All language subtitles for Il tuo vizio e una stanza chiusa e solo io ne ho la chiave (1972) Sergio.Martino

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,240 --> 00:00:44,200 YOUR VICE IS A LOCKED ROOM AND ONLY I HAVE THE KEY 2 00:02:32,320 --> 00:02:33,360 Ah yes! 3 00:02:33,480 --> 00:02:36,640 She definitely deserved being compared to Mary Stuart. 4 00:02:37,280 --> 00:02:40,280 No-one else has been represented in such different ways, 5 00:02:42,560 --> 00:02:46,840 as a murderer or a martyr. 6 00:02:47,320 --> 00:02:48,840 But she was a woman, 7 00:02:49,720 --> 00:02:51,280 a great woman. 8 00:02:51,640 --> 00:02:54,800 Seems his mother was an important actress. 9 00:02:54,880 --> 00:02:58,680 Yes, she made a career passing from one bed to another. 10 00:03:02,280 --> 00:03:03,760 To my mother! 11 00:03:05,400 --> 00:03:08,560 He misses his mother, it happens a lot with Italians. 12 00:03:09,200 --> 00:03:10,240 What about you? 13 00:03:11,600 --> 00:03:12,920 Not drinking? 14 00:03:49,840 --> 00:03:52,800 Well, you sons of bitches 15 00:03:53,400 --> 00:03:54,920 - even kids use the term these days - 16 00:03:55,000 --> 00:03:56,720 offer my wife something to drink. 17 00:04:02,560 --> 00:04:04,200 Come on! 18 00:04:07,560 --> 00:04:09,720 Be generous... 19 00:04:10,640 --> 00:04:12,120 to my wife! 20 00:04:19,480 --> 00:04:20,640 Drink. 21 00:04:21,200 --> 00:04:23,760 Maybe you'd prefer drinking from my empty skull? 22 00:04:23,880 --> 00:04:26,320 Oliviero, I don't want to. 23 00:04:26,480 --> 00:04:29,680 - To our health, my wife. - Oliviero! 24 00:04:33,760 --> 00:04:35,720 Drink it down. 25 00:04:38,280 --> 00:04:39,640 Yes my dear, 26 00:04:39,720 --> 00:04:42,760 we have a Visigoth education here in Veneto. 27 00:04:43,680 --> 00:04:45,640 I'm sorry, mistress, 28 00:04:45,680 --> 00:04:47,680 maybe I got the measures wrong. 29 00:04:53,760 --> 00:04:55,320 Where are you going? 30 00:04:56,320 --> 00:04:57,920 This is Brenda. 31 00:04:58,640 --> 00:05:00,760 Not bad for a maid, eh? 32 00:05:01,480 --> 00:05:05,240 Losing the Colonies and gaining a servant like Brenda 33 00:05:06,480 --> 00:05:08,320 was a good deal. 34 00:05:08,320 --> 00:05:11,200 You have a weakness for black women, Oliviero? 35 00:05:11,240 --> 00:05:13,760 White males have always felt that way. 36 00:05:14,680 --> 00:05:17,760 Perhaps a black woman is everyone's secret dream. 37 00:06:07,760 --> 00:06:10,840 It's clothes that ruin the world. 38 00:06:11,520 --> 00:06:14,320 Naked, we're all the same. 39 00:07:19,480 --> 00:07:21,080 It's so easy for these youngsters 40 00:07:21,160 --> 00:07:22,480 to think they're something 41 00:07:22,560 --> 00:07:25,600 as soon as it's obvious that they're actually nothing. 42 00:08:35,200 --> 00:08:37,200 How dare you wear that? 43 00:08:37,640 --> 00:08:41,680 Why, doesn't seeing me dressed like her turn you on? 44 00:08:42,280 --> 00:08:44,560 You wanted to put on a show like always, 45 00:08:45,560 --> 00:08:47,840 so why not in costume? 46 00:08:51,640 --> 00:08:54,440 What was your mother to you, 47 00:08:55,440 --> 00:08:57,440 Maria the madwoman 48 00:08:57,640 --> 00:08:59,840 or bloodthirsty Maria? 49 00:09:12,120 --> 00:09:14,080 You're a whore, 50 00:09:15,360 --> 00:09:17,560 a dirty whore. 51 00:10:05,120 --> 00:10:07,640 They drink, damn but they drink! 52 00:10:07,840 --> 00:10:10,640 I've nothing against drinking, Christ knows. 53 00:10:10,760 --> 00:10:13,560 I like raising a glass now and then 54 00:10:14,120 --> 00:10:18,840 but they never stop, it's every single night. 55 00:10:19,400 --> 00:10:21,680 They always have friends visiting, Mrs Molinari. 56 00:10:22,400 --> 00:10:25,080 Friends? They're the crazies from the campsite... 57 00:10:25,120 --> 00:10:28,120 lunatics, krauts and foreigners. 58 00:10:28,440 --> 00:10:31,640 Oh Jesus, I'm not talking about you, 59 00:10:31,840 --> 00:10:35,280 but Mr Oliviero frequents certain people... 60 00:10:35,440 --> 00:10:37,680 And just think I saw him being born! 61 00:10:37,840 --> 00:10:39,120 I was a servant in this house 62 00:10:39,280 --> 00:10:42,120 when his mother the Countess was a girl... 63 00:10:42,680 --> 00:10:44,120 what times! 64 00:10:44,280 --> 00:10:45,680 Hello, Satan! 65 00:10:45,920 --> 00:10:48,680 He's the only intelligent animal in the area. 66 00:11:00,240 --> 00:11:03,320 Have a bit of respect for this poor old woman! 67 00:11:38,160 --> 00:11:39,320 Hello. 68 00:11:39,400 --> 00:11:42,080 Listen, Dario, seeing as you know the maid, 69 00:11:42,160 --> 00:11:44,640 why don't you put in a good word for me with the mistress! 70 00:11:45,360 --> 00:11:47,360 Having both of them would be fine with me, 71 00:11:47,440 --> 00:11:49,480 I've always liked white coffee in bed. 72 00:11:49,600 --> 00:11:51,560 Forget it, they're not for you. 73 00:11:51,640 --> 00:11:55,640 You can't even imagine what goes on at Villa Ruvigny. 74 00:11:56,320 --> 00:11:57,720 Dealing with international couriers 75 00:11:57,800 --> 00:12:00,800 is getting more difficult every day Mr Ruvigny, 76 00:12:00,920 --> 00:12:03,680 ordering books from Paris or London means waiting months, 77 00:12:03,760 --> 00:12:05,200 even if things go well. 78 00:12:06,880 --> 00:12:08,720 Usual place tonight? 79 00:12:09,800 --> 00:12:11,560 Alright, 80 00:12:11,680 --> 00:12:13,760 but it's not definite, I might be busy. 81 00:12:14,360 --> 00:12:17,160 Listen, the excuse of being busy doesn't work with me. 82 00:12:18,720 --> 00:12:20,680 You started working on me over the high school desks, 83 00:12:20,720 --> 00:12:22,680 teacher, and now you'll pay the price. 84 00:12:25,240 --> 00:12:26,720 How are things going, Mr Ruvigny? 85 00:12:26,760 --> 00:12:29,720 Of course, my dear. Put it on my account, Bartoli. 86 00:12:29,880 --> 00:12:30,880 Certainly. 87 00:12:31,240 --> 00:12:35,320 I often ask myself why Zenit don't reprint your books, 88 00:12:35,440 --> 00:12:37,480 I'd love to see them in the shop window again. 89 00:12:37,800 --> 00:12:40,840 You really should find another publisher, Mr Ruvigny. 90 00:12:41,240 --> 00:12:43,600 - Good bye. - Always at your service. 91 00:12:48,640 --> 00:12:49,920 I'll kill you one of these days. 92 00:12:50,240 --> 00:12:52,200 Even if I have to stuff you with cyanide, I'll kill you. 93 00:12:52,400 --> 00:12:56,560 How do you intend to exorcise Satan, with a broom? 94 00:12:57,240 --> 00:12:59,680 ljust want him to stay away from my doves. 95 00:13:00,280 --> 00:13:01,800 Are you dining in town tonight? 96 00:13:02,280 --> 00:13:03,440 Maybe. 97 00:15:01,200 --> 00:15:02,320 Help! 98 00:15:03,200 --> 00:15:04,720 Help! 99 00:15:08,800 --> 00:15:09,600 Help! 100 00:15:10,600 --> 00:15:12,160 No 101 00:16:18,280 --> 00:16:19,400 Oliviero. 102 00:16:19,480 --> 00:16:20,520 Oliviero! 