Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,511 --> 00:00:18,184
{\an8}52 DANA DO UDARA ASTEROIDA
1. 1. 2026.
2
00:00:54,721 --> 00:00:57,057
Ne, nije dobro.
3
00:00:57,974 --> 00:01:01,061
Zašto se žurite?
Morate pratiti moje dirigiranje!
4
00:01:01,061 --> 00:01:03,396
- Vi ste krivi.
- Jang-beom, Dae-han!
5
00:01:03,396 --> 00:01:04,856
Gledao sam tekst.
6
00:01:06,316 --> 00:01:08,401
- Što je ovo?
- Što? Mi-ryeong!
7
00:01:09,194 --> 00:01:11,988
Čula sam da neki sirotani pjevaju,
pa ću pomoći.
8
00:01:11,988 --> 00:01:13,948
Pa što ako smo sirotani?
9
00:01:13,948 --> 00:01:15,867
Izvana ste dobro zvučali.
10
00:01:15,867 --> 00:01:16,785
Čujete?
11
00:01:16,785 --> 00:01:18,912
Djeca nam se ne javljaju
12
00:01:18,912 --> 00:01:21,790
i doma smo bili frustrirani,
pa smo došli ovamo.
13
00:01:22,665 --> 00:01:23,666
I lijepo je.
14
00:01:24,501 --> 00:01:27,796
Navodno je pjevanje
zdravo za pluća i mozak.
15
00:01:27,796 --> 00:01:31,674
Vi i supruga trebate dolaziti.
Pjevajte do mile volje dok možete.
16
00:01:31,674 --> 00:01:33,218
I hoćemo!
17
00:01:36,930 --> 00:01:38,598
Hej, dobri ste!
18
00:01:39,557 --> 00:01:41,309
Ne morate joj pljeskati.
19
00:01:41,810 --> 00:01:43,061
Nastavite. Pardon.
20
00:01:43,061 --> 00:01:45,063
Pjevanje odagnava sve brige!
21
00:01:45,063 --> 00:01:47,482
- Da.
- Fali vam samopouzdanja.
22
00:01:47,482 --> 00:01:48,942
- Da.
- Pjevajte glasnije!
23
00:01:48,942 --> 00:01:50,652
- Dobro!
- Jang-beom, Dae-han.
24
00:01:50,652 --> 00:01:52,070
Samo otvarate usta.
25
00:01:52,070 --> 00:01:53,738
- Ne!
- Malo se potrudite.
26
00:01:53,738 --> 00:01:55,782
- Trudim se otvarati...
- Uozbilji se.
27
00:01:55,782 --> 00:01:57,200
Priprema, pozor...
28
00:01:57,742 --> 00:01:59,577
Otpočetka?
29
00:01:59,577 --> 00:02:00,745
A, dobro.
30
00:02:02,247 --> 00:02:03,498
Idemo.
31
00:02:10,755 --> 00:02:12,090
Htjela sam se vratiti.
32
00:02:12,966 --> 00:02:16,136
Obitelj mi je
nakon tri dana postala naporna.
33
00:02:19,097 --> 00:02:20,515
Vratila si se za stalno?
34
00:02:20,515 --> 00:02:21,850
Zasad.
35
00:02:23,143 --> 00:02:25,145
Ali bilo je lijepo putovati okolo.
36
00:02:25,145 --> 00:02:27,188
Igraj nogomet prije odlaska.
37
00:02:27,856 --> 00:02:28,940
Može.
38
00:02:47,542 --> 00:02:48,459
Čekaj.
39
00:02:51,171 --> 00:02:52,672
Znaju li da dolazim?
40
00:02:54,591 --> 00:02:55,675
- Ne.
- Čekaj...
41
00:03:02,724 --> 00:03:04,726
Skini mi šal. Sve.
42
00:03:42,305 --> 00:03:43,223
Velečasni!
43
00:03:43,223 --> 00:03:44,307
Što je sad?
44
00:03:46,226 --> 00:03:47,060
Zaboga!
45
00:03:48,645 --> 00:03:50,396
- Zdravo, velečasni.
- Zdravo.
46
00:03:57,403 --> 00:03:58,738
Dobro, dovoljno je.
47
00:04:01,157 --> 00:04:03,117
- Hoćete li biti dobro?
- Hoću.
48
00:04:12,210 --> 00:04:15,630
Rekao je da želi doći, pa sam ga doveo.
49
00:04:16,673 --> 00:04:19,175
Nisam znao da će vas toliko biti ovdje.
50
00:04:23,346 --> 00:04:24,430
Što se događa?
51
00:04:25,932 --> 00:04:27,100
Ne brini se.
52
00:04:35,942 --> 00:04:36,943
Hvala vam
53
00:04:38,778 --> 00:04:40,363
što ste me dočekali
54
00:04:41,739 --> 00:04:42,949
s toliko poštovanja.
55
00:04:46,119 --> 00:04:48,871
Zahvalan sam Gospodinu
56
00:04:49,872 --> 00:04:54,043
na Njegovoj milosti i uzvišenoj volji.
57
00:04:57,380 --> 00:04:59,882
Sad kad je došao Božić, razmislimo...
58
00:04:59,882 --> 00:05:02,677
Nije pri sebi. Božić je već prošao.
59
00:05:02,677 --> 00:05:05,054
...koliko smo ludi što smo sumnjali...
60
00:05:05,054 --> 00:05:05,972
Čekaj.
61
00:05:05,972 --> 00:05:09,767
...i zanemarivali Njegov složeni plan,
koji ne možemo ni pojmiti.
62
00:05:10,310 --> 00:05:13,563
Pokajte se
za takve pogreške iz svoje prošlosti.
63
00:05:14,564 --> 00:05:20,320
Mi smo na Zemlji,
dok je Gospodin gore u visini...
