Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,506 --> 00:00:08,091
Pomozite potrebitima.
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,259
Lijepo je ovdje.
3
00:00:09,259 --> 00:00:11,678
Podijelite svoju dobrotu s drugima.
4
00:00:11,678 --> 00:00:14,681
Čekaj, ovdje je sklisko. Hej, stani!
5
00:00:15,265 --> 00:00:17,434
Pomozite potrebitima.
6
00:00:18,601 --> 00:00:20,603
Pomozite potrebitima.
7
00:00:24,274 --> 00:00:25,400
{\an8}Sretan Božić!
8
00:00:25,400 --> 00:00:27,027
{\an8}62 DANA DO UDARA ASTEROIDA
9
00:00:27,027 --> 00:00:28,778
{\an8}Sretan Božić svima.
10
00:00:29,696 --> 00:00:30,613
{\an8}Pozdrav!
11
00:00:38,204 --> 00:00:40,206
Nije baš ostalo puno vremena.
12
00:00:41,291 --> 00:00:42,208
Bojiš li se?
13
00:00:44,461 --> 00:00:45,295
Ne.
14
00:00:46,421 --> 00:00:48,506
Čak se veselim.
15
00:00:49,215 --> 00:00:50,133
Asteroidu?
16
00:00:51,551 --> 00:00:54,471
Odjedanput će se pojaviti na noćnom nebu.
17
00:00:55,055 --> 00:00:56,639
Ne želim to propustiti.
18
00:01:03,021 --> 00:01:04,022
Gdje je Ha-yul?
19
00:01:06,024 --> 00:01:06,983
Mislim da spava.
20
00:01:18,328 --> 00:01:20,330
Hoćete li ostati zajedno do kraja?
21
00:01:20,830 --> 00:01:23,750
Naravno.
Nas troje bit ćemo pošto-poto skupa.
22
00:01:24,250 --> 00:01:27,712
Da. A kad asteroid dođe,
i Min-ho će biti s nama.
23
00:01:28,588 --> 00:01:30,256
- Seko.
- Da?
24
00:01:30,256 --> 00:01:32,550
Što ću ove godine dobiti za Božić?
25
00:01:34,427 --> 00:01:36,846
Djed Mraz je još ovdje, zar ne?
26
00:01:38,807 --> 00:01:40,391
To ti više ne postoji.
27
00:01:46,272 --> 00:01:47,357
Ma nije istina.
28
00:01:47,357 --> 00:01:49,859
Djed Mraz nije ovdje, ali Baka Mraz jest.
29
00:01:49,859 --> 00:01:53,238
Donijet će ti dar. Dobro?
30
00:02:13,299 --> 00:02:15,176
Zašto stojiš ondje?
31
00:02:17,804 --> 00:02:20,640
Nije li ti hladno? Hladno je.
32
00:02:21,474 --> 00:02:24,978
Razmišljam o tome
kako nam je lijepo samima.
33
00:02:36,406 --> 00:02:37,240
Mi-ryeong.
34
00:02:46,207 --> 00:02:47,709
Oprostimo se od Min-hoa.
35
00:03:47,769 --> 00:03:53,316
{\an8}KRAJ SVIJETA
UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA
36
00:03:53,316 --> 00:03:56,444
{\an8}UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN
37
00:03:56,444 --> 00:03:59,155
{\an8}PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE
38
00:03:59,155 --> 00:04:00,615
{\an8}ŠANSE ZA OPSTANAK?
39
00:04:00,615 --> 00:04:01,532
{\an8}NEMA INTERNETA
40
00:04:11,709 --> 00:04:14,379
{\an8}JOŠ 198 DANA
ZAJEDNO DO KRAJA
41
00:04:14,379 --> 00:04:16,172
{\an8}JOŠ 140 DANA
UZBUNA
42
00:04:16,172 --> 00:04:19,092
{\an8}ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA
ZABRANJEN ULAZ
43
00:04:19,092 --> 00:04:23,972
{\an8}JOŠ 130 DANA
SUPERMAN I WONDERMARKET
44
00:04:23,972 --> 00:04:26,307
{\an8}NESTALI
45
00:04:26,307 --> 00:04:28,977
{\an8}PREMA ROMANU KOTARA ISAKE
SHUMATSU NO FURU
46
00:04:28,977 --> 00:04:33,940
{\an8}80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT
ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI
47
00:04:34,941 --> 00:04:38,695
{\an8}50 DANA DO KRAJA
PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA
48
00:04:43,992 --> 00:04:47,745
ZBOGOM, ZEMLJO
49
00:04:48,329 --> 00:04:53,126
{\an8}11. EPIZODA
POSLJEDNJI BOŽIĆ
50
00:05:11,394 --> 00:05:12,645
Bako!
