجود نداره 343 00:30:34,070 --> 00:30:36,070 من با انجمن نويسنده ها هم تماس گرفتم، همه ي هم کلاسي هاش از مدرسه ي نويسندگي 344 00:30:38,190 --> 00:30:40,190 ... و دستيار نويسنده هاي ديگه اي که ممکنه اون بشناسن، ولي 345 00:30:41,670 --> 00:30:42,466 هيچ کس نمي دونه اون کجا رفته 346 00:30:42,490 --> 00:30:43,546 نويسنده جونگ چي؟؟ 347 00:30:43,570 --> 00:30:45,570 هر چي باشه اون 5 سال براي نويسنده جونگ کار کرده، اونم نمي دونه؟ 348 00:30:45,780 --> 00:30:46,830 نه 349 00:30:53,290 --> 00:30:54,606 نماينده 350 00:30:54,630 --> 00:30:56,630 نظرتون در مورد استخدام کردن يه کارآگاه خصوصي چيه؟ 351 00:30:58,420 --> 00:31:00,020 کارآگاه خصوصي؟ 352 00:31:00,550 --> 00:31:03,050 "Ghasadak - Aysa" :مترجم 353 00:31:03,300 --> 00:31:05,300 شما ازم ميخوايد کسي رو تنها بر اسايه اسم لي گو اون و شماره تلفنه قطع شده اش پيدا کنم 354 00:31:09,890 --> 00:31:14,060 . با اين شرايط من 5 ميليون وون ميگيرم 355 00:31:14,160 --> 00:31:16,160 تقريبا 4، 600 دلار" پيج ميليون وون؟" 356 00:31:16,600 --> 00:31:18,600 . ما بايد اونو تو 5 ساعته پيدا کنيم 357 00:31:19,220 --> 00:31:22,000 . اگه موردتون اينه، که 8ميليون وون 358 00:31:22,730 --> 00:31:26,720 اگه از قيمته من خوشتون نمياد ميتونين برين يه جايه ديگه 359 00:31:30,270 --> 00:31:33,350 . چرا يه فکري نميکنيد 360 00:31:36,160 --> 00:31:38,160 نماينده، چطوري 8ميليون وون رو جور کنيم؟ 361 00:31:40,600 --> 00:31:42,600 . اگه به اونها تخفيف بدين، اونها اينو به عنوانه هديه ميگيرن 362 00:31:43,070 --> 00:31:45,070 در حاليکه قيمت خيلي زياده اون نميگه که انجام دادنه اين غير ممکنه 363 00:31:45,960 --> 00:31:47,960 وقتي که غذا در طول دوره ي روشن فکري کمياب بود، مردم شروع کردن به خوردنه کباب ماهي خال خالي به جاي دنده 364 00:31:53,450 --> 00:31:55,276 ... . اگرچه ما در نسل حاضر غذاي زيادي داريم 365 00:31:55,300 --> 00:31:57,300 کباب ماهي؟ . اين به نظر خوشمزه مياد 366 00:31:58,310 --> 00:32:00,310 ... نماينده 367 00:32:01,260 --> 00:32:05,620 اهمممم... کباب ماهي لي گو اون !اين واقعا خوشمزس 368 00:32:06,920 --> 00:32:08,920 خب... . ما بايد چيکار کنيم؟ 369 00:32:09,040 --> 00:32:10,816 شما فکراتونو کردين؟ 370 00:32:10,840 --> 00:32:12,606 هرگز 371 00:32:12,630 --> 00:32:14,450 هان؟ 372 00:32:14,820 --> 00:32:16,820 . گفتم هرگز 373 00:32:17,140 --> 00:32:19,830 !نم... . نماينده 374 00:32:20,550 --> 00:32:22,550 من بهتون تخفيف ميدم. نظرتون درباره 7 ميليون وون چيه؟ 375 00:32:25,440 --> 00:32:26,466 7ميليون وون؟ 376 00:32:26,490 --> 00:32:27,736 نمياي تو؟ 377 00:32:27,760 --> 00:32:29,256 آه، بله 378 00:32:29,280 --> 00:32:35,590 !باشه 5ميليون. چه قدر. 5ميليون 379 00:32:36,680 --> 00:32:37,806 خيلي زياده؟ 380 00:32:37,830 --> 00:32:39,830 !4. 5ميليون !4ميليون 381 00:32:40,410 --> 00:32:42,046 !يا حتي فقط 1ميليون وون 382 00:32:42,070 --> 00:32:44,580 !ماهي شما آمادس !از غذاتون لذت ببريد 383 00:32:45,280 --> 00:32:46,946 !لذت ببريد 384 00:32:46,970 --> 00:32:48,016 . دوباره پر کنيد، لطفا 385 00:32:48,040 --> 00:32:51,260 . باشه !ببخشيد 386 00:32:52,350 --> 00:32:53,596 کباب ماهي من هنوز آماده نيس؟ 387 00:32:53,620 --> 00:32:55,620 . بله، فقط يه دقيقه 388 00:32:55,710 --> 00:32:57,710 . آه سلام!