Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,600 --> 00:00:27,479
Acorde.
2
00:00:34,952 --> 00:00:37,332
Humanos? Tão pequenos!
3
00:00:39,670 --> 00:00:41,173
Porque cutucou meu pé?
4
00:00:41,256 --> 00:00:45,389
Monge Tang.
Monge Tang, Ei, to aqui.
5
00:00:45,765 --> 00:00:48,103
Olha aqui! Ei, to aqui.
6
00:00:48,646 --> 00:00:52,153
Você está dormindo há séculos.
Queríamos acordá-lo.
7
00:00:52,236 --> 00:00:55,242
Escuta! Nós temos boas notícias...
8
00:00:55,576 --> 00:00:57,664
Ha desculpa.
9
00:00:58,582 --> 00:01:00,210
Desculpa. Desculpa.
10
00:01:00,294 --> 00:01:05,721
Monge Tang,
Nós temos boas notícias pra você.
11
00:01:05,805 --> 00:01:08,351
Parabéns!,
você finalmente chegou,
12
00:01:08,435 --> 00:01:10,982
agora você está no lugar que sempre sonhou.
13
00:01:11,065 --> 00:01:13,654
- Estou na India?
- Correto!
14
00:01:14,029 --> 00:01:15,574
India?
15
00:01:16,075 --> 00:01:18,747
Finalmente cheguei no meu destino!
16
00:01:18,830 --> 00:01:20,876
Desculpa.
17
00:01:25,427 --> 00:01:27,013
Mestre?
18
00:01:30,145 --> 00:01:31,731
Você também encolheu?
19
00:01:39,162 --> 00:01:42,377
Mestre, porque você está na India também?
20
00:01:42,461 --> 00:01:45,258
Monge Tang, você não me decepcionou.
21
00:01:45,341 --> 00:01:47,804
We've already loaded the 22 sutras
that you were looking for
22
00:01:47,888 --> 00:01:50,476
onto 10 chariots for you.
23
00:01:50,977 --> 00:01:54,359
They're yours for the taking.
Help yourself.
24
00:01:54,443 --> 00:01:58,618
But I'm here today mainly to
present you with an award.
25
00:01:59,119 --> 00:02:00,288
What's the award?
26
00:02:00,622 --> 00:02:02,375
It's the lifetime achievement award.
27
00:02:13,230 --> 00:02:14,441
Try it on.
28
00:02:14,524 --> 00:02:18,031
I feel so honoured.
29
00:02:20,327 --> 00:02:22,331
I like it.
30
00:02:22,415 --> 00:02:25,796
You can choose between
the understated or flamboyant style.
31
00:02:25,880 --> 00:02:27,717
The right side is lighted up. Look.
32
00:02:27,800 --> 00:02:30,096
Now, the left side is lighted up.
33
00:02:30,472 --> 00:02:32,393
Please make an acceptance speech.
34
00:02:32,476 --> 00:02:35,566
Me? Let me think about
what I should say.
35
00:02:38,446 --> 00:02:40,743
Master, what's going on?
36
00:02:41,118 --> 00:02:42,914
Is it fun?
37
00:03:00,866 --> 00:03:03,955
The Weirdos' Performance Troupe
38
00:03:04,039 --> 00:03:06,126
Venerable, stop sleeping.
39
00:03:06,210 --> 00:03:08,339
If you still can't earn any money,
the troupe master will throw you out.
40
00:03:09,383 --> 00:03:11,428
Yes, I got it.
41
00:03:13,307 --> 00:03:16,021
Everyone, feast your eyes on
amazing physical feats
42
00:03:16,104 --> 00:03:19,027
from throwing knives blindfolded
to one-armed handstands.
43
00:03:19,110 --> 00:03:20,488
Don't miss out.
44
00:03:29,088 --> 00:03:33,180
An exciting guest performance
by the pig and monkey
45
00:03:33,263 --> 00:03:37,772
to raise funds for
the journey to the west?
46
00:03:38,064 --> 00:03:39,108
Two copper coins for a ticket?
47
00:03:39,818 --> 00:03:43,032
How about a 50-percent discount?
Two tickets for the price of one.
48
00:03:43,116 --> 00:03:45,955
Yes, of course. Thank you.
49
00:03:46,665 --> 00:03:48,585
I hope you enjoy the performance.
50
00:03:48,669 --> 00:03:51,842
Meet Marshal Tianpeng,
also known as Pigsy.
51
00:03:52,885 --> 00:03:53,929
Women!
52
00:03:56,559 --> 00:03:58,939
What's your name? How old are you?
53
00:03:59,022 --> 00:04:00,066
What a lunatic.
54
00:04:00,150 --> 00:04:02,989
Meet the Curtain-Raising General
and the monster of Quicksand River
55
00:04:03,072 --> 00:04:04,867
also known as Sandy.
56
00:04:16,766 --> 00:04:19,772
Shame on you for scaring the kid.
We want a refund.
57
00:04:21,776 --> 00:04:23,947
Are you ripping me off?
58
00:04:25,283 --> 00:04:26,953
We want a refund.
59
00:04:27,036 --> 00:04:30,251
Hold... Hold your horses.
60
00:04:30,334 --> 00:04:32,255
The best is yet to come.
Please give us another chance.
61
00:04:32,965 --> 00:04:34,175
If I'm still not satisfied
with the performance
62
00:04:34,259 --> 00:04:36,179
you have to refund double the amount
to all the audience here.
63
00:04:39,519 --> 00:04:42,442
Meet the Monkey King who is also
the Great Sage as powerful as Heaven.
64
00:04:50,040 --> 00:04:51,376
He's fake. Pay up.
65
00:04:52,754 --> 00:04:54,674
Wukong, do some somersaults.
66
00:04:54,758 --> 00:04:56,511
If we have to pay everyone double,
we'll be cleaned out.
67
00:05:09,286 --> 00:05:11,875
Great. Thank you for your alms.
68
00:05:11,958 --> 00:05:14,463
Your generosity
will keep us fed for days.
69
00:05:14,547 --> 00:05:16,593
This monk cheated us, Troupe Master.
70
00:05:16,885 --> 00:05:18,638
Looking at how down-and-out he is,
I doubt he can pay us back.
71
00:05:18,722 --> 00:05:19,766
Chase him away.
72
00:05:19,849 --> 00:05:22,103
You're a disgrace to
my troupe and me. Scram.
73
00:05:22,521 --> 00:05:24,066
You can't even behave like
proper vagabonds.
74
00:05:25,652 --> 00:05:29,117
Troupe Master, we're not vagabonds.
We're Buddhist monks.
75
00:05:29,201 --> 00:05:30,537
We've had an arduous journey.
76
00:05:30,620 --> 00:05:33,418
We haven't been eating well
and I've fallen sick.
77
00:05:35,213 --> 00:05:39,012
It's been days since I had a meal.
78
00:05:39,095 --> 00:05:41,392
That's so pitiful. Here.
79
00:05:42,895 --> 00:05:48,573
These two buns are for
righteous people who deserve help.
80
00:05:48,656 --> 00:05:49,825
Are you worthy of having them?
81
00:05:49,909 --> 00:05:53,541
We're really a professional team of
demon hunters from the Tang Dynasty.
82
00:05:54,417 --> 00:05:58,676
Wukong, show them your skills.
83
00:06:13,831 --> 00:06:15,626
Hit me.
84
00:06:15,710 --> 00:06:17,129
Hit me.
85
00:06:17,213 --> 00:06:21,554
I'd better not, Senior.
I don't have a death wish.
86
00:06:21,972 --> 00:06:23,725
I'll hit you then.
87
00:06:23,809 --> 00:06:25,896
No, that's even worse.
88
00:06:26,314 --> 00:06:28,485
Fine, I'll hit you and
get ready to meet my maker.
89
00:06:32,535 --> 00:06:34,204
Senior, you're rock solid.
90
00:06:34,288 --> 00:06:36,542
All the bones in my hand
have shattered.
91
00:06:36,626 --> 00:06:39,632
Lad, have you no shame?
92
00:06:39,715 --> 00:06:42,179
Just keep watching and
please stop poking me.
93
00:06:42,262 --> 00:06:43,306
I just feel like poking you.
94
00:06:46,437 --> 00:06:49,443
Hit me. Master wants us to perform.
95
00:06:49,526 --> 00:06:51,489
I'm hungry.
I'm not in the mood to perform.
96
00:06:52,658 --> 00:06:55,455
You're hungry?
That's not an excuse to slack off.
97
00:06:55,538 --> 00:06:57,835
Hit me, idiot.
98
00:06:57,918 --> 00:07:00,715
I heard there are some thieves
pretending to be demon hunters.
99
00:07:00,799 --> 00:07:02,093
They've been going around
cheating and assaulting civilians.
100
00:07:02,176 --> 00:07:03,596
You must be the ones.
101
00:07:04,139 --> 00:07:05,182
It's true that
we've hurt the innocent
102
00:07:05,266 --> 00:07:08,147
but that was unintentional
as my disciples were too strong.
103
00:07:08,230 --> 00:07:11,194
Is that worth showing off?
You've no sense of shame.
104
00:07:23,552 --> 00:07:26,182
That's enough. Curtain call.
105
00:07:33,071 --> 00:07:34,115
That's enough. It's a wrap.
106
00:07:36,286 --> 00:07:38,206
You're so sexy.
107
00:07:38,999 --> 00:07:41,254
Let me help you cool down.
108
00:07:41,337 --> 00:07:42,966
No, get off me.
109
00:07:43,049 --> 00:07:46,890
Wukong, stop squatting there.
Do something about it.
110
00:08:17,367 --> 00:08:21,458
I'm sorry. Our performance has ended.
That last show was free of charge.
111
00:08:21,542 --> 00:08:26,051
Brother, that performance
was impressive.
112
00:08:26,343 --> 00:08:27,762
Enough said.
113
00:08:27,846 --> 00:08:30,601
Take this stick of candied hawthorn
and let us be sworn brothers.
114
00:08:30,685 --> 00:08:33,941
Brother, you've seen
how strong they are.
115
00:08:34,025 --> 00:08:36,029
But sometimes,
they can't control themselves.
116
00:08:36,906 --> 00:08:39,703
- Look.
- We really are demon hunters.
117
00:08:39,786 --> 00:08:40,830
Yes, of course.
118
00:08:41,832 --> 00:08:44,045
Wukong, clean up the place and
come back here to apologise to them.
119
00:08:52,603 --> 00:08:53,689
Pick up your headband.
120
00:08:57,822 --> 00:08:58,907
Put it on properly.
121
00:09:01,037 --> 00:09:02,373
Wear it.
122
00:09:03,124 --> 00:09:05,212
I'm already wearing it.
123
00:09:06,172 --> 00:09:07,758
You think you look awesome
with a twig in your mouth
124
00:09:07,842 --> 00:09:08,886
wretched monkey?
125
00:09:10,013 --> 00:09:13,394
Fine, I'll remove it
if it gets on your nerves. Crap.
126
00:09:15,231 --> 00:09:17,611
And stop calling me wretched monkey.
127
00:09:18,989 --> 00:09:20,534
So what if I call you
wretched monkey?
128
00:09:20,617 --> 00:09:22,746
Wretched monkey.
129
00:09:22,830 --> 00:09:27,422
Fine, you win. But I dare you
to call me that again.
130
00:09:27,506 --> 00:09:29,802
That's so frightening. I'm so scared.
131
00:09:29,885 --> 00:09:32,599
Aren't all of you scared?
Why don't we...
132
00:09:40,490 --> 00:09:42,034
Don't be afraid.
133
00:09:42,118 --> 00:09:43,412
He tends to throw a temper tantrum
whenever I reprimand him.
134
00:09:43,496 --> 00:09:44,790
He shouldn't be pampered.
135
00:09:44,873 --> 00:09:47,754
Everyone, say this with me.
One, two, three.
136
00:09:47,838 --> 00:09:50,551
- Wretched monkey!
- Wretched monkey!
137
00:09:55,603 --> 00:10:00,279
My boy, why are you so naughty
138
00:10:00,989 --> 00:10:05,957
How could you resort to
bullying and cheating
139
00:10:06,040 --> 00:10:08,128
Learn to be a good boy
140
00:10:08,712 --> 00:10:14,348
Learn to love and care for others
141
00:10:14,641 --> 00:10:16,311
and you'll realise
life can be wonderful
142
00:10:18,064 --> 00:10:23,116
My good boy, come back to me now
143
00:10:23,575 --> 00:10:26,247
Fall into my embrace
144
00:10:29,253 --> 00:10:34,179
My good boy,
you must be earnest and kind
145
00:10:34,680 --> 00:10:38,271
You'll always be the one I love most
146
00:10:49,543 --> 00:10:54,887
Boss, we run a small business.
This is everything we have.
147
00:10:55,513 --> 00:10:57,267
If you want more from us
148
00:10:57,350 --> 00:11:01,066
the only thing we can offer
is our lives.
149
00:11:01,901 --> 00:11:05,366
Firstly, we're not here
to extort you.
150
00:11:05,449 --> 00:11:06,660
Secondly...