103 00:16:21,480 --> 00:16:23,280 - What? - Someone's coming. 104 00:16:23,640 --> 00:16:25,680 - Someone? - Yes, it's a police car. 105 00:16:25,840 --> 00:16:27,720 What could they want from us? 106 00:16:29,360 --> 00:16:31,480 I didn't hear you come in last night. 107 00:16:32,120 --> 00:16:35,480 Brenda's not here so you'll have to get it. Get dressed. 108 00:16:44,080 --> 00:16:46,360 - In a deep sleep, aren't they inspector? - Yep. 109 00:16:49,400 --> 00:16:51,280 - Good morning. - Mr Ruvigny? 110 00:16:51,360 --> 00:16:53,240 - What do you want? - I apologise... 111 00:16:54,280 --> 00:16:58,320 I apologise for the unusual hour, I'm Inspector Farla. 112 00:16:58,480 --> 00:16:59,640 It's a bother I know, 113 00:16:59,800 --> 00:17:02,040 but I have to ask you some questions. 114 00:17:02,440 --> 00:17:03,560 About what? 115 00:17:03,720 --> 00:17:05,280 Something... 116 00:17:05,400 --> 00:17:06,560 private. 117 00:17:07,160 --> 00:17:09,120 I am Oliviero Ruvigny. 118 00:17:09,160 --> 00:17:12,280 I know you very well Mr Ruvigny, at least by name. 119 00:17:12,280 --> 00:17:16,160 Even we Inspectors are victims of compulsory education... 120 00:17:16,560 --> 00:17:20,280 We occasionally read books. 121 00:17:21,400 --> 00:17:26,560 Perhaps it would be better if we went inside, Mr Ruvigny. 122 00:17:27,840 --> 00:17:30,280 Of course, come with me. 123 00:17:34,560 --> 00:17:38,280 I understand it won't be pleasant for madam, 124 00:17:39,160 --> 00:17:41,400 but I'd like to exchange some words in private. 125 00:17:41,560 --> 00:17:44,280 Why? I've got no secrets from my wife. 126 00:17:44,720 --> 00:17:46,280 As you prefer, 127 00:17:46,560 --> 00:17:48,280 it'll be quicker. 128 00:17:49,400 --> 00:17:53,280 You made a date for last night 129 00:17:53,280 --> 00:17:55,400 with a shop assistant from the Roma Bookshop, 130 00:17:56,280 --> 00:17:57,720 am I wrong? 131 00:17:58,040 --> 00:18:01,160 Who, Fausta? Yes... 132 00:18:01,400 --> 00:18:03,280 we used to see each other a lot, 133 00:18:03,400 --> 00:18:05,160 inspector, but definitely not last night. 134 00:18:05,280 --> 00:18:09,280 I was a teacher atTasso High School ten years ago 135 00:18:09,680 --> 00:18:12,560 and Fausta was one of my students. 136 00:18:13,120 --> 00:18:15,400 And they speak badly of students! 137 00:18:15,560 --> 00:18:17,680 To keep a friendship going 138 00:18:17,720 --> 00:18:20,000 with her own teacher for ten years. 139 00:18:21,160 --> 00:18:24,720 It's lovely, don't you agree, madam? 140 00:18:25,400 --> 00:18:26,680 Very... 141 00:18:27,000 --> 00:18:31,040 Oliviero's students always had a great weakness for him. 142 00:18:31,560 --> 00:18:36,280 I expect it's a school desk complex. How much sugar? 143 00:18:36,400 --> 00:18:39,000 None thank you madam. 144 00:18:39,720 --> 00:18:41,560 If I understand correctly, 145 00:18:41,680 --> 00:18:45,160 - Fausta's accused me of not going on a date? - Vittorio. 146 00:18:46,560 --> 00:18:49,400 She probably didn't have time. 147 00:18:49,680 --> 00:18:54,280 We don't believe she died accidentally, Mr Ruvigny. 148 00:18:55,680 --> 00:18:57,680 It really is Fausta. 149 00:18:58,160 --> 00:19:01,400 - But who could have... ...killed her so horribly? 150 00:19:01,560 --> 00:19:03,560 That's what we've got to find out. 151 00:19:04,000 --> 00:19:08,120 All we know for now is she was killed... 152 00:19:08,160 --> 00:19:11,400 with a curved blade, a sickle perhaps. 153 00:19:11,560 --> 00:19:13,280 Mr Ruvigny... 154 00:19:14,560 --> 00:19:21,280 where were you from 8 till 10, from 8 till 10 last night? 155 00:19:22,680 --> 00:19:24,360 I was here in the villa, 156 00:19:24,400 --> 00:19:26,160 my wife can confirm it. 157 00:19:26,240 --> 00:19:27,360 Ah... 158 00:19:29,120 --> 00:19:30,680 I see. 159 00:19:30,800 --> 00:19:35,360 Can anyone else confirm it, a servant for example? 160 00:19:35,560 --> 00:19:37,680 We have a coloured woman with us. 161 00:19:38,680 --> 00:19:40,800 It was her day off yesterday 162 00:19:41,160 --> 00:19:42,560 and she stayed out last night as well. 163 00:19:42,680 --> 00:19:45,160 - No guests in the villa last night? - Why? 164 00:19:45,280 --> 00:19:47,040 I'm talking about the inhabitants 165 00:19:47,160 --> 00:19:50,360 from that amusing asylum called Mondial Camping. 166 00:19:50,680 --> 00:19:51,680 You know, madam, 167 00:19:52,040 --> 00:19:54,800 that the most popular entertainment in town is gossiping. 168 00:19:54,880 --> 00:19:57,680 No, no-one was here last night. 169 00:19:58,400 --> 00:20:01,480 Fine. Sorry to disturb you, 170 00:20:01,560 --> 00:20:03,760 but I don't think this'll be the last time. 171 00:20:04,360 --> 00:20:07,280 A crime in these parts raises a lot of dust. 172 00:20:07,680 --> 00:20:11,400 You don't have any plans to travel do you Mr Ruvigny? 173 00:20:11,800 --> 00:20:15,680 - Travel? No nothing. - I thought so 174 00:20:16,360 --> 00:20:18,800 a writer has his world inside him. 175 00:20:19,160 --> 00:20:21,240 Anyway, don't go far from the villa. 176 00:20:22,240 --> 00:20:24,240 Of course, inspector. 177 00:20:24,560 --> 00:20:27,040 - Goodbye, madam. - Goodbye. 178 00:20:31,240 --> 00:20:34,400 The bookseller probably overheard our conversation. 179 00:20:34,680 --> 00:20:38,160 That girl tormented me for years 180 00:20:38,560 --> 00:20:40,240 ...unbearable. 181 00:20:41,160 --> 00:20:44,160 She didn't want to accept it was finished. 182 00:20:45,400 --> 00:20:46,680 But thanks, anyway. 183 00:20:46,800 --> 00:20:50,160 You could have given me up and sent me inside. 184 00:20:51,240 --> 00:20:53,480 I was late last night because I had a problem, 185 00:20:54,560 --> 00:20:58,160 - I punctured a tyre. - I didn't ask any questions. 186 00:20:59,560 --> 00:21:05,120 Right, but you think I could easily cut a lover's throat. 187 00:21:06,400 --> 00:21:10,160 A bad writer but a good sadistic murderer. 188 00:21:14,240 --> 00:21:18,000 Who knows if I'll become one some day, 189 00:21:18,800 --> 00:21:22,160 and it'll be your throat's turn? 190 00:22:00,160 --> 00:22:02,000 - You don't ask questions, eh! - Leave me alone. 191 00:22:02,160 --> 00:22:04,720 I had the tyre repaired, don't you forget it. 192 00:22:04,800 --> 00:22:09,480 Be careful what you say and do, very careful! 193 00:22:46,440 --> 00:22:48,040 Oliviero! 194 00:22:51,080 --> 00:22:53,080 The kids from the campsite are here, sir. 195 00:22:53,120 --> 00:22:54,040 Shall I let them in? 196 00:22:54,120 --> 00:22:55,480 Send them away. 197 00:22:55,560 --> 00:22:58,400 I've already got two tarts living here... Get lost. 198 00:22:59,600 --> 00:23:01,080 Go away! 199 00:28:41,280 --> 00:28:45,600 The police... You've got to call the police! 