51
00:05:14,814 --> 00:05:15,982
Bako!
52
00:05:16,899 --> 00:05:17,900
Yun-sang, pomozi.
53
00:05:19,777 --> 00:05:20,611
Oprezno.
54
00:05:21,237 --> 00:05:22,405
Hej!
55
00:05:22,405 --> 00:05:23,740
- Bako!
- Spusti ga.
56
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Bako!
57
00:05:28,494 --> 00:05:30,246
Što radiš ovdje?
58
00:05:31,998 --> 00:05:32,832
Bako.
59
00:05:34,500 --> 00:05:35,585
Što je ovo?
60
00:05:38,421 --> 00:05:39,756
Učiteljice Jin?
61
00:05:39,756 --> 00:05:42,675
Se-kyung, gdje si?
62
00:05:42,675 --> 00:05:44,177
Jin Se-kyung!
63
00:05:45,053 --> 00:05:46,888
Bosi ste!
64
00:05:46,888 --> 00:05:49,307
Navucimo joj čarape.
65
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
Zaboga, gđo Kim!
66
00:05:51,392 --> 00:05:53,561
Ajme, ovo je strašno!
67
00:05:53,561 --> 00:05:55,063
Stopala su joj smrznuta.
68
00:05:58,483 --> 00:06:01,069
Za ime Božje! Velečasni, i vi ste ovdje?
69
00:06:01,569 --> 00:06:02,403
Ajme.
70
00:06:07,742 --> 00:06:08,743
Hvala vam.
71
00:06:08,743 --> 00:06:13,498
Moram hitno zamoliti gđicu Jin za uslugu.
72
00:06:15,208 --> 00:06:19,379
Čim je nosite na leđima,
pretvori se u janješce.
73
00:06:25,760 --> 00:06:28,179
Oni su zlotvori!
74
00:06:29,138 --> 00:06:30,681
Moraju biti kažnjeni!
75
00:06:30,681 --> 00:06:32,850
Ne smijemo im oprostiti.
76
00:06:33,768 --> 00:06:35,603
Se-kyung, idemo ih pohvatati.
77
00:06:36,187 --> 00:06:37,730
- Da, idemo.
- Idemo.
78
00:06:37,730 --> 00:06:40,483
Gđo Kim? Ne sada. Poslije.
79
00:06:44,904 --> 00:06:49,492
Se-kyung, je li mi tvoja baka uplatila
kamatu za ovaj mjesec?
80
00:06:50,159 --> 00:06:52,745
Moram provjeriti bankovni račun.
81
00:06:53,371 --> 00:06:55,123
O čemu govorite?
82
00:06:55,123 --> 00:06:59,252
Sve je to riješeno
kad je Se-kyungina baka preminula.
83
00:06:59,836 --> 00:07:03,631
Bako. Saberi se!
84
00:07:05,341 --> 00:07:06,676
Što je ovo?
85
00:07:06,676 --> 00:07:08,761
Ovo? Viski.
86
00:07:08,761 --> 00:07:10,179
Smije li ga piti?
87
00:07:10,179 --> 00:07:13,182
Pije ga
otprije nego što je počela gubiti svijest.
88
00:07:13,182 --> 00:07:18,479
Kad sam ispraznila spremište,
sačuvala sam joj nekoliko boca.
89
00:07:34,871 --> 00:07:37,957
Viski joj pomaže da zaspi.
90
00:07:43,546 --> 00:07:45,798
Što radiš, Se-kyung?
91
00:07:47,049 --> 00:07:49,051
Moramo ih pohvatati.
92
00:07:49,635 --> 00:07:53,055
To derište nije moj sin.
93
00:07:55,224 --> 00:07:56,309
Se-kyung,
94
00:07:57,477 --> 00:08:00,897
uhvatit ćeš ga i natjerati ga
95
00:08:02,148 --> 00:08:04,400
da klekne preda mnom.
96
00:08:34,096 --> 00:08:36,265
Ako ovako umrete...