151
00:11:07,704 --> 00:11:09,082
Forget it. That's all I've to say.
152
00:12:23,771 --> 00:12:27,111
How long has your mother been
in this state?
153
00:12:28,155 --> 00:12:29,908
It's been a few days.
154
00:12:29,992 --> 00:12:32,789
For some reason,
after we moved into this house
155
00:12:32,872 --> 00:12:35,002
my mother started rambling.
156
00:12:35,795 --> 00:12:39,344
If I approach her,
she'd go berserk and scratch me.
157
00:12:39,427 --> 00:12:41,055
She can't recognise me.
158
00:12:41,389 --> 00:12:44,145
I have no idea
why she's behaving this way.
159
00:12:44,228 --> 00:12:46,190
I feel mentally and
physically exhausted.
160
00:12:46,900 --> 00:12:48,487
Thank goodness my two daughters
161
00:12:48,779 --> 00:12:51,326
are helping to take care of my mother
around the clock.
162
00:12:52,369 --> 00:12:54,499
It's such a burden for them.
163
00:12:55,125 --> 00:12:57,045
They're your daughters?
164
00:12:57,129 --> 00:12:58,715
They're my god-daughters.
165
00:12:58,799 --> 00:12:59,884
How old are they?
166
00:12:59,968 --> 00:13:01,011
They just turned 16.
167
00:13:01,805 --> 00:13:03,600
They're looking a little haggard.
168
00:13:04,644 --> 00:13:08,067
All the work took a toll on them.
They used to be so beautiful.
169
00:13:08,485 --> 00:13:09,988
You sure have a sense of humour.
170
00:13:10,071 --> 00:13:14,997
Grandma, have some porridge.
You haven't eaten all day.
171
00:13:15,081 --> 00:13:16,166
She's having a fit again.
172
00:13:20,592 --> 00:13:22,596
Mother, what's wrong?
173
00:13:22,679 --> 00:13:26,145
Mother, it's me.
174
00:13:32,574 --> 00:13:34,494
- Get the magic mirror, hurry.
- Here.
175
00:13:34,578 --> 00:13:38,628
Thunderbolts sent by 10,000 deities
shall make the demon reveal itself.
176
00:13:39,504 --> 00:13:41,467
Show yourself.
177
00:13:45,516 --> 00:13:48,105
Demon, show yourself.
178
00:13:53,156 --> 00:13:56,079
Could it be possible that
there's no demon?
179
00:13:56,622 --> 00:14:00,170
But there's the stench of
a rotting body in this room.
180
00:14:00,254 --> 00:14:02,592
There must be a demon around.
But she's not the one possessed.
181
00:14:02,967 --> 00:14:05,305
Maybe she has the third eye.
182
00:14:05,389 --> 00:14:06,892
She can see demons
taking possession of other people.
183
00:14:06,975 --> 00:14:09,063
That's why she's so scared.
184
00:14:10,733 --> 00:14:12,862
Could the two of them be the demons?
185
00:14:16,035 --> 00:14:17,997
I've put up with them for too long.
186
00:14:18,081 --> 00:14:21,963
Demons, show yourselves.
187
00:14:23,842 --> 00:14:26,556
Stop shining that on us.
We can barely open our eyes.
188
00:14:26,973 --> 00:14:29,061
It's not them either.
189
00:14:30,355 --> 00:14:32,442
Could it be...
190
00:14:41,961 --> 00:14:43,339
A hairy crab?
191
00:14:57,534 --> 00:14:59,788
Wretched monkey.
192
00:15:05,216 --> 00:15:07,303
Wretched monkey.
193
00:15:08,138 --> 00:15:09,390
Wretched monkey.
194
00:15:13,148 --> 00:15:14,901
Junior Wujing, look.
195
00:15:14,985 --> 00:15:18,200
Master's whip
is really powerful today.
196
00:15:18,283 --> 00:15:20,663
That whip has kept Senior Wukong
under control for 500 years.
197
00:15:20,746 --> 00:15:23,084
It's quite formidable.
198
00:15:38,072 --> 00:15:39,784
You knew they're perverted.
199
00:15:39,867 --> 00:15:41,203
Why did you still
clown around with them?
200
00:15:41,287 --> 00:15:44,084
You asked us to perform.
So that was what we did.
201
00:15:44,168 --> 00:15:45,545
Did I tell you to
perform in that way?
202
00:15:45,629 --> 00:15:46,965
I told you to do
a couple of somersaults.
203
00:15:47,048 --> 00:15:48,885
But you ended up
destroying families.
204
00:15:48,969 --> 00:15:51,015
You shouldn't have called me
wretched monkey.
205
00:15:51,098 --> 00:15:54,814
You knew that would make me
go berserk.
206
00:15:55,315 --> 00:15:58,028
It wasn't a deliberate insult.
207
00:15:58,112 --> 00:16:01,034
Everyone could tell that
I didn't mean any offence.
208
00:16:01,118 --> 00:16:03,164
Are you going to kill me
over such a trivial matter?
209
00:16:03,247 --> 00:16:04,792
Open your mouth wide.
210
00:16:07,130 --> 00:16:08,967
Open it wider.
211
00:16:12,599 --> 00:16:17,108
You can kill me now.
Go ahead. Bite me if you dare.
212
00:16:18,903 --> 00:16:21,199
Go ahead and bite him.
213
00:16:21,658 --> 00:16:24,581
Go ahead. Didn't you want to kill me?
214
00:16:28,672 --> 00:16:33,599
Why must you do this to me?
Tell me. Why are you keeping quiet?
215
00:16:33,682 --> 00:16:40,320
Why do you always deceive, provoke,
hurt, torture and ill-treat me?
216
00:16:43,285 --> 00:16:49,171
It seems our demon-hunting days
have come to an end.
217
00:16:51,509 --> 00:16:53,346
Let's disband.
218
00:16:53,764 --> 00:16:55,684
Disband?
219
00:16:55,768 --> 00:16:58,648
Does that mean he's going to kill us?
220
00:16:59,609 --> 00:17:02,782
Master!
221
00:17:02,865 --> 00:17:07,165
Master, I understand
it hasn't been easy for you.
222
00:17:07,249 --> 00:17:12,133
Please take your medicine first.
I won't disobey you again.
223
00:17:13,177 --> 00:17:16,601
What are you talking about?
I'm not punishing you.
224
00:17:17,602 --> 00:17:20,859
Good grief. Master,
you have no idea.
225
00:17:21,276 --> 00:17:24,867
Senior Wukong and I have telepathy.
226
00:17:24,950 --> 00:17:31,505
When you punish him,
it breaks my heart terribly.
227
00:17:33,634 --> 00:17:38,018
We really have telepathy.
When I hit you, my heart aches too.
228
00:17:38,101 --> 00:17:39,855
Master, you should try it
if you don't believe me.
229
00:17:43,195 --> 00:17:47,537
When I punish you,
my heart aches too.
230
00:17:48,539 --> 00:17:51,879
If I were on my own,
I'd have collected the sutras by now.
231
00:17:51,962 --> 00:17:53,632
All of you are actually
a burden to me.
232
00:17:53,716 --> 00:17:56,847
On my own, I can take on
100 opponents easily.
233
00:17:56,930 --> 00:17:58,559
But I'm modest.
I don't brag about it.
234
00:17:59,185 --> 00:18:02,232
My Buddha's Palm packs a punch.
235
00:18:02,316 --> 00:18:04,529
But again, I'm modest.
So I don't brag about it.
236
00:18:04,612 --> 00:18:07,284
So get this straight.
You're not the ones helping me.
237
00:18:07,368 --> 00:18:10,457
Instead, I'm helping all of you
accumulate good karma.
238
00:18:10,541 --> 00:18:14,340
Have I made myself clear?
Do you understand?
239
00:18:14,423 --> 00:18:16,427
We understand.
240
00:18:21,061 --> 00:18:22,314
Let's end the meeting here.
241
00:18:22,397 --> 00:18:24,819
Chew over what I've said.
The meeting's over.
242
00:18:35,632 --> 00:18:41,519
Sinful monkey, watch out for
my Buddha's Palm.
243
00:19:18,759 --> 00:19:19,970
Did you miss me?
244
00:19:21,848 --> 00:19:26,858
Master is in a league of his own now.
He's even hitting on Senior Wukong.
245
00:19:26,942 --> 00:19:29,363
Master is imagining himself
hugging someone else
246
00:19:29,739 --> 00:19:31,826
and not Senior Wukong.
247
00:19:44,643 --> 00:19:45,687
Amitabha.
248
00:19:45,771 --> 00:19:47,900
Master, you seemed so happy
last night.
249
00:19:48,902 --> 00:19:51,115
We're happy for you too.
250
00:19:51,198 --> 00:19:52,952
We'll keep it a secret.
251
00:19:54,371 --> 00:19:56,166
What are you talking about?
252
00:19:56,250 --> 00:19:58,963
There's no more water, Senior Wuneng.
Fetch us some more.
253
00:19:59,047 --> 00:20:00,842
Why should I?
254
00:20:00,926 --> 00:20:02,763
What gave you the idea that
I must be the one fetching the water?
255
00:20:02,846 --> 00:20:05,643
- Why can't you do it?
- Stop arguing. I'll do it.
256
00:20:17,918 --> 00:20:21,258
Miss, I'm sorry to impose on you,
but I happened to be passing by
257
00:20:21,341 --> 00:20:23,846
and I was wondering if you could
give me some water for cooking.
258
00:20:25,391 --> 00:20:26,935
There's no need to
go to the trouble of cooking.
259
00:20:27,353 --> 00:20:28,981
Just come in for a meal.
260
00:20:29,065 --> 00:20:30,860
But I'm vegetarian.
261
00:20:32,238 --> 00:20:35,160
What a coincidence. So are we.
262
00:20:35,244 --> 00:20:37,665
Venerable, we're Buddhists too.
263
00:20:37,748 --> 00:20:39,878
We'll be pleased to
share our meal with you.
264
00:20:39,961 --> 00:20:42,466
In fact, why don't you
stay behind after the meal?
265
00:20:42,550 --> 00:20:45,597
We can exchange insights on Buddhism.
266
00:20:46,725 --> 00:20:49,647
Won't he taste bad
given how sick he is?
267
00:20:50,232 --> 00:20:53,530
It's fine. We'll eat him
after we nurse him back to health.
268
00:20:53,613 --> 00:20:56,035
Well, if you insist.
269
00:20:56,118 --> 00:20:58,289
Don't bother cooking.
We'll have our meal here.
270
00:20:58,707 --> 00:21:02,214
What about the porridge?
I've been making it all morning.
271
00:21:03,717 --> 00:21:04,760
Your porridge is burnt.
272
00:21:04,844 --> 00:21:05,929
- Come here.
- Go back and replace the pot.
273
00:21:06,013 --> 00:21:07,683
- Get going.
- Come on.
274
00:21:30,895 --> 00:21:35,947
Miss, this medicine is wonderful.
I feel better already.
275
00:21:36,740 --> 00:21:38,410
The three of them are my disciples.
276
00:22:00,370 --> 00:22:01,498
Good day to you.
277
00:22:02,207 --> 00:22:04,462
Good day to you.
278
00:22:05,088 --> 00:22:06,173
Good day to you.
279
00:22:06,925 --> 00:22:08,762
Good day to you.
280
00:22:11,810 --> 00:22:13,605
Stop flirting.
281
00:22:16,068 --> 00:22:17,279
- Good day to you.
- Good day to you.
282
00:22:17,362 --> 00:22:19,617
Screw the day!
What's so good about it?
283
00:22:20,326 --> 00:22:21,829
Wujing, mind your manners.
284
00:22:22,456 --> 00:22:25,295
Master, what do you mean by this?
My porridge was already cooked.
285
00:22:25,378 --> 00:22:28,593
I don't know what you're all up to
with the superficial pleasantries.
286
00:22:28,676 --> 00:22:31,181
I'm sorry. My disciple
is a little obtuse.
287
00:22:31,265 --> 00:22:32,559
It's fine.
288
00:22:32,642 --> 00:22:35,774
Pardon me for asking,
but have you seen demons here?
289
00:22:35,857 --> 00:22:38,696
Venerable, please don't scare me.
290
00:22:38,780 --> 00:22:42,829
Why would there be demons here?
That's unimaginable.
291
00:22:42,913 --> 00:22:45,084
Why did you ask me that?
292
00:22:46,211 --> 00:22:49,885
Actually, we're demon hunters.
293
00:22:50,469 --> 00:22:52,515
I see. Really?
294
00:22:52,599 --> 00:22:55,813
There's no way I can
repay your hospitality
295
00:22:55,897 --> 00:22:58,193
except with free exorcism services.
296
00:22:58,611 --> 00:23:01,742
I see. Is that so?
You're so powerful.
297
00:23:02,076 --> 00:23:06,209
But unfortunately,
there are no demons here.
298
00:23:09,173 --> 00:23:11,428
Why don't you hit me?
299
00:23:12,430 --> 00:23:17,523
Cut the crap. Just do it.
If you don't kill me, I'll kill you.