لطفا يکم صبر کنيد 389 00:32:58,600 --> 00:33:00,600 . اون فرفره ي تلويزيون مثله سحر کار ميکنه 390 00:33:02,150 --> 00:33:05,900 !افسون واقعي تو کبابه ماهي شماست 391 00:33:07,620 --> 00:33:09,186 ماهيه شما آمادس 392 00:33:09,210 --> 00:33:13,150 !لطفا لذت ببريد!يک دقيقه 393 00:33:15,530 --> 00:33:17,256 . بله. اين کابي ماهي اون يي هستش 394 00:33:17,280 --> 00:33:19,280 ميتونم با نويسنده لي گو اون صحبت کنم؟ 395 00:33:20,450 --> 00:33:21,616 هان؟ 396 00:33:21,640 --> 00:33:23,536 نويسنده لي گو اون در دسترسه؟ 397 00:33:23,560 --> 00:33:27,120 متاسفم. نميشنوم. کي؟ 398 00:33:27,220 --> 00:33:31,420 نويسنده لي گو اون، دردسترسه؟ 399 00:33:32,710 --> 00:33:34,730 الو 400 00:33:35,970 --> 00:33:37,970 بله. اين منم 401 00:33:38,430 --> 00:33:40,430 هست"World Productions"اين کمانيه توليد سريال 402 00:33:43,300 --> 00:33:50,430 ما دنباله يه نمايشنامه واسه سرياله بعديمون هستيم و ما بطوره اتفاقي "صبح کيونگ سونگ" ئه شما رو مطالعه کرديم 403 00:33:50,830 --> 00:33:52,830 ... بله 404 00:33:53,990 --> 00:33:57,070 . يه دقيقه 405 00:34:00,110 --> 00:34:04,390 همه، ساکت باشيد براي يه دقيقه 406 00:34:08,470 --> 00:34:10,470 بله، شما چي ميگفتن؟ 407 00:34:10,920 --> 00:34:12,920 براتون اتفاق افتاده تو گروهي باشي توسطه قرارداد يا کمپانيه توليد؟ 408 00:34:13,530 --> 00:34:15,186 نه، مشکلي نيست 409 00:34:15,210 --> 00:34:16,736 . اين خوبه 410 00:34:16,760 --> 00:34:18,760 کمپانيه ما دوس داره از "صبح کيونگ سونگ "شما سريال بسازه نظرتون چيه؟ 411 00:34:24,110 --> 00:34:26,110 صبحه کيونگ سونگه من؟ 412 00:34:26,370 --> 00:34:28,370 . بله، اگه اين به نظرتون خوبه، ميام ببينمتون 413 00:34:28,790 --> 00:34:30,076 امروز؟ 414 00:34:30,100 --> 00:34:31,746 کجا لازمه که بيام؟ 415 00:34:31,770 --> 00:34:33,770 . نه من ميام پيشت 416 00:34:34,800 --> 00:34:36,800 ... . امممم 417 00:34:37,830 --> 00:34:41,850 . خانم لي گو اون، مدتي ميشه 418 00:34:46,560 --> 00:34:50,880 شما خوب بودين، از آخرين باري که ديدمتون؟ 419 00:34:54,190 --> 00:34:56,146 . گمشو بيرون، همين حالا 420 00:34:56,170 --> 00:35:00,040 . خانم لي گو اون 421 00:35:00,760 --> 00:35:02,116 . گفتم بهت گمشو بيرون 422 00:35:02,140 --> 00:35:04,136 ... . . نويسنده لي 423 00:35:04,160 --> 00:35:08,190 !گفتم بهت گمشو، عوضي 424 00:35:08,410 --> 00:35:10,410 ولم نميکني؟ 425 00:35:11,280 --> 00:35:13,280 . من ميدونم تو گذشته اشتباه کردم 426 00:35:14,080 --> 00:35:16,066 نويسنده لي؟ 427 00:35:16,090 --> 00:35:18,090 ، بعده بيرون پرت کردنه من از نوشتنه سريال . شمابايد مضطرب بشين که منو نويسنده لي صدا کنين 428 00:35:20,710 --> 00:35:22,710 بخاطر تو، صدام کردن خيانت کار، کسي که از پشت به مربي خودش خنجر زد و کلي حرفاي تند و تيز ديگه 429 00:35:30,860 --> 00:35:32,860 بخاطر تو، آينده ي من به عنوانه نويسنده به طرزه نا اميد کننده اي خرد شده و کاملا نابود شده 430 00:35:38,960 --> 00:35:40,960 سه سال گذشته، و تو الان خودتو نشون دادي و ميخواي سرياله منو توليد کني؟ 431 00:35:42,610 --> 00:35:44,610 . من متاسفم. من صادقم . اين دليليه که اومدم اينجا برايه عذر خواهي 432 00:35:46,570 --> 00:35:48,570 سه سال قبل به نظرميرسيد که شما فکرميکنيد کاره من يه تفاله بي ارزشه، حالا چي شده؟ چه اتفاقي افتاده؟ 433 00:35:51,120 --> 00:35:53,120 يه دفه خوشتون اومده؟ 434 00:35:53,650 --> 00:35:55,650 . چون اون صادقه 435 00:35:56,100 --> 00:35:58,100 . کي هستي که ميخواي فريبم بدي؟فقط حقيقتو بگو 436 00:36:01,040 --> 00:36:03,040 بله، نمايشنامه ي تو داغون و در حده متوسطه اما پتانسيلي داره، که من دنباله اون پتانسيلم 437 00:36:05,410 --> 00:36:10,440 !بهت گفتم حرف نزن آشغال، فقط حقيقتو بگو 438 00:36:12,060 --> 00:36:14,060 . من يه آدمه ثروتمندو تور کردم برايه نمايشنامت 439 00:36:16,140 --> 00:36:18,450 ... تو 440 00:36:19,950 --> 00:36:24,830 . تو... . . خيلي پستي 441 00:36:25,240 --> 00:36:28,440 . گمشو 442 00:36:37,160 --> 00:36:39,160 . قبل اينکه گم بشم، فقط يه چيز خواهم گفت 443 00:36:39,660 --> 00:36:41,660 . نميدونم شنيدي يا نه، اما من کاملا شکست خوردم 444 00:36:42,540 --> 00:36:48,010 همه ي چيزي که دارم يه حسابه بانکيه خاليه و يه ماشينه داغون قديميه، تازه اجاره خونمم عقب افتاده 445 00:36:48,020 --> 00:36:50,520 ... . . اگرچه 446 00:36:50,740 --> 00:36:52,740 . من ميتونم دوباره بلند شم 447 00:36:52,930 --> 00:36:54,930 . سلطانه سريالها آنتوني ميتونه بلند شه 448 00:36:56,190 --> 00:37:03,890 . برايه تسخير دوباره ي جهان، من... به تو نياز دارم، لي گو اون 449 00:37:05,060 --> 00:37:07,060 ... . من 450 00:37:07,630 --> 00:37:09,630 . بهت احتياج ندارم 451 00:37:11,390 --> 00:37:14,360 . پس گمشو 452 00:37:14,820 --> 00:37:16,820 نشنيدي دختره من چي گفت؟ 453 00:37:17,490 --> 00:37:19,490 من حدس ميزنم ساختن دخترم، پارک کامگ جا، سه ساله پر از بدبختيه پيش براتون کافي نبوده 454 00:37:23,900 --> 00:37:25,900 . اگه نمي خواي يا دستايه من بميري، برو گمشو همين الان 455 00:37:27,360 --> 00:37:29,360 . من حرفه آخرو خواهم گفت 456 00:37:29,830 --> 00:37:31,830 ... . . گفتم بهت گمشوبيرون همين الان 457 00:37:32,130 --> 00:37:34,130 هي... . اون مرد گفت فقط يه کلمه ميگه و بعد ميره 458 00:37:36,660 --> 00:37:38,660 !بذار بشنويم چي ميخواد بگه 459 00:37:38,740 --> 00:37:42,420 . بله، بذار بشنويم چي ميگه 460 00:37:48,940 --> 00:37:50,940 خوبه، من آدمه بيرحميم، عوضيه نفرت انگيز اما چيکار بايد بکنم با تو؟ 461 00:37:54,170 --> 00:37:56,170 چي منو احمقي ميکنه که مجبورم باتوانجامش بدم روياتو بگيرم به جايه ادامه دادنه اون؟ 462 00:37:59,460 --> 00:38:01,460 پس تو ميخواي بقيه زندگيتو اينجا به عنوانه آشپزه ماهي بگذروني؟ 463 00:38:02,470 --> 00:38:08,640 راضي باش فقط به گفتنه يه روز از کوکيت "ماردت هم يکبار رويايي داشته" 464 00:38:08,740 --> 00:38:10,740 ، روياها اينجا نيستن تا يادآوري کرده باشن . اما در عوض بايد بر آورده بشن 465 00:38:13,130 --> 00:38:17,930 . و تنها شانسه رسيدن به اين رويا بعد از امشب از دست خواهد رفت 466 00:38:20,470 --> 00:38:22,470 . باشه. اين خوبه اگه ازم متنفر باشي 467 00:38:23,840 --> 00:38:29,960 . اما کاري نکن که بخاطرش برايه بقيه زندگيت متاسف باشي 468 00:38:50,280 --> 00:38:52,280 به چي نگاه ميکنين؟ 469 00:38:52,660 --> 00:38:56,680 !فقط به ماهياتون نگاه کنيد 470 00:39:12,210 --> 00:39:13,246 . شب بخير 471 00:39:13,270 --> 00:39:19,560 . شب بخير . آقاي کيم، شما امشب زياد نوشيديد 472 00:39:28,150 --> 00:39:30,096 چي؟ 