All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E12.DUAL.CRO.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 {\an8}52 DANA DO UDARA ASTEROIDA 1. 1. 2026. 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Ne, nije dobro. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Zašto se žurite? Morate pratiti moje dirigiranje! 4 00:01:01,061 --> 00:01:03,396 - Vi ste krivi. - Jang-beom, Dae-han! 5 00:01:03,396 --> 00:01:04,856 Gledao sam tekst. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 - Što je ovo? - Što? Mi-ryeong! 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Čula sam da neki sirotani pjevaju, pa ću pomoći. 8 00:01:11,988 --> 00:01:13,948 Pa što ako smo sirotani? 9 00:01:13,948 --> 00:01:15,867 Izvana ste dobro zvučali. 10 00:01:15,867 --> 00:01:16,785 Čujete? 11 00:01:16,785 --> 00:01:18,912 Djeca nam se ne javljaju 12 00:01:18,912 --> 00:01:21,790 i doma smo bili frustrirani, pa smo došli ovamo. 13 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 I lijepo je. 14 00:01:24,501 --> 00:01:27,796 Navodno je pjevanje zdravo za pluća i mozak. 15 00:01:27,796 --> 00:01:31,674 Vi i supruga trebate dolaziti. Pjevajte do mile volje dok možete. 16 00:01:31,674 --> 00:01:33,218 I hoćemo! 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Hej, dobri ste! 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 Ne morate joj pljeskati. 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 Nastavite. Pardon. 20 00:01:43,061 --> 00:01:45,063 Pjevanje odagnava sve brige! 21 00:01:45,063 --> 00:01:47,482 - Da. - Fali vam samopouzdanja. 22 00:01:47,482 --> 00:01:48,942 - Da. - Pjevajte glasnije! 23 00:01:48,942 --> 00:01:50,652 - Dobro! - Jang-beom, Dae-han. 24 00:01:50,652 --> 00:01:52,070 Samo otvarate usta. 25 00:01:52,070 --> 00:01:53,738 - Ne! - Malo se potrudite. 26 00:01:53,738 --> 00:01:55,782 - Trudim se otvarati... - Uozbilji se. 27 00:01:55,782 --> 00:01:57,200 Priprema, pozor... 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 Otpočetka? 29 00:01:59,577 --> 00:02:00,745 A, dobro. 30 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Idemo. 31 00:02:10,755 --> 00:02:12,090 Htjela sam se vratiti. 32 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Obitelj mi je nakon tri dana postala naporna. 33 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Vratila si se za stalno? 34 00:02:20,515 --> 00:02:21,850 Zasad. 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Ali bilo je lijepo putovati okolo. 36 00:02:25,145 --> 00:02:27,188 Igraj nogomet prije odlaska. 37 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Može. 38 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Čekaj. 39 00:02:51,171 --> 00:02:52,672 Znaju li da dolazim? 40 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 - Ne. - Čekaj... 41 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Skini mi šal. Sve. 42 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Velečasni! 43 00:03:43,223 --> 00:03:44,307 Što je sad? 44 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Zaboga! 45 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 - Zdravo, velečasni. - Zdravo. 46 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Dobro, dovoljno je. 47 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 - Hoćete li biti dobro? - Hoću. 48 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Rekao je da želi doći, pa sam ga doveo. 49 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Nisam znao da će vas toliko biti ovdje. 50 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Što se događa? 51 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Ne brini se. 52 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Hvala vam 53 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 što ste me dočekali 54 00:04:41,739 --> 00:04:42,949 s toliko poštovanja. 55 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Zahvalan sam Gospodinu 56 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 na Njegovoj milosti i uzvišenoj volji. 57 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Sad kad je došao Božić, razmislimo... 58 00:04:59,882 --> 00:05:02,677 Nije pri sebi. Božić je već prošao. 59 00:05:02,677 --> 00:05:05,054 ...koliko smo ludi što smo sumnjali... 60 00:05:05,054 --> 00:05:05,972 Čekaj. 61 00:05:05,972 --> 00:05:09,767 ...i zanemarivali Njegov složeni plan, koji ne možemo ni pojmiti. 62 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Pokajte se za takve pogreške iz svoje prošlosti. 63 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Mi smo na Zemlji, dok je Gospodin gore u visini... 64 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Čekajte, gdje su ministranti? 