300
00:23:18,191 --> 00:23:21,072
I see. Are you serious?
301
00:23:25,121 --> 00:23:28,545
Rascal, I told you to hit me.
302
00:23:29,213 --> 00:23:34,724
I'll say it once more.
Hit me, you rascal.
303
00:23:37,855 --> 00:23:39,441
Have you lost your mind?
304
00:23:39,525 --> 00:23:40,903
I'm not a rascal.
305
00:23:40,986 --> 00:23:44,994
Of course you are.
But I was referring to her.
306
00:23:45,077 --> 00:23:46,873
That's enough.
307
00:23:47,457 --> 00:23:49,670
Do the two of you still regard me
as your master, rascals?
308
00:23:49,753 --> 00:23:51,966
Get out of here. Oh, good grief.
309
00:23:52,050 --> 00:23:53,093
I'm sorry.
310
00:23:53,928 --> 00:23:55,473
All of you, get out.
311
00:23:55,557 --> 00:23:59,648
They kindly invited us for a meal,
yet you banged on the table
312
00:23:59,731 --> 00:24:02,320
told her to hit you
and even called her a rascal.
313
00:24:02,403 --> 00:24:07,706
Go and reflect on what you did.
What have you contributed to society?
314
00:24:07,789 --> 00:24:10,378
Don't come back
until you can give me an answer.
315
00:24:21,065 --> 00:24:22,777
Come back now.
316
00:24:22,861 --> 00:24:24,322
But we don't have an answer yet.
317
00:24:24,405 --> 00:24:26,994
Don't bother thinking about that.
Come back.
318
00:24:27,578 --> 00:24:29,332
Yes, we haven't reflected on
what we did.
319
00:24:29,415 --> 00:24:32,839
Forget about the reflections.
She's caught me.
320
00:25:10,538 --> 00:25:14,463
Lift me up. Lift me higher. Hurry.
321
00:25:17,761 --> 00:25:21,101
All right, stop. You may stop now.
322
00:25:46,860 --> 00:25:49,449
Master, it's time for you
to show your move.
323
00:25:50,868 --> 00:25:52,162
You're so kind to me.
324
00:26:11,784 --> 00:26:14,206
What long legs!
325
00:26:14,832 --> 00:26:16,377
I love them.
326
00:26:23,850 --> 00:26:27,315
What's wrong with you? I'm a spider.
327
00:26:29,027 --> 00:26:32,826
I'm a pig. Nothing's wrong with me.
328
00:26:37,961 --> 00:26:41,134
Your resistance makes me stronger.
329
00:27:57,744 --> 00:27:58,788
What was that noise?
330
00:27:58,871 --> 00:28:00,708
It's all right.
That was just Junior Wujing.
331
00:28:01,585 --> 00:28:03,714
Wujing, are you all right?
332
00:28:04,382 --> 00:28:07,054
I got poisoned.
I feel a little dizzy.
333
00:28:12,565 --> 00:28:16,364
It seems I have no choice
but to show my move.
334
00:28:16,448 --> 00:28:19,328
It takes sincerity to subdue demons.
335
00:28:19,412 --> 00:28:20,706
Encourage them to do good.
336
00:28:20,790 --> 00:28:23,837
We don't always have to
resort to violence.
337
00:28:25,006 --> 00:28:29,766
Repent and be absolved of...
338
00:29:04,626 --> 00:29:06,046
Wait.
339
00:29:06,630 --> 00:29:09,344
Wukong, don't be so rough.
340
00:29:09,678 --> 00:29:12,058
If you've got so much energy,
you should use it to carry Wujing.
341
00:29:12,141 --> 00:29:14,103
Move aside. Let me handle it.
342
00:29:20,909 --> 00:29:22,954
Senior Wukong,
please be gentle with her.
343
00:29:23,038 --> 00:29:25,960
She's got long legs.
We just got to know each other.
344
00:29:26,044 --> 00:29:28,089
Master, why don't you let me
persuade her first?
345
00:29:28,173 --> 00:29:29,759
Be quiet.
346
00:29:32,014 --> 00:29:33,058
Repent...
347
00:30:01,447 --> 00:30:03,618
Master, it's all settled.
348
00:30:05,873 --> 00:30:07,584
What did you say?
349
00:30:07,668 --> 00:30:09,839
You vanquished her before
I could show how powerful I was.
350
00:30:09,922 --> 00:30:11,300
What were you thinking?
351
00:30:11,383 --> 00:30:14,139
What was I thinking?
You were in grave danger.
352
00:30:14,222 --> 00:30:16,352
She was going to swallow you whole.
353
00:30:16,435 --> 00:30:19,525
Luckily, my reflexes were fast
and I killed her with one blow.
354
00:30:19,608 --> 00:30:21,111
How many times have I told you?
355
00:30:21,195 --> 00:30:23,073
We should subdue a demon
by convincing it to repent.
356
00:30:23,157 --> 00:30:25,536
Didn't you see the smile
on her face just now?
357
00:30:26,538 --> 00:30:29,461
Her smile? She was smiling
at the thought of eating you.
358
00:30:29,544 --> 00:30:33,177
How preposterous.
Her smile was so sincere.
359
00:30:35,389 --> 00:30:37,059
My smile is more sincere.
360
00:30:37,143 --> 00:30:40,190
So do you think I love you
or am I trying to kill you?
361
00:30:47,371 --> 00:30:50,419
Who are you? How may I help you?
362
00:31:04,781 --> 00:31:07,662
Look. He's so handsome.
363
00:31:07,745 --> 00:31:09,665
You're becoming
more charming than me.
364
00:31:09,749 --> 00:31:11,836
Do you know that?
365
00:31:12,379 --> 00:31:14,926
Of course I do.
Does it get on your nerves?
366
00:31:15,009 --> 00:31:17,013
Of course.
Doesn't it get on your nerves?
367
00:31:17,097 --> 00:31:19,268
Is Baldy feeling troubled?
368
00:31:19,351 --> 00:31:21,105
He's thinking about someone.
369
00:31:21,188 --> 00:31:22,649
Who?
370
00:31:22,733 --> 00:31:23,818
Miss Duan.
371
00:31:31,709 --> 00:31:34,047
I don't care who he's thinking about.
372
00:31:34,131 --> 00:31:37,429
I can put up with
all his verbal and physical abuse.
373
00:31:37,512 --> 00:31:39,558
But he's been testing my limits.
374
00:31:39,641 --> 00:31:42,355
He lies beside me at night
and fondles me
375
00:31:42,439 --> 00:31:44,526
asking me if I missed him.
376
00:31:44,610 --> 00:31:47,866
Just the thought of it
gives me goosebumps.
377
00:31:47,950 --> 00:31:50,037
Senior Wukong,
stop putting up with it then.
378
00:31:50,121 --> 00:31:51,373
Why don't you just kill him?
379
00:31:52,208 --> 00:31:53,878
He won't.
380
00:31:53,961 --> 00:31:58,262
He'll just dance to Baldy's tune.
So just perish the thought.
381
00:31:59,389 --> 00:32:01,226
I'll pull out his tongue
382
00:32:01,309 --> 00:32:03,105
tie it into a knot and
stuff it back into his mouth.
383
00:32:03,188 --> 00:32:05,108
Let's see how he can
sing those tunes then.
384
00:32:05,192 --> 00:32:08,198
He knows the Buddha's Palm.
385
00:32:08,281 --> 00:32:09,325
I'm not scared.
386
00:32:09,409 --> 00:32:13,333
If I break his arm,
he won't be able to use that skill.
387
00:32:20,263 --> 00:32:23,645
Master, how long have you
been standing there?
388
00:32:23,729 --> 00:32:26,609
I just got here.
I came to check on you.
389
00:32:26,693 --> 00:32:28,613
Don't worry. I didn't hear anything.
390
00:32:31,077 --> 00:32:34,166
Master, have you lost your voice?
391
00:32:34,249 --> 00:32:37,673
No, my voice is fine.
But we're out in the wild.
392
00:32:37,756 --> 00:32:41,013
We shouldn't disturb the peace
by being too loud.
393
00:32:41,639 --> 00:32:43,059
- Really?
- Of course.
394
00:32:44,019 --> 00:32:46,691
Have I ever lied to you?
395
00:32:47,442 --> 00:32:49,070
All right, get back to
whatever you were doing.
396
00:32:49,154 --> 00:32:51,241
I need to relieve myself.
397
00:33:08,192 --> 00:33:11,740
Buddha, my three disciples
are so unruly.
398
00:33:11,824 --> 00:33:13,661
I've failed to teach them well.
399
00:33:13,995 --> 00:33:16,875
I can only sing
300 lullabies for children.
400
00:33:16,959 --> 00:33:20,174
I've been pretending to be mighty
by punishing and lecturing them.
401
00:33:20,257 --> 00:33:21,927
But now, I'm at the end of my tether.
402
00:33:22,011 --> 00:33:26,854
I've lost my voice and I can't sing.
Even Wukong is planning to kill me.
403
00:33:26,937 --> 00:33:29,066
Buddha, please have mercy on me
404
00:33:29,359 --> 00:33:32,030
and impart to me
the skill of Buddha's Palm.
405
00:33:32,114 --> 00:33:34,911
I'll be forever grateful.
406
00:33:38,836 --> 00:33:41,716
Please, I beg of you.
407
00:33:44,597 --> 00:33:47,394
Buddha, can you hear me?
408
00:33:47,478 --> 00:33:52,446
Please give me a sign.
Even a fart is fine.
409
00:34:00,796 --> 00:34:04,136
Pigsy, how long have you
been standing there?
410
00:34:04,219 --> 00:34:06,641
I just got here. I noticed you
only because you called me.
411
00:34:06,724 --> 00:34:08,812
Don't worry. I didn't hear anything.
412
00:34:12,026 --> 00:34:16,076
I've been kind to you, right?
So you know what you should do.
413
00:34:16,577 --> 00:34:20,627
What do you mean by that?
I just stay true to myself.
414
00:34:20,710 --> 00:34:26,138
What I'm trying to say is that
silence is golden.
415
00:34:26,221 --> 00:34:30,479
You're making me so stressed
by threatening and blackmailing me
416
00:34:30,563 --> 00:34:33,694
just because I farted.
417
00:34:35,698 --> 00:34:38,579
Don't give me that.
I know many butchers.
418
00:34:38,662 --> 00:34:40,040
You should watch out.
419
00:34:40,124 --> 00:34:41,167
I got it.
420
00:34:52,607 --> 00:34:54,110
Wukong, what are you trying to do?
421
00:34:58,326 --> 00:34:59,829
You're the one who should watch out.
422
00:35:00,163 --> 00:35:03,670
I just want to experience for myself
the skill of your Buddha's Palm.
423
00:35:03,754 --> 00:35:07,261
Buddha's Palm? What do you mean?
424
00:35:07,344 --> 00:35:08,805
You don't get it?
425
00:35:08,889 --> 00:35:12,479
I hope to spar with you.
We can learn from each other.
426
00:35:17,322 --> 00:35:18,783
You're running away?
427
00:35:35,316 --> 00:35:39,992
My boy, why are you so naughty
428
00:35:40,075 --> 00:35:44,793
How could you resort to
bullying and cheating
429
00:35:45,503 --> 00:35:47,423
Learn to be a good boy
430
00:35:47,507 --> 00:35:51,390
Learn to love and care for others
431
00:35:51,473 --> 00:35:53,602
- Baldy, I dare you to stop singing.
- Life can be wonderful
432
00:35:53,686 --> 00:35:55,314
Fight with me.
433
00:35:55,773 --> 00:35:58,403
My good boy
434
00:36:01,451 --> 00:36:03,580
My good boy
435
00:36:21,533 --> 00:36:24,705
Well, let's see where you can run to.
436
00:36:24,789 --> 00:36:30,634
Fine, if a fight is what you want,
I'll indulge you.
437
00:36:31,552 --> 00:36:33,473
I won't show any mercy then.
438
00:36:33,556 --> 00:36:35,393
Hold on. Let me freshen up first.
439
00:36:55,099 --> 00:36:57,395
I was just playing with you, Master.
440
00:36:57,479 --> 00:37:00,485
I'm all loosened up now.
I feel great.
441
00:37:03,908 --> 00:37:05,495
That was terrifying.
442
00:37:23,822 --> 00:37:26,703
- What are you up to now?
- How is that your concern?
443
00:37:26,787 --> 00:37:29,333
You've gone bald. You can't get
more handsome than this.
444
00:37:29,417 --> 00:37:30,586
Do you really mean it?
445
00:37:31,880 --> 00:37:33,842
I'd be a pig if I lied.
446
00:37:37,808 --> 00:37:41,983
So? Did you break Baldy's limbs,
pull out his tendons
447
00:37:42,067 --> 00:37:44,113
skin him alive and
turn him into a bloody mess?
448
00:37:45,532 --> 00:37:48,079
No way. Did you really kill him?
449
00:37:49,665 --> 00:37:51,377
How dare you make a fool of me.
450
00:38:10,832 --> 00:38:14,005
Pigsy, now, do you understand
the meaning of "silence is golden"?