200 00:28:45,960 --> 00:28:48,600 The police? They already suspect me for one girl 201 00:28:48,680 --> 00:28:50,360 it'd be like putting a noose around my neck. 202 00:28:50,440 --> 00:28:52,120 They'd say I'm a maniac, a homicidal maniac. 203 00:28:52,240 --> 00:28:54,560 - You've got to! - I can't, Irene. 204 00:28:55,040 --> 00:28:57,480 They'd never believe it wasn't me... 205 00:28:58,200 --> 00:29:00,040 And neither do you. 206 00:29:01,000 --> 00:29:02,560 Please help me. 207 00:29:03,000 --> 00:29:05,440 We've got to do something... 208 00:29:05,480 --> 00:29:08,960 we've got to hide the corpse. 209 00:29:10,120 --> 00:29:12,520 - Hide the corpse? - Of course. 210 00:29:14,320 --> 00:29:17,200 Listen, Irene, no-one will look for her. 211 00:29:17,480 --> 00:29:19,000 We'll say she left... 212 00:29:19,360 --> 00:29:23,560 Yes, she left and we don't know anything. 213 00:29:25,560 --> 00:29:27,160 In the cellar... 214 00:29:27,920 --> 00:29:30,000 we've got to hide her in a wall in the cellar, 215 00:29:31,480 --> 00:29:33,600 and no-one will ever find her... 216 00:29:35,360 --> 00:29:38,400 No-one will ever find her. 217 00:29:45,920 --> 00:29:47,600 We've got to remove the stains, 218 00:29:48,080 --> 00:29:50,000 really clean it. 219 00:29:51,920 --> 00:29:55,360 - Why don't you bury it with her? - No, I can't. 220 00:29:57,200 --> 00:29:59,160 You know I can't. 221 00:30:09,360 --> 00:30:12,640 Damn, you can see it. 222 00:30:41,720 --> 00:30:44,520 Wow, what legs! 223 00:30:46,160 --> 00:30:47,680 Put it over there. 224 00:30:53,720 --> 00:30:56,280 Why you, Madam? Isn't Brenda here? 225 00:30:57,200 --> 00:31:00,480 - She left. - Left for good? 226 00:31:01,480 --> 00:31:02,960 Just think... 227 00:31:03,160 --> 00:31:04,640 Why, is something wrong? 228 00:31:04,720 --> 00:31:08,640 Nothing. It's just that I got on well with the blonde. 229 00:31:08,720 --> 00:31:10,640 I called her 'the blonde' as a joke. 230 00:31:11,280 --> 00:31:14,280 Oh, I almost forgot, a telegram. 231 00:31:14,440 --> 00:31:16,440 Pegolotti gave it to me at the post office. 232 00:31:16,480 --> 00:31:18,480 So I did two jobs in one journey. 233 00:31:19,720 --> 00:31:22,600 - A telegram? - Yes. I hope it's good news. 234 00:31:26,120 --> 00:31:29,240 ARRIVE MONDAYTRAIN 15:00. GREETINGS FLORIANA 235 00:31:29,720 --> 00:31:31,920 That snotty pain in the arse. 236 00:31:32,000 --> 00:31:34,360 She chose the perfect time to come and get under our feet. 237 00:31:34,640 --> 00:31:37,640 - Was she at our wedding? - I think so. 238 00:31:37,720 --> 00:31:39,960 My sister brought her from Paris. 239 00:32:01,680 --> 00:32:05,080 Your niece will be 20 now. 240 00:32:06,600 --> 00:32:08,160 Right. 241 00:32:16,080 --> 00:32:18,440 - Hey! - What did he do? 242 00:32:19,160 --> 00:32:21,160 He touched me here! 243 00:32:21,480 --> 00:32:24,520 Well it's big, but it doesn't break any boundaries! 244 00:32:25,240 --> 00:32:26,880 What a cheek! 245 00:32:27,160 --> 00:32:31,360 Giovanna, welcome back! 246 00:32:32,480 --> 00:32:34,080 If you'd have touched the old woman's arse 247 00:32:34,160 --> 00:32:35,960 - I'd have cut your hand off! - Soldiers... 248 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 what do you expect when there are no brothels any more? 249 00:32:42,120 --> 00:32:45,640 She wasn't on it. Lets go. 250 00:32:50,320 --> 00:32:52,600 What an idiot! First she invites herself, 251 00:32:52,680 --> 00:32:55,160 then she makes us come out here for nothing. 252 00:32:56,120 --> 00:32:57,600 It's just as well. 253 00:32:57,920 --> 00:33:00,440 Hello, Oliviero! Thanks. Bye. 254 00:33:04,280 --> 00:33:05,480 - Bye. - Bye. 255 00:33:05,640 --> 00:33:08,080 I hitched. The lieutenant was very kind, 256 00:33:08,200 --> 00:33:11,400 he has to go to the airport but he made a detour for me. 257 00:33:12,960 --> 00:33:16,520 - Why the face? - I'm shocked. Are you... 258 00:33:16,960 --> 00:33:19,040 Floriana, yes... be watchful with shocks, 259 00:33:19,080 --> 00:33:21,160 at your age you might have a heart attack! 260 00:33:21,480 --> 00:33:23,520 - How are you Irene? - Fine, dear. 261 00:33:23,920 --> 00:33:26,520 It's pointless asking how you are, you look wonderful. 262 00:33:27,000 --> 00:33:29,160 Lets go. The sooner we arrive at the villa 263 00:33:29,200 --> 00:33:31,360 the sooner we can have a drink. 264 00:33:32,440 --> 00:33:34,880 - Give it to me, I'll carry it. - Thanks. 265 00:33:48,080 --> 00:33:49,560 How many rooms are there? 266 00:33:49,960 --> 00:33:51,080 Too many. 267 00:33:51,240 --> 00:33:54,000 But we've emptied a lot of them, they were dangerous. 268 00:33:55,120 --> 00:33:58,000 One of these days the roof will fall in on our heads. 269 00:33:58,160 --> 00:34:00,920 I've never had that feeling, 270 00:34:01,080 --> 00:34:03,040 I've never had a roof of my own. 271 00:34:10,560 --> 00:34:12,440 Being a genius doesn't pay, does it? 272 00:34:12,560 --> 00:34:15,240 Oliviero's sure the novel's dead. 273 00:34:17,440 --> 00:34:19,840 In truth it's he who's dead. 274 00:34:20,480 --> 00:34:23,680 He hasn't been able to write a sentence for years. 275 00:34:24,680 --> 00:34:28,120 The only thing he can sell these days is the furniture. 276 00:34:30,200 --> 00:34:33,360 It's only a cat, a beautiful one too. 277 00:34:35,080 --> 00:34:37,040 You're scared of it? 278 00:34:36,960 --> 00:34:38,960 It's called Satan. 279 00:34:39,080 --> 00:34:40,480 It was his mother's. 280 00:34:40,560 --> 00:34:42,200 Aunt Ester's? 281 00:34:43,440 --> 00:34:44,840 Yes. 282 00:34:46,320 --> 00:34:48,560 Oh... 283 00:34:50,720 --> 00:34:53,480 Well, well, a black stocking! 284 00:34:54,080 --> 00:34:57,480 What's it for, Irene, a fetish? 285 00:34:59,960 --> 00:35:00,960 Give it to me! 286 00:35:02,080 --> 00:35:04,360 It was left by a girl we used to have. 287 00:35:04,920 --> 00:35:08,360 She left, but she wasn't much of a maid. 288 00:35:08,960 --> 00:35:10,200 Coming, Flo? 289 00:35:13,960 --> 00:35:16,320 So, in Paris you lived in a commune? 290 00:35:16,440 --> 00:35:18,920 Yes, for six months. 291 00:35:19,440 --> 00:35:21,440 What did you do there? 292 00:35:21,600 --> 00:35:23,560 Just about everything. 293 00:35:23,960 --> 00:35:25,840 Hear that, Irene? 294 00:35:26,200 --> 00:35:28,840 A commune would do you good. 295 00:35:29,320 --> 00:35:31,320 Where the women are everyone's. 296 00:35:31,960 --> 00:35:33,840 Where the men are everyone's! 297 00:35:34,080 --> 00:35:37,120 He's a bit retarded about sex and terrified of impotence, 298 00:35:37,440 --> 00:35:39,200 literary impotence of course. 299 00:35:39,320 --> 00:35:42,920 Sex is an activity that's only interests 300 00:35:42,960 --> 00:35:46,320 those who have imagination as well as the means. 301 00:35:46,440 --> 00:35:47,960 Irene has neither. 