64
00:05:25,575 --> 00:05:27,577
Čekajte, gdje su ministranti?
65
00:05:28,911 --> 00:05:31,414
I zašto ovdje nema liturgijskih predmeta?
66
00:05:32,540 --> 00:05:33,416
Oho.
67
00:05:34,959 --> 00:05:36,753
Tko danas čita čitanje?
68
00:05:45,470 --> 00:05:48,222
- Opet je nestala!
- Ne brinite se.
69
00:05:48,222 --> 00:05:52,685
Yun-sang, odvedi velečasnog Baeka.
70
00:05:52,685 --> 00:05:54,771
Nazepst ćete, velečasni.
71
00:05:54,771 --> 00:05:56,439
Da, brzo idi.
72
00:05:56,439 --> 00:05:59,734
Hladno je unatoč grijalici
jer su stropovi visoki.
73
00:05:59,734 --> 00:06:00,902
Odvedi ga kući.
74
00:06:00,902 --> 00:06:03,321
Bolesnici su ove zime osobito ranjivi.
75
00:06:03,321 --> 00:06:05,365
Bez lijekova smo nemoćni.
76
00:06:05,365 --> 00:06:07,992
Ne želimo da se teško razboli.
77
00:06:08,576 --> 00:06:09,702
Idite.
78
00:06:09,702 --> 00:06:14,457
Moja je žena pobijedila COVID.
Sad bi mogla od prehlade umrijeti.
79
00:06:14,457 --> 00:06:15,458
Ma daj!
80
00:06:15,458 --> 00:06:17,210
Zašto je vani tako bučno?
81
00:06:19,003 --> 00:06:23,091
Zatvori su podbacili, čujem.
Jesu li pobunjenici ovdje?
82
00:06:24,384 --> 00:06:26,719
Neka netko pogleda van!
83
00:06:29,639 --> 00:06:30,890
Idemo, velečasni.
84
00:06:31,474 --> 00:06:32,308
Dobro.
85
00:06:34,310 --> 00:06:36,979
Čemu tolika strka?
86
00:06:50,868 --> 00:06:53,371
Čujem da su zatvori uništeni.
87
00:06:53,955 --> 00:06:55,790
Upadaju li pobunjenici?
88
00:06:55,790 --> 00:06:56,958
Zaboga, velečasni.
89
00:06:56,958 --> 00:06:59,627
- Zovite šefa Ureda predsjednika.
- Dobro.
90
00:06:59,627 --> 00:07:04,048
Neka se pobrine
da Woongcheon ostane siguran.
91
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Gdje je sada g. Cho?
92
00:07:08,678 --> 00:07:10,346
Odmah ga nazovite.
93
00:07:10,346 --> 00:07:14,600
Neka se pobrine
da Woongcheon ostane siguran.
94
00:07:14,600 --> 00:07:16,686
- Ovdje je kaos!
- Dobro!
95
00:07:17,645 --> 00:07:23,192
{\an8}KRAJ SVIJETA
UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA
96
00:07:23,192 --> 00:07:26,320
{\an8}UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN
97
00:07:26,320 --> 00:07:29,031
{\an8}PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE
98
00:07:29,031 --> 00:07:30,491
{\an8}ŠANSE ZA OPSTANAK?
99
00:07:30,491 --> 00:07:31,409
{\an8}NEMA INTERNETA
100
00:07:41,586 --> 00:07:44,255
{\an8}JOŠ 198 DANA
ZAJEDNO DO KRAJA
101
00:07:44,255 --> 00:07:46,048
{\an8}JOŠ 140 DANA
UZBUNA
102
00:07:46,048 --> 00:07:48,968
{\an8}ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA
ZABRANJEN ULAZ
103
00:07:48,968 --> 00:07:53,848
{\an8}JOŠ 130 DANA
SUPERMAN I WONDERMARKET
104
00:07:53,848 --> 00:07:56,184
{\an8}NESTALI
105
00:07:56,184 --> 00:07:58,853
{\an8}PREMA ROMANU KOTARA ISAKE
SHUMATSU NO FURU
106
00:07:58,853 --> 00:08:03,816
{\an8}80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT
ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI
107
00:08:04,734 --> 00:08:08,571
{\an8}50 DANA DO KRAJA
PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA
108
00:08:13,868 --> 00:08:17,622
ZBOGOM, ZEMLJO
109
00:08:26,923 --> 00:08:28,424
Stanovnici Woongcheona.
110
00:08:28,925 --> 00:08:32,094
Preostalo je samo 20 dana
do udara asteroida.
111
00:08:33,679 --> 00:08:35,348
Iako ne možemo to potvrditi
112
00:08:36,098 --> 00:08:38,434
i nadamo se da nije istina,
113
00:08:39,185 --> 00:08:45,107
čini se da ponovno otimaju djecu i mlade
i trguju njima.
114
00:08:45,650 --> 00:08:49,070
Bilo bi najbolje da ne izlazite noću i...
115
00:09:00,039 --> 00:09:01,707
Asteroid će doći...
116
00:09:03,960 --> 00:09:05,461
za 20 dana.
117
00:09:07,213 --> 00:09:08,631
Provedite preostale dane
118
00:09:10,132 --> 00:09:11,384
u sreći.
119
00:09:12,385 --> 00:09:13,386
Hvala vam.
120
00:09:27,149 --> 00:09:30,152
Odlično, gospođo. Bili ste sjajni.
121
00:09:34,574 --> 00:09:37,159
To nam je bio posljednji prijenos.
122
00:09:37,159 --> 00:09:38,160
Znam.
123
00:09:40,913 --> 00:09:41,998
Vidimo se vani.
124
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
Ajme, gotova sam s ovim!