451
00:38:14,089 --> 00:38:16,677
Yes, I just found out.
452
00:38:25,862 --> 00:38:28,116
You became so gigantic
after you got poisoned.
453
00:38:28,200 --> 00:38:29,369
And I even have to pull you along.
454
00:38:43,981 --> 00:38:45,776
Are you done?
455
00:38:45,860 --> 00:38:49,033
I've got a runny nose
because I caught a cold.
456
00:38:50,870 --> 00:38:54,961
Cut the crap or I'll sell you to
fishmongers at the market
457
00:38:55,045 --> 00:38:56,130
to save myself the trouble.
458
00:38:57,967 --> 00:39:01,474
Wukong. When do you think Wujing
will turn back into a man?
459
00:39:01,557 --> 00:39:03,353
I have no idea.
460
00:39:03,854 --> 00:39:06,317
Master, do you want to find out?
461
00:39:07,486 --> 00:39:09,782
Well... No.
462
00:39:10,241 --> 00:39:13,581
Kingdom of Nuns
463
00:39:37,044 --> 00:39:39,508
Bravo!
464
00:39:43,724 --> 00:39:46,772
- Bravo!
- Bravo!
465
00:40:01,509 --> 00:40:05,058
Reverend Jiugong is here.
466
00:40:05,142 --> 00:40:07,438
- Greetings, Your Eminence.
- Greetings, Your Eminence.
467
00:40:22,008 --> 00:40:25,390
Venerable Tripitaka,
you have an imposing presence
468
00:40:25,474 --> 00:40:27,519
as befitting an esteemed monk
from the Tang Dynasty.
469
00:40:28,271 --> 00:40:32,112
My admiration is heartfelt.
470
00:40:46,599 --> 00:40:47,809
It's a pleasure to meet you.
471
00:40:48,227 --> 00:40:50,106
How do you know my background,
Your Eminence?
472
00:40:50,189 --> 00:40:52,569
I feel so fla...
473
00:40:53,153 --> 00:40:55,282
I feel so flattered.
474
00:40:55,366 --> 00:40:57,495
Your reputation precedes you.
475
00:40:57,579 --> 00:41:00,000
And your three
brilliant disciples...
476
00:41:00,501 --> 00:41:02,338
are awe-inspiring.
477
00:41:02,422 --> 00:41:05,803
After learning that the four of you
would be passing by our kingdom
478
00:41:05,887 --> 00:41:09,686
His Majesty sent me here to
extend a warm welcome to you.
479
00:41:09,769 --> 00:41:12,316
Please come with me...
480
00:41:14,529 --> 00:41:16,909
to the palace.
481
00:41:22,211 --> 00:41:24,256
That magic trick was amazing.
482
00:41:25,425 --> 00:41:28,014
It was just a little trick.
This way, please.
483
00:41:32,857 --> 00:41:34,610
- Cut it out.
- It wasn't me.
484
00:41:34,694 --> 00:41:38,326
What were you referring to?
I didn't do anything.
485
00:41:44,046 --> 00:41:45,089
- Bravo!
- Bravo!
486
00:41:45,716 --> 00:41:48,763
Behold the blossoms.
487
00:41:52,061 --> 00:41:54,984
Your Eminence, I'm puzzled.
488
00:41:55,485 --> 00:42:00,370
Are your magic tricks
intended to look fake?
489
00:42:00,453 --> 00:42:03,000
Venerable, we are all
members of the Sangha.
490
00:42:03,083 --> 00:42:05,714
We know that all the magic tricks
in this world are just an illusion.
491
00:42:05,797 --> 00:42:09,513
So it doesn't matter
if they look real or fake.
492
00:42:09,596 --> 00:42:11,308
After you.
493
00:42:16,485 --> 00:42:19,032
But spiritual practice is different
from parlour tricks.
494
00:42:19,115 --> 00:42:22,288
So it's most important
to follow our heart.
495
00:42:23,499 --> 00:42:27,465
Venerable, you seem a little tense.
496
00:42:27,924 --> 00:42:29,886
Are you feeling troubled?
497
00:42:30,721 --> 00:42:33,185
There's someone
you're thinking about.
498
00:42:33,268 --> 00:42:37,192
You miss her terribly
and you can't forget her.
499
00:42:38,153 --> 00:42:40,324
You're mistaken.
500
00:42:40,407 --> 00:42:43,121
Being human is just like
practising the Dharma.
501
00:42:43,204 --> 00:42:48,548
Following your heart
will keep you youthful forever.
502
00:42:48,632 --> 00:42:55,270
A person who can't be true to himself
is nothing more than a hypocrite.
503
00:42:55,353 --> 00:43:00,280
That's why I practise the Dharma
by following my heart.
504
00:43:02,033 --> 00:43:05,081
Can you elaborate?
505
00:43:05,164 --> 00:43:08,212
That means I do
whatever I please. Crap.
506
00:43:19,109 --> 00:43:21,321
Are they exercising between lessons?
507
00:43:21,405 --> 00:43:24,703
It's a game. Losers have to kneel.
508
00:43:24,787 --> 00:43:27,375
His Majesty has been taking
youth rejuvenation pills.
509
00:43:27,459 --> 00:43:29,337
Now, he behaves like a kid.
510
00:43:30,298 --> 00:43:33,554
It's all in line with
my method of following the heart.
511
00:43:36,059 --> 00:43:38,606
His Majesty is easy to please.
512
00:43:38,689 --> 00:43:43,490
Simply fawn on him
and you'll be rewarded with gold.
513
00:43:43,574 --> 00:43:46,997
You know the rules.
Give me half of your reward.
514
00:43:48,208 --> 00:43:49,419
Well...
515
00:43:49,502 --> 00:43:52,216
I was just joking.
Don't take it seriously.
516
00:43:53,886 --> 00:43:56,266
Look, the babes are greeting you.
517
00:43:57,810 --> 00:44:00,691
This is intense. I like it.
518
00:44:07,120 --> 00:44:09,834
Your Majesty, your guests are here.
519
00:44:09,918 --> 00:44:12,464
Your Majesty, I'm Tripitaka
and I'm here with my disciples
520
00:44:12,548 --> 00:44:15,136
to pay you a visit
as we're passing by your kingdom.
521
00:44:15,220 --> 00:44:17,558
Give me a hug.
522
00:44:22,150 --> 00:44:23,778
Great!
523
00:44:25,490 --> 00:44:27,285
Why is this king goofier than Master?
524
00:44:27,369 --> 00:44:28,580
No way.
525
00:44:28,663 --> 00:44:31,126
Nobody can be goofier than Master.
Master is the ultimate idiot.
526
00:44:36,261 --> 00:44:37,848
Give me a hug.
527
00:44:37,931 --> 00:44:39,852
His Majesty is extending to you
a stately welcome.
528
00:44:39,935 --> 00:44:42,524
- You must reciprocate.
- All right.
529
00:44:42,816 --> 00:44:45,738
It's too late.
Are you putting on airs?
530
00:44:46,573 --> 00:44:48,494
Give me a hug.
531
00:44:50,498 --> 00:44:51,917
He's following his heart.
532
00:44:55,591 --> 00:44:57,136
I heard you're demon hunters.
533
00:44:57,220 --> 00:44:59,056
Yes.
534
00:44:59,140 --> 00:45:01,770
I don't believe you.
Show me some of your tricks.
535
00:45:03,816 --> 00:45:07,740
Your Majesty, you must be mistaken.
Demon hunting isn't a circus trick.
536
00:45:07,824 --> 00:45:11,289
Crap! You'll do whatever
I ask you to do.
537
00:45:11,373 --> 00:45:13,502
You'll say whatever I ask you to say.
538
00:45:13,585 --> 00:45:16,758
If you don't obey me,
you're not showing me respect.
539
00:45:16,842 --> 00:45:20,349
I'll decapitate you and
use your head as a chamber pot.
540
00:45:20,432 --> 00:45:22,812
Great. This king understands
his people well.
541
00:45:22,895 --> 00:45:23,939
He has my support.
542
00:45:24,023 --> 00:45:25,651
Men, execute him.
543
00:45:27,279 --> 00:45:29,366
It'll be fine.
544
00:45:30,702 --> 00:45:32,331
Your Eminence, are you sure?
545
00:45:32,414 --> 00:45:35,378
- This is just a joke.
- I'm glad to hear that.
546
00:45:35,462 --> 00:45:37,174
It doesn't seem like a joke.
547
00:45:37,466 --> 00:45:39,052
It doesn't?
548
00:45:40,388 --> 00:45:44,229
I insist on a performance,
Your Majesty. That's my dream.
549
00:45:44,313 --> 00:45:47,444
Wukong, show His Majesty some tricks.
550
00:45:48,362 --> 00:45:50,659
Instead of performing for me,
you're getting a nobody to fool me?
551
00:45:50,742 --> 00:45:53,832
That's an even bigger insult.
Execute him.
552
00:45:54,750 --> 00:45:58,424
Don't try to dissuade me.
I insist on performing my tricks.
553
00:45:58,507 --> 00:46:00,929
I'll be right back
after freshening up.
554
00:46:02,223 --> 00:46:04,144
Step on it then.
555
00:46:04,227 --> 00:46:06,816
Venerable,
are you really going to perform?
556
00:46:06,899 --> 00:46:09,613
Do I have a choice?
557
00:46:17,670 --> 00:46:19,424
I'm stuck.
558
00:46:20,426 --> 00:46:22,012
- What should we do?
- It's no big deal.
559
00:46:22,096 --> 00:46:23,223
Just show them your Buddha's Palm.
560
00:46:24,684 --> 00:46:27,273
The Buddha's Palm
isn't a parlour trick.
561
00:46:27,356 --> 00:46:30,487
Why don't I transform into Master
and perform something?
562
00:46:30,571 --> 00:46:33,159
You just want to have your way
with all the palace maids.
563
00:46:33,243 --> 00:46:34,955
But Master will end up with
many children.
564
00:46:39,088 --> 00:46:40,131
Come on.
565
00:46:40,215 --> 00:46:41,300
- Stick.
- Stick.
566
00:46:42,428 --> 00:46:45,684
I have another solution.
Use the Talisman of Obedience.
567
00:46:46,352 --> 00:46:48,481
Not again. That's been overused.
568
00:46:48,774 --> 00:46:52,740
Just make do with it, Boss.
We've run out of new ideas.
569
00:46:52,823 --> 00:46:54,243
I'll just stick it on him
570
00:46:54,326 --> 00:46:56,038
- and he'll do whatever I do.
- And he'll do whatever I do.
571
00:46:56,121 --> 00:46:58,209
Our movements will be identical.
572
00:47:43,131 --> 00:47:46,388
What an eyesore. Execute him.
573
00:47:47,014 --> 00:47:50,145
No, I'll be a goner
if you perform striptease again.
574
00:47:50,228 --> 00:47:51,272
Don't you trust me?
575
00:47:51,857 --> 00:47:52,900
I don't.
576
00:47:54,362 --> 00:47:57,159
- I'm sincerely trying to help.
- I'm sincerely trying to help.
577
00:47:58,077 --> 00:47:59,455
- But you don't even trust me.
- But you don't even trust me.
578
00:48:01,584 --> 00:48:04,423
- I don't trust you.
- If you realise something's wrong
579
00:48:04,507 --> 00:48:05,634
you can always stop me.
580
00:48:06,761 --> 00:48:09,642
- You're not lying to me?
- Do I look like I'm lying?
581
00:48:10,936 --> 00:48:11,980
Have I ever lied to you?
582
00:48:12,063 --> 00:48:13,817
You've always lied to me.
583
00:48:13,900 --> 00:48:16,990
You're right. But it's too late now.
Break a leg, rascal.
584
00:48:23,210 --> 00:48:26,425
Bon bon chicken.
585
00:48:31,811 --> 00:48:32,896
Bravo!
586
00:48:45,045 --> 00:48:46,841
Stop.
587
00:48:52,017 --> 00:48:53,479
What's he doing?
588
00:48:53,562 --> 00:48:55,775
Carry on with the performance.
Are you disrespecting me again?
589
00:48:55,858 --> 00:48:56,902
Move.
590
00:49:04,250 --> 00:49:05,795
Move aside.
591
00:49:14,562 --> 00:49:16,023
What dance is that?
592
00:49:16,649 --> 00:49:20,073
Striptease is my forte.
Master can't pull it off like I do.
593
00:49:22,453 --> 00:49:23,997
Where's he?
594
00:49:30,218 --> 00:49:32,850
- Stop.
- Don't stop.
595
00:49:34,103 --> 00:49:35,607
Why did you stop?
596
00:49:35,690 --> 00:49:37,320
If you stop again,
I'll decapitate you.
597
00:49:37,403 --> 00:49:39,032
Are you kidding?
598
00:49:40,244 --> 00:49:42,458
Venerable, we mean what we say.
599
00:49:42,542 --> 00:49:44,045
If you stop again,
you will be decapitated.
600
00:49:44,672 --> 00:49:45,758
Move.
601
00:49:52,442 --> 00:49:54,113
This is wonderful.
602
00:49:54,197 --> 00:49:57,413
- Bravo!