65 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 I zašto ovdje nema liturgijskih predmeta? 66 00:05:32,540 --> 00:05:33,416 Oho. 67 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Tko danas čita čitanje? 68 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 - Opet je nestala! - Ne brinite se. 69 00:05:48,222 --> 00:05:52,685 Yun-sang, odvedi velečasnog Baeka. 70 00:05:52,685 --> 00:05:54,771 Nazepst ćete, velečasni. 71 00:05:54,771 --> 00:05:56,439 Da, brzo idi. 72 00:05:56,439 --> 00:05:59,734 Hladno je unatoč grijalici jer su stropovi visoki. 73 00:05:59,734 --> 00:06:00,902 Odvedi ga kući. 74 00:06:00,902 --> 00:06:03,321 Bolesnici su ove zime osobito ranjivi. 75 00:06:03,321 --> 00:06:05,365 Bez lijekova smo nemoćni. 76 00:06:05,365 --> 00:06:07,992 Ne želimo da se teško razboli. 77 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Idite. 78 00:06:09,702 --> 00:06:14,457 Moja je žena pobijedila COVID. Sad bi mogla od prehlade umrijeti. 79 00:06:14,457 --> 00:06:15,458 Ma daj! 80 00:06:15,458 --> 00:06:17,210 Zašto je vani tako bučno? 81 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Zatvori su podbacili, čujem. Jesu li pobunjenici ovdje? 82 00:06:24,384 --> 00:06:26,719 Neka netko pogleda van! 83 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Idemo, velečasni. 84 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Dobro. 85 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Čemu tolika strka? 86 00:06:50,868 --> 00:06:53,371 Čujem da su zatvori uništeni. 87 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Upadaju li pobunjenici? 88 00:06:55,790 --> 00:06:56,958 Zaboga, velečasni. 89 00:06:56,958 --> 00:06:59,627 - Zovite šefa Ureda predsjednika. - Dobro. 90 00:06:59,627 --> 00:07:04,048 Neka se pobrine da Woongcheon ostane siguran. 91 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Gdje je sada g. Cho? 92 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Odmah ga nazovite. 93 00:07:10,346 --> 00:07:14,600 Neka se pobrine da Woongcheon ostane siguran. 94 00:07:14,600 --> 00:07:16,686 - Ovdje je kaos! - Dobro! 95 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 {\an8}KRAJ SVIJETA UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA 96 00:07:23,192 --> 00:07:26,320 {\an8}UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN 97 00:07:26,320 --> 00:07:29,031 {\an8}PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE 98 00:07:29,031 --> 00:07:30,491 {\an8}ŠANSE ZA OPSTANAK? 99 00:07:30,491 --> 00:07:31,409 {\an8}NEMA INTERNETA 100 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 {\an8}JOŠ 198 DANA ZAJEDNO DO KRAJA 101 00:07:44,255 --> 00:07:46,048 {\an8}JOŠ 140 DANA UZBUNA 102 00:07:46,048 --> 00:07:48,968 {\an8}ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA ZABRANJEN ULAZ 103 00:07:48,968 --> 00:07:53,848 {\an8}JOŠ 130 DANA SUPERMAN I WONDERMARKET 104 00:07:53,848 --> 00:07:56,184 {\an8}NESTALI 105 00:07:56,184 --> 00:07:58,853 {\an8}PREMA ROMANU KOTARA ISAKE SHUMATSU NO FURU 106 00:07:58,853 --> 00:08:03,816 {\an8}80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI 107 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 {\an8}50 DANA DO KRAJA PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA 108 00:08:13,868 --> 00:08:17,622 ZBOGOM, ZEMLJO 109 00:08:26,923 --> 00:08:28,424 Stanovnici Woongcheona. 110 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 Preostalo je samo 20 dana do udara asteroida. 111 00:08:33,679 --> 00:08:35,348 Iako ne možemo to potvrditi 112 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 i nadamo se da nije istina, 113 00:08:39,185 --> 00:08:45,107 čini se da ponovno otimaju djecu i mlade i trguju njima. 114 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Bilo bi najbolje da ne izlazite noću i... 115 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Asteroid će doći... 116 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 za 20 dana. 117 00:09:07,213 --> 00:09:08,631 Provedite preostale dane 118 00:09:10,132 --> 00:09:11,384 u sreći. 119 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Hvala vam. 120 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Odlično, gospođo. Bili ste sjajni. 121 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 To nam je bio posljednji prijenos. 122 00:09:37,159 --> 00:09:38,160 Znam. 123 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 Vidimo se vani. 124 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Ajme, gotova sam s ovim! 125 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 PRIJAVA ZA MEMOARE VRSTA MATERIJALA: SNIMKA VJENČANJA 126 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Ne pretjeruješ li s radom? 127 00:10:24,040 --> 00:10:25,833 Hej, ovo je privatno! 