302 00:35:48,080 --> 00:35:51,040 Hasn't the tired illustrious writer forgotten something? 303 00:35:51,280 --> 00:35:52,200 What? 304 00:35:52,360 --> 00:35:57,080 The means and imagination, yes... and something else. 305 00:36:04,840 --> 00:36:06,960 Go and see who it is. 306 00:36:18,200 --> 00:36:19,480 Good evening. 307 00:36:19,920 --> 00:36:21,120 The gate was open. 308 00:36:21,200 --> 00:36:23,360 They told me to deliver this to you. 309 00:36:25,280 --> 00:36:27,840 - Thank you. Good night. - Good night. 310 00:36:37,480 --> 00:36:39,080 What is it? 311 00:36:39,200 --> 00:36:40,440 I don't know. 312 00:36:45,840 --> 00:36:49,320 - You sent it out to be cleaned! - No, I didn't. 313 00:36:49,600 --> 00:36:53,040 Lets go upstairs. 314 00:37:11,200 --> 00:37:13,480 No Oliviero, I beg you! 315 00:37:30,200 --> 00:37:31,320 Irene. 316 00:37:37,040 --> 00:37:38,440 Irene! 317 00:37:40,840 --> 00:37:42,040 Oliviero? 318 00:37:49,800 --> 00:37:52,800 - What's going on? - Nothing, nothing serious. 319 00:37:53,480 --> 00:37:55,200 Irene doesn't feel well. 320 00:37:55,800 --> 00:37:57,320 She's a bit tired, that's all. 321 00:37:57,480 --> 00:37:59,200 - Perhaps she needs something? - No! 322 00:37:59,320 --> 00:38:02,040 She doesn't need anything, I told you she's just tired. 323 00:38:02,480 --> 00:38:04,120 We don't have any servants. 324 00:38:05,000 --> 00:38:10,120 I'm tired too, my journey was quite demanding. 325 00:38:10,600 --> 00:38:12,320 I'm going to bed. 326 00:38:27,120 --> 00:38:28,320 Who is it? 327 00:38:30,840 --> 00:38:35,360 I'm sorry, but I've got some old notes in that wardrobe. 328 00:38:41,360 --> 00:38:43,360 Need some writing paper? 329 00:38:44,000 --> 00:38:46,840 No, I'm just writing down some addresses. 330 00:38:54,120 --> 00:38:56,240 Like your niece, do you? 331 00:38:56,320 --> 00:38:59,520 Whatever Oliviero Ruvigny's state might be today 332 00:38:59,520 --> 00:39:02,120 married or not, decadent or not 333 00:39:02,360 --> 00:39:04,520 Floriana is willing to bring pleasure into his life 334 00:39:04,520 --> 00:39:06,760 in the name of depravation. 335 00:39:08,920 --> 00:39:13,360 Listen... how come you decided to come here? 336 00:39:14,000 --> 00:39:15,920 I've wanted to come here 337 00:39:16,000 --> 00:39:18,000 since I found out Aunt Ester died. 338 00:39:20,480 --> 00:39:22,120 And what did you find out about me? 339 00:39:23,360 --> 00:39:24,840 The usual stuff. 340 00:39:25,000 --> 00:39:28,360 That since you got married your mind's been frazzled. 341 00:39:28,840 --> 00:39:31,520 That you're a pig, an alcoholic, a drug addict, 342 00:39:31,760 --> 00:39:33,240 etcetera, etcetera... 343 00:39:33,520 --> 00:39:35,360 Etcetera, etcetera... 344 00:39:41,120 --> 00:39:42,120 Tell me... 345 00:39:42,520 --> 00:39:45,120 is it true you slept with your mother in her bed? 346 00:39:46,080 --> 00:39:48,080 I mean when you'd grown up? 347 00:39:51,000 --> 00:39:53,240 Is it true you're a two bit tart? 348 00:39:53,480 --> 00:39:56,120 Well, it could be two bits well-spent... 349 00:41:37,000 --> 00:41:38,000 Irene! 350 00:41:40,920 --> 00:41:42,760 Why did he lock you in here? 351 00:41:42,840 --> 00:41:44,360 He told me you weren't well. 352 00:41:44,840 --> 00:41:46,920 - Can you make it to my bedroom? - Yes 353 00:41:47,280 --> 00:41:49,560 - Where is he? - I heard him leave just now. 354 00:41:49,560 --> 00:41:51,920 Bloody hell, why didn't you ask for help? 355 00:41:52,120 --> 00:41:53,360 He's a damn sadist. 356 00:41:53,560 --> 00:41:55,560 You don't know, you don't know. 357 00:41:55,680 --> 00:41:58,440 He's sick, he scares me. 358 00:41:59,040 --> 00:42:00,240 You mean he's mad? 359 00:42:00,480 --> 00:42:02,920 Sometimes he doesn't know what he's doing. 360 00:42:02,960 --> 00:42:04,200 Come on, lets go to my room. 361 00:42:04,360 --> 00:42:06,840 I knew Oliviero's family were crazy but... 362 00:42:07,120 --> 00:42:08,920 a doctor must be involved. 363 00:42:09,280 --> 00:42:11,240 No, no, no. 364 00:42:12,360 --> 00:42:15,360 No doctors, no outsiders. 365 00:42:15,560 --> 00:42:18,280 Irene, I want to help you, you've got to trust me. 366 00:42:19,120 --> 00:42:20,800 What's going on? 367 00:42:24,120 --> 00:42:27,000 The police came... 368 00:42:27,240 --> 00:42:29,440 a few days ago. 369 00:42:32,360 --> 00:42:35,280 They'd found the body of a girl... who was murdered. 370 00:42:48,040 --> 00:42:49,800 Now you know everything. 371 00:42:52,120 --> 00:42:55,000 But you can't live with someone you think's a murderer. 372 00:42:55,360 --> 00:42:56,480 I beg you, Floriana, 373 00:42:56,560 --> 00:42:59,000 not a word to Oliviero about what I told you. 374 00:42:59,960 --> 00:43:03,800 If he thinks... my God, he'd kill me. 375 00:43:04,360 --> 00:43:06,560 Not while I'm here. 376 00:43:09,000 --> 00:43:10,560 You're burning up, 377 00:43:11,240 --> 00:43:13,200 you've got the fever. 378 00:43:17,120 --> 00:43:19,240 You've nothing to worry about, 379 00:43:20,240 --> 00:43:22,800 I won't say a word. 380 00:43:24,240 --> 00:43:27,560 I'm on your side, you know. 381 00:43:29,440 --> 00:43:31,360 You're so sweet. 382 00:43:32,800 --> 00:43:35,240 - But now... - What? 383 00:43:37,120 --> 00:43:41,560 Now you know everything you'll want to leave. 384 00:43:43,120 --> 00:43:45,000 And you'd be right. 385 00:43:45,240 --> 00:43:47,160 I haven't even considered it. 386 00:43:48,360 --> 00:43:51,000 We two must be allies. 387 00:43:51,400 --> 00:43:52,840 Allies. 388 00:43:53,920 --> 00:43:55,560 Why are you doing this? 389 00:45:28,240 --> 00:45:29,720 Yes? 390 00:45:30,280 --> 00:45:33,880 Oh, good evening sir. 391 00:45:34,320 --> 00:45:37,000 Giovanna's just arrived from Brescia today. 392 00:45:37,840 --> 00:45:41,440 Oh yes, she's just like a lioness! 393 00:45:42,960 --> 00:45:45,040 Yes, tomorrow. 394 00:45:45,560 --> 00:45:47,240 Tonight?! 395 00:45:48,240 --> 00:45:52,120 She's tired, poor girl, there's been a rush... 396 00:45:52,920 --> 00:45:57,040 Yes, sir. See you tomorrow, sir. 397 00:45:57,320 --> 00:46:00,800 Complete discretion, sir. Good night. 398 00:46:01,000 --> 00:46:04,200 Madame, I'm really tired, I'm going to bed. 399 00:46:05,320 --> 00:46:07,240 Good night, my girl. 400 00:46:07,400 --> 00:46:12,400 Tomorrow starts well: 50,000 a time! 401 00:46:12,800 --> 00:46:13,880 Good night. 402 00:46:13,920 --> 00:46:16,120 - Good night, madame. - Get some rest. 403 00:47:33,440 --> 00:47:36,000 Madame, is that you? 404 00:50:07,160 --> 00:50:09,480 Sleeping beauty, got any cream? 405 00:50:10,200 --> 00:50:13,480 Sleeping? I'd like to wake up with you. 406 00:50:13,760 --> 00:50:15,080 And the cream? 407 00:50:15,360 --> 00:50:17,360 First class. 