97
00:08:38,351 --> 00:08:40,770
nećete moći zamoliti za oprost
98
00:08:41,771 --> 00:08:44,106
sve ljude koje ste povrijedili.
99
00:08:49,111 --> 00:08:50,863
Sit sam vas
100
00:08:52,782 --> 00:08:54,325
i ljutim se na vas.
101
00:08:57,203 --> 00:09:00,122
Bilo me sram ostati svećenikom
102
00:09:01,707 --> 00:09:02,792
pa sam se skinuo.
103
00:09:06,546 --> 00:09:09,549
Budući da ste uspjeli ostati živi...
104
00:09:12,176 --> 00:09:14,679
trebate ovo shvatiti kao priliku...
105
00:09:16,722 --> 00:09:18,140
da zatražite oprost.
106
00:09:22,311 --> 00:09:23,563
Molim vas...
107
00:09:26,399 --> 00:09:28,568
Spasite nas sve od sramote.
108
00:09:42,290 --> 00:09:45,501
{\an8}NEMA SVEĆENIKA U CRKVI
IDITE NA ISPOVIJED U KATEDRALU
109
00:09:45,501 --> 00:09:47,253
Dolazim.
110
00:09:47,253 --> 00:09:49,505
Evo. Oprezno!
111
00:09:53,884 --> 00:09:57,805
Što je gđica Jin skrivila
da mora non-stop slušati jedno te isto?
112
00:09:57,805 --> 00:10:01,809
Moja kći neće ni mariti
ako se meni nešto dogodi.
113
00:10:02,435 --> 00:10:04,186
Doduše, zaslužila sam to.
114
00:10:06,022 --> 00:10:07,523
Ali ipak sam joj majka.
115
00:10:12,612 --> 00:10:15,698
Ne bi li Crkva trebala
obavljati svoju zadaću?
116
00:10:17,199 --> 00:10:20,202
Ljudi se moraju ispovjediti za Božić.
117
00:10:23,331 --> 00:10:24,498
Velečasni.
118
00:10:25,541 --> 00:10:30,046
Išla sam na ispovijed u katedralu,
ali bila je prevelika gužva.
119
00:10:32,214 --> 00:10:34,383
Obratite se izravno Gospodinu.
120
00:10:35,092 --> 00:10:36,344
To je najbolji način.
121
00:10:46,145 --> 00:10:48,147
Kamo ideš? Dođi jesti.
122
00:10:49,065 --> 00:10:50,066
Ne želim.
123
00:10:53,235 --> 00:10:54,654
Kako hoćeš.
124
00:10:56,656 --> 00:10:59,575
Potraži tatu dok si vani.
125
00:10:59,575 --> 00:11:01,327
Tvoj je muž. Ti ga nađi.
126
00:11:16,175 --> 00:11:17,843
Zbilja si potpisao ugovor?
127
00:11:19,095 --> 00:11:20,763
Što ti je bilo, čovječe?
128
00:11:21,722 --> 00:11:24,058
Možda te prodaju u roblje.
129
00:11:24,850 --> 00:11:25,935
Neću izgubiti.
130
00:11:26,686 --> 00:11:28,854
Samo se moram koncentrirati.
131
00:11:29,355 --> 00:11:33,025
Oni su stručnjaci za ovo. Zar ne znaš to?
132
00:11:34,944 --> 00:11:37,697
Mogu ja to. Ipak sam ja Jeong Su-geun.
133
00:11:37,697 --> 00:11:39,699
Čak i djecu uzimaju.
134
00:11:39,699 --> 00:11:41,367
Čekaj, ti imaš kćer.
135
00:11:44,120 --> 00:11:44,954
Dobro.
136
00:11:48,040 --> 00:11:49,291
Nemoj me ureći!
137
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
Ajmo, g. Jeong!
138
00:11:58,634 --> 00:11:59,468
Ulažem.
139
00:12:04,849 --> 00:12:05,850
Gotovo!
140
00:12:10,479 --> 00:12:12,606
Ne biste smjeli sami lutati okolo.
141
00:12:12,606 --> 00:12:13,858
I ti budi oprezna.
142
00:12:13,858 --> 00:12:16,152
Zašto? Netko će nas oteti?
143
00:12:16,152 --> 00:12:17,903
Ne, za svaki slučaj.
144
00:12:18,612 --> 00:12:19,864
- So-min.
- Da?
145
00:12:21,615 --> 00:12:22,908
Daješ mi to?