- Bravo!
603
00:49:57,497 --> 00:50:01,298
This is great! Venerable,
do you have more tricks to show us?
604
00:50:05,559 --> 00:50:07,105
Go to hell.
605
00:50:07,189 --> 00:50:08,567
Go to hell.
606
00:50:10,614 --> 00:50:13,580
- Go to hell again.
- Go to hell again.
607
00:50:19,805 --> 00:50:24,567
He hit me.
608
00:50:28,536 --> 00:50:33,423
Hurry. Flee now while
His Majesty is still crying.
609
00:50:45,037 --> 00:50:47,543
Venerable, that's all I can
help you with.
610
00:50:47,627 --> 00:50:51,553
After the mess you created,
I'm afraid your reputation...
611
00:50:53,266 --> 00:50:57,026
Your reputation will be
tarnished beyond repair.
612
00:50:57,109 --> 00:50:58,864
Men.
613
00:50:59,323 --> 00:51:01,788
Here are some money and food.
614
00:51:02,289 --> 00:51:03,376
Take them with you.
615
00:51:04,044 --> 00:51:07,428
Don't show up here again
for the next eight to ten years.
616
00:51:07,511 --> 00:51:09,684
No, how can I leave
after creating such a mess?
617
00:51:09,767 --> 00:51:11,731
Forget it. It hasn't been
easy for us to know each other
618
00:51:12,148 --> 00:51:14,028
and now, it's even harder
to part ways.
619
00:51:14,112 --> 00:51:18,916
After you leave today,
I don't know when we'll meet again.
620
00:51:19,877 --> 00:51:22,300
Take care, Tri-Tri.
621
00:51:26,602 --> 00:51:28,816
Her Eminence seems to have
taken a shine to you.
622
00:51:28,900 --> 00:51:30,780
Master, what do you think?
623
00:51:30,863 --> 00:51:32,869
I think you can consider.
I'm so envious of you.
624
00:51:32,952 --> 00:51:34,832
You actually won a woman's heart
while practising the Dharma.
625
00:51:34,916 --> 00:51:36,921
I'm impressed.
626
00:51:37,631 --> 00:51:40,889
Wretched monkey,
don't you have any shame?
627
00:51:40,973 --> 00:51:42,895
I knew you'd resort to tricks.
628
00:51:42,978 --> 00:51:44,148
But I didn't expect
something so malicious.
629
00:51:44,565 --> 00:51:48,534
Kneel down or I'll beat you
until you do.
630
00:51:48,618 --> 00:51:49,704
Kneel.
631
00:51:50,122 --> 00:51:51,333
Beat me then.
632
00:51:51,417 --> 00:51:55,009
Now, you know how it feels
to be humiliated in public, right?
633
00:51:55,093 --> 00:51:58,852
Now, you know how miserable it is
to be forced to dance in public.
634
00:51:58,936 --> 00:52:00,356
Now, you know how awful it feels
635
00:52:00,440 --> 00:52:03,740
to kneel like a dog before you
and get whipped by you.
636
00:52:03,824 --> 00:52:08,837
Yes, I tricked you so that
you'd know how demeaning it felt.
637
00:52:11,761 --> 00:52:16,941
Fine. Since you've turned so hostile,
I might as well kill you now.
638
00:52:17,024 --> 00:52:19,447
Go ahead. I've thought it over.
639
00:52:19,531 --> 00:52:21,745
I'd rather die
than be tortured by you.
640
00:52:21,829 --> 00:52:23,500
I just want to tell you this.
641
00:52:23,583 --> 00:52:28,429
Don't impose on others
what you don't wish for yourself.
642
00:52:41,672 --> 00:52:44,470
I'm sorry. It's my fault.
643
00:52:47,353 --> 00:52:49,692
Get lost. Don't give me that.
644
00:52:52,366 --> 00:52:53,452
You're right.
645
00:52:53,536 --> 00:52:55,457
I shouldn't have imposed on you
what I didn't wish for myself.
646
00:52:56,418 --> 00:52:58,381
I'm always punishing you
by making you dance
647
00:52:58,465 --> 00:52:59,844
and humiliating you in public.
648
00:53:01,974 --> 00:53:05,650
Now, I know how awful it feels
to be deprived of one's dignity.
649
00:53:06,444 --> 00:53:08,742
I was wrong to have called you
wretched monkey.
650
00:53:08,825 --> 00:53:12,084
I'm always beating and scolding you.
651
00:53:12,543 --> 00:53:15,760
I've never considered
your feelings at all.
652
00:53:18,600 --> 00:53:21,483
I'm the one with a problem.
653
00:53:21,942 --> 00:53:24,198
I've made all of you miserable.
654
00:53:24,825 --> 00:53:27,248
I've realised my mistake.
655
00:53:27,331 --> 00:53:29,545
I hope you can forgive me.
656
00:53:29,629 --> 00:53:32,135
Give me one more chance.
Please forgive me.
657
00:53:34,391 --> 00:53:36,355
Master is finally
speaking with conscience.
658
00:53:36,981 --> 00:53:38,276
You're so naive.
659
00:53:38,360 --> 00:53:41,660
Don't you know that Master
is good at using such tricks?
660
00:53:41,744 --> 00:53:43,164
He's eating humble pie now
so as to gain the upper hand later.
661
00:53:43,498 --> 00:53:45,879
By kneeling down and apologising
at the right time
662
00:53:45,963 --> 00:53:47,968
he hopes to win us over.
663
00:53:49,263 --> 00:53:53,065
Master may seem silly,
but he's a risk management expert.
664
00:53:55,279 --> 00:53:56,824
Master.
665
00:53:57,702 --> 00:54:00,083
Actually, I've gone overboard too.
666
00:54:01,252 --> 00:54:02,506
Please get up.
667
00:54:05,639 --> 00:54:07,268
Actually, I care about you a lot.
668
00:54:07,351 --> 00:54:09,566
But I tend not to express my feelings
because I'm very reserved.
669
00:54:10,443 --> 00:54:14,077
Master, deep down inside,
I know that you're kind to me.
670
00:54:14,161 --> 00:54:16,918
But please don't make me
do that weird dance again.
671
00:54:17,210 --> 00:54:20,886
But seriously, Wukong,
you're a talented dancer.
672
00:54:21,346 --> 00:54:23,644
Master, please don't bring up
that subject again.
673
00:54:24,061 --> 00:54:27,403
Don't call me Master.
We're sworn brothers for life.
674
00:54:27,988 --> 00:54:31,080
Just call me Brother from now on.
675
00:54:32,458 --> 00:54:34,004
Brother.
676
00:54:36,051 --> 00:54:37,095
Brother.
677
00:54:38,599 --> 00:54:41,022
You're dumbfounded, right?
Did you see how well that worked?
678
00:54:41,105 --> 00:54:44,155
They're so chummy now.
You've got to hand it to him.
679
00:54:45,826 --> 00:54:49,043
The palace is out of bounds.
All trespassers shall be killed.
680
00:54:49,335 --> 00:54:51,382
I'm sorry, we'd like
to see His Majesty.
681
00:54:51,466 --> 00:54:52,635
Venerable.
682
00:54:54,306 --> 00:54:55,434
Why did you come back?
683
00:54:55,518 --> 00:54:58,108
Your Eminence, I've been pondering
over this and it just feels wrong.
684
00:54:58,191 --> 00:55:00,990
I have to restore my reputation.
685
00:55:02,160 --> 00:55:04,458
Venerable, you should flee
while you can.
686
00:55:04,541 --> 00:55:06,964
If you return to the palace,
this will end tragically for you.
687
00:55:07,048 --> 00:55:09,429
Your Eminence, my reputation
is more important than my life.
688
00:55:09,512 --> 00:55:11,267
If my reputation is tarnished,
I can't make a living as a monk.
689
00:55:20,917 --> 00:55:22,421
How dare you come back.
690
00:55:23,465 --> 00:55:24,802
Your Majesty, please simmer down.
691
00:55:24,885 --> 00:55:27,183
Venerable Tripitaka
has something to say.
692
00:55:27,267 --> 00:55:28,520
Your Majesty, please simmer down.
693
00:55:28,603 --> 00:55:30,525
What happened earlier
wasn't my fault.
694
00:55:30,608 --> 00:55:32,948
My errant disciple
was the one causing mischief.
695
00:55:33,031 --> 00:55:35,496
I've brought him here
to apologise to you.
696
00:55:35,580 --> 00:55:39,214
We'll also present an exciting
demon-vanquishing performance.
697
00:55:39,298 --> 00:55:40,802
Wukong?
698
00:55:51,412 --> 00:55:53,125
Come on, hit me.
699
00:55:54,044 --> 00:55:55,172
Are you a pervert?
700
00:55:55,590 --> 00:55:59,767
Great. Appeasing His Majesty
with a game is a brilliant move.
701
00:55:59,851 --> 00:56:03,109
Master Monkey, let me explain
the rules of the game...
702
00:56:09,041 --> 00:56:13,302
Venerable, I guess we can only
meet again in our next lives.
703
00:56:19,652 --> 00:56:20,696
Hit me.
704
00:56:23,286 --> 00:56:25,918
Can't you slap me harder?
Are you malnourished?
705
00:56:26,002 --> 00:56:27,380
You should hit me like this.
706
00:56:56,456 --> 00:56:58,294
Move aside.
707
00:57:01,093 --> 00:57:02,722
Watch out!
708
00:57:34,805 --> 00:57:36,267
Red Boy.
709
00:57:36,350 --> 00:57:37,604
Monkey King.
710
00:57:37,687 --> 00:57:38,773
You've finally revealed
your true colours.
711
00:57:39,651 --> 00:57:41,781
I knew from the start that there was
something strange about you.
712
00:57:41,865 --> 00:57:44,789
Legend has it that you've got
the Firecloud Spear
713
00:57:44,872 --> 00:57:47,421
and the Flaming Golden Wheels
as your weapons.
714
00:57:47,504 --> 00:57:49,175
It's a pleasure to meet you.
715
00:57:49,259 --> 00:57:51,974
Are you the Great Sage
that is as powerful as Heaven?
716
00:57:52,058 --> 00:57:56,444
Show me your tricks.
Let me see how powerful you are.
717
00:58:23,096 --> 00:58:24,141
That was foul play.
718
00:58:25,937 --> 00:58:27,733
Well, watch this.
719
00:58:39,221 --> 00:58:40,892
Venerable, come over here.
720
00:59:34,615 --> 00:59:39,795
Have a taste of my Samadhi Fire.
721
01:00:33,266 --> 01:00:36,399
The palace is gone.
722
01:00:38,029 --> 01:00:40,076
It's gone.
723
01:00:41,371 --> 01:00:46,133
Stupid monkey, stop hiding.
I miss you.
724
01:02:19,792 --> 01:02:21,421
I've got this.
725
01:02:33,661 --> 01:02:36,502
Help!
726
01:02:36,919 --> 01:02:41,473
Sir, is there an earthquake?
Please save me. I've wet myself.
727
01:02:41,556 --> 01:02:42,601
Your Majesty.
728
01:02:44,522 --> 01:02:45,985
Stop.
729
01:02:48,115 --> 01:02:49,159
Let me handle this.
730
01:03:03,781 --> 01:03:05,869
What a cute little monster.
731
01:03:06,705 --> 01:03:08,710
I've subdued this demon.
You can have it as a souvenir.
732
01:03:08,794 --> 01:03:13,639
All right, I shall chant sutras
day and night until it repents.
733
01:03:13,723 --> 01:03:15,143
I'll do my best.
734
01:03:18,151 --> 01:03:19,739
Your Majesty.
735
01:03:21,410 --> 01:03:23,289
Your Majesty.
736
01:03:26,924 --> 01:03:31,644
Esteemed masters, thank you for
returning the real King to us.
737
01:03:31,728 --> 01:03:34,401
We've prepared lavish gifts for you
as a token of appreciation.
738
01:03:34,485 --> 01:03:36,616
- Thank you.
- Please have a look.
739
01:03:49,440 --> 01:03:52,406
They're the 3,000 beauties
in my harem.
740
01:03:52,490 --> 01:03:54,746
- Take them all.
- They're all for me?
741
01:03:54,829 --> 01:03:57,419
These aren't enough?
You can have the crown as well.
742
01:03:57,503 --> 01:03:59,759
- Calm down, Your Majesty.
- All right.
743
01:03:59,842 --> 01:04:04,145
His Majesty is offering them as
ladies-in-waiting for your journey.
744
01:04:04,229 --> 01:04:05,357
Yes, that's right.
745
01:04:05,440 --> 01:04:07,069
I appreciate
Your Majesty's kindness, but...
746
01:04:07,153 --> 01:04:09,033
Did you think we were the type
to accept such a gift?
747
01:04:09,116 --> 01:04:11,247
Lust is a sin which we abhor.
748
01:04:11,330 --> 01:04:13,920
I dare you to give all of them to me.
I'll rein them all in.
749
01:04:14,004 --> 01:04:15,967
Come on, Junior Wujing
is getting dehydrated.
750
01:04:16,051 --> 01:04:18,641
- Don't waste all that water.