125
00:10:09,108 --> 00:10:12,737
PRIJAVA ZA MEMOARE
VRSTA MATERIJALA: SNIMKA VJENČANJA
126
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Ne pretjeruješ li s radom?
127
00:10:24,040 --> 00:10:25,833
Hej, ovo je privatno!
128
00:10:29,211 --> 00:10:31,213
Neću gledati.
129
00:10:55,112 --> 00:10:58,532
Jesi li se za stalno uselio?
130
00:10:59,116 --> 00:11:02,495
Da. Moramo puno toga zajedno učiniti.
131
00:11:06,791 --> 00:11:09,126
Misliš na ovo? Zadaci prije smrti?
132
00:11:09,126 --> 00:11:11,962
NAPIŠI PRIČU
SNIMI 100 SJAJNIH FOTKI SE-KYUNG
133
00:11:11,962 --> 00:11:14,840
KUHAJTE SI NAJBOLJA JELA
IDITE KAMPIRATI
134
00:11:14,840 --> 00:11:16,801
POBIJEDI SUNG-JAEA U TENISU
135
00:11:16,801 --> 00:11:18,803
VJENČAJ SE U CRKVI SA SE-KYUNG
136
00:11:19,512 --> 00:11:20,846
Imat ćeš puno posla.
137
00:11:20,846 --> 00:11:22,682
Molio bih te da surađuješ.
138
00:11:24,016 --> 00:11:25,226
Što ćemo prvo?
139
00:11:26,936 --> 00:11:28,938
Ne znam ni sam.
140
00:11:43,869 --> 00:11:45,204
Hvala vam.
141
00:11:46,080 --> 00:11:47,748
Nisam znala što bih.
142
00:11:47,748 --> 00:11:50,251
Neće im pasti na pamet da te ovdje traže.
143
00:11:50,251 --> 00:11:53,170
Nitko se više ne obazire
na kvartovskog luđaka.
144
00:11:55,673 --> 00:11:56,507
Ovaj...
145
00:11:57,717 --> 00:11:58,968
- Oprostite.
- Da?
146
00:12:00,136 --> 00:12:02,221
Imate li mesa?
147
00:12:02,221 --> 00:12:03,139
Mesa?
148
00:12:05,516 --> 00:12:07,184
Jin-seo ne smije jesti meso.
149
00:12:07,184 --> 00:12:08,269
Zašto?
150
00:12:08,269 --> 00:12:09,478
Odrekao si se mesa.
151
00:12:10,438 --> 00:12:12,314
Sve je pojeo. Nema ga više.
152
00:12:12,314 --> 00:12:14,400
Nabavit ću za idući put kad dođeš.
153
00:12:15,276 --> 00:12:16,360
Oprezno, vruće je.
154
00:12:22,241 --> 00:12:23,075
Je li dobro?
155
00:12:23,909 --> 00:12:25,119
Nisam još kušao.
156
00:12:26,579 --> 00:12:27,413
Kakvo je?
157
00:12:28,831 --> 00:12:29,915
- Nije loše.
- Dobro.
158
00:12:36,922 --> 00:12:42,928
{\an8}UZMITE ŠTO ŽELITE
159
00:13:07,787 --> 00:13:08,704
Ajme.
160
00:13:11,373 --> 00:13:12,666
Ajme meni.
161
00:13:14,460 --> 00:13:16,629
Nećemo ovako uspjeti...
162
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
okončati život.
163
00:13:29,433 --> 00:13:30,434
Ajme!
164
00:13:30,434 --> 00:13:32,186
Hej, zašto si izašla?
165
00:13:35,564 --> 00:13:38,984
Rekla si da se trebamo izgladnjeti
i čekati da umremo.
166
00:13:40,903 --> 00:13:44,156
Teže je nego što sam mislila.
167
00:13:46,242 --> 00:13:47,576
Bibim-guksu.
168
00:13:49,078 --> 00:13:49,912
Što?
169
00:13:51,247 --> 00:13:54,333
Želim jesti bibim-guksu.
170
00:14:04,760 --> 00:14:07,429
Vjerojatno su otišle na sigurno, zar ne?
171
00:14:16,480 --> 00:14:18,065
- Da napravimo brdo?
- Da.
172
00:14:18,566 --> 00:14:20,401
- Sad je tvrdo.
- Tvrdo je.
173
00:14:20,401 --> 00:14:24,113
Ne možeš očekivati
da ih pošaljem neznancima.
174
00:14:25,114 --> 00:14:25,948
Znam.
175
00:14:27,533 --> 00:14:28,617
Znam, ali...
176
00:14:33,622 --> 00:14:36,542
Sve je više nasilja u gradu.
177
00:14:38,294 --> 00:14:40,212
Preopasno je da ostanu ovdje.
178
00:14:45,885 --> 00:14:47,720
Ne znamo kako je ondje.
179
00:14:49,889 --> 00:14:52,474
Nitko nije bio ondje.
180
00:14:58,063 --> 00:15:03,068
Što ako ih odvedu na prisilni rad
ili ih seksualno napastuju...
181
00:15:07,990 --> 00:15:10,034
Što ako dožive nešto grozno?
182
00:15:12,912 --> 00:15:16,749
Iskreno, ne znam ni bi li pristali otići.
183
00:15:18,834 --> 00:15:20,961
Hae-chan, Woo-chan, nije vam hladno?
184
00:15:20,961 --> 00:15:22,171
- Ne!
- Nije.
185
00:15:23,839 --> 00:15:26,008
Morate se igrati zajedno, a ne same.
186
00:15:26,008 --> 00:15:27,760
Da, tako.
187
00:15:27,760 --> 00:15:29,845
Ukorit ću ih ako te budu gnjavile.