146
00:12:22,908 --> 00:12:24,994
Tvoj božićni dar.
147
00:12:28,497 --> 00:12:29,498
Hvala.
148
00:12:39,425 --> 00:12:41,010
Hej! Jesi li vidjela?
149
00:12:41,719 --> 00:12:44,263
Danas jedemo instant-rezance!
150
00:12:44,847 --> 00:12:46,432
Idemo. Hej!
151
00:12:52,313 --> 00:12:54,064
Gotovi smo za danas.
152
00:12:54,064 --> 00:12:56,609
Koliko? Jeste li donijeli njihove stvari?
153
00:12:56,609 --> 00:12:59,028
Da. Ukupno 18 neidentificiranih tijela.
154
00:13:07,578 --> 00:13:09,205
Zašto trčiš? Ogladnjet ćeš.
155
00:13:09,205 --> 00:13:12,208
Trčim jer sam gladna.
156
00:13:19,632 --> 00:13:23,636
Satnice, imate li kakvih ideja
za posebni božićni obrok?
157
00:13:25,304 --> 00:13:29,141
Dečki žele postaviti zamke u planini
i uloviti zečeve za jelo.
158
00:13:29,725 --> 00:13:30,893
Nemojmo.
159
00:13:32,978 --> 00:13:35,314
Kokoši su nam u opasnosti.
160
00:13:35,981 --> 00:13:38,067
Svi ih u naselju žele.
161
00:13:39,318 --> 00:13:40,903
Pokušat ću nešto nabaviti.
162
00:13:43,864 --> 00:13:46,450
Ah, da. Vaša je majka bila ovdje.
163
00:13:47,493 --> 00:13:48,410
Čija mama?
164
00:13:49,370 --> 00:13:50,287
Moja mama?
165
00:13:50,871 --> 00:13:52,248
Da, vaša mama.
166
00:14:02,591 --> 00:14:05,427
Što te spopalo? Nikad ne dolaziš kući.
167
00:14:06,262 --> 00:14:08,681
Preumorna sam za svađu.
168
00:14:10,391 --> 00:14:12,643
Daj mi rublje. Oprat ću ga s ostalim.
169
00:14:12,643 --> 00:14:14,144
Ne trebaš, sama ću.
170
00:14:21,360 --> 00:14:22,194
Hej!
171
00:14:23,070 --> 00:14:25,990
Moraš li u ovakvoj situaciji
biti tako hladna?
172
00:14:25,990 --> 00:14:27,700
U kakvoj situaciji?
173
00:14:27,700 --> 00:14:30,578
Misliš da ne znam? Ti si im meta!
174
00:14:30,578 --> 00:14:32,997
Pripisat će ti krivnju za onaj dan.
175
00:14:32,997 --> 00:14:35,541
Zašto si se petljala?
176
00:14:35,541 --> 00:14:38,210
Mogla bi dobiti otkaz zbog toga!
177
00:14:39,545 --> 00:14:40,379
Odlazim.
178
00:14:40,379 --> 00:14:43,924
Hej, što sad... Što je tebi?
179
00:14:49,471 --> 00:14:50,389
Hej.
180
00:14:51,724 --> 00:14:55,144
Nakon kaosa zbog bijega
mislio sam da ćeš se i ti skinuti.
181
00:14:56,687 --> 00:14:57,605
Ali dobro si.
182
00:15:00,566 --> 00:15:02,568
Nitko nije dobro.
183
00:15:05,988 --> 00:15:07,072
In-a.
184
00:15:08,407 --> 00:15:09,533
Nešto te muči?
185
00:15:15,331 --> 00:15:16,665
- Hej.
- Hej.
186
00:15:18,751 --> 00:15:21,587
Zašto gđa Kim uvijek toliko govori?
187
00:15:24,256 --> 00:15:26,675
Samo proklinje sina i velečasnog Baeka.
188
00:15:27,843 --> 00:15:30,429
Sin joj je bio najvažnija osoba u životu.
189
00:15:31,055 --> 00:15:33,057
Očito je danas ranije zaspala.
190
00:15:33,057 --> 00:15:36,226
Čini se da pije. Viski.
191
00:15:40,397 --> 00:15:43,025
Gđa Jeong-sun otkrila je taj trik.
192
00:15:43,609 --> 00:15:48,238
Bolnice i ustanove nemaju lijekova,
pa je i to nekakvo rješenje.