- Your saliva really stinks.
751
01:04:18,724 --> 01:04:20,771
Beggars can't be choosers, you know.
752
01:04:23,529 --> 01:04:24,907
Venerable,
please don't stand on ceremony.
753
01:04:24,991 --> 01:04:26,871
- Just pick one or two.
- Yes.
754
01:04:26,954 --> 01:04:29,837
Cut the crap. I'll rein them in now.
755
01:04:30,421 --> 01:04:32,510
Your Majesty, if you insist on
showing your gratitude
756
01:04:32,594 --> 01:04:36,479
I'd suggest that you grant
these ladies freedom.
757
01:04:36,562 --> 01:04:40,197
No problem.
Anyone who wishes to leave can do so.
758
01:04:40,280 --> 01:04:43,246
There'll be no hard feelings.
That's my promise to you.
759
01:04:43,789 --> 01:04:46,588
- Your Majesty, isn't that a bit...
- I feel like crying.
760
01:04:46,672 --> 01:04:50,097
All the women in my harem
are ugly gluttons.
761
01:04:50,181 --> 01:04:53,648
They have such a huge appetite.
I'm so happy I can send them away.
762
01:04:53,732 --> 01:04:56,113
- You can leave. You're free.
- Are you insane?
763
01:04:56,196 --> 01:04:57,993
It's great being a royal concubine.
Why would we want to leave?
764
01:04:58,076 --> 01:05:00,374
Baldy, get lost.
Who do you think you are?
765
01:05:00,457 --> 01:05:02,588
We'll hack you to pieces.
766
01:05:02,671 --> 01:05:06,389
Don't assume we're vain women.
We're sacrificing our youth for love.
767
01:05:06,473 --> 01:05:08,520
Kick out the monk. Protect our love.
768
01:05:08,603 --> 01:05:15,162
Kick out the monk. Protect our love.
769
01:05:15,747 --> 01:05:18,337
Look, they all adore you.
770
01:05:19,381 --> 01:05:20,885
I'm going to crush your balls.
771
01:05:20,969 --> 01:05:22,932
- I'm sorry to have offended you.
- You'll never have children.
772
01:05:23,016 --> 01:05:26,065
Stop it. You can all stay.
773
01:05:26,149 --> 01:05:29,240
Protect our love. Kick out the monk.
774
01:05:30,535 --> 01:05:32,624
Now, I feel like dying.
775
01:05:41,146 --> 01:05:42,733
- You.
- Me?
776
01:05:42,817 --> 01:05:46,075
I mean the one in black behind you.
777
01:05:46,368 --> 01:05:48,164
I don't think I've seen you before.
778
01:05:48,540 --> 01:05:51,924
She's a new palace maid.
She used to be a songstress.
779
01:05:54,639 --> 01:05:56,728
What's your name?
780
01:05:57,563 --> 01:05:59,569
My name is Xiaoshan.
781
01:05:59,652 --> 01:06:03,203
Since you were a songstress,
perform a song now
782
01:06:03,287 --> 01:06:06,044
as a farewell gift for the masters.
783
01:06:06,712 --> 01:06:08,300
Yes, Your Majesty.
784
01:06:24,759 --> 01:06:26,597
As a monk, I shan't
hold it against you.
785
01:06:49,364 --> 01:06:55,296
Yesterday, today and the past
have slipped away
786
01:06:57,803 --> 01:07:04,904
After makeup is removed,
the colours fade away
787
01:07:04,988 --> 01:07:13,259
Our love has stood the test of time
788
01:07:13,343 --> 01:07:20,779
I'm willing to wait for you
to drift beyond the clouds
789
01:07:22,784 --> 01:07:28,465
A broken heart brings great sorrow
790
01:07:30,512 --> 01:07:38,616
In this world,
destiny can't be changed
791
01:07:39,243 --> 01:07:42,251
Let it go
792
01:07:42,334 --> 01:07:47,180
Our love isn't meant to be
793
01:07:47,264 --> 01:07:55,577
Is this Heaven's arrangement
794
01:07:59,128 --> 01:08:03,723
Good. It's a wonderful performance
from every angle.
795
01:08:14,209 --> 01:08:15,754
Venerable?
796
01:08:16,297 --> 01:08:17,342
What?
797
01:08:17,759 --> 01:08:21,310
His Majesty was wondering if
Xiaoshan could join you.
798
01:08:21,394 --> 01:08:22,438
No way.
799
01:08:22,522 --> 01:08:24,736
My journey to find the sutras
is tough spiritual practice.
800
01:08:25,028 --> 01:08:26,490
I don't think it's appropriate
for her to join in.
801
01:08:27,660 --> 01:08:31,420
I've been performing Buddhist rituals
and I'm very interested in Buddhism.
802
01:08:31,503 --> 01:08:34,052
We have to brave the elements
with barely any food to eat.
803
01:08:34,135 --> 01:08:36,391
A young lady won't be able
to endure such hardship.
804
01:08:36,474 --> 01:08:39,482
I'm not afraid.
I come from a poor family.
805
01:08:39,566 --> 01:08:42,114
I've done plenty of household chores
since I was a child.
806
01:08:42,198 --> 01:08:44,370
I'm accustomed to hardship.
807
01:08:44,453 --> 01:08:47,085
Good. That was so touching.
808
01:08:47,169 --> 01:08:51,639
Xiaoshan can sing, dance,
clean and cook.
809
01:08:51,722 --> 01:08:55,858
She's indispensable
both at home and during travels.
810
01:08:55,941 --> 01:08:59,158
- But...
- Venerable, don't you want her?
811
01:09:00,161 --> 01:09:01,205
I don't.
812
01:09:02,667 --> 01:09:04,088
You won't regret this?
813
01:09:04,171 --> 01:09:05,215
I won't.
814
01:09:05,759 --> 01:09:08,516
Venerable, calm down and
take a moment to consider.
815
01:09:08,599 --> 01:09:11,398
I'll ask you one last time.
Are you sure you don't want her?
816
01:09:11,816 --> 01:09:14,406
- Yes.
- What's wrong with you?
817
01:09:14,489 --> 01:09:16,411
Why must you reject
such a nice young lady?
818
01:09:16,495 --> 01:09:17,790
This is simply illogical.
819
01:09:17,873 --> 01:09:21,090
Reverend Jiugong,
make the arrangements for me.
820
01:09:21,173 --> 01:09:24,891
Give Xiaoshan a bath and send her
to my bedchamber immediately.
821
01:09:24,975 --> 01:09:26,186
Do it as soon as possible.
822
01:09:27,064 --> 01:09:28,275
Your Majesty.
823
01:09:34,249 --> 01:09:37,215
We shall take our leave then.
824
01:09:42,270 --> 01:09:45,152
Men, see the guests out.
And help them drag the fish out.
825
01:09:45,236 --> 01:09:46,865
Come here, lass.
826
01:10:28,305 --> 01:10:30,311
You'll only know the pain
of all sentient beings
827
01:10:30,812 --> 01:10:32,984
after you've suffered pain.
828
01:10:37,538 --> 01:10:40,754
You'll only know how to let go
after you've persisted.
829
01:10:41,757 --> 01:10:45,141
You'll only know how to move on
after you've cared for others.
830
01:10:46,060 --> 01:10:47,564
This is a state of spirituality.
831
01:10:50,070 --> 01:10:53,830
But I'm just an ordinary man.
832
01:10:57,924 --> 01:11:00,723
Your Majesty.
833
01:11:00,806 --> 01:11:02,519
Venerable Tripitaka is back.
834
01:11:04,566 --> 01:11:09,203
Why did you come back, Venerable?
Did you run into trouble?
835
01:11:09,286 --> 01:11:10,957
After pondering over this all night
836
01:11:11,041 --> 01:11:13,798
I don't think I should turn down
Your Majesty's kind offer.
837
01:11:13,882 --> 01:11:16,848
Your Majesty, please allow Xiaoshan
to join me on the pilgrimage.
838
01:11:18,435 --> 01:11:20,607
Is there a problem, Your Majesty?
839
01:11:21,819 --> 01:11:24,325
- Not exactly, but...
- Pray tell.
840
01:11:24,409 --> 01:11:28,461
I've already had my way
with Xiaoshan last night.
841
01:11:30,174 --> 01:11:32,597
Why don't you choose another girl?
842
01:11:33,599 --> 01:11:34,978
Well...
843
01:11:36,356 --> 01:11:39,991
Venerable, I'm afraid
there's nothing more I can do.
844
01:11:42,372 --> 01:11:45,129
I don't mind that
you've had your way with her.
845
01:11:46,341 --> 01:11:49,641
I feel all the more honoured that
Xiaoshan has received your favour.
846
01:11:49,724 --> 01:11:50,978
You really don't mind?
847
01:11:51,521 --> 01:11:52,732
Definitely not.
848
01:11:52,816 --> 01:11:56,241
You don't mind, but I do.
849
01:11:59,625 --> 01:12:03,510
Actually, from what I know,
she refused to submit last night.
850
01:12:03,594 --> 01:12:08,147
She said she'd rather die than
be forced to become a concubine.
851
01:12:09,484 --> 01:12:12,867
- But you said...
- Yes, I lied to you.
852
01:12:13,285 --> 01:12:14,747
So what if I did?
853
01:12:15,416 --> 01:12:19,635
Yesterday, I asked you eight times
and you rejected me eight times.
854
01:12:19,719 --> 01:12:22,392
But now, you've changed your mind
and come back. What's your point?
855
01:12:22,476 --> 01:12:25,024
Are you trying to
drive me to my grave?
856
01:12:25,525 --> 01:12:28,658
Please don't get so worked up.
Let's do a leg massage.
857
01:12:28,742 --> 01:12:34,047
All the women in the harem look like
they've been struck by lightning.
858
01:12:34,131 --> 01:12:36,512
She's the only pretty one
859
01:12:36,596 --> 01:12:38,851
yet you can't even let me have
a slice of the pie.
860
01:12:38,935 --> 01:12:41,274
- Yes.
- You're a scumbag.
861
01:12:42,360 --> 01:12:44,616
Since Venerable has made up his mind
862
01:12:44,700 --> 01:12:46,496
and Xiaoshan doesn't want
to be a royal concubine
863
01:12:46,580 --> 01:12:49,337
why don't we just
give them our blessings?
864
01:12:49,671 --> 01:12:52,512
Men, bring Xiaoshan here.
865
01:12:52,595 --> 01:12:54,308
Thank you for
granting my wish, Your Majesty.
866
01:12:54,392 --> 01:12:57,274
I object.
867
01:12:57,608 --> 01:13:01,034
My cutie pie.
868
01:13:37,169 --> 01:13:39,258
Master, have some water.
869
01:13:41,096 --> 01:13:43,435
- You can have it first.
- You're so kind.
870
01:13:46,318 --> 01:13:47,905
Wukong, what are you doing?
871
01:13:47,989 --> 01:13:49,325
I'm peeing.
872
01:13:49,409 --> 01:13:51,372
How could you pee
in front of Xiaoshan?
873
01:13:51,456 --> 01:13:53,043
Go over there.
874
01:13:54,965 --> 01:13:57,597
- Xiaoshan, you...
- Master, join me.
875
01:13:57,680 --> 01:14:01,315
- I don't need to pee.
- Yes, you do. Come on.
876
01:14:02,484 --> 01:14:04,698
Wait for me. I'll be right back.
877
01:14:06,119 --> 01:14:07,706
My dear junior.
878
01:14:07,790 --> 01:14:09,210
Who are you?
879
01:14:09,294 --> 01:14:10,798
I'm your senior, Wuneng.
880
01:14:10,881 --> 01:14:14,014
My actual looks
are irresistible, right?
881
01:14:15,727 --> 01:14:20,280
Sometimes, when I look in the mirror,
I'm stunned by how charming I look.
882
01:14:20,364 --> 01:14:23,205
Senior Wuneng,
Senior Wukong is watching you.
883
01:14:23,288 --> 01:14:27,382
You're such a naughty girl.
Why do you like to play tricks on me?
884
01:14:28,510 --> 01:14:30,849
But I won't fall for your trick.
885
01:14:41,794 --> 01:14:45,262
That was intense.
Junior Xiaoshan, go get a whip.
886
01:14:45,345 --> 01:14:50,191
You can flog, correct, insult,
torment and punish me.
887
01:14:52,280 --> 01:14:54,452
What are you laughing at?
888
01:14:55,831 --> 01:14:58,922
Senior Wujing, you're coughing.
Have some water.
889
01:15:00,468 --> 01:15:03,016
Who blocked your nose with these?
890
01:15:17,971 --> 01:15:19,016
I feel great.
891
01:15:19,726 --> 01:15:22,191
So sneezing can make you
turn back into a man.
892
01:15:22,274 --> 01:15:25,115
You should've said so earlier.
I had such a hard time pulling you.
893
01:15:25,491 --> 01:15:29,961
Try to pee a little
even if you don't feel the urge.
894
01:15:30,044 --> 01:15:32,342
You can take a close look
at your reflection in the urine.
895
01:15:35,433 --> 01:15:37,229
Yes, I know I'm handsome.