188
00:15:32,765 --> 00:15:35,434
Ne dodijavaj drugima. Jasno?
189
00:15:39,897 --> 00:15:42,149
Samo ovlašteno osoblje smije ući!
190
00:15:42,149 --> 00:15:43,609
Otiđite!
191
00:15:45,277 --> 00:15:47,446
Ma nemoj me zezati!
192
00:15:50,616 --> 00:15:52,284
Gđice Jin, ne smijete ući.
193
00:15:52,868 --> 00:15:53,702
Dobro.
194
00:15:55,663 --> 00:15:59,083
I muškarci i žene lude za ovim kokošima.
195
00:16:04,630 --> 00:16:05,965
Hladno je, ha?
196
00:16:05,965 --> 00:16:07,967
Ovo se doima toplim.
197
00:16:07,967 --> 00:16:09,635
- Iako nije.
- Da.
198
00:16:10,552 --> 00:16:11,387
Nemamo goriva.
199
00:16:11,387 --> 00:16:13,305
- Tu si.
- Preplašila si me!
200
00:16:13,305 --> 00:16:14,890
Bila sam u blizini.
201
00:16:14,890 --> 00:16:15,975
Zar ovo radi?
202
00:16:15,975 --> 00:16:18,394
- Ne. I vojska je ostala bez goriva.
- Ne.
203
00:16:19,645 --> 00:16:21,105
Ugrijat ću te.
204
00:16:23,273 --> 00:16:25,192
Kako su kandidati reagirali?
205
00:16:27,653 --> 00:16:28,487
Pa...
206
00:16:30,155 --> 00:16:31,907
nisu baš oduševljeni.
207
00:16:34,827 --> 00:16:37,538
Pokušavamo poslati djecu odavde
jer je opasno.
208
00:16:38,831 --> 00:16:40,082
Ali, Se-kyung...
209
00:16:41,792 --> 00:16:43,961
Kažu mi da su se uvjeti promijenili.
210
00:16:46,005 --> 00:16:47,506
Postrožili su ih.
211
00:16:50,843 --> 00:16:54,430
Pa sam se nadala
da će satnica to javno objaviti
212
00:16:54,430 --> 00:16:56,682
i pomoći nam s ovime.
213
00:16:57,182 --> 00:16:59,935
Ljudi više slušaju tebe nego mene.
214
00:17:02,563 --> 00:17:04,648
Ima li tko u naselju pravo na to?
215
00:17:04,648 --> 00:17:07,359
Iz našeg naselja Woo-chan i Hae-chan.
216
00:17:07,359 --> 00:17:08,777
Woo-chan i Hae-chan.
217
00:17:10,112 --> 00:17:11,363
Učinimo to.
218
00:17:13,032 --> 00:17:13,949
Pošaljimo ih.
219
00:17:14,867 --> 00:17:17,828
Možda se zbog vlastitog straha
nepotrebno brinemo.
220
00:17:19,621 --> 00:17:21,790
Možda ih pošalju na dobro mjesto!
221
00:17:24,793 --> 00:17:27,504
Ne smijemo dopustiti da samo čekaju smrt.
222
00:17:31,633 --> 00:17:35,179
{\an8}Young-ji,
ne moraš više pomagati, rekla sam ti.
223
00:17:35,179 --> 00:17:37,264
{\an8}14 DANA DO UDARA ASTEROIDA
224
00:17:39,224 --> 00:17:40,976
Ajme, hladno je.
225
00:17:52,738 --> 00:17:54,073
Sestro.
226
00:17:54,073 --> 00:17:58,535
Što biste radili da trebate umrijeti
sutra, a ne za dva tjedna?
227
00:17:58,535 --> 00:18:00,579
Isto ovo.
228
00:18:00,579 --> 00:18:02,998
Isto? A što to?
229
00:18:02,998 --> 00:18:07,294
Pa, jedino znam moliti se i služiti.
230
00:18:07,294 --> 00:18:09,671
Dajte, to su crkvene stvari.
231
00:18:11,340 --> 00:18:14,927
Bi li mi život bio drukčiji
da umrem sutra?
232
00:18:16,512 --> 00:18:18,347
Morat ću raditi što mogu.
233
00:18:26,146 --> 00:18:28,732
Što je? Ne želite volontirati?
234
00:18:28,732 --> 00:18:30,651
Čudni ste danas.
235
00:18:37,449 --> 00:18:40,536
Vani je hladno, pa je i moje srce hladno.
236
00:18:52,548 --> 00:18:53,799
Pozdrav.
237
00:18:55,717 --> 00:18:57,219
Otkud si ti došao?
238
00:18:59,304 --> 00:19:01,306
Nemoj to jesti. Gladan si, ha?
239
00:19:03,225 --> 00:19:05,561
Dobro da te ljudi nisu pojeli.
240
00:19:05,561 --> 00:19:09,439
Kažu da si dobar čovjek ako te psi vole.
241
00:19:09,439 --> 00:19:11,024
Ako ja prvi umrem,
242
00:19:11,859 --> 00:19:13,777
volio bih da me ovaj pas pojede.
243
00:19:14,820 --> 00:19:16,822
Kako hrabre riječi!
244
00:19:16,822 --> 00:19:20,200
Ali nisam toliko hrabar
da sad umrem i budem tvoja hrana.
245
00:19:21,535 --> 00:19:24,288
Ako umrete, pojest će vas buldog.
246
00:19:26,707 --> 00:19:29,209
Ne čujete kako asteroid juri prema nama?
247
00:19:30,794 --> 00:19:32,796
Niste duhoviti.
248
00:19:35,048 --> 00:19:36,133
Idemo.
249
00:19:45,601 --> 00:19:46,685
Igrajmo nogomet!
250
00:19:48,812 --> 00:19:50,314
Zašto si sama?