473 00:39:30,120 --> 00:39:31,376 . يه بطريه ديگه سوجو، لطفا 474 00:39:31,400 --> 00:39:34,290 . آه بله 475 00:39:54,080 --> 00:39:55,316 !لطفا دوباره تشريف بياريد 476 00:39:55,340 --> 00:39:56,346 !غذا خوب بود 477 00:39:56,370 --> 00:39:59,640 !آروم برونيد 478 00:40:10,280 --> 00:40:13,490 !اوه، بله 479 00:40:52,170 --> 00:40:57,260 . اين آخرين نور اميده منه بعده اين که همه چي شکست خورد 480 00:40:57,360 --> 00:41:01,450 همه هدفه من تو اين راه اين خواهد بود؟ 481 00:41:02,290 --> 00:41:04,290 . دو ظرفه ديگه کباب ماهي، لطفا 482 00:41:05,020 --> 00:41:09,160 . دو ظرفه ديگه ماهي کبابي 483 00:41:21,500 --> 00:41:23,500 آيا برنامت اينه که تمامه زندگيت ماهي کباب کني مثله اين؟ 484 00:41:24,970 --> 00:41:26,970 پس ميخواي يه بچه هات بگي که 485 00:41:28,040 --> 00:41:30,040 که يه زماني تو زندگيت رويايي داشتي؟ 486 00:41:30,520 --> 00:41:32,520 . روياها چيزي نيستن که وقتي پيرتر شدي برگردي بهشون نگاه کني 487 00:41:32,840 --> 00:41:35,700 . روياها براي تعقيب کردن هستن 488 00:41:35,710 --> 00:41:37,710 . اشکالي نداره اگه ازم متنفر هستي 489 00:41:39,050 --> 00:41:41,050 . اما اين طوري نباش 490 00:41:41,550 --> 00:41:45,220 . کاري کن که بقيه زندگيت حسرتشو نخوري 491 00:42:00,830 --> 00:42:02,456 ... . مامان 492 00:42:02,480 --> 00:42:04,480 . متاسفم 493 00:42:04,820 --> 00:42:06,696 . من ميخوام برم 494 00:42:06,720 --> 00:42:08,616 . اين خوبه 495 00:42:08,640 --> 00:42:10,640 . تو بايد روياتو دنبال کني 496 00:42:13,850 --> 00:42:15,850 . نگرانه مادرت نباش 497 00:42:16,710 --> 00:42:19,120 . برو 498 00:42:34,860 --> 00:42:36,860 ... . به هر حال، تو 499 00:42:37,770 --> 00:42:39,770 . مهارتي تو کباب کردنه ماهي هم نداري 500 00:42:41,010 --> 00:42:43,010 . اين براي بهترين هاست 501 00:42:44,090 --> 00:42:45,176 ... . مامان 502 00:42:45,200 --> 00:42:51,230 !دختره ي نادون، من فقط تو رو اخراج کردم 503 00:43:08,860 --> 00:43:10,296 ، خوبه 504 00:43:10,320 --> 00:43:13,740 . من نميتونم اين طوري جا بزنم 505 00:43:26,260 --> 00:43:27,326 . تو تصميمه درستي گرفتي 506 00:43:27,350 --> 00:43:29,350 ، من بهت دو چيز خواهم گفت. اول 507 00:43:30,100 --> 00:43:32,100 . من واقعا از آدمايه مثله تو متنفرم 508 00:43:33,650 --> 00:43:35,650 . زشت، کثيف، حريص، بي روحه آدم فروش 509 00:43:36,660 --> 00:43:38,136 . بهتره اينو تو ذهنت نگه داري 510 00:43:38,160 --> 00:43:39,786 . ممنونم بعدي؟ 511 00:43:39,810 --> 00:43:41,736 ، دوم 512 00:43:41,760 --> 00:43:43,760 ، اگه تو منو يه باره ديگه فريب بدي 513 00:43:44,640 --> 00:43:46,640 . من تو رو قطعا خواهم کشت 514 00:43:47,740 --> 00:43:49,740 . تا زماني که تو منو دردناک نکشي، لطفا 515 00:43:49,870 --> 00:43:51,870 . مادرم همچنين يه پيامي واست داده 516 00:43:52,110 --> 00:43:54,110 ، اگه يه باره ديگه اشکه منو دربياري 517 00:43:54,760 --> 00:43:58,070 . اون گلوتو پاره ميکنه 518 00:43:58,530 --> 00:44:00,530 اين يه خونواده ي کاملا قويه 519 00:44:01,980 --> 00:44:03,980 . خوبه. حالا، نوبت منه حرف بزنم 520 00:44:05,080 --> 00:44:07,080 . شما بايد مراقبه حرف زدنتون باشين، خانومه جوان 521 00:44:07,480 --> 00:44:08,986 . مراقبه زبونت باش اگه ميخواي با من کار کني 522 00:44:09,010 --> 00:44:10,876 . ميفهمم، نماينده 523 00:44:10,900 --> 00:44:12,900 دوس داري من چه کاري انجام بدم؟ 