408 00:50:17,400 --> 00:50:20,280 Really fresh and appreciated throughout the area. 409 00:50:23,120 --> 00:50:25,120 - You're not Italian, are you. - Half and half. 410 00:50:25,440 --> 00:50:27,920 I see, so they've conned another woman. 411 00:50:28,040 --> 00:50:30,200 There was a black woman before you who said she was equal 412 00:50:30,280 --> 00:50:32,440 but they got her to be their servant. 413 00:50:33,120 --> 00:50:34,800 Maybe that's why she left. 414 00:50:35,160 --> 00:50:36,960 - You knew her well? - Like peas in a pod. 415 00:50:37,120 --> 00:50:39,920 - Sorry, do you understand Italian well? - So she left you? 416 00:50:40,000 --> 00:50:43,840 She disappeared, one fine morning she was gone. 417 00:50:44,160 --> 00:50:46,360 As long as she didn't end up like Giovanna... 418 00:50:46,440 --> 00:50:47,840 Meaning? 419 00:50:49,800 --> 00:50:52,040 - Good morning, Mr Ruvigny. - Good morning. 420 00:50:56,520 --> 00:50:59,000 I'm racing a bike on Sunday. 421 00:50:59,400 --> 00:51:02,000 If you come you'll see I'm not that sleepy... 422 00:51:06,840 --> 00:51:10,080 They like me, they like me, that's for sure! 423 00:51:12,800 --> 00:51:14,240 European integration's not bad, 424 00:51:14,280 --> 00:51:15,920 don't you agree Mr Ruvigny? 425 00:51:16,960 --> 00:51:18,400 I'm sorry, inspector, 426 00:51:18,440 --> 00:51:21,760 but I've been really out of touch for a while. 427 00:51:22,160 --> 00:51:23,400 Integration of what? 428 00:51:23,800 --> 00:51:25,960 Here we are in a peaceful Veneto town, 429 00:51:26,080 --> 00:51:29,080 with German beer, Scottish whisky... 430 00:51:30,280 --> 00:51:32,440 ...and atomic condiments for everyone. 431 00:51:33,240 --> 00:51:36,320 That's the trouble with you intellectuals... pessimism. 432 00:51:37,760 --> 00:51:39,760 Is there anything to laugh about? 433 00:51:39,880 --> 00:51:42,840 I didn't think the Homicide Squad was a school of humour. 434 00:51:43,280 --> 00:51:44,920 No, quite the opposite. 435 00:51:45,040 --> 00:51:47,520 We do what we can with what we've got. 436 00:51:48,120 --> 00:51:49,840 Exceptional equipment... 437 00:51:49,880 --> 00:51:51,800 Just think, our forensic scientist's 438 00:51:51,840 --> 00:51:53,760 even got a magnifying glass! 439 00:51:54,800 --> 00:51:57,400 But, joking apart, I must apologise to you. 440 00:51:58,200 --> 00:51:59,560 Apologise? Why? 441 00:52:00,040 --> 00:52:02,840 - About Bartoli. - Ah. 442 00:52:03,320 --> 00:52:05,880 - The bookseller. - His real name's Liguori, 443 00:52:06,760 --> 00:52:10,240 he escaped from Boretto Psychiatric Prison 8 years ago. 444 00:52:11,040 --> 00:52:14,200 He killed the two girls in a fit of madness. 445 00:52:14,720 --> 00:52:17,720 Good, so you won't have any more problems, inspector. 446 00:52:17,840 --> 00:52:20,240 But problems have a trait, 447 00:52:21,000 --> 00:52:22,720 they never end... 448 00:52:22,880 --> 00:52:27,400 Now my dear wife knows that I didn't kill the girl. 449 00:52:28,200 --> 00:52:30,440 Now she knows but a woodworm's eroding her brain. 450 00:52:31,280 --> 00:52:34,160 The woodworm's working away and says he was the murderer, 451 00:52:34,160 --> 00:52:37,040 that the murderer sleeps next to her in bed. 452 00:52:37,480 --> 00:52:40,400 - Leave me alone, you're drunk! - Yes, I'm drunk, 453 00:52:40,960 --> 00:52:42,760 like I was drunk that night. 454 00:52:42,800 --> 00:52:45,320 But it wasn't me who killed the black maid. 455 00:52:45,680 --> 00:52:47,360 I didn't kill that dirty black, 456 00:52:47,760 --> 00:52:50,040 I didn't kill her, it wasn't me! 457 00:52:50,840 --> 00:52:53,240 So why don't you tell the police? 458 00:52:54,400 --> 00:52:55,880 Let me... 459 00:52:56,280 --> 00:53:00,800 You're crazy, you're crazy, you're killing me... 460 00:53:01,200 --> 00:53:04,040 You're killing me... Let me go... 461 00:53:33,280 --> 00:53:36,240 Dario Luisetti, number 7, has taken the lead on lap 5 462 00:53:36,360 --> 00:53:38,320 and looks like he's got the race. 463 00:53:38,480 --> 00:53:41,080 In second place number 3 Armando Gardiglia, 464 00:53:41,200 --> 00:53:43,440 in third LucioTaramaglio 465 00:53:43,800 --> 00:53:46,200 Then there's the Spaniard Luis Soler-Borrego... 466 00:53:54,160 --> 00:53:55,920 Come on! Quick! 467 00:53:56,240 --> 00:53:58,000 Brilliant! 468 00:54:12,320 --> 00:54:14,960 Come on! Great! Go on! 469 00:55:07,280 --> 00:55:08,920 Attention please! A surprise change! 470 00:55:09,040 --> 00:55:10,720 Number 7 Dario Luisetti's 471 00:55:10,840 --> 00:55:13,000 stopped at Broom Bend with mechanical problems 472 00:55:13,280 --> 00:55:14,920 and maybe he's out for good. 473 00:55:15,120 --> 00:55:16,800 LucioTaramaglio's taken the lead, 474 00:55:16,840 --> 00:55:18,320 followed by Luis Soler-Borrego, 475 00:55:18,680 --> 00:55:21,040 but Armando Gardiglia's attacking on the bend as well... 476 00:55:21,320 --> 00:55:24,080 Damn! Excuse me, where's Broom Bend? 477 00:55:24,240 --> 00:55:25,920 Down there. 478 00:55:32,760 --> 00:55:33,800 Thanks. 479 00:55:37,480 --> 00:55:40,960 Son of a bitch! Piece of shit! 480 00:55:41,040 --> 00:55:44,760 Did you really have to break down 3 laps from the finish! 481 00:55:45,800 --> 00:55:47,840 Hi, motor-biker! 482 00:55:48,280 --> 00:55:49,360 Look at this! 483 00:55:49,720 --> 00:55:52,320 I've been preparing for this bloody race for 3 months 484 00:55:52,920 --> 00:55:55,920 and the piston jammed just when I was winning!! 485 00:55:56,040 --> 00:55:58,800 - What's a piston? - You can get lost as well! 486 00:56:00,160 --> 00:56:02,160 Come back, Floriana... I'm sorry. 487 00:56:02,360 --> 00:56:05,880 This race meant everything to me, understand, everything! 488 00:56:06,160 --> 00:56:07,640 Everything? 489 00:56:15,040 --> 00:56:17,320 See, they're on the last lap... 490 00:56:20,080 --> 00:56:21,800 Lets go. 491 00:56:36,920 --> 00:56:38,280 - Were we are. - Where? 492 00:56:38,640 --> 00:56:40,120 This is a good spot. 493 00:56:50,320 --> 00:56:52,280 A double parka and a North Pole style 494 00:56:52,360 --> 00:56:54,360 sleeping bag against rheumatism. 495 00:56:54,400 --> 00:56:55,720 Come on. 496 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Don't tell me you come here to make love? 497 00:57:00,000 --> 00:57:02,000 Why not? Where should we go, the Grand Hotel? 498 00:57:02,040 --> 00:57:04,880 And it's more romantic here. Mind your head. 499 00:57:06,120 --> 00:57:08,400 The bed's ready in a second. 500 00:57:10,080 --> 00:57:12,240 Did you bring the black girl here too? 501 00:57:13,720 --> 00:57:16,080 Still on about her? Jealous, are you? 502 00:57:16,960 --> 00:57:19,400 Come on, get undressed, it's not cold. 503 00:57:19,840 --> 00:57:23,400 Come on, hurry up. How many zips have you got? 504 00:57:25,720 --> 00:57:27,880 God, you're taking your time! 505 00:57:33,960 --> 00:57:36,320 Wow... if I win the lottery 506 00:57:36,360 --> 00:57:38,920 I swear I'll get a maid just like you. 507 00:57:39,120 --> 00:57:42,320 Come on, lets seal ourselves inside and never come out. 508 00:57:42,360 --> 00:57:43,680 Come here. 509 00:57:46,880 --> 00:57:47,960 Come here. 510 00:58:18,800 --> 00:58:20,240 I like you. 511 00:58:20,320 --> 00:58:22,000 We might or might not do this again, 512 00:58:22,160 --> 00:58:24,240 but no complications, understand? 