128 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Neću gledati. 129 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Jesi li se za stalno uselio? 130 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Da. Moramo puno toga zajedno učiniti. 131 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Misliš na ovo? Zadaci prije smrti? 132 00:11:09,126 --> 00:11:11,962 NAPIŠI PRIČU SNIMI 100 SJAJNIH FOTKI SE-KYUNG 133 00:11:11,962 --> 00:11:14,840 KUHAJTE SI NAJBOLJA JELA IDITE KAMPIRATI 134 00:11:14,840 --> 00:11:16,801 POBIJEDI SUNG-JAEA U TENISU 135 00:11:16,801 --> 00:11:18,803 VJENČAJ SE U CRKVI SA SE-KYUNG 136 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Imat ćeš puno posla. 137 00:11:20,846 --> 00:11:22,682 Molio bih te da surađuješ. 138 00:11:24,016 --> 00:11:25,226 Što ćemo prvo? 139 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Ne znam ni sam. 140 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Hvala vam. 141 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 Nisam znala što bih. 142 00:11:47,748 --> 00:11:50,251 Neće im pasti na pamet da te ovdje traže. 143 00:11:50,251 --> 00:11:53,170 Nitko se više ne obazire na kvartovskog luđaka. 144 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Ovaj... 145 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 - Oprostite. - Da? 146 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Imate li mesa? 147 00:12:02,221 --> 00:12:03,139 Mesa? 148 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Jin-seo ne smije jesti meso. 149 00:12:07,184 --> 00:12:08,269 Zašto? 150 00:12:08,269 --> 00:12:09,478 Odrekao si se mesa. 151 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 Sve je pojeo. Nema ga više. 152 00:12:12,314 --> 00:12:14,400 Nabavit ću za idući put kad dođeš. 153 00:12:15,276 --> 00:12:16,360 Oprezno, vruće je. 154 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 Je li dobro? 155 00:12:23,909 --> 00:12:25,119 Nisam još kušao. 156 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 Kakvo je? 157 00:12:28,831 --> 00:12:29,915 - Nije loše. - Dobro. 158 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 {\an8}UZMITE ŠTO ŽELITE 159 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Ajme. 160 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Ajme meni. 161 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Nećemo ovako uspjeti... 162 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 okončati život. 163 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Ajme! 164 00:13:30,434 --> 00:13:32,186 Hej, zašto si izašla? 165 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Rekla si da se trebamo izgladnjeti i čekati da umremo. 166 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Teže je nego što sam mislila. 167 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Bibim-guksu. 168 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Što? 169 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Želim jesti bibim-guksu. 170 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Vjerojatno su otišle na sigurno, zar ne? 171 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - Da napravimo brdo? - Da. 172 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 - Sad je tvrdo. - Tvrdo je. 173 00:14:20,401 --> 00:14:24,113 Ne možeš očekivati da ih pošaljem neznancima. 174 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Znam. 175 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Znam, ali... 176 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Sve je više nasilja u gradu. 177 00:14:38,294 --> 00:14:40,212 Preopasno je da ostanu ovdje. 178 00:14:45,885 --> 00:14:47,720 Ne znamo kako je ondje. 179 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Nitko nije bio ondje. 180 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Što ako ih odvedu na prisilni rad ili ih seksualno napastuju... 181 00:15:07,990 --> 00:15:10,034 Što ako dožive nešto grozno? 182 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 Iskreno, ne znam ni bi li pristali otići. 183 00:15:18,834 --> 00:15:20,961 Hae-chan, Woo-chan, nije vam hladno? 184 00:15:20,961 --> 00:15:22,171 - Ne! - Nije. 185 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Morate se igrati zajedno, a ne same. 186 00:15:26,008 --> 00:15:27,760 Da, tako. 187 00:15:27,760 --> 00:15:29,845 Ukorit ću ih ako te budu gnjavile. 188 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Ne dodijavaj drugima. Jasno? 189 00:15:39,897 --> 00:15:42,149 Samo ovlašteno osoblje smije ući! 190 00:15:42,149 --> 00:15:43,609 Otiđite! 191 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Ma nemoj me zezati! 192 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Gđice Jin, ne smijete ući. 193 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Dobro. 