524 00:44:13,230 --> 00:44:15,156 . کيفتو جمع کن و برو تو اين ماشين 525 00:44:15,180 --> 00:44:15,926 و بعد؟ 526 00:44:15,950 --> 00:44:17,950 . ما ميخوايم بريم فرودگاه. پاسپورتتوفراموش نکن 527 00:44:18,220 --> 00:44:19,446 چرا فرودگاه؟ 528 00:44:19,470 --> 00:44:23,860 . چي فکر ميکني؟براي پرواز، البته 529 00:45:07,770 --> 00:45:09,770 ، مردي که فکر ميکنه نمايشنامه ي تو عاليه 530 00:45:10,650 --> 00:45:13,780 . ميخواد مارو تو ژاپن ملاقات کنه 531 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 ، آنتوني کيم -ساما و لي گو اون -ساما 532 00:45:27,490 --> 00:45:31,220 اين افتخاريه براي هر دويه شماکه توي 533 00:45:31,230 --> 00:45:33,830 . هواپيمايه شخصيه رئيس واتانابه ايد 534 00:45:34,610 --> 00:45:36,610 شماره 501 هستشAIR-WKاين پروازه 535 00:45:38,850 --> 00:45:40,850 برناممون اينه که به فرودگاه هوکوکا برسيم 536 00:45:44,560 --> 00:45:46,560 2:15 P. M. در 537 00:45:46,960 --> 00:45:48,960 من اميدوارم اين باشه 538 00:45:50,290 --> 00:45:53,050 . سفره خوبي برايه هر دوئه شما 539 00:46:34,050 --> 00:46:36,050 شما فکر ميکنيد من قراردادو امضا ميکنم بدونه پوله قرارداد؟ 540 00:46:36,610 --> 00:46:38,406 چرا شما پوله قرار دادو ندارين؟ . اينجا نوشته شده 541 00:46:38,430 --> 00:46:41,890 که من بهتون پول ميدم بعده اينکه هزينه هايه سرمايه گذاري رو گرفتم 542 00:46:42,870 --> 00:46:44,870 . شما ميدونيد که وضعيته من به اندازه کافي خوبه 543 00:46:44,970 --> 00:46:46,076 پس چرا سواره هواپيما شدي؟ 544 00:46:46,100 --> 00:46:50,220 چون که من يه روستايي از بوسان هستم کسي که هرگز سواره هواپيما نشده. چطور؟ 545 00:46:57,280 --> 00:46:58,286 اين برايه چيه؟ 546 00:46:58,310 --> 00:47:00,310 . اين هزينه ي قراردادتونه 547 00:47:00,790 --> 00:47:02,790 . چيزه زيادي وجودنداره که من بتونم انجام بدم حتي اگه بهم خيره بشي. اين همه ي چيزيه که دارم 548 00:47:04,850 --> 00:47:09,870 اگه به من اعتماد نداريد، پس به من اعتقاد نداريد، اعتقاد سجونگ 549 00:48:05,830 --> 00:48:07,256 . اجازه بدين بيارمش 550 00:48:07,280 --> 00:48:08,820 هتلتون کجاست؟ 551 00:48:08,830 --> 00:48:11,230 . هتله جائه گوک لطفا 552 00:48:41,850 --> 00:48:43,850 شما جمع خواهي کرد ساعته 10 صبح 553 00:48:46,390 --> 00:48:48,500 . بله 554 00:49:00,470 --> 00:49:01,856 کجا ميريم؟ 555 00:49:01,880 --> 00:49:02,516 هان؟ 556 00:49:02,540 --> 00:49:05,840 ميدوني هزينه ي يه شب اينجا موندن چقدره؟ 557 00:49:07,000 --> 00:49:09,170 !تاکسي 558 00:49:13,000 --> 00:49:14,326 !اون چشه؟ 559 00:49:14,350 --> 00:49:16,350 هزينه ي يه شب اقامت اينجا چقدره؟ 560 00:49:16,540 --> 00:49:18,346 "ده هزار ين "حدود $125.00 561 00:49:18,370 --> 00:49:20,370 ... . ده هزار ين، حدوده 139300 وون بر اساس رنج تغييرات ديروز 562 00:49:21,700 --> 00:49:26,290 ... . براي دو تا اتاق ميشه 278600وون 563 00:49:26,300 --> 00:49:28,300 ميتونيد برايه دوتا اتاق به ما تخفيف بدين؟ 564 00:49:28,840 --> 00:49:31,360 !راهي نيست، راهي نيست 565 00:49:34,230 --> 00:49:36,230 . ما بايد چيکار کنيم ؟اونا فقط يه اتاق دارن 566 00:49:37,120 --> 00:49:38,960 هان؟ 567 00:49:49,630 --> 00:49:51,630 اين واقعا راسته که اينجا فقط يه اتاق مونده؟ 