Does that annoy you?
896
01:15:37,313 --> 01:15:39,485
You've always been annoying.
897
01:15:39,569 --> 01:15:42,744
Look, you're totally bald.
Why would a pretty girl like Xiaoshan
898
01:15:42,827 --> 01:15:45,835
give up the chance to be a queen
to join you on this journey?
899
01:15:46,295 --> 01:15:47,966
What do you think?
900
01:15:48,049 --> 01:15:51,140
She's actually a demon.
She wants to eat you.
901
01:15:52,853 --> 01:15:55,193
- Don't aim that at me.
- I'm sorry.
902
01:15:56,112 --> 01:15:57,866
Why are you telling me this
when we're already on our way?
903
01:15:57,950 --> 01:15:59,286
You should've told me earlier.
904
01:15:59,370 --> 01:16:01,626
Demons come in many forms.
905
01:16:01,709 --> 01:16:06,430
Some are easy to spot while others
can disguise themselves well.
906
01:16:08,811 --> 01:16:10,816
That means you have no proof.
907
01:16:11,276 --> 01:16:13,239
We can find the proof.
908
01:16:13,323 --> 01:16:15,119
You can chant the six-syllable mantra
or use the magic mirror.
909
01:16:15,203 --> 01:16:17,082
Have you been so bewitched by her
that you've lost your senses?
910
01:16:17,166 --> 01:16:18,586
Do I even need to remind you?
911
01:16:18,670 --> 01:16:22,012
I thought you were
a professional demon hunter.
912
01:16:45,113 --> 01:16:46,283
What are you looking for?
913
01:16:46,367 --> 01:16:47,536
I'm looking for a mirror.
914
01:16:48,163 --> 01:16:49,750
I've got one.
915
01:16:50,962 --> 01:16:52,507
Here you go.
916
01:16:53,134 --> 01:16:54,889
It's luminous.
917
01:16:56,225 --> 01:16:58,063
What a shiny mirror.
918
01:17:03,202 --> 01:17:04,246
Is it spoilt?
919
01:17:04,664 --> 01:17:05,750
It's fine.
920
01:17:10,011 --> 01:17:12,434
Wretched monkey, have you had
enough?
921
01:17:13,437 --> 01:17:14,648
Ignore him.
I'll help you comb your hair.
922
01:17:19,912 --> 01:17:20,956
Look.
923
01:17:24,716 --> 01:17:26,470
Wukong, what are you doing?
924
01:17:26,554 --> 01:17:29,603
A demon's blood will vaporise
on the mirror.
925
01:17:31,483 --> 01:17:32,945
- This is impossible.
- There's no reaction.
926
01:17:33,948 --> 01:17:35,076
Shut up, demon hunter.
927
01:17:35,159 --> 01:17:37,415
- That's enough. She's not a demon.
- Where's your hometown?
928
01:17:37,499 --> 01:17:39,964
- Estuary Village.
- Estuary Village?
929
01:17:40,047 --> 01:17:41,467
It's on the other side
of the mountain.
930
01:17:41,551 --> 01:17:43,598
I've never seen a demon
with a family.
931
01:17:43,681 --> 01:17:44,726
I dare you to take me there.
932
01:17:44,809 --> 01:17:46,689
Let's go then.
933
01:17:48,193 --> 01:17:51,159
Estuary Village
934
01:17:53,248 --> 01:17:54,835
Come on.
935
01:17:55,253 --> 01:17:57,927
Xiaoshan, it's been so long
since you last came home.
936
01:17:58,010 --> 01:18:02,188
Mother, I'm on a pilgrimage with
a monk from the Tang Dynasty.
937
01:18:02,271 --> 01:18:04,611
- Help yourselves.
- Look at how nice this family is.
938
01:18:04,694 --> 01:18:06,115
- This bowl is for you.
- Apologise to them now.
939
01:18:06,908 --> 01:18:10,167
Apologise? Dream on.
940
01:18:17,644 --> 01:18:19,148
Father.
941
01:18:23,117 --> 01:18:26,877
Demon, you've spared no expense
to hire so many freelance actors.
942
01:18:26,960 --> 01:18:29,299
I'm not sure what
this misunderstanding is about
943
01:18:29,383 --> 01:18:32,934
but please let my mother go
and spare my family.
944
01:18:33,017 --> 01:18:34,856
Senior Wukong, don't be rash.
Let her go.
945
01:18:36,610 --> 01:18:38,365
Master is merely looking out
for our junior.
946
01:18:38,448 --> 01:18:40,161
It doesn't mean that
he doesn't love you.
947
01:18:40,244 --> 01:18:42,041
There's no need to be jealous.
948
01:18:43,002 --> 01:18:46,678
I'm jealous? Just shut up.
949
01:18:47,597 --> 01:18:49,477
Mother, run.
950
01:18:53,153 --> 01:18:55,074
How many times do I have to tell you?
951
01:18:55,158 --> 01:18:58,416
This woman is really a demon.
They've colluded to harm you.
952
01:18:58,500 --> 01:19:00,171
You've seen the elders and children
in Xiaoshan's family
953
01:19:00,255 --> 01:19:02,009
yet you're still maligning her.
954
01:19:02,093 --> 01:19:05,351
You're the one doing harm now.
You're the demon.
955
01:19:05,435 --> 01:19:07,732
So you'd rather believe her?
956
01:19:07,816 --> 01:19:09,027
Yes.
957
01:19:09,111 --> 01:19:11,241
Fine, I'll kill her then.
958
01:19:17,633 --> 01:19:19,972
You hit me to protect a demon?
959
01:19:20,348 --> 01:19:22,604
Are you going to kill
all the women I like
960
01:19:22,688 --> 01:19:24,735
just like what you did to Miss Duan?
961
01:19:25,278 --> 01:19:27,325
He finally said it.
962
01:19:31,084 --> 01:19:33,215
So you haven't put that behind you.
963
01:19:33,298 --> 01:19:34,969
Of course I haven't.
964
01:19:35,053 --> 01:19:39,063
I'll never forget
how you thrashed her to death.
965
01:19:39,147 --> 01:19:41,319
I thought you really regarded me
as your brother.
966
01:19:41,403 --> 01:19:45,664
Brother? I'm stuck with
a sick killer like you every day.
967
01:19:45,747 --> 01:19:48,880
I had to pretend that you were
my brother to make my life easier.
968
01:19:48,964 --> 01:19:50,510
You won't be able to make it up to me
even if you die 10 times.
969
01:19:50,593 --> 01:19:53,225
I hope you rot in Hell forever.
970
01:19:53,308 --> 01:19:59,199
Fine. Since you aren't my friend,
you're my enemy.
971
01:19:59,533 --> 01:20:02,875
We've always been enemies. Leave.
972
01:20:02,958 --> 01:20:05,799
Run as far away as you can
while I'm in a good mood.
973
01:20:06,635 --> 01:20:08,556
You're in a good mood?
974
01:20:09,141 --> 01:20:10,979
Listen up, all of you.
975
01:20:11,063 --> 01:20:13,778
I've killed and subdued
all those demons during this journey
976
01:20:13,862 --> 01:20:15,324
in order to protect him.
977
01:20:15,783 --> 01:20:17,956
But all that he's given me
978
01:20:18,039 --> 01:20:22,425
are recurring migraines
and whip scars all over my body.
979
01:20:22,509 --> 01:20:25,559
I've repaid in full what I owed him.
980
01:20:25,642 --> 01:20:28,692
As for what he owes me,
there's no need to repay me.
981
01:20:28,775 --> 01:20:33,329
From now on, we'll no longer
be master and disciple.
982
01:20:34,206 --> 01:20:35,793
- Wait, Senior Wukong.
- Let him leave.
983
01:20:44,148 --> 01:20:45,193
Father.
984
01:21:10,007 --> 01:21:11,302
How are your family members?
985
01:21:11,385 --> 01:21:12,680
They're resting
after applying the medicine.
986
01:21:12,764 --> 01:21:14,811
I hope they'll be fine.
987
01:21:15,270 --> 01:21:18,278
What's done can't be undone.
Please don't blame yourself.
988
01:21:18,362 --> 01:21:20,450
Who's Miss Duan?
989
01:21:24,127 --> 01:21:26,048
Miss Duan was also a demon hunter.
990
01:21:26,341 --> 01:21:28,429
We had been through
thick and thin together.
991
01:21:29,599 --> 01:21:31,187
Actually, I loved her deeply.
992
01:21:31,730 --> 01:21:35,406
But I didn't dare to admit it
until one day
993
01:21:35,489 --> 01:21:40,461
I saw Wukong beat her to death.
But it was too late.
994
01:21:41,129 --> 01:21:43,510
I've let her down.
995
01:21:43,594 --> 01:21:48,272
If you meet someone else you like,
will you let her down again?
996
01:21:54,706 --> 01:21:58,090
Actually, I have a simple dream.
997
01:21:58,591 --> 01:22:00,638
I just want to find the right man.
998
01:22:01,431 --> 01:22:03,270
Then we'll get married
999
01:22:03,353 --> 01:22:04,815
- and have a little baby.
- Have a little baby.
1000
01:22:05,818 --> 01:22:08,283
And then we'll live a simple life.
1001
01:22:11,625 --> 01:22:14,549
I've found that person. It's you.
1002
01:22:37,483 --> 01:22:38,862
Master, this is terrible.
1003
01:22:38,945 --> 01:22:40,825
Senior Wukong has gone mad.
He's going on a killing rampage.
1004
01:22:40,909 --> 01:22:42,245
We weren't able to stop him.
1005
01:22:54,068 --> 01:22:56,950
Wuneng, Wujing, check for survivors.
1006
01:22:57,034 --> 01:22:59,122
Mother, Father.
1007
01:23:08,522 --> 01:23:11,446
Father, Mother!
1008
01:23:11,529 --> 01:23:13,827
How can you laugh when you've got
so much blood on your hands?
1009
01:23:13,911 --> 01:23:15,582
Have you been possessed?
1010
01:23:16,083 --> 01:23:18,506
Everyone I killed was a demon.
1011
01:23:19,216 --> 01:23:23,686
But there's no need for me to explain
since you won't believe what I say.
1012
01:23:23,769 --> 01:23:27,905
I'll kill the last one
and it'll be over.
1013
01:23:28,824 --> 01:23:29,910
Don't force my hand.
1014
01:23:29,994 --> 01:23:32,166
Would you rather die
to protect this demon?
1015
01:23:32,250 --> 01:23:35,842
Yes. I won't let you hurt
the person I love again.
1016
01:23:35,926 --> 01:23:37,931
Are you possessed? Move aside.
1017
01:23:40,479 --> 01:23:42,819
That's enough, wretched monkey.
1018
01:23:42,902 --> 01:23:45,994
Fine. Since you have a death wish,
I'll grant it for you.
1019
01:23:46,077 --> 01:23:48,834
My boy, why are you
1020
01:23:48,918 --> 01:23:53,430
My boy, why are you so naughty
1021
01:23:53,513 --> 01:23:56,187
I'll sing it for you.
1022
01:23:58,735 --> 01:24:00,615
Buddha's Palm?
1023
01:24:00,698 --> 01:24:01,743
Don't give me that.
1024
01:24:03,455 --> 01:24:07,675
Buddha's Palm? Drop the act.
You don't even know the skill.
1025
01:24:10,891 --> 01:24:14,024
Why do you refuse
to believe me, rascal?
1026
01:24:16,656 --> 01:24:17,909
No.
1027
01:24:17,993 --> 01:24:22,714
Please stop hitting your master.
Please stop it.
1028
01:24:24,635 --> 01:24:28,186
How touching.
I'll kill you first then.
1029
01:24:37,878 --> 01:24:39,967
Baldy, you're better off dead.
1030
01:24:41,554 --> 01:24:46,442
Stop it. I admit I'm a demon.
1031
01:24:46,985 --> 01:24:50,201
I'm a skeleton demon.
1032
01:24:50,285 --> 01:24:52,624
This whole village is an illusion
that I conjured up.
1033
01:24:52,708 --> 01:24:55,131
Listen to that.
Shall I get her to say it again?
1034
01:24:55,632 --> 01:24:59,350
Back then, my fiance and I
were attacked by bandits.
1035
01:24:59,434 --> 01:25:02,608
My love abandoned me
and fled for his life.
1036
01:25:02,692 --> 01:25:05,115
I was horribly abused.
1037
01:25:06,076 --> 01:25:09,668
After the bandits raped me,
they left me to die in the wilderness
1038
01:25:09,752 --> 01:25:12,175
where I turned into a heap of bones.
1039
01:25:12,258 --> 01:25:15,350
My grievances
are still lingering to this day.
1040
01:25:20,655 --> 01:25:23,872
In truth, I'm nothing
but a pile of bones.
1041
01:25:25,125 --> 01:25:26,963
I'm sorry.
1042
01:26:11,203 --> 01:26:15,505
Good heavens, Master is dead.
Our pilgrimage can be called off.
1043
01:26:16,842 --> 01:26:18,680
That's great news.
1044
01:26:43,160 --> 01:26:44,455
They've all been dealt with.