251
00:19:50,314 --> 00:19:51,732
Se-kyung je zaspala.
252
00:19:55,194 --> 00:19:56,695
Igrajmo, ekipa!
253
00:19:57,613 --> 00:19:58,906
Pozdrav!
254
00:19:58,906 --> 00:20:00,407
Kuhari, dođite.
255
00:20:01,283 --> 00:20:02,784
Ionako nemamo koga...
256
00:20:02,784 --> 00:20:04,453
- Hraniti!
- Hraniti!
257
00:20:05,078 --> 00:20:06,246
Idemo!
258
00:20:06,246 --> 00:20:09,708
Ajmo! Igramo nogomet!
259
00:21:04,221 --> 00:21:05,389
Žao mi je.
260
00:21:06,765 --> 00:21:08,642
Znam da je to sad besmisleno.
261
00:21:09,434 --> 00:21:10,269
Satnice.
262
00:21:13,647 --> 00:21:14,481
In-a.
263
00:21:14,481 --> 00:21:16,733
Vjerojatno neće poslati zamjenu.
264
00:21:17,484 --> 00:21:18,902
Ti me zamijeni.
265
00:21:21,488 --> 00:21:27,035
Nadam se da se ništa neće dogoditi,
ali drži lupeže na oku.
266
00:21:29,871 --> 00:21:31,290
Streljivo je ondje.
267
00:21:32,124 --> 00:21:32,958
ZALIHE
268
00:21:32,958 --> 00:21:35,210
Ima ga dovoljno za sve vojnike.
269
00:21:35,794 --> 00:21:37,504
Zahvaljujući nadnarednici So.
270
00:21:37,504 --> 00:21:39,381
Slučaj s nestalim streljivom...
271
00:21:39,381 --> 00:21:40,674
Duga priča.
272
00:21:41,174 --> 00:21:43,385
Ali bez brige, streljivo je ispravno.
273
00:21:47,097 --> 00:21:47,931
Žao mi je
274
00:21:49,057 --> 00:21:50,475
što ti sve uvaljujem.
275
00:21:56,982 --> 00:21:59,026
Sad si ti zapovjednica jedinice.
276
00:22:02,279 --> 00:22:03,447
Samo hrabro!
277
00:22:08,869 --> 00:22:09,786
Satnice!
278
00:22:25,761 --> 00:22:26,678
Molim te, radi.
279
00:22:33,685 --> 00:22:34,519
Drži se.
280
00:22:43,528 --> 00:22:44,446
In-a.
281
00:22:45,238 --> 00:22:46,907
Danas izgledaš drukčije.
282
00:22:48,200 --> 00:22:49,201
Gdje je Se-kyung?
283
00:22:53,038 --> 00:22:54,206
„Ovo je oproštaj.”
284
00:23:04,049 --> 00:23:05,217
In-a, što...
285
00:23:14,643 --> 00:23:19,523
Činilo se da voliš ići u akciju i pucati.
Zašto nisi išla u vojsku ili policiju?
286
00:23:23,110 --> 00:23:24,194
Odore su mi ružne.
287
00:23:29,324 --> 00:23:33,912
Pošto sam se istresla na mamu,
donijela sam odluku.
288
00:23:39,126 --> 00:23:41,795
Odakle ti snaga? Od silnih čučnjeva?
289
00:23:42,379 --> 00:23:43,296
Ma daj!
290
00:23:43,797 --> 00:23:45,382
Slušaj. Ozbiljno govorim.
291
00:23:52,347 --> 00:23:56,351
Shvatila sam da mi je život bio dosadan.
292
00:24:00,939 --> 00:24:03,942
Zašto odjedanput analiziraš svoj život?
293
00:24:03,942 --> 00:24:06,278
Silno sam željela priznanje.
294
00:24:07,946 --> 00:24:12,033
Pa sam mislila
da moram za sve preuzeti odgovornost.
295
00:24:14,703 --> 00:24:17,205
Prestani, molim te. Što želiš reći?
296
00:24:17,706 --> 00:24:18,540
I zato...
297
00:24:21,376 --> 00:24:24,880
Katkad sam se ponašala
kao da si maleno dijete u opasnosti.
298
00:24:26,381 --> 00:24:28,216
Ne ispričavaš se valjda?
299
00:24:28,967 --> 00:24:30,051
Možeš misliti!
300
00:24:33,555 --> 00:24:34,556
Radije...
301
00:25:29,444 --> 00:25:30,862
Pištolj je kod tebe?
302
00:25:33,114 --> 00:25:33,949
Jest.
303
00:26:25,917 --> 00:26:27,252
Ti budi zaštitnik.
304
00:26:58,366 --> 00:27:02,454
Prijavljujem
da sam službeno napustila vojsku
305
00:27:03,788 --> 00:27:05,123
osmoga veljače 2026.
306
00:27:10,462 --> 00:27:11,296
In-a!
307
00:27:19,804 --> 00:27:20,805
Bila si dobra...
308
00:27:25,226 --> 00:27:26,394
sve ovo vrijeme.
309
00:28:29,874 --> 00:28:33,878
{\an8}DESET DANA DO UDARA ASTEROIDA
310
00:28:56,359 --> 00:28:57,652
Ne to.
311
00:28:58,153 --> 00:29:00,905
Ludi narkiću!
312
00:29:03,825 --> 00:29:06,077
Rekao si da znaš neke klince?
313
00:29:06,995 --> 00:29:08,747
Ovo ti je posljednja prilika.
314
00:29:10,582 --> 00:29:12,667
Troje za jednu kartu za ukrcavanje.
315
00:29:12,667 --> 00:29:13,585
Dobro.
316
00:29:13,585 --> 00:29:14,794
Što ćeš?