568 00:49:51,930 --> 00:49:53,930 نويسنده لي حتي کيم تائه هي يا سونگ هائه کيو "بازيگراي کره اي"نيستي 569 00:49:54,060 --> 00:49:57,460 فکر ميکني که من ديوونم درباره ي اين شوخي کنم؟ 570 00:50:02,250 --> 00:50:04,980 . چراغهارو خاموش کن 571 00:50:20,510 --> 00:50:22,510 . ساعت 8 ئه. بيدار شو 572 00:50:24,000 --> 00:50:26,000 چه جور نويسنده اي اينهمه ميخوابه؟ 573 00:50:26,320 --> 00:50:30,320 . يه دختر باش، تو دندونهاتو به هم ميسابيدي و خروپف ميکردي 574 00:50:36,100 --> 00:50:38,070 . سلام 575 00:50:50,330 --> 00:50:52,176 . صبح بخير 576 00:50:52,200 --> 00:50:54,076 . ريئس منتظره 577 00:50:54,100 --> 00:50:57,800 . او يه قايق بادباني و ماشين آماده کرده 578 00:52:12,660 --> 00:52:14,660 ريئس واتانابه چه جور شخصيه که ميخواد همه هزينه هاي مالي سريالو تامين کنه؟ 579 00:52:16,950 --> 00:52:18,036 . من بهت گفتم 580 00:52:18,060 --> 00:52:20,060 . اون يه تاجره کره اي -ژاپنيه پولداره 581 00:52:20,720 --> 00:52:22,720 پس شما ميگين که اون نمايشنامه ي منو ديده و خوشش اومده؟ 582 00:52:25,570 --> 00:52:30,670 . تو آرزو ميکني. تو حتي اينجا نبودي اگه من همه چيزو پنهون نميکردم 583 00:52:31,320 --> 00:52:32,316 يعني چي؟ 584 00:52:32,340 --> 00:52:34,340 ، همه ي چيزي که داري تجربه ي 5سالت به عنوانه کمک نويسندس 585 00:52:34,630 --> 00:52:36,630 ، بدونه هيچ پخشي يا حتي اولين تجربه اي 586 00:52:36,980 --> 00:52:38,980 خاطر نشان نشيم حقيقتي که طرد شدي از بازي و 3 سال خيلي راحت حروم کردي 587 00:52:39,690 --> 00:52:41,690 ، اگه من صادق بودم نسبت به همه چي بدون پنهون کردن چيزي 588 00:52:42,020 --> 00:52:43,530 تو شانسي براي اومدن به اينجا داشتي؟ 589 00:52:45,430 --> 00:52:47,430 ... . پس به اون چي گفتي؟ 590 00:52:47,470 --> 00:52:49,280 . بهش گفتم کسي رو ملاقات ميکنه 591 00:52:50,270 --> 00:52:53,910 زياده روي نکن طفره رفتن زياد ميتونه نتيجه معکوس بده 592 00:52:55,330 --> 00:52:57,330 ، تنها دليلي که اون تو اين پروژه سرمايه گذاري کرده اعتمادش به منه 593 00:52:58,010 --> 00:52:59,840 !پس هيچ اشتباهي نکن و خوب انجام بده 594 00:53:01,440 --> 00:53:02,490 . خوبه 595 00:54:02,570 --> 00:54:04,840 ، بعده همه ي اينا اون يه مرده 596 00:54:14,850 --> 00:54:17,240 . ريئس رسيده است 597 00:54:44,800 --> 00:54:46,800 نويسنده کيه؟ 598 00:54:47,650 --> 00:54:50,340 . بله، اون نويسنده لي گو اونه 599 00:54:51,300 --> 00:54:53,300 خوندنه کارتون خاطرات قديمي فراموش شده رو برام برگردوند 600 00:54:58,870 --> 00:55:04,060 . از وطنم و روزهاي جوانيم 601 00:55:04,970 --> 00:55:06,970 ، موقعي که اون کاره تو رو خوند 602 00:55:07,110 --> 00:55:09,110 او متعجبه که آيا اين نويسنده تازه کار بي تجربه 603 00:55:10,670 --> 00:55:12,630 . ارزش سرمايه گذاريشو خواهد داشت يا نه 604 00:55:16,490 --> 00:55:18,490 ، تمام مدتي که من در حال خوندنه نمايشنامه تون بودم من حرکت داده شدم توسطه اون 605 00:55:23,190 --> 00:55:26,910 که من فقط در اشخاص نويسنده ميبينم 606 00:55:28,620 --> 00:55:30,620 ، تمام مدتي که اون ميخوند، او سوراخهاي موضوع رو اينجا و اونجا ديد 607 00:55:33,740 --> 00:55:35,740 اما چون اون به آنتوني کيم اعتماد داشت 608 00:55:37,760 --> 00:55:40,320 اون تصميم گرفت تا تو سريال ما سرمايه گذاري کنه 609 00:55:41,160 --> 00:55:46,270 آيا اين ايده رو واسه نمايشنامه خودتون تصور کردين؟ 