194 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 I muškarci i žene lude za ovim kokošima. 195 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Hladno je, ha? 196 00:16:05,965 --> 00:16:07,967 Ovo se doima toplim. 197 00:16:07,967 --> 00:16:09,635 - Iako nije. - Da. 198 00:16:10,552 --> 00:16:11,387 Nemamo goriva. 199 00:16:11,387 --> 00:16:13,305 - Tu si. - Preplašila si me! 200 00:16:13,305 --> 00:16:14,890 Bila sam u blizini. 201 00:16:14,890 --> 00:16:15,975 Zar ovo radi? 202 00:16:15,975 --> 00:16:18,394 - Ne. I vojska je ostala bez goriva. - Ne. 203 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Ugrijat ću te. 204 00:16:23,273 --> 00:16:25,192 Kako su kandidati reagirali? 205 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Pa... 206 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 nisu baš oduševljeni. 207 00:16:34,827 --> 00:16:37,538 Pokušavamo poslati djecu odavde jer je opasno. 208 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Ali, Se-kyung... 209 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 Kažu mi da su se uvjeti promijenili. 210 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Postrožili su ih. 211 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 Pa sam se nadala da će satnica to javno objaviti 212 00:16:54,430 --> 00:16:56,682 i pomoći nam s ovime. 213 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Ljudi više slušaju tebe nego mene. 214 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 Ima li tko u naselju pravo na to? 215 00:17:04,648 --> 00:17:07,359 Iz našeg naselja Woo-chan i Hae-chan. 216 00:17:07,359 --> 00:17:08,777 Woo-chan i Hae-chan. 217 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Učinimo to. 218 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 Pošaljimo ih. 219 00:17:14,867 --> 00:17:17,828 Možda se zbog vlastitog straha nepotrebno brinemo. 220 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 Možda ih pošalju na dobro mjesto! 221 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Ne smijemo dopustiti da samo čekaju smrt. 222 00:17:31,633 --> 00:17:35,179 {\an8}Young-ji, ne moraš više pomagati, rekla sam ti. 223 00:17:35,179 --> 00:17:37,264 {\an8}14 DANA DO UDARA ASTEROIDA 224 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Ajme, hladno je. 225 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Sestro. 226 00:17:54,073 --> 00:17:58,535 Što biste radili da trebate umrijeti sutra, a ne za dva tjedna? 227 00:17:58,535 --> 00:18:00,579 Isto ovo. 228 00:18:00,579 --> 00:18:02,998 Isto? A što to? 229 00:18:02,998 --> 00:18:07,294 Pa, jedino znam moliti se i služiti. 230 00:18:07,294 --> 00:18:09,671 Dajte, to su crkvene stvari. 231 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Bi li mi život bio drukčiji da umrem sutra? 232 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Morat ću raditi što mogu. 233 00:18:26,146 --> 00:18:28,732 Što je? Ne želite volontirati? 234 00:18:28,732 --> 00:18:30,651 Čudni ste danas. 235 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Vani je hladno, pa je i moje srce hladno. 236 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Pozdrav. 237 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Otkud si ti došao? 238 00:18:59,304 --> 00:19:01,306 Nemoj to jesti. Gladan si, ha? 239 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 Dobro da te ljudi nisu pojeli. 240 00:19:05,561 --> 00:19:09,439 Kažu da si dobar čovjek ako te psi vole. 241 00:19:09,439 --> 00:19:11,024 Ako ja prvi umrem, 242 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 volio bih da me ovaj pas pojede. 243 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Kako hrabre riječi! 244 00:19:16,822 --> 00:19:20,200 Ali nisam toliko hrabar da sad umrem i budem tvoja hrana. 245 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Ako umrete, pojest će vas buldog. 246 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Ne čujete kako asteroid juri prema nama? 247 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Niste duhoviti. 248 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Idemo. 249 00:19:45,601 --> 00:19:46,685 Igrajmo nogomet! 250 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 Zašto si sama? 251 00:19:50,314 --> 00:19:51,732 Se-kyung je zaspala. 252 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 Igrajmo, ekipa! 253 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 Pozdrav! 254 00:19:58,906 --> 00:20:00,407 Kuhari, dođite. 255 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Ionako nemamo koga... 256 00:20:02,784 --> 00:20:04,453 - Hraniti! - Hraniti! 257 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 Idemo! 