193
00:15:50,032 --> 00:15:51,116
Ovo nije dobro.
194
00:15:51,951 --> 00:15:54,119
Zima je. Moglo bi biti gripe.
195
00:15:57,706 --> 00:15:59,083
Nije li to smiješno?
196
00:16:00,459 --> 00:16:04,880
Preživjeli smo pandemiju, nerede,
čak i građanski rat.
197
00:16:05,631 --> 00:16:07,883
A obična bi nas prehlada mogla ubiti.
198
00:16:37,329 --> 00:16:39,581
Opterećuje me velečasni Baek.
199
00:16:44,920 --> 00:16:46,296
Znate li što ja mislim?
200
00:16:47,423 --> 00:16:49,174
Možemo ga natjerati da plati,
201
00:16:50,259 --> 00:16:52,678
ali puno nam je dao.
202
00:16:54,430 --> 00:16:57,099
„Ne želim ovako dočekati kraj!”
203
00:16:59,351 --> 00:17:00,352
Tako nekako.
204
00:17:01,353 --> 00:17:02,438
Tako se osjećam.
205
00:17:03,439 --> 00:17:07,026
Jasno. U jednom trenutku
bio je svima poput oca.
206
00:17:07,526 --> 00:17:11,697
Prema meni je bio takav.
I pomagao je nevaljalcima.
207
00:17:13,615 --> 00:17:16,952
Ali kad se sjetiš
što je svima drugima učinio,
208
00:17:16,952 --> 00:17:18,954
suludo je hvaliti ga.
209
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
I to je istina.
210
00:17:24,001 --> 00:17:26,795
Ne mogu zaboraviti
što je Gye Hyang ispovjedila.
211
00:17:27,296 --> 00:17:30,299
Kako je donirala Crkvi
teško stečeni novac.
212
00:17:30,299 --> 00:17:31,967
Ubija me to.
213
00:17:34,053 --> 00:17:34,970
A ti?
214
00:17:36,305 --> 00:17:37,389
Što se mene tiče,
215
00:17:39,058 --> 00:17:43,395
sjećam se kad mi je rekao
da zna da mi se sviđaju žene.
216
00:17:43,395 --> 00:17:47,649
I da, ako ne mogu to promijeniti,
trebam u tišini služiti drugima.
217
00:17:51,236 --> 00:17:53,947
Trebala sam ga opaliti u glavu.
218
00:17:54,448 --> 00:17:56,784
Tada sam raskrstila i s njim i s mamom.
219
00:17:58,744 --> 00:18:03,582
Ipak, trebaš biti sretna što je zdrava.
Raščisti sve s njom dok možeš.
220
00:18:04,083 --> 00:18:05,918
Nije ostalo puno vremena.
221
00:18:06,418 --> 00:18:08,253
Ma zaboravi.
222
00:18:10,089 --> 00:18:10,923
Dobro.
223
00:18:17,346 --> 00:18:18,263
Kako slatko!
224
00:18:21,100 --> 00:18:22,101
Bok!
225
00:18:22,101 --> 00:18:23,769
Pozdrav.
226
00:18:26,105 --> 00:18:28,357
Pitam se tko je to napravio.
227
00:18:36,198 --> 00:18:39,201
Što je? Ne možeš zaspati?
228
00:18:46,208 --> 00:18:48,043
Da popijemo čaj?
229
00:18:55,467 --> 00:18:56,301
Zašto?
230
00:18:58,554 --> 00:19:00,139
Želiš li nešto reći?
231
00:19:08,897 --> 00:19:10,107
Ne mogu se primiti.
232
00:19:16,321 --> 00:19:17,322
Za što?
233
00:19:19,074 --> 00:19:19,908
Za mene?
234
00:19:20,909 --> 00:19:21,827
Da.
235
00:19:21,827 --> 00:19:23,579
Htio si se primiti za mene?
236
00:19:25,080 --> 00:19:25,914
Da.
237
00:19:30,169 --> 00:19:32,337
Samo misli na nešto lijepo.
238
00:19:37,509 --> 00:19:39,761
Na što lijepo ti misliš?
239
00:19:50,939 --> 00:19:54,443
Svijet se bliži eksplozivnom kraju.
240
00:19:58,614 --> 00:19:59,948
Šezdeset dana.
241
00:20:01,283 --> 00:20:03,035
To je dulje nego što mislimo.