317
00:29:16,546 --> 00:29:17,964
Samo troje djece?
318
00:29:17,964 --> 00:29:18,882
Naravno.
319
00:29:23,344 --> 00:29:26,431
Ludi gade. Oči ti izgledaju suludo!
320
00:29:29,976 --> 00:29:31,144
Troje je dovoljno.
321
00:29:33,646 --> 00:29:35,690
- Idemo u kuću.
- U redu.
322
00:29:35,690 --> 00:29:36,608
Bravo.
323
00:29:37,233 --> 00:29:38,067
Bravo.
324
00:29:38,067 --> 00:29:41,905
Čini se da oni gadovi
opet zatvaraju djecu u kontejnere
325
00:29:42,697 --> 00:29:45,200
i otpremaju ih.
326
00:29:52,624 --> 00:29:57,253
Budući da im je ovo posljednji put,
samo im je bitna što veća brojka,
327
00:29:57,253 --> 00:29:58,963
pa bi mogli biti neoprezni.
328
00:30:00,298 --> 00:30:04,219
To je posljednji brod koji će poslati
prije udara asteroida.
329
00:30:17,482 --> 00:30:18,900
Što ćemo spakirati?
330
00:30:19,484 --> 00:30:21,069
Ovo i ovo.
331
00:30:21,069 --> 00:30:22,070
Da vidimo.
332
00:30:23,655 --> 00:30:25,073
- Dobro.
- Pingvin?
333
00:30:25,824 --> 00:30:27,659
- Uzet ćeš i pingvina?
- Da!
334
00:30:28,409 --> 00:30:30,078
- I dinosaure.
- Dobro.
335
00:30:30,578 --> 00:30:33,623
Zasad sve spakirajmo. Donesi ih, Woo-chan.
336
00:30:40,380 --> 00:30:41,214
Woo-chan...
337
00:30:41,714 --> 00:30:42,966
Trebaš li pomoć?
338
00:30:43,591 --> 00:30:47,095
So-min, ne želim ići.
339
00:30:48,054 --> 00:30:49,055
Bojim se.
340
00:30:55,854 --> 00:30:57,188
Ne brini se previše.
341
00:30:58,189 --> 00:31:00,984
Ondje će biti puno hrane
i neće biti hladno.
342
00:31:02,235 --> 00:31:05,738
Ti i Woo-chan
steći ćete puno dobrih prijatelja.
343
00:31:09,993 --> 00:31:10,827
Hae-chan.
344
00:31:13,329 --> 00:31:17,250
Ti i Woo-chan morate otići onamo
i sretno živjeti.
345
00:31:17,250 --> 00:31:19,002
Ali zašto samo mi?
346
00:31:19,878 --> 00:31:22,463
A So-min? A ti?
347
00:31:24,966 --> 00:31:25,884
Znaš što?
348
00:31:27,093 --> 00:31:30,263
Posjećivat ću vas, bez obzira na sve.
349
00:31:30,263 --> 00:31:31,806
Lažeš.
350
00:31:37,896 --> 00:31:39,480
Hae-chan, zagrli me.
351
00:31:40,732 --> 00:31:42,984
Zagrli me. I ti, Woo-chan.
352
00:31:42,984 --> 00:31:46,070
Zagrlite tetu!
353
00:31:51,326 --> 00:31:52,827
I moja kći. Dođi.
354
00:31:58,166 --> 00:31:59,417
Dobra curica!
355
00:32:45,380 --> 00:32:46,965
Svijet čeka propast,
356
00:32:47,882 --> 00:32:50,301
ali s tobom uza se sve bih žrtvovao...
357
00:32:50,301 --> 00:32:52,220
Nastavi raditi.
358
00:32:53,554 --> 00:32:54,889
Što ćemo večerati?
359
00:33:06,484 --> 00:33:07,485
Ne znam.
360
00:33:07,485 --> 00:33:08,486
Zbilja?
361
00:33:08,486 --> 00:33:12,907
OVDJE SUPERMAN I WONDERMARKET
DOŠLO JE VRIJEME DA ZATVORIMO DUĆAN
362
00:33:27,171 --> 00:33:28,172
Pomoći ću ti.
363
00:33:30,258 --> 00:33:32,427
Ne treba, ali hvala.
364
00:33:33,970 --> 00:33:35,388
Jesi li dobro?
365
00:33:42,603 --> 00:33:44,605
Opet ideš na posao?
366
00:33:45,356 --> 00:33:47,525
Ne, vodim stare gospođe u vožnju.
367
00:33:50,278 --> 00:33:51,946
Hoćeš s nama?
368
00:33:57,410 --> 00:33:58,327
Trebam li?
369
00:33:59,912 --> 00:34:04,917
Naša će nogometna momčad propasti
sad kad Ji-eun i Mi-ryeong odlaze.
370
00:34:05,501 --> 00:34:07,420
Pa ne odlaze zauvijek.
371
00:34:07,420 --> 00:34:10,089
Bez brige.
Svi će se vratiti kad kucne čas.
372
00:34:10,089 --> 00:34:11,340
Zar ne?
373
00:34:12,300 --> 00:34:13,384
Tako je.
374
00:34:14,427 --> 00:34:15,511
Vratit ću se.
375
00:34:16,679 --> 00:34:20,933
Ali hoćeš li biti dobro? Trudna si.
376
00:34:24,145 --> 00:34:24,979
Da.
377
00:34:27,523 --> 00:34:28,524
Ali
378
00:34:30,109 --> 00:34:32,028
postoji šansa da se ne vratimo.
379
00:34:32,028 --> 00:34:35,698
Kamo idete? Povedite mene
ako idete na neko lijepo mjesto.
380
00:34:35,698 --> 00:34:37,366
Nije ništa takvo.