610 00:55:47,860 --> 00:55:49,860 . اون پپرسيد که آيا ايده ي داستان از خودته. جواب بده 611 00:55:51,570 --> 00:55:53,570 هر چند من تجربه نکردم اين دوره دردناکو تو زندگيم 612 00:55:57,180 --> 00:56:02,530 از اونجا که اون اين دوره دردناک از زندگيه ما رو تجربه نکرده 613 00:56:03,740 --> 00:56:05,740 من ميخوام درباره ي زندگيه يه مرد بنويسم 614 00:56:06,570 --> 00:56:08,570 سرنوشت تو اون دوره ي غم انگيز تو هم پيچيده شد 615 00:56:11,750 --> 00:56:13,750 او يک سده نويسندگي داشته اما اين سرنوشت بوده که منجر شده به يک مربي بسيار مهم 616 00:56:16,130 --> 00:56:18,130 کسي که من خواهم بود، ومن بهش کمي توصيه ميدم 617 00:56:19,370 --> 00:56:23,600 . و اين که اون چطور قادر خواهد بود نوشتنه نمايشنامه رو تموم کنه 618 00:56:25,380 --> 00:56:30,060 آه، پس آنتوني کيم ناجيه نويسنده است 619 00:56:31,950 --> 00:56:39,350 . پس من به شما ونويسنده تون اعتماد ميکنم من يه قرار داد باشما امضا خواهم کرد 620 00:56:40,510 --> 00:56:42,150 اون چي گفت؟ 621 00:56:43,540 --> 00:56:45,540 ، اون بر اساسه اعتمادش به توليد کننده، آنتوني 622 00:56:46,010 --> 00:56:47,176 !اون با ما قرارداد ميبنده 623 00:56:47,200 --> 00:56:48,736 واقعا؟ 624 00:56:48,760 --> 00:56:50,760 !آه، ممنونم 625 00:56:51,510 --> 00:56:52,646 در ژاپني"ممنونم" 626 00:56:52,670 --> 00:56:56,630 هرچند من يه شرط دارم 627 00:57:03,590 --> 00:57:04,916 ام... . امسال؟ 628 00:57:04,940 --> 00:57:06,940 امسال، با ما 629 00:57:09,640 --> 00:57:12,620 همسر محبوبه من آکيکو 630 00:57:18,060 --> 00:57:20,060 من دوست دارم صبح کيونگ سونگ رو ببينم 631 00:57:23,510 --> 00:57:24,386 ... . همسرتان 632 00:57:24,410 --> 00:57:26,480 !اون خيلي زيباست 633 00:57:28,400 --> 00:57:30,400 تنها احتياجه من برايه سرمايه گذاريم تو اين توليد 634 00:57:34,070 --> 00:57:36,070 اينه که اين لازمه که امسال پخش بشه 635 00:57:38,590 --> 00:57:44,730 براي امسال، برنامه زمانبندي راديو وتلويزيون آماده تصميم گرفتنه پس 636 00:57:48,890 --> 00:57:50,890 پس، من ميگم که 637 00:57:53,590 --> 00:57:55,590 دليل خاصي داريد که مايليد سريال امسال بيرون بياد؟ 638 00:57:57,780 --> 00:58:01,290 . نميتونم بهتون بگم 639 00:58:02,430 --> 00:58:07,060 ميتونيد بهم قول بديد؟ آقاي آنتوني؟ 640 00:58:10,930 --> 00:58:11,936 !البته 641 00:58:11,960 --> 00:58:13,960 . امسال، من قطعا سريالو بهتون نشون ميدم 642 00:58:14,760 --> 00:58:18,250 . حرفه شماکافي نيست 643 00:58:18,920 --> 00:58:20,920 موقعي که به سرياله من تو جدول پخش، زماني اختصاص داده شد اونوقت من سرمايه گذاريتونو قبول ميکنم 644 00:58:23,370 --> 00:58:25,370 الان چطوره؟ 645 00:58:25,540 --> 00:58:27,016 باشه 646 00:58:27,040 --> 00:58:31,490 . اجازه بديد پس فورا قرارداد رو امضا کنيم 647 00:58:56,620 --> 00:58:58,620 من مبلغه کمتري از 1%رو امروز واريز ميکنم 648 00:59:02,910 --> 00:59:09,960 . ومن پول سرمايه گذاري رو تو سه قسط به عنوان قرارداد فراهم خواهم کرد 649 00:59:14,680 --> 00:59:15,840 . از اين طرف، لطفا 650 00:59:16,420 --> 00:59:18,420 !ما واقعا داريم سريالمونو ميسازيم 651 00:59:19,060 --> 00:59:20,820 اين يه رويا نيست، هست؟ 652 00:59:21,650 --> 00:59:25,250 پس بعده اين شاد و شوخ طبع ميشي؟ 