242
00:20:06,121 --> 00:20:08,373
Zar je to lijepa misao?
243
00:20:15,047 --> 00:20:20,135
Razmišljam i o tome
kako su samo dobri ljudi preživjeli.
244
00:20:31,313 --> 00:20:32,147
Dođi.
245
00:20:41,490 --> 00:20:43,825
Mislim da sam ispravno odlučio.
246
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
Što sam ostao s tobom.
247
00:21:13,855 --> 00:21:14,690
Želim...
248
00:21:20,529 --> 00:21:23,532
cijelu vječnost biti tvoj muž.
249
00:21:29,371 --> 00:21:30,539
Voljela bih to.
250
00:21:57,524 --> 00:21:59,359
- Zašto ih nema?
- Je l' da!
251
00:22:00,068 --> 00:22:00,902
Hej.
252
00:22:02,404 --> 00:22:03,488
- Što je?
- Što?
253
00:22:04,823 --> 00:22:06,158
Opet ste se svađali?
254
00:22:06,158 --> 00:22:08,076
- Mislim, stvarno!
- Što je sada?
255
00:22:08,076 --> 00:22:08,994
Mislim...
256
00:22:12,080 --> 00:22:13,081
Što nije u redu?
257
00:22:13,081 --> 00:22:14,166
Pogledajte ovo.
258
00:22:15,500 --> 00:22:17,419
Vjenčani list?
259
00:22:17,919 --> 00:22:18,920
Napokon?
260
00:22:18,920 --> 00:22:21,173
- Muž!
- I žena!
261
00:22:21,173 --> 00:22:23,091
Glavom i bradom!
262
00:22:24,259 --> 00:22:26,678
Se-kyung, Yun-sang, čestitam!
263
00:22:28,764 --> 00:22:30,599
Tko je sad u braku?
264
00:22:31,433 --> 00:22:33,101
Tko su sada muž i žena?
265
00:22:33,101 --> 00:22:34,770
Otkud ti ovdje?
266
00:22:34,770 --> 00:22:36,063
- U braku ste?
- Čekaj!
267
00:22:36,063 --> 00:22:37,606
Kad si došla?
268
00:22:37,606 --> 00:22:40,025
Vjenčali ste se?
269
00:22:40,025 --> 00:22:41,026
Da!
270
00:22:41,026 --> 00:22:43,111
- Bok!
- Ovo je fantastično!
271
00:22:59,294 --> 00:23:02,631
{\an8}Bio sam u 26. pukovniji
za vrijeme Korejskog rata.
272
00:23:02,631 --> 00:23:03,548
{\an8}Hvala vam.
273
00:23:03,548 --> 00:23:06,134
- Borio sam se na Baegamsanu.
- Dobro. Čujte...
274
00:23:06,134 --> 00:23:07,302
Koliko ste stari?
275
00:23:07,302 --> 00:23:09,388
Znate li koliko je bilo opako?
276
00:23:09,388 --> 00:23:13,392
Možete li mi dati
fotografije koje ste donijeli?
277
00:23:13,392 --> 00:23:15,560
- Tada sam imao 18 godina.
- Evo.
278
00:23:15,560 --> 00:23:17,354
- Imam fotografije.
- Gospodine?
279
00:23:17,354 --> 00:23:19,815
Koliko imate godina?
280
00:23:19,815 --> 00:23:20,732
- Ja?
- Da.
281
00:23:21,650 --> 00:23:24,319
- Rodio sam se u godini crvenog miša.
- Zdravo.
282
00:23:25,987 --> 00:23:27,489
- Ima 87 godina.
- Dobro.
283
00:23:27,489 --> 00:23:30,033
Ispuni prijavnicu i daj mi materijal.
284
00:23:30,909 --> 00:23:31,743
Evo.
285
00:23:32,244 --> 00:23:33,328
Hvala.
286
00:23:37,666 --> 00:23:39,960
Uranio si.
287
00:23:40,836 --> 00:23:42,838
Nemam drugog posla.
288
00:23:46,675 --> 00:23:47,509
Hvala.
289
00:23:49,636 --> 00:23:52,889
Što više materijala imam, lakše mi je.
290
00:23:52,889 --> 00:23:54,015
Dobro.
291
00:23:54,015 --> 00:23:55,851
VRSTA MATERIJALA: FOTOGRAFIJE
292
00:23:55,851 --> 00:23:57,894
Ne viđam te otkad je zahladnjelo.