381
00:34:37,366 --> 00:34:41,537
Nema više lijepih mjesta na ovom svijetu.
382
00:34:42,121 --> 00:34:45,374
Najbolje je biti u ovoj crkvi
ako želite otići u raj.
383
00:34:46,584 --> 00:34:47,919
To je istina.
384
00:34:47,919 --> 00:34:49,337
Što se događa?
385
00:34:49,337 --> 00:34:50,755
O, velečasni.
386
00:34:51,255 --> 00:34:54,842
Donijela sam neke stvari
pošto smo ispraznili supermarket.
387
00:34:55,843 --> 00:34:58,846
Sestro, opet odlazite?
388
00:35:05,853 --> 00:35:06,687
Sung-jae.
389
00:35:08,773 --> 00:35:09,607
Ajme.
390
00:35:11,567 --> 00:35:12,610
Tako su bliski?
391
00:35:16,906 --> 00:35:17,740
Prijateljice!
392
00:35:26,582 --> 00:35:27,667
Mi-ryeong!
393
00:35:29,043 --> 00:35:30,378
Zovi ga „velečasni”.
394
00:35:32,505 --> 00:35:33,923
Dae-han.
395
00:35:33,923 --> 00:35:37,260
Nastavi si lagati i ići ćeš sam u pakao.
396
00:35:37,260 --> 00:35:40,096
Lice ti je stvoreno za pakao.
397
00:35:40,596 --> 00:35:43,516
Idemo mi u raj. Ostavit ću ovog tipa.
398
00:35:59,157 --> 00:36:00,908
Idem gđi Kim.
399
00:36:02,660 --> 00:36:03,661
Da te odvezem?
400
00:36:05,288 --> 00:36:06,873
Nećemo dugo brbljati.
401
00:36:18,759 --> 00:36:21,345
Hoće li se In-a vratiti?
402
00:36:32,023 --> 00:36:33,274
Zašto je otvoreno?
403
00:36:34,025 --> 00:36:37,028
Da se zrači dok čistim.
404
00:36:37,778 --> 00:36:38,696
Sjedni.
405
00:36:38,696 --> 00:36:40,281
Se-kyung ide nekamo?
406
00:36:40,948 --> 00:36:42,617
Posjetiti Bo-ae.
407
00:36:44,619 --> 00:36:46,120
Otišla je raditi, dakle.
408
00:36:47,205 --> 00:36:51,209
Šteta. Došao sam se pomoliti
za vas mladence.
409
00:36:57,048 --> 00:37:01,093
Izvadio si rakiju.
Hoćemo li je večeras popiti?
410
00:37:03,554 --> 00:37:05,139
Znaš, prije nekog vremena...
411
00:37:09,727 --> 00:37:10,561
Rekao si
412
00:37:12,396 --> 00:37:17,235
da doživljavam Se-kyung
samo kao veselu, velikodušnu osobu.
413
00:37:18,986 --> 00:37:19,820
Jesam li?
414
00:37:23,741 --> 00:37:25,743
Zbilja sam je tako doživljavao.
415
00:37:27,036 --> 00:37:29,205
I zbog toga mi se sviđala.
416
00:37:30,998 --> 00:37:32,500
Ali sad je drukčije.
417
00:37:36,087 --> 00:37:40,591
Ne osjećam da moram biti uz nju
niti da je trebam štititi.
418
00:37:44,345 --> 00:37:45,179
Ona je samo...
419
00:37:47,348 --> 00:37:49,558
netko s kim ću biti do kraja.
420
00:37:52,186 --> 00:37:53,521
To je nešto posebno.
421
00:38:00,027 --> 00:38:02,280
Svi ćemo za deset dana umrijeti skupa.
422
00:38:03,781 --> 00:38:05,283
Znači li to...
423
00:38:07,535 --> 00:38:09,495
da smo svi jedni drugima posebni?
424
00:38:15,710 --> 00:38:17,878
Pomozi mi ako želiš biti poseban!
425
00:38:17,878 --> 00:38:19,547
Na zapovijed!
426
00:38:20,047 --> 00:38:21,924
Pomno ću čistiti.
427
00:38:26,721 --> 00:38:28,597
Koliko si dosad očistio?
428
00:38:30,057 --> 00:38:31,142
Zar ne vidiš?
429
00:38:31,142 --> 00:38:32,393
Pratim vas.
430
00:38:32,393 --> 00:38:33,978
Pratite me, gospodine!
431
00:38:44,989 --> 00:38:46,073
Ne želim to.
432
00:38:46,699 --> 00:38:47,867
Nemojte, molim vas.
433
00:38:47,867 --> 00:38:49,035
Lijepi ste.
434
00:38:53,664 --> 00:38:54,832
Gđice Jin.
435
00:38:55,333 --> 00:38:58,502
Ne želim se udati.
436
00:38:59,670 --> 00:39:01,422
Onda ne morate.
437
00:39:03,424 --> 00:39:06,510
Ali vi ste se udali, zar ne?
438
00:39:08,346 --> 00:39:09,930
Jesam se udala,
439
00:39:11,015 --> 00:39:13,017
ali ne mogu reći da je sjajno.
440
00:39:15,603 --> 00:39:18,689
Ako ste se udali,
zašto meni govorite da to ne činim?
441
00:39:20,358 --> 00:39:21,359
Da, točno.
442
00:39:32,203 --> 00:39:35,623
Zašto sam toliko toga branila djeci?
443
00:39:38,793 --> 00:39:40,294
Plačete li, gđice Jin?
444
00:39:41,962 --> 00:39:43,547
Ne plačite.
445
00:39:43,547 --> 00:39:46,717
Znam zašto ste takvi.
446
00:39:50,805 --> 00:39:51,806
Ne.