513 01:00:07,400 --> 01:00:09,960 Who's there? What do you want? 514 01:00:10,960 --> 01:00:13,880 I'm the rag and bone woman, I'm here for the bottles. 515 01:00:14,760 --> 01:00:17,560 Go away, go away! 516 01:00:41,360 --> 01:00:45,000 - So, when will we meet up again? - Who knows... 517 01:00:46,800 --> 01:00:49,440 - Didn't you like it? - Of course... 518 01:00:50,480 --> 01:00:53,080 Well, tell me when you're free. 519 01:00:53,120 --> 01:00:55,840 - I'm always free. Bye. - Bye. 520 01:01:09,400 --> 01:01:11,200 You'll give me a heart attack! 521 01:01:11,640 --> 01:01:13,280 What are you doing here in the dark? 522 01:01:14,160 --> 01:01:16,640 What's up? What's happened? 523 01:01:17,760 --> 01:01:19,720 Aterrible thing, Flo. 524 01:01:21,080 --> 01:01:22,880 That bloody animal... 525 01:01:24,200 --> 01:01:28,160 I'm scared, I'm really scared. 526 01:01:29,080 --> 01:01:31,280 Only you can help me. 527 01:01:31,880 --> 01:01:34,600 Calm down, Irene, calm down. 528 01:01:35,680 --> 01:01:38,680 Explain what happened. 529 01:01:39,000 --> 01:01:40,120 Yes... 530 01:01:40,400 --> 01:01:43,080 that bloody animal, 531 01:01:43,880 --> 01:01:46,360 that diabolical bloody animal. 532 01:02:09,640 --> 01:02:11,320 Irene. 533 01:02:16,000 --> 01:02:17,760 - Is she dead? - Oh, shut up! 534 01:02:17,960 --> 01:02:19,840 Why did you buy those disgusting things? 535 01:02:20,120 --> 01:02:23,040 Disgusting? It's a matter of taste... 536 01:02:23,160 --> 01:02:25,680 Satan's crazy for sheep's eyes. 537 01:02:26,760 --> 01:02:29,800 Come on Irene, it was nothing. 538 01:02:30,160 --> 01:02:33,640 Why don't you go and get her a cardio-tonic or something? 539 01:02:33,760 --> 01:02:35,720 Satan's on heat as well. 540 01:02:36,160 --> 01:02:38,160 He hasn't been seen since yesterday. 541 01:02:44,160 --> 01:02:47,640 If life had given me someone like you, 542 01:02:47,800 --> 01:02:50,120 everything would have been different. 543 01:02:51,280 --> 01:02:53,280 How young you are... 544 01:02:55,320 --> 01:02:59,600 - Go away, bloody animal! - Calm down, it's all over. 545 01:02:59,880 --> 01:03:03,240 They scared you but it was nothing. Have a drink. 546 01:03:14,880 --> 01:03:18,080 Don't be scared, he hasn't realised yet. 547 01:03:20,720 --> 01:03:23,080 And luckily the cat's disappeared. 548 01:03:54,080 --> 01:03:56,880 Was the black girl dressed like this when you killed her? 549 01:03:58,640 --> 01:04:02,040 I'm definitely not Mary Stuart 550 01:04:02,560 --> 01:04:05,560 but then you don't have Lord Leicester's face. 551 01:04:05,680 --> 01:04:07,920 I learnt something reading this about the 'bloody letters' 552 01:04:07,960 --> 01:04:10,200 and the battle between the two queens... 553 01:04:11,880 --> 01:04:13,680 Edifying, isn't it? 554 01:04:15,720 --> 01:04:17,640 What did Irene tell you? 555 01:04:19,160 --> 01:04:22,920 That she shares her bed with a crazy, alcoholic murderer? 556 01:04:23,080 --> 01:04:25,720 No, nothing like that. 557 01:04:26,000 --> 01:04:27,760 The poor woman's terrified 558 01:04:27,920 --> 01:04:30,200 because of everything that's happened. 559 01:04:32,800 --> 01:04:36,080 - And you? - I'm keeping my eyes wide open, that's all. 560 01:04:36,680 --> 01:04:38,760 When I saw you yesterday in the hay loft 561 01:04:38,840 --> 01:04:42,320 - of course I saw you, who else could it have been? - 562 01:04:42,440 --> 01:04:45,840 I wanted you inside the sleeping bag. 563 01:04:46,280 --> 01:04:47,600 Didn't you want to as well? 564 01:04:47,760 --> 01:04:50,040 You really are the little whore I thought you were. 565 01:04:50,800 --> 01:04:53,280 And you're really the pig they say you are? 566 01:04:55,280 --> 01:04:57,280 Take that thing off. 567 01:04:58,200 --> 01:05:01,680 Why don't you take it off with your own hands? 568 01:06:14,200 --> 01:06:16,720 No... 569 01:06:19,960 --> 01:06:22,160 What's wrong? 570 01:06:26,600 --> 01:06:28,160 Irene! 571 01:06:33,640 --> 01:06:35,040 Irene. 572 01:06:36,120 --> 01:06:38,120 where did these come from? 573 01:06:42,200 --> 01:06:44,920 Would you mind answering me, Irene? 574 01:06:47,960 --> 01:06:51,880 I couldn't find the old ones so I bought those. 575 01:06:52,360 --> 01:06:54,200 - Strange. - Why? 576 01:06:54,960 --> 01:06:57,200 I haven't seen the cat for two days, 577 01:06:57,320 --> 01:07:01,280 he hasn't even come to eat. Don't you think it's strange? 578 01:07:02,880 --> 01:07:05,000 What did you do to him, did you hurt him? 579 01:07:06,840 --> 01:07:08,880 You're crazy. Why would I? 580 01:07:09,200 --> 01:07:12,120 Why would you? 581 01:07:13,760 --> 01:07:16,600 I know why, because you've always hated him 582 01:07:16,760 --> 01:07:19,040 because my mother liked him, because he belongs to me, 583 01:07:19,120 --> 01:07:21,520 because he's mine, which you'll never be 584 01:07:21,520 --> 01:07:25,160 because you're a whore, a dirty bloody whore! 585 01:07:26,920 --> 01:07:30,000 I beg you Oliviero, I can't stand it. 586 01:07:30,720 --> 01:07:32,640 Stop scaring me... 587 01:07:32,800 --> 01:07:35,120 I'd just have to dig these in a bit, just a bit... 588 01:07:35,280 --> 01:07:38,120 You're hurting me... 589 01:08:20,880 --> 01:08:22,920 Excuse me, sir. 590 01:08:22,960 --> 01:08:26,000 - Yes? Oh, good morning Mrs Molinari. - Good morning. 591 01:08:26,240 --> 01:08:29,120 I want to speak to the police chief. 592 01:08:29,760 --> 01:08:32,560 The police station's right there in front of you. 593 01:08:32,640 --> 01:08:35,680 - Thank you. Goodbye. - Goodbye. 594 01:08:57,880 --> 01:08:59,720 You wish he was dead, don't you? 595 01:09:00,720 --> 01:09:04,000 I've noticed your life's hell so why do you stay? 596 01:09:04,560 --> 01:09:06,880 He'd never let me go. 597 01:09:07,720 --> 01:09:09,120 Maybe you're wrong. 598 01:09:09,480 --> 01:09:11,880 Last night he told me he wanted to kill you. 599 01:09:12,680 --> 01:09:16,160 No, then he'd destroy what entertains him, 600 01:09:16,600 --> 01:09:18,160 his victim. 601 01:09:19,080 --> 01:09:20,840 He just wanted to scare you. 602 01:09:20,880 --> 01:09:22,600 All he wants is to get into your bed. 603 01:09:22,720 --> 01:09:24,600 He's already done that. 604 01:09:25,280 --> 01:09:28,160 Jealous? You're jealous? 605 01:09:28,440 --> 01:09:30,840 No, not in the way you think. 