293
00:23:58,520 --> 00:23:59,855
Kako su ti frendice?
294
00:24:00,439 --> 00:24:01,481
So-min i...
295
00:24:01,481 --> 00:24:02,399
Ha-yul.
296
00:24:03,358 --> 00:24:05,360
Da, troje mušketira.
297
00:24:10,866 --> 00:24:11,700
Nekoć.
298
00:24:19,541 --> 00:24:22,836
Hej, nije li ti naporno
što ste stalno zajedno?
299
00:24:29,342 --> 00:24:30,760
Što se tiče projekta,
300
00:24:30,760 --> 00:24:34,514
shvaćam zašto ostavljamo trag,
ali što će biti s time?
301
00:24:34,514 --> 00:24:36,433
Poslat ćemo to kamo god možemo.
302
00:24:37,392 --> 00:24:41,229
Gradovi prijatelji
mogli bi izložiti tvoje fotke u muzeju.
303
00:24:41,980 --> 00:24:44,566
Misliš, gradovi koji prežive?
304
00:24:50,280 --> 00:24:51,823
Trebao sam donijeti bolje.
305
00:25:01,500 --> 00:25:03,335
Srce uredno kuca.
306
00:25:07,923 --> 00:25:11,176
Ali zasad ne možemo ništa.
307
00:25:20,185 --> 00:25:24,105
Ne razmišljajte previše.
Samo dobro jedite. Što god možete.
308
00:25:31,196 --> 00:25:32,197
Bok, Young-ji.
309
00:25:33,031 --> 00:25:34,199
Young-ji, bok!
310
00:25:34,783 --> 00:25:35,700
Zdravo.
311
00:25:42,457 --> 00:25:43,792
Poznajem je.
312
00:25:45,377 --> 00:25:46,545
Trudna je.
313
00:25:49,631 --> 00:25:51,967
Tvoj brat nije bolje?
314
00:25:51,967 --> 00:25:52,884
Ne.
315
00:25:54,344 --> 00:25:55,470
Vrućica ne prolazi.
316
00:25:56,805 --> 00:25:59,140
- A lijekovi?
- Odavno ih je potrošio.
317
00:26:00,475 --> 00:26:01,476
Što ćemo?
318
00:26:02,686 --> 00:26:07,941
Nema šanse da nabavimo
antibiotike koje Young-han treba.
319
00:26:51,776 --> 00:26:55,196
Čuo sam da je vaš mlađi brat bolestan.
320
00:26:57,657 --> 00:26:58,491
Dobro si čuo.
321
00:26:59,618 --> 00:27:00,452
Ha?
322
00:27:02,621 --> 00:27:04,789
Čekaj, zar znaš
323
00:27:06,207 --> 00:27:07,208
tko sam?
324
00:27:08,710 --> 00:27:10,211
Od prvog trenutka.
325
00:27:11,463 --> 00:27:12,464
Dečko iz Ulsana.
326
00:27:14,049 --> 00:27:16,301
Zbilja? Znala si?
327
00:27:17,886 --> 00:27:20,388
Trebala sam ti zahvaliti, ali nisam mogla.
328
00:27:21,681 --> 00:27:24,684
Nismo se mogli sastati i bilo je kaotično.
329
00:27:27,228 --> 00:27:28,563
U redu je.
330
00:27:31,900 --> 00:27:33,818
Smiješ se micati sa svog mjesta?
331
00:27:35,320 --> 00:27:36,321
Samo na trenutak.
332
00:27:36,321 --> 00:27:37,238
Na Hyeon-jae!
333
00:27:39,240 --> 00:27:40,241
Da, dolazim!
334
00:27:47,374 --> 00:27:49,376
Možemo li se opet vidjeti?
335
00:27:56,007 --> 00:27:56,841
Zbilja?
336
00:27:58,551 --> 00:27:59,803
Onda se vidimo!
337
00:28:26,871 --> 00:28:28,289
Vrućica mu ne prolazi.
338
00:28:28,790 --> 00:28:31,459
Young-han, znam da je hladno, ali izdrži.
339
00:28:33,044 --> 00:28:35,296
Moraš piti vode. Samo tren.
340
00:28:36,381 --> 00:28:39,718
Boli li? Pridigni se malo.
341
00:28:49,269 --> 00:28:50,937
Nisi uspjela nabaviti lijek?