1045
01:26:44,539 --> 01:26:48,048
This is great, Reverend Jiugong.
1046
01:26:49,050 --> 01:26:53,186
This dumb monkey is no match for us.
He's even eaten his own master.
1047
01:26:55,233 --> 01:26:57,656
Buddha must have flown into a rage
in the West now.
1048
01:26:57,740 --> 01:26:58,826
Shut up.
1049
01:27:01,165 --> 01:27:03,630
I have a dream.
1050
01:27:03,713 --> 01:27:07,139
I want all the liars
and monsters in the world
1051
01:27:07,222 --> 01:27:09,269
to show their true colours.
1052
01:27:09,980 --> 01:27:12,027
Xiaoshan, there's no need to hide.
1053
01:27:12,110 --> 01:27:13,865
Come on, show yourself.
1054
01:27:13,948 --> 01:27:16,371
Your strategy of sowing discord
has worked well.
1055
01:27:16,455 --> 01:27:19,295
I know you've developed feelings
for Venerable Tripitaka too.
1056
01:27:19,379 --> 01:27:21,468
You followed your heart.
1057
01:27:21,551 --> 01:27:25,729
That's the supreme wisdom
which I've always advocated.
1058
01:27:27,734 --> 01:27:31,159
Is this beast the legendary
Great Sage as powerful as Heaven?
1059
01:27:31,243 --> 01:27:32,830
He's so cute.
1060
01:27:33,540 --> 01:27:35,295
Would you like to have a banana?
Here you go.
1061
01:27:43,065 --> 01:27:46,115
Great. It'll be fun
to adopt him as a pet.
1062
01:27:46,616 --> 01:27:48,454
- Great.
- Six Hands.
1063
01:27:49,039 --> 01:27:51,671
Great.
1064
01:27:53,927 --> 01:27:56,015
It's my turn now.
1065
01:28:09,509 --> 01:28:11,514
King of Demons? My foot.
1066
01:28:11,597 --> 01:28:16,401
Just a little cough from me
has made your knees go weak.
1067
01:28:17,863 --> 01:28:19,117
Greet your master now.
1068
01:28:20,161 --> 01:28:23,378
You'd better obey me
or you'll be punished.
1069
01:28:50,824 --> 01:28:52,912
You've finally revealed
your fox's tail.
1070
01:28:53,247 --> 01:28:56,589
My tail? I've kept it well hidden.
1071
01:28:57,424 --> 01:29:01,602
Monk, you're the one
who's been exposed.
1072
01:29:01,685 --> 01:29:04,025
You've been canoodling
with that skeleton demon.
1073
01:29:04,108 --> 01:29:05,403
Have you fallen in love with her?
1074
01:29:05,904 --> 01:29:07,701
Xiaoshan is innately kind.
1075
01:29:07,784 --> 01:29:09,288
I want to bring out the best in her
1076
01:29:09,372 --> 01:29:10,959
so that she can reincarnate
as a human being.
1077
01:29:11,043 --> 01:29:14,134
You might have your strategy,
but we have our counter-strategy.
1078
01:29:14,218 --> 01:29:15,471
Legend has it that
1079
01:29:15,554 --> 01:29:17,977
the demonic aura of a skeleton demon
can't be detected.
1080
01:29:18,061 --> 01:29:19,189
You thought you could
make use of her
1081
01:29:19,272 --> 01:29:21,027
to drive a wedge between
my disciple and me.
1082
01:29:21,319 --> 01:29:24,285
But you underestimated
Wukong's clairvoyant vision.
1083
01:29:24,369 --> 01:29:26,374
We pretended not to know that
the entire village
1084
01:29:26,458 --> 01:29:29,048
was just an illusion conjured up
by the skeleton demon.
1085
01:29:29,131 --> 01:29:33,768
We played along to trick you into
revealing yourself.
1086
01:29:33,852 --> 01:29:37,068
Jiugong, let me tell you
something else.
1087
01:29:37,152 --> 01:29:39,032
I'm actually very smart.
1088
01:29:45,214 --> 01:29:46,760
You're smart?
1089
01:29:46,844 --> 01:29:49,475
So you think you have great wisdom?
You're just deluding yourself.
1090
01:29:51,230 --> 01:29:54,906
Let's see what you can do to me.
1091
01:29:55,992 --> 01:29:57,120
Fight them.
1092
01:29:57,830 --> 01:29:59,585
All right.
1093
01:30:44,326 --> 01:30:47,960
Master, grab my tail.
1094
01:30:51,970 --> 01:30:55,772
Xiaoshan, watch out. Take cover.
1095
01:30:57,318 --> 01:31:00,451
I'm the Great Sage that is
as powerful as Heaven.
1096
01:31:00,534 --> 01:31:02,874
Demon, you can't escape.
1097
01:31:08,889 --> 01:31:11,563
Wretched monkey,
he's just a dumb monk.
1098
01:31:11,646 --> 01:31:13,735
Is it worth dying for him?
1099
01:31:14,445 --> 01:31:17,328
Master, she called you a dumb monk.
She knows you well.
1100
01:31:17,411 --> 01:31:19,834
Don't listen to her. I'm very smart.
1101
01:31:20,753 --> 01:31:22,299
Take that.
1102
01:31:22,382 --> 01:31:25,975
So you're trying to block me?
Are you even capable of that?
1103
01:31:30,779 --> 01:31:35,124
Monkey King, your nemesis is here.
1104
01:31:53,212 --> 01:31:54,507
Buddha?
1105
01:31:55,802 --> 01:31:57,891
She's even summoned Buddha.
What a great honour.
1106
01:32:10,047 --> 01:32:12,637
This is impossible. He's an imposter.
1107
01:32:12,721 --> 01:32:15,645
Yes, he's had a nose and chin job.
1108
01:32:15,729 --> 01:32:19,530
Monkey King, you've experienced
Buddha's prowess before.
1109
01:32:19,614 --> 01:32:21,744
You can check if he's real.
1110
01:32:24,460 --> 01:32:27,426
Fine, watch out for my Golden Cudgel.
1111
01:32:36,867 --> 01:32:40,083
No amount of water she conjures
can match the boundless Eastern Sea.
1112
01:33:05,900 --> 01:33:08,657
Master, take shelter in my ear.
1113
01:33:52,771 --> 01:33:54,108
There are two Buddhas?
1114
01:34:28,865 --> 01:34:30,452
Wukong.
1115
01:35:52,874 --> 01:35:55,255
Nine-Headed Golden Eagle.
1116
01:35:55,338 --> 01:35:59,182
You've been practising the Dharma
under my guidance
1117
01:35:59,474 --> 01:36:02,398
but you're still not enlightened.
1118
01:36:03,025 --> 01:36:05,155
That's why you trespassed on
the mortal world
1119
01:36:05,239 --> 01:36:08,038
to spread falsehoods.
1120
01:36:08,539 --> 01:36:11,756
Lord Buddha, I live for you.
1121
01:36:11,839 --> 01:36:14,346
I've been by your side
all these years.
1122
01:36:14,429 --> 01:36:16,769
But have you ever noticed me?
1123
01:36:16,852 --> 01:36:18,649
Say no more.
1124
01:36:18,732 --> 01:36:20,779
- Nine-Headed Golden Eagle.
- Let go of me.
1125
01:36:20,863 --> 01:36:23,369
Show your true self.
1126
01:37:02,637 --> 01:37:04,100
Hang in there, Xiaoshan.
1127
01:37:04,893 --> 01:37:07,191
I'll purge your demonic aura now.
1128
01:37:07,943 --> 01:37:09,823
There's too much demonic aura in me.
1129
01:37:09,906 --> 01:37:14,167
Even if you save me,
I might still end up doing harm.
1130
01:37:14,251 --> 01:37:17,551
You subdue demons while I'm a demon.
1131
01:37:18,178 --> 01:37:20,225
Set my soul free.
1132
01:37:22,439 --> 01:37:23,775
She's right.
1133
01:37:24,193 --> 01:37:27,702
Her resentment is too strong.
Her spirit has to be destroyed.
1134
01:37:30,585 --> 01:37:31,796
Xiaoshan.
1135
01:37:31,880 --> 01:37:35,598
The greatest obstacle
in the world is love.
1136
01:37:38,564 --> 01:37:44,120
She means a lot to you and
she's always here in your heart.
1137
01:37:44,203 --> 01:37:51,973
I'll be contented if I can remain
in your heart as a fond memory too.
1138
01:37:57,362 --> 01:38:00,579
Don't look at me.
Settle this yourself.
1139
01:38:00,663 --> 01:38:03,420
I don't want to be
accused of killing your girl again.
1140
01:38:03,712 --> 01:38:05,383
Let's go.
1141
01:38:09,268 --> 01:38:13,571
Actually, I've really fallen for you.
1142
01:38:14,699 --> 01:38:17,372
Do you have any feelings for me?
1143
01:38:20,171 --> 01:38:25,477
I'm sorry. I'm afraid there's no room
in my heart for another woman.
1144
01:38:26,981 --> 01:38:29,780
I think I'm really silly.
1145
01:38:30,364 --> 01:38:33,665
I already knew the answer,
but I still asked you anyway.
1146
01:38:37,508 --> 01:38:39,179
Xiaoshan.
1147
01:38:41,226 --> 01:38:43,315
Let me send you on your way.
1148
01:38:44,860 --> 01:38:53,173
Buddhist prayers
1149
01:38:53,257 --> 01:39:01,403
Buddhist prayers
1150
01:39:39,167 --> 01:39:41,548
Don't take it so hard, Master.
Let's have a chat.
1151
01:39:41,632 --> 01:39:44,347
Did you have feelings
for Miss Xiaoshan?
1152
01:39:45,601 --> 01:39:50,530
Answer me.
Did you have feelings for Xiaoshan?
1153
01:39:52,201 --> 01:39:55,000
Of course not. You're the only one
I've ever fallen for.
1154
01:39:55,376 --> 01:39:56,754
Me?
1155
01:39:56,838 --> 01:40:00,180
Senior Wukong, your headband
belonged to Miss Duan.
1156
01:40:00,264 --> 01:40:03,188
Her memory still haunts Master.
So he mistakes you for her at times.
1157
01:40:03,271 --> 01:40:05,820
Look at his smile.
He's infatuated again.
1158
01:40:05,903 --> 01:40:06,948
Are you serious?
1159
01:40:09,788 --> 01:40:11,543
Are you serious?
1160
01:40:12,754 --> 01:40:15,261
You don't even trust me?
1161
01:40:19,187 --> 01:40:22,195
So did you have feelings for her?
You haven't answered me yet.
1162
01:40:23,073 --> 01:40:25,788
Of course not.
What a meaningless question.
1163
01:40:25,871 --> 01:40:28,963
Do you think I'd say yes?
Women always ask the same things.
1164
01:40:29,046 --> 01:40:31,302
So that means you did. Scumbag.
1165
01:40:31,386 --> 01:40:33,057
Scumbag.
1166
01:40:40,910 --> 01:40:45,046
No. I should get the headband back
or the probing will never end.
1167
01:40:45,965 --> 01:40:47,553
What are you trying to do?
1168
01:40:47,636 --> 01:40:49,307
- Return the headband to me.
- Are you crazy?
1169
01:40:49,391 --> 01:40:51,646
- You gave it to me, so it's mine.
- You can't carry off the look.
1170
01:40:51,730 --> 01:40:53,359
- It makes you look ugly.
- You should've said so earlier.
1171
01:40:53,443 --> 01:40:56,952
- I'd have returned it to you.
- Don't go. Return it to me.
1172
01:40:57,035 --> 01:40:58,957
- Haven't I done so?
- No, you haven't.
1173
01:40:59,041 --> 01:41:00,544
You just said you'd return it to me.
1174
01:41:00,628 --> 01:41:02,341
Yes, I said I'd return it to you.
1175
01:41:02,424 --> 01:41:05,307
But you've never returned it to me.
1176
01:41:05,390 --> 01:41:06,852
Is that so? No way.
1177
01:41:06,936 --> 01:41:10,261
It's true. Believe me for once.
1178
01:47:57,889 --> 01:47:59,319
- Let's go.
- Wait.
1179
01:47:59,403 --> 01:48:00,581
There'll be a post-credits scene.
1180
01:48:00,665 --> 01:48:02,768
There isn't. Don't bother waiting.
1181
01:48:02,852 --> 01:48:05,291
Please take all your belongings
with you as you leave. Thank you.
1182
01:48:05,376 --> 01:48:07,016
The exit is on the right.
1183
01:48:07,100 --> 01:48:09,581
There's usually a post-credits scene
in a blockbuster.
1184
01:48:09,666 --> 01:48:13,409
This isn't a blockbuster,
so there's no post-credits scene.
1185
01:48:14,250 --> 01:48:15,554
Let me repeat.
1186
01:48:15,638 --> 01:48:19,297
This isn't a blockbuster,
so there's no post-credits scene.
1187
01:48:19,676 --> 01:48:21,568
If this were a blockbuster
1188
01:48:21,863 --> 01:48:23,924
there would've been
a post-credits scene.
91671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.