447
00:39:53,474 --> 00:39:56,060
Nitko ne zna. Nitko.
448
00:39:58,479 --> 00:40:02,066
Ni ja više ne znam.
449
00:40:06,654 --> 00:40:09,073
Da sam ubila vašeg sina,
450
00:40:10,741 --> 00:40:12,743
bi li sve bilo drukčije?
451
00:40:14,120 --> 00:40:16,705
Da sam umrla nakon svojih učenika...
452
00:40:16,705 --> 00:40:21,127
Ne, da sam nastavila studirati,
kao moj dečko...
453
00:40:28,509 --> 00:40:30,428
I za vas
454
00:40:32,012 --> 00:40:33,013
i za mene...
455
00:40:35,850 --> 00:40:38,269
Ako je ovo rezultat naših odluka...
456
00:40:41,105 --> 00:40:42,523
zamišljam svijet...
457
00:40:45,192 --> 00:40:47,403
u kojem smo donosile drukčije odluke.
458
00:40:48,028 --> 00:40:50,364
Iako je to besmisleno.
459
00:40:53,284 --> 00:40:54,452
Ne želim to.
460
00:40:55,703 --> 00:40:57,037
Ne želim to.
461
00:41:10,217 --> 00:41:14,805
Jedino mi je ovo ostalo. To možete rabiti.
462
00:41:17,141 --> 00:41:19,643
Znate se služiti njima, zar ne?
463
00:41:23,939 --> 00:41:28,110
Ti su tipovi opaki. Nemaju milosti.
464
00:41:28,110 --> 00:41:31,030
Znam. Ali sama sam si kriva.
465
00:41:31,739 --> 00:41:33,991
Ali bliži se kraj. Čemu to?
466
00:42:08,526 --> 00:42:09,527
To ste bili vi?
467
00:42:10,945 --> 00:42:12,488
Zašto ste tako iznenađeni?
468
00:42:15,950 --> 00:42:16,951
Gdje je Ha-yul?
469
00:42:27,044 --> 00:42:27,878
Ha-yul...
470
00:42:36,554 --> 00:42:37,471
Učiteljice.
471
00:42:38,681 --> 00:42:43,227
Jeste li na putu ovamo vidjeli
neke opasne muškarce?
472
00:42:44,728 --> 00:42:46,730
Viđate li takve muškarce vani?
473
00:42:46,730 --> 00:42:48,482
Ovih je dana ludo.
474
00:42:48,482 --> 00:42:51,318
Toliko se bojimo da ne smijemo ni izaći...
475
00:42:55,573 --> 00:42:56,824
Niste vidjeli...
476
00:42:59,034 --> 00:43:00,536
narednika Kima u blizini?
477
00:43:02,288 --> 00:43:03,289
Nisam.
478
00:43:20,514 --> 00:43:22,057
NAREDNIK KIM
479
00:43:26,186 --> 00:43:28,272
Možete preživjeti ako odete.
480
00:43:28,272 --> 00:43:30,441
Bit ću dobar i dati vam i pištolj.
481
00:43:30,441 --> 00:43:32,943
Jeong Ha-yul, dovedi oboje prijatelja.
482
00:43:36,280 --> 00:43:38,365
Nemojte učiniti ništa opasno.
483
00:43:40,492 --> 00:43:41,744
Umrijet ćete ako...
484
00:43:46,290 --> 00:43:47,625
Zašto bih umrla?
485
00:43:49,793 --> 00:43:50,711
Neću umrijeti.
486
00:43:53,839 --> 00:43:56,258
Ako moram umrijeti, umrijet ću...
487
00:43:58,969 --> 00:44:00,804
tek nakon što vas vidim
488
00:44:02,306 --> 00:44:03,891
kako ste odrasli.
489
00:44:04,642 --> 00:44:05,476
Onda...
490
00:44:09,313 --> 00:44:11,315
ne želim odrasti.
491
00:48:41,418 --> 00:48:42,753
Nisam znala.
492
00:48:43,754 --> 00:48:46,089
Sve je prolazilo,
493
00:48:47,007 --> 00:48:49,009
a ja to nisam ni shvaćala.
494
00:48:55,015 --> 00:48:56,350
Odvedite me onamo.
495
00:48:57,142 --> 00:48:59,478
Na moj grob u planini.
496
00:49:11,198 --> 00:49:12,282
Čekajte.
497
00:49:15,285 --> 00:49:16,286
Zbogom
498
00:49:17,955 --> 00:49:19,373
ovom svijetu.
499
00:49:22,668 --> 00:49:25,087
Zbogom, moje naselje.
500
00:49:28,298 --> 00:49:30,217
Zbogom,
501
00:49:31,635 --> 00:49:34,054
majke i očevi.
502
00:49:37,182 --> 00:49:39,351
Nepredvidivi glazbeni sate.
503
00:49:47,234 --> 00:49:50,904
I zbogom povrtnjaku
koji smo svi obrađivali.
504
00:49:53,740 --> 00:49:55,951
Ukusnoj hrani i kavi.
505
00:50:00,330 --> 00:50:04,584
Svježe izglačanoj odjeći
i kupeljima punima vrele vode.
506
00:50:09,214 --> 00:50:10,549
Spavanju
507
00:50:12,467 --> 00:50:13,969
i buđenju.
508
00:50:18,348 --> 00:50:21,476
Draga Zemljo,
čiju pravu vrijednost nitko ne zna,
509
00:50:22,936 --> 00:50:25,605
jer si tako lijepa i veličanstvena...
510
00:50:29,443 --> 00:50:30,360
zbogom.
511
00:52:14,673 --> 00:52:20,679
ZBOGOM, ZEMLJO
512
00:55:20,775 --> 00:55:22,777
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić
31565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.