606 01:09:31,760 --> 01:09:34,160 He's a failure... not only as a writer, 607 01:09:34,560 --> 01:09:35,760 and he knows it. 608 01:09:35,840 --> 01:09:37,760 He hides it from himself. 609 01:09:38,960 --> 01:09:41,160 Maybe it caused all the problems. 610 01:09:41,840 --> 01:09:44,840 Maybe you haven't thought about ending it for good. 611 01:09:44,880 --> 01:09:46,880 It wouldn't take much. 612 01:09:47,760 --> 01:09:49,160 No? 613 01:09:49,840 --> 01:09:52,600 No. There's an embarrassing number of choices... 614 01:09:52,840 --> 01:09:56,560 Ideas like a picnic with a tragic ending, 615 01:09:56,840 --> 01:10:00,440 a leap into the ravine, the inconsolable widow. 616 01:10:01,200 --> 01:10:03,120 Romantic, isn't it? 617 01:10:39,160 --> 01:10:41,840 Now I've found you I can't stand her anymore. 618 01:10:42,080 --> 01:10:43,680 I can't carry on being stuck between 619 01:10:43,680 --> 01:10:45,160 a hysterical woman and an erotomaniac. 620 01:10:45,240 --> 01:10:47,600 If you continue I'll leave this house. 621 01:10:51,600 --> 01:10:53,240 Go away now, 622 01:10:54,000 --> 01:10:56,720 Irene could come in any minute and I don't want 623 01:10:56,720 --> 01:10:59,440 to be involved in one of your unique spectacles. 624 01:11:00,160 --> 01:11:02,680 This time I swear I'll get rid of her. 625 01:11:03,920 --> 01:11:05,920 I've already thought about how to do it, 626 01:11:07,000 --> 01:11:08,960 but please don't leave me. 627 01:11:09,200 --> 01:11:11,160 I've re-opened that hole in the cellar, 628 01:11:11,480 --> 01:11:12,920 there's room for her too. 629 01:11:13,560 --> 01:11:16,200 - This time I'll really do it. - You're drunk. 630 01:11:16,560 --> 01:11:17,920 I told you to leave. 631 01:12:24,120 --> 01:12:26,000 You're spying on me, you dirty worm. 632 01:12:26,520 --> 01:12:28,720 I'll break your neck! 633 01:12:33,200 --> 01:12:35,000 Watch out or I'll kill you! 634 01:13:42,200 --> 01:13:43,600 - What do you want? - Come down! 635 01:13:43,880 --> 01:13:44,920 I can't. 636 01:13:45,120 --> 01:13:47,120 - I've got a race, I've got to leave tomorrow morning. - So? 637 01:13:47,520 --> 01:13:49,160 Why don't you come with me? 638 01:13:49,520 --> 01:13:50,720 The race is in Cesenatico 639 01:13:50,960 --> 01:13:52,960 and if I do well I'll be taken on for track races. 640 01:13:53,720 --> 01:13:55,680 I'll wait for you at 7 on the bridge. 641 01:13:56,160 --> 01:13:58,160 Come on, we'll have fun! 642 01:13:58,640 --> 01:14:00,000 Get lost or you'll wake everyone. 643 01:14:00,000 --> 01:14:01,520 Only if you say you'll come. 644 01:14:02,440 --> 01:14:04,480 Alright, alright I'll come. 645 01:14:04,920 --> 01:14:06,400 Bye. 646 01:16:18,880 --> 01:16:27,880 KILL HER AND HIDE HER INTHE CELLARWALL 647 01:16:51,240 --> 01:16:53,040 So you made a decision. 648 01:16:54,040 --> 01:16:56,680 I was beginning to wonder if you'd do it. 649 01:16:56,840 --> 01:16:59,040 I... I don't know what... 650 01:17:00,040 --> 01:17:04,840 Look, look! He really wanted to kill me. 651 01:17:04,960 --> 01:17:06,840 He'd already prepared the hole in the cellar 652 01:17:06,960 --> 01:17:08,040 next to the other girl. 653 01:17:10,040 --> 01:17:12,520 You can tell it to the court. 654 01:17:13,440 --> 01:17:16,960 In any case you'll get life, my dear. 655 01:17:17,040 --> 01:17:21,520 You know judges are almost always married 656 01:17:22,000 --> 01:17:26,000 and it's unlikely they'll absolve a wife who's... 657 01:17:26,200 --> 01:17:28,520 understand? 658 01:17:29,040 --> 01:17:31,520 They defend their privileges. 659 01:17:35,720 --> 01:17:42,000 My mother told me Aunt Ester had some very valuable jewels. 660 01:17:42,720 --> 01:17:44,280 Where do you hide them? 661 01:17:44,480 --> 01:17:47,480 You can tell me now that it's all mine. 662 01:17:48,520 --> 01:17:50,640 Floriana, please don't talk to me like that. 663 01:17:51,000 --> 01:17:52,960 Those jewels are yours, you can have them, 664 01:17:53,000 --> 01:17:54,960 I don't care about that stuff... 665 01:17:55,880 --> 01:17:57,880 But don't betray me. 666 01:17:59,480 --> 01:18:02,080 Alright, partner. 667 01:18:02,640 --> 01:18:04,040 Lets get rid of him. 668 01:18:34,720 --> 01:18:37,360 Here, they're all here. 669 01:18:37,640 --> 01:18:38,960 I don't even know what they're worth, 670 01:18:38,960 --> 01:18:40,480 and I don't want to know. 671 01:18:41,880 --> 01:18:44,520 Well, they're in bad taste, 672 01:18:45,080 --> 01:18:47,720 but they're worth a lot. 673 01:18:48,000 --> 01:18:51,520 Aunt Ester made all her lovers give her jewels. 674 01:18:55,680 --> 01:18:57,760 Take them, they're yours. 675 01:19:05,040 --> 01:19:07,840 I should go now. 676 01:19:08,040 --> 01:19:09,880 No, not yet, please. 677 01:19:10,560 --> 01:19:12,400 I'm scared. 678 01:19:12,560 --> 01:19:15,040 I think you'll have to get used to it, sooner or later. 679 01:19:15,600 --> 01:19:17,120 Sooner would be better. 680 01:19:17,520 --> 01:19:20,120 What will you say about good old Oliviero? 681 01:19:20,560 --> 01:19:21,960 That he left, 682 01:19:23,200 --> 01:19:25,920 he went abroad, 683 01:19:25,960 --> 01:19:29,920 and then... I don't know. 684 01:19:30,560 --> 01:19:32,600 - I'll leave the villa. - Fine... 685 01:19:32,680 --> 01:19:35,720 It's been a really lovely holiday. Bye. 686 01:19:35,880 --> 01:19:37,440 Floriana, please stay, 687 01:19:37,920 --> 01:19:42,400 at least for tonight. I beg you don't go. 688 01:19:43,400 --> 01:19:45,440 Alright, just tonight. 689 01:19:59,720 --> 01:20:00,720 No. 690 01:20:04,120 --> 01:20:08,920 No, I know more pleasant ways to help you to sleep. 691 01:21:55,920 --> 01:21:57,080 Floriana. 692 01:22:07,760 --> 01:22:08,920 Floriana! 693 01:22:18,280 --> 01:22:19,560 Floriana? 694 01:22:28,200 --> 01:22:33,080 REVENGE 695 01:22:59,040 --> 01:23:02,760 REVENGE 696 01:23:18,960 --> 01:23:21,720 Who's in there? Why did you want me to stay? 697 01:23:22,120 --> 01:23:23,480 Did you want to kill me too? 698 01:23:50,400 --> 01:23:53,520 REVENGE 699 01:23:57,720 --> 01:24:01,480 REVENGE 700 01:24:16,600 --> 01:24:18,720 Floriana, what are you going to do? 701 01:24:21,760 --> 01:24:23,040 Floriana! 702 01:24:30,720 --> 01:24:32,000 Floriana. 703 01:24:58,880 --> 01:25:02,000 Now I'm sure she'll be on the bridge at 7, 704 01:25:02,480 --> 01:25:04,000 she has no choice. 705 01:25:04,440 --> 01:25:06,000 Yes... 706 01:25:06,480 --> 01:25:08,920 and it'll be the end and the beginning of everything. 707 01:25:16,400 --> 01:25:19,000 You got the end you deserved, 708 01:25:19,840 --> 01:25:23,280 but I'm sorry you suffered so little. 709 01:25:31,480 --> 01:25:34,480 ljust hope there's something after death 710 01:25:36,120 --> 01:25:40,000 so you'll be able to know how long my revenge took! 711 01:25:41,000 --> 01:25:43,600 I killed your bitch of a mother, 712 01:25:45,120 --> 01:25:47,600 I had that dirty black girl killed. 