653 00:59:25,260 --> 00:59:28,850 عجولانه هيچ کاري انجام نده و فقط رو کامل کردنه نمايشنامه تمرکز کن 654 00:59:38,890 --> 00:59:40,890 فقط اونو براي پخش تو برنامه امسال برنامه ريزي کن و بعد من 9. 9میلیارد ميکيرم 655 00:59:41,110 --> 00:59:42,870 !در نهايت 10 میلیارد وون 656 00:59:48,150 --> 00:59:50,260 . من بالاخره برگشم 657 00:59:50,270 --> 00:59:52,270 !امپراطوريه من دوباره شروع شده 658 00:59:53,570 --> 00:59:55,570 . من بهت نشون خواهم داد چه کاري ميتونم انجام بدم، مامان 659 00:59:57,490 --> 00:59:59,490 . من قطعا بهت نشون خواهم داد من ميتونم يک نويسنده سريال باشم شما لازم نيست شرمنده باشيد 660 01:00:02,120 --> 01:00:04,120 ، من گفتم که دوباره سريال نخواهم نوشت 661 01:00:06,460 --> 01:00:08,086 ... ... اما اين شانس سرنوشت-گونه 662 01:00:08,110 --> 01:00:09,756 !من نميتونم از دستش بدم 663 01:00:09,780 --> 01:00:11,780 . اين شانس آماده تو دستاي منه !اين سرنوشته منه 664 01:00:12,780 --> 01:00:14,780 !متولد شدم تا سلطانه سريالها باشم، سرنوشته من 665 01:00:15,590 --> 01:00:17,590 به مردمي که منو تا به امروز اشتباه شناختن 666 01:00:17,840 --> 01:00:20,030 به حروم زاده هايي که با چشم تحقير به من نگاه ميکنن 667 01:00:20,040 --> 01:00:21,636 صداقته صميمانه ي من 668 01:00:21,660 --> 01:00:23,306 ، با خون، نقشه نيرومند 669 01:00:23,330 --> 01:00:24,736 !من به آنها نشون خواهم داد 670 01:00:24,760 --> 01:00:26,330 !انتقام من 671 01:00:47,150 --> 01:00:49,460 در ژاپني"خوب هستين؟" 672 01:00:51,210 --> 01:00:53,860 . در ژاپني"من خوبم" 673 01:01:09,970 --> 01:01:11,526 . آيگو 674 01:01:11,550 --> 01:01:13,226 کي اونجاس؟ 675 01:01:13,250 --> 01:01:15,120 کسي اونجاس؟ 676 01:01:57,930 --> 01:01:59,530 در ژاپني"وايستا" 677 01:02:03,770 --> 01:02:05,770 در ژاپني"لطفا... منو ببخش" 678 01:02:06,930 --> 01:02:08,146 ... ... در ژاپني"دوباره اينو انجام نميدم ا" 679 01:02:08,170 --> 01:02:09,716 !هميشه 680 01:02:09,740 --> 01:02:13,780 . هرکسي که اين قولو بشکونه ميميره 681 01:02:17,620 --> 01:02:20,640 داري چيکار ميکني؟ 682 01:02:34,300 --> 01:02:40,190 . اين طبيعته بشريه که قولشو بشکونه 683 01:02:53,090 --> 01:02:58,890 اما هرکسي که قولشو نسبت به من بشکونه !قطعا ميميره 684 01:03:02,280 --> 01:03:03,506 کي اونجاست؟ 685 01:03:03,530 --> 01:03:11,530 *پرشـين دريــم تيم تـقـديم ميـکند* "Ghasadak - Aysa" :مترجم 686 01:03:18,050 --> 01:03:19,616 !... مجبوريم امسال ببريمش رو آنتن 687 01:03:19,640 --> 01:03:21,640 شکي نيست که بزرگترين توليدات هم بايد اول برنامه ريزي بشن 688 01:03:22,550 --> 01:03:24,550 . مردم فقط کانگ هيون مين رو به عنوانه يه ستاره ي بزرگ ميشناسن اما در حقيقت اون بزرگترين آدمه سفيه و احمقيه که وجود داره 689 01:03:26,770 --> 01:03:27,846 ، آقاي کنگ هيون مين 690 01:03:27,870 --> 01:03:29,086 . اين نويسنده لي گو اونه 691 01:03:29,110 --> 01:03:30,666 . بلند شو ودستاتو ببر بالا اگه نميخواي بميري 692 01:03:30,690 --> 01:03:32,566 دوباره فريبه آنتوني رو خوردين؟ 693 01:03:32,590 --> 01:03:34,286 چرا شما با ما قرارداد امضا نکردين؟ 694 01:03:34,310 --> 01:03:35,636 ،ما بهترين ارايه مونو خواهيم ساخت که تاکنون توسط يه تازه کار ساخته شده 695 01:03:35,660 --> 01:03:39,480 !انجامه هر کاري طول ميکشه. بگير اونو 68572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.