258 00:20:06,246 --> 00:20:09,708 Ajmo! Igramo nogomet! 259 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Žao mi je. 260 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Znam da je to sad besmisleno. 261 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Satnice. 262 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 In-a. 263 00:21:14,481 --> 00:21:16,733 Vjerojatno neće poslati zamjenu. 264 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 Ti me zamijeni. 265 00:21:21,488 --> 00:21:27,035 Nadam se da se ništa neće dogoditi, ali drži lupeže na oku. 266 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Streljivo je ondje. 267 00:21:32,124 --> 00:21:32,958 ZALIHE 268 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Ima ga dovoljno za sve vojnike. 269 00:21:35,794 --> 00:21:37,504 Zahvaljujući nadnarednici So. 270 00:21:37,504 --> 00:21:39,381 Slučaj s nestalim streljivom... 271 00:21:39,381 --> 00:21:40,674 Duga priča. 272 00:21:41,174 --> 00:21:43,385 Ali bez brige, streljivo je ispravno. 273 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Žao mi je 274 00:21:49,057 --> 00:21:50,475 što ti sve uvaljujem. 275 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 Sad si ti zapovjednica jedinice. 276 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Samo hrabro! 277 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Satnice! 278 00:22:25,761 --> 00:22:26,678 Molim te, radi. 279 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Drži se. 280 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 In-a. 281 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Danas izgledaš drukčije. 282 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Gdje je Se-kyung? 283 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 „Ovo je oproštaj.” 284 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 In-a, što... 285 00:23:14,643 --> 00:23:19,523 Činilo se da voliš ići u akciju i pucati. Zašto nisi išla u vojsku ili policiju? 286 00:23:23,110 --> 00:23:24,194 Odore su mi ružne. 287 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Pošto sam se istresla na mamu, donijela sam odluku. 288 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Odakle ti snaga? Od silnih čučnjeva? 289 00:23:42,379 --> 00:23:43,296 Ma daj! 290 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 Slušaj. Ozbiljno govorim. 291 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Shvatila sam da mi je život bio dosadan. 292 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Zašto odjedanput analiziraš svoj život? 293 00:24:03,942 --> 00:24:06,278 Silno sam željela priznanje. 294 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 Pa sam mislila da moram za sve preuzeti odgovornost. 295 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Prestani, molim te. Što želiš reći? 296 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 I zato... 297 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 Katkad sam se ponašala kao da si maleno dijete u opasnosti. 298 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 Ne ispričavaš se valjda? 299 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Možeš misliti! 300 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 Radije... 301 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 Pištolj je kod tebe? 302 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Jest. 303 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Ti budi zaštitnik. 304 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Prijavljujem da sam službeno napustila vojsku 305 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 osmoga veljače 2026. 306 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 In-a! 307 00:27:19,804 --> 00:27:20,805 Bila si dobra... 308 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 sve ovo vrijeme. 309 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 {\an8}DESET DANA DO UDARA ASTEROIDA 310 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Ne to. 311 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 Ludi narkiću! 312 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Rekao si da znaš neke klince? 313 00:29:06,995 --> 00:29:08,747 Ovo ti je posljednja prilika. 314 00:29:10,582 --> 00:29:12,667 Troje za jednu kartu za ukrcavanje. 315 00:29:12,667 --> 00:29:13,585 Dobro. 316 00:29:13,585 --> 00:29:14,794 Što ćeš? 317 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Samo troje djece? 318 00:29:17,964 --> 00:29:18,882 Naravno. 319 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Ludi gade. Oči ti izgledaju suludo! 320 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Troje je dovoljno. 