713 01:25:48,000 --> 01:25:50,880 You'll rot with her for eternity! 714 01:25:51,120 --> 01:25:52,720 Can you hear me, Oliviero?! 715 01:25:54,720 --> 01:25:57,280 Yes, it was me who had her killed 716 01:25:58,000 --> 01:26:00,480 so new suspicions would fall on you 717 01:26:00,520 --> 01:26:02,760 after you'd already been accused of that other crime. 718 01:26:04,600 --> 01:26:06,880 It was easy... 719 01:26:06,960 --> 01:26:10,600 It was easy - with your alcohol-ruined memory- 720 01:26:11,040 --> 01:26:14,840 to make you lose confidence in yourself. 721 01:26:19,240 --> 01:26:21,720 I destroyed you. 722 01:26:22,280 --> 01:26:24,520 Day by day, 723 01:26:24,600 --> 01:26:26,600 day after day. 724 01:26:28,360 --> 01:26:32,280 And I'd have continued to kill you bit by bit, 725 01:26:34,000 --> 01:26:36,720 if I hadn't realised you wanted to kill me too. 726 01:26:38,760 --> 01:26:42,440 I hope some part of you is still living somewhere, 727 01:26:42,680 --> 01:26:45,080 and that you'll suffer for eternity! 728 01:29:54,800 --> 01:29:56,680 It all went as slick as oil. 729 01:29:56,800 --> 01:30:01,280 Don't worry, it was even easier than the black girl. 730 01:30:01,600 --> 01:30:03,720 And the jewels? 731 01:30:03,920 --> 01:30:05,880 - Did you recover all of them? - All of them. 732 01:30:06,880 --> 01:30:09,280 She'd put them in a plastic bag. 733 01:30:09,600 --> 01:30:11,400 Bitch! 734 01:30:11,480 --> 01:30:13,640 Thought she was really shrewd. 735 01:30:14,560 --> 01:30:16,840 The problem's the two corpses. 736 01:30:17,000 --> 01:30:19,960 Why? It was a normal road accident. 737 01:30:21,400 --> 01:30:23,040 I mean the two bodies in the cellar, 738 01:30:23,960 --> 01:30:25,800 they could be found. 739 01:30:27,080 --> 01:30:29,640 Come here, Walter, I want to show you something. 740 01:30:31,440 --> 01:30:33,840 We've got to bring them here at night, 741 01:30:35,520 --> 01:30:36,880 agreed? 742 01:30:40,960 --> 01:30:43,320 Deep enough? 743 01:30:50,920 --> 01:30:53,760 I've nothing to add, you always have good ideas. 744 01:31:32,920 --> 01:31:34,800 Good afternoon, madam. 745 01:31:36,560 --> 01:31:38,600 We were just about to leave, 746 01:31:38,880 --> 01:31:40,520 no-one's home. 747 01:31:41,520 --> 01:31:43,600 - Good afternoon. - Good afternoon. 748 01:31:43,680 --> 01:31:46,640 Here again? I mean... what else is there? 749 01:31:46,880 --> 01:31:49,040 My husband left this morning 750 01:31:49,080 --> 01:31:51,680 - I don't know when he'll return. - Just a formality. 751 01:31:51,760 --> 01:31:53,920 A serious crime's been reported. 752 01:31:54,960 --> 01:31:56,760 - A crime? - Yes. 753 01:31:56,920 --> 01:31:59,320 You tormented a cat. 754 01:31:59,680 --> 01:32:01,400 - A cat? - Yes. 755 01:32:01,560 --> 01:32:04,800 Incredible, but we also have to deal with such things. 756 01:32:04,880 --> 01:32:07,720 Old Mrs Molinari, the rag and bone woman 757 01:32:07,800 --> 01:32:10,240 who used to be in the service of the Countess Ester, 758 01:32:10,320 --> 01:32:11,800 your husband's mother... you know? 759 01:32:12,000 --> 01:32:15,520 - I remember her. - She's officially reported a crime. 760 01:32:16,000 --> 01:32:17,280 Let me explain. 761 01:32:17,600 --> 01:32:21,920 That bloody animal massacred all my doves, so... 762 01:32:22,360 --> 01:32:24,400 Yes, I understand. 763 01:32:24,840 --> 01:32:27,280 But I told myself lets go and speak to the Ruvignys 764 01:32:27,320 --> 01:32:29,560 and then we'll calm down old Mrs Molinari. 765 01:32:29,640 --> 01:32:31,440 She's basically a good woman. 766 01:32:31,640 --> 01:32:33,480 ljust need to write a report. 767 01:32:33,920 --> 01:32:36,520 - Do you need to come inside? - Yes, please. 768 01:32:36,840 --> 01:32:39,720 - Would you like something to drink? - I shouldn't, 769 01:32:39,880 --> 01:32:41,680 but I don't consider myself to be in service 770 01:32:41,720 --> 01:32:43,560 when I'm dealing with cats. 771 01:32:46,560 --> 01:32:47,720 Thank you. 772 01:32:51,760 --> 01:32:53,000 Here. 773 01:32:54,360 --> 01:32:56,080 To your health, madam. 774 01:32:58,640 --> 01:33:00,280 And to the cat's. 775 01:33:01,440 --> 01:33:03,480 - That's him, isn't it? - Yes. 776 01:33:15,640 --> 01:33:16,920 Did you hear that? 777 01:33:17,440 --> 01:33:19,960 The cat's realised we're here about him. 778 01:33:22,400 --> 01:33:25,280 Bloody animal! I, I... 779 01:33:25,320 --> 01:33:27,320 I'm scared of him, believe me inspector. 780 01:33:35,040 --> 01:33:37,040 No, don't bother... 781 01:33:45,720 --> 01:33:47,680 Seems to be coming from that door. 782 01:33:48,600 --> 01:33:51,200 Yes, the cellar. But it's always closed. 783 01:33:51,280 --> 01:33:52,760 No, it's open. 784 01:33:52,960 --> 01:33:54,360 If we find him, 785 01:33:54,440 --> 01:33:55,920 - we'll take him away for you. - No, no, 786 01:33:56,360 --> 01:33:58,360 my husband's very fond of him. 787 01:33:58,640 --> 01:34:02,640 He'd get angry if the cat was gone when he returned. 788 01:34:05,320 --> 01:34:06,960 He sounds injured from the way he's miaowing, 789 01:34:07,440 --> 01:34:08,920 we'd better take a look. 790 01:34:28,480 --> 01:34:29,840 He's not here. 791 01:34:30,080 --> 01:34:33,600 Stuff from '48. Barolo, Merlot, 792 01:34:33,640 --> 01:34:36,920 Cabernet, a Brunello from '36. 793 01:34:38,360 --> 01:34:41,400 There's no cat, but the miaowing came from here. 794 01:34:42,920 --> 01:34:44,680 This is worth a fortune. 795 01:34:44,720 --> 01:34:46,560 I don't know. I know nothing about wine. 796 01:34:48,960 --> 01:34:50,960 - Found anything? - No, 797 01:34:51,120 --> 01:34:52,480 I'd say he's not here. 798 01:34:52,560 --> 01:34:55,000 I'd be delighted if you accepted at least one. 799 01:34:55,440 --> 01:34:57,400 Oh, no, that's too generous, madam! 800 01:34:57,440 --> 01:34:59,560 - And maybe your husband... ...he will be happy. 801 01:34:59,720 --> 01:35:02,480 - Please take it. - Well, how could I refuse? 802 01:35:02,520 --> 01:35:03,560 Thank you. 803 01:35:27,920 --> 01:35:29,760 There's a hole in the wall here! 804 01:35:29,960 --> 01:35:31,560 It looks like it's been dug from inside, 805 01:35:31,600 --> 01:35:33,000 and the plaster's new. 806 01:35:38,440 --> 01:35:41,680 He's in there, he's in there! 807 01:35:42,560 --> 01:35:44,720 That bloody animal's in there!! 808 01:35:44,880 --> 01:35:46,560 Madam! 809 01:35:46,960 --> 01:35:50,400 Madam, don't over-react, please. 810 01:35:51,680 --> 01:35:54,280 He wants me dead. He wants to destroy me! 811 01:35:54,440 --> 01:35:55,760 That demon is... 812 01:35:56,000 --> 01:36:00,680 Satan!! Satan!!! 813 01:36:31,560 --> 01:36:37,680 ANY RESEMBLANCE TO ACTUAL FACTS OR PERSONS IS PURELY COINCIDENTAL 58644

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.