342
00:28:52,564 --> 00:28:53,398
Ne.
343
00:29:02,490 --> 00:29:04,451
Dugo nismo vidjeli Ha-yul.
344
00:29:04,951 --> 00:29:06,161
Ideš je tražiti?
345
00:29:06,661 --> 00:29:07,495
Da.
346
00:29:09,664 --> 00:29:10,582
Što je to?
347
00:29:10,582 --> 00:29:11,499
Koje?
348
00:29:13,877 --> 00:29:16,880
Keksi. Možeš ih uzeti. Ja sam već jela.
349
00:29:20,258 --> 00:29:21,676
Nisam ih sto godina jeo.
350
00:29:22,302 --> 00:29:23,511
Kamo ćeš ići?
351
00:29:24,804 --> 00:29:26,306
Idemo najprije k njoj.
352
00:29:45,575 --> 00:29:46,993
Što? Tko je ovo?
353
00:29:47,494 --> 00:29:48,661
Daj, znaš tko sam!
354
00:29:48,661 --> 00:29:50,622
- Polako, protuho.
- Molim?
355
00:29:50,622 --> 00:29:52,457
Znaš tko sam. Hej.
356
00:29:53,041 --> 00:29:55,710
Ja sam Jeong Su-geun!
357
00:29:55,710 --> 00:29:57,462
Znam tko si, g. Jeong.
358
00:29:58,254 --> 00:30:00,507
Imam doma hrpu zlata.
359
00:30:00,507 --> 00:30:01,758
Zlatne poluge!
360
00:30:02,383 --> 00:30:04,385
Moja svojta je imala zlatarnicu!
361
00:30:05,887 --> 00:30:08,056
Brzo ću vam vratiti dug.
362
00:30:08,723 --> 00:30:10,225
Znate to.
363
00:30:11,351 --> 00:30:13,019
Ovaj put sam siguran.
364
00:30:14,020 --> 00:30:16,356
Potpisat ću još jedan ugovor ako treba.
365
00:30:16,356 --> 00:30:17,440
Ugovor?
366
00:30:18,817 --> 00:30:20,819
Trebao bi. Što nudiš?
367
00:30:24,447 --> 00:30:27,033
Mala se uvrgnula na tebe, zar ne?
368
00:30:35,083 --> 00:30:36,251
Ne glupiraj se.
369
00:30:39,170 --> 00:30:40,171
Budalo.
370
00:30:42,006 --> 00:30:43,424
Je li uopće pravi?
371
00:30:49,597 --> 00:30:54,018
JIN SEO: HA-YUL, JAVI SE
SO-MIN I JA SMO ISPRED TVOJE KUĆE
372
00:30:55,687 --> 00:30:58,356
SO-MIN: GDJE SI? FALIŠ MI! MOLIM TE, DOĐI
373
00:31:29,053 --> 00:31:31,472
Stavite maske i rukavice prije ulaska.
374
00:31:31,472 --> 00:31:32,640
- Dobro.
- U redu.
375
00:31:45,486 --> 00:31:46,362
Ajme meni.
376
00:31:53,703 --> 00:31:56,080
Dakle, bila je ovdje.
377
00:32:03,254 --> 00:32:06,090
VOLIM TE, BAKO
SRETAN BOŽIĆ
378
00:32:08,968 --> 00:32:12,639
Sigurno je bila jako tužna
što nije uspjela vidjeti obitelj.
379
00:32:13,681 --> 00:32:15,016
Ne znam baš.
380
00:32:15,016 --> 00:32:17,852
Možda nije htjela da vide kako umire.
381
00:32:18,853 --> 00:32:20,688
Ne govorite to.
382
00:32:42,961 --> 00:32:43,962
Ovo neće ići.
383
00:32:44,963 --> 00:32:47,090
Trebamo je omotati pokrivačem.
384
00:32:48,466 --> 00:32:49,801
Nisam trebala doći.
385
00:32:50,301 --> 00:32:51,469
Koješta.
386
00:32:52,220 --> 00:32:54,055
Primite je s one strane, molim.
387
00:33:29,090 --> 00:33:31,175
Hladno je. Što ćeš ovdje?
388
00:33:31,759 --> 00:33:35,346
Čula sam da zalihe kasne,
pa sam se zabrinula.
389
00:33:35,346 --> 00:33:37,557
Bila sam u specijalcima, znaš.
390
00:33:37,557 --