321 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 - Idemo u kuću. - U redu. 322 00:29:35,690 --> 00:29:36,608 Bravo. 323 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Bravo. 324 00:29:38,067 --> 00:29:41,905 Čini se da oni gadovi opet zatvaraju djecu u kontejnere 325 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 i otpremaju ih. 326 00:29:52,624 --> 00:29:57,253 Budući da im je ovo posljednji put, samo im je bitna što veća brojka, 327 00:29:57,253 --> 00:29:58,963 pa bi mogli biti neoprezni. 328 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 To je posljednji brod koji će poslati prije udara asteroida. 329 00:30:17,482 --> 00:30:18,900 Što ćemo spakirati? 330 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 Ovo i ovo. 331 00:30:21,069 --> 00:30:22,070 Da vidimo. 332 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 - Dobro. - Pingvin? 333 00:30:25,824 --> 00:30:27,659 - Uzet ćeš i pingvina? - Da! 334 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 - I dinosaure. - Dobro. 335 00:30:30,578 --> 00:30:33,623 Zasad sve spakirajmo. Donesi ih, Woo-chan. 336 00:30:40,380 --> 00:30:41,214 Woo-chan... 337 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 Trebaš li pomoć? 338 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 So-min, ne želim ići. 339 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Bojim se. 340 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 Ne brini se previše. 341 00:30:58,189 --> 00:31:00,984 Ondje će biti puno hrane i neće biti hladno. 342 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Ti i Woo-chan steći ćete puno dobrih prijatelja. 343 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Hae-chan. 344 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Ti i Woo-chan morate otići onamo i sretno živjeti. 345 00:31:17,250 --> 00:31:19,002 Ali zašto samo mi? 346 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 A So-min? A ti? 347 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Znaš što? 348 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Posjećivat ću vas, bez obzira na sve. 349 00:31:30,263 --> 00:31:31,806 Lažeš. 350 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Hae-chan, zagrli me. 351 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Zagrli me. I ti, Woo-chan. 352 00:31:42,984 --> 00:31:46,070 Zagrlite tetu! 353 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 I moja kći. Dođi. 354 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Dobra curica! 355 00:32:45,380 --> 00:32:46,965 Svijet čeka propast, 356 00:32:47,882 --> 00:32:50,301 ali s tobom uza se sve bih žrtvovao... 357 00:32:50,301 --> 00:32:52,220 Nastavi raditi. 358 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 Što ćemo večerati? 359 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 Ne znam. 360 00:33:07,485 --> 00:33:08,486 Zbilja? 361 00:33:08,486 --> 00:33:12,907 OVDJE SUPERMAN I WONDERMARKET DOŠLO JE VRIJEME DA ZATVORIMO DUĆAN 362 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Pomoći ću ti. 363 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Ne treba, ali hvala. 364 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Jesi li dobro? 365 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 Opet ideš na posao? 366 00:33:45,356 --> 00:33:47,525 Ne, vodim stare gospođe u vožnju. 367 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Hoćeš s nama? 368 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Trebam li? 369 00:33:59,912 --> 00:34:04,917 Naša će nogometna momčad propasti sad kad Ji-eun i Mi-ryeong odlaze. 370 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 Pa ne odlaze zauvijek. 371 00:34:07,420 --> 00:34:10,089 Bez brige. Svi će se vratiti kad kucne čas. 372 00:34:10,089 --> 00:34:11,340 Zar ne? 373 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Tako je. 374 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Vratit ću se. 375 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Ali hoćeš li biti dobro? Trudna si. 376 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Da. 377 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Ali 378 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 postoji šansa da se ne vratimo. 379 00:34:32,028 --> 00:34:35,698 Kamo idete? Povedite mene ako idete na neko lijepo mjesto. 380 00:34:35,698 --> 00:34:37,366 Nije ništa takvo. 381 00:34:37,366 --> 00:34:41,537 Nema više lijepih mjesta na ovom svijetu. 382 00:34:42,121 --> 00:34:45,374 Najbolje je biti u ovoj crkvi ako želite otići u raj. 383 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 To je istina. 384 00:34:47,919 --> 00:34:49,337 Što se događa? 385 00:34:49,337 --> 00:34:50,755 O, velečasni. 386 00:34:51,255 --> 00:34:54,842 Donijela sam neke stvari pošto smo ispraznili supermarket. 387 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Sestro, opet odlazite? 388 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Sung-jae. 389 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Ajme. 390 00:35:11,567 --> 00:35:12,610 Tako su bliski? 391 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Prijateljice! 392 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Mi-ryeong! 393 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Zovi ga „velečasni”. 394 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 Dae-han. 395 00:35:33,923 --> 00:35:37,260 Nastavi si lagati i ići ćeš sam u pakao. 396 00:35:37,260 --> 00:35:40,096 Lice ti je stvoreno za pakao. 397 00:35:40,596 --> 00:35:43,516 Idemo mi u raj. Ostavit ću ovog tipa. 398 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Idem gđi Kim. 399 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 Da te odvezem? 400 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 Nećemo dugo brbljati. 401 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 Hoće li se In-a vratiti? 402 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 Zašto je otvoreno? 403 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Da se zrači dok čistim. 404 00:36:37,778 --> 00:36:38,696 Sjedni. 405 00:36:38,696 --> 00:36:40,281 Se-kyung ide nekamo? 406 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 Posjetiti Bo-ae. 407 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Otišla je raditi, dakle. 408 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Šteta. Došao sam se pomoliti za vas mladence. 409 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 Izvadio si rakiju. Hoćemo li je večeras popiti? 410 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 Znaš, prije nekog vremena... 411 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Rekao si 412 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 da doživljavam Se-kyung samo kao veselu, velikodušnu osobu. 413 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Jesam li? 414 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 Zbilja sam je tako doživljavao. 415 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 I zbog toga mi se sviđala. 416 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Ali sad je drukčije. 417 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 Ne osjećam da moram biti uz nju niti da je trebam štititi. 418 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Ona je samo... 419 00:37:47,348 --> 00:37:49,558 netko s kim ću biti do kraja. 420 00:37:52,186 --> 00:37:53,521 To je nešto posebno. 421 00:38:00,027 --> 00:38:02,280 Svi ćemo za deset dana umrijeti skupa. 422 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Znači li to... 423 00:38:07,535 --> 00:38:09,495 da smo svi jedni drugima posebni? 424 00:38:15,710 --> 00:38:17,878 Pomozi mi ako želiš biti poseban! 425 00:38:17,878 --> 00:38:19,547 Na zapovijed! 426 00:38:20,047 --> 00:38:21,924 Pomno ću čistiti. 427 00:38:26,721 --> 00:38:28,597 Koliko si dosad očistio? 428 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 Zar ne vidiš? 429 00:38:31,142 --> 00:38:32,393 Pratim vas. 430 00:38:32,393 --> 00:38:33,978 Pratite me, gospodine! 431 00:38:44,989 --> 00:38:46,073 Ne želim to. 432 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 Nemojte, molim vas. 433 00:38:47,867 --> 00:38:49,035 Lijepi ste. 434 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Gđice Jin. 435 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 Ne želim se udati. 436 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Onda ne morate. 437 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Ali vi ste se udali, zar ne? 438 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Jesam se udala, 439 00:39:11,015 --> 00:39:13,017 ali ne mogu reći da je sjajno. 440 00:39:15,603 --> 00:39:18,689 Ako ste se udali, zašto meni govorite da to ne činim? 441 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Da, točno. 442 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 Zašto sam toliko toga branila djeci? 443 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Plačete li, gđice Jin? 444 00:39:41,962 --> 00:39:43,547 Ne plačite. 445 00:39:43,547 --> 00:39:46,717 Znam zašto ste takvi. 446 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Ne. 447 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Nitko ne zna. Nitko. 448 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Ni ja više ne znam. 449 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Da sam ubila vašeg sina, 450 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 bi li sve bilo drukčije? 451 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 Da sam umrla nakon svojih učenika... 452 00:40:16,705 --> 00:40:21,127 Ne, da sam nastavila studirati, kao moj dečko... 453 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 I za vas 454 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 i za mene... 455 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 Ako je ovo rezultat naših odluka... 456 00:40:41,105 --> 00:40:42,523 zamišljam svijet... 457 00:40:45,192 --> 00:40:47,403 u kojem smo donosile drukčije odluke. 458 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Iako je to besmisleno. 459 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 Ne želim to. 460 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Ne želim to. 461 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Jedino mi je ovo ostalo. To možete rabiti. 462 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 Znate se služiti njima, zar ne? 463 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 Ti su tipovi opaki. Nemaju milosti. 464 00:41:28,110 --> 00:41:31,030 Znam. Ali sama sam si kriva. 465 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 Ali bliži se kraj. Čemu to? 466 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 To ste bili vi? 467 00:42:10,945 --> 00:42:12,488 Zašto ste tako iznenađeni? 468 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Gdje je Ha-yul? 469 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Ha-yul... 470 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Učiteljice. 471 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Jeste li na putu ovamo vidjeli neke opasne muškarce? 472 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Viđate li takve muškarce vani? 473 00:42:46,730 --> 00:42:48,482 Ovih je dana ludo. 474 00:42:48,482 --> 00:42:51,318 Toliko se bojimo da ne smijemo ni izaći... 475 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Niste vidjeli... 476 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 narednika Kima u blizini? 477 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Nisam. 478 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 NAREDNIK KIM 479 00:43:26,186 --> 00:43:28,272 Možete preživjeti ako odete. 480 00:43:28,272 --> 00:43:30,441 Bit ću dobar i dati vam i pištolj. 481 00:43:30,441 --> 00:43:32,943 Jeong Ha-yul, dovedi oboje prijatelja. 482 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Nemojte učiniti ništa opasno. 483 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 Umrijet ćete ako... 484 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Zašto bih umrla? 485 00:43:49,793 --> 00:43:50,711 Neću umrijeti. 486 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Ako moram umrijeti, umrijet ću... 487 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 tek nakon što vas vidim 488 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 kako ste odrasli. 489 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Onda... 490 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 ne želim odrasti. 491 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 Nisam znala. 492 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Sve je prolazilo, 493 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 a ja to nisam ni shvaćala. 494 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Odvedite me onamo. 495 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Na moj grob u planini. 496 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Čekajte. 497 00:49:15,285 --> 00:49:16,286 Zbogom 498 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 ovom svijetu. 499 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Zbogom, moje naselje. 500 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Zbogom, 501 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 majke i očevi. 502 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 Nepredvidivi glazbeni sate. 503 00:49:47,234 --> 00:49:50,904 I zbogom povrtnjaku koji smo svi obrađivali. 504 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Ukusnoj hrani i kavi. 505 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Svježe izglačanoj odjeći i kupeljima punima vrele vode. 506 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Spavanju 507 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 i buđenju. 508 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 Draga Zemljo, čiju pravu vrijednost nitko ne zna, 509 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 jer si tako lijepa i veličanstvena... 510 00:50:29,443 --> 00:50:30,360 zbogom. 511 00:52:14,673 --> 00:52:20,679 ZBOGOM, ZEMLJO 512 00:55:20,775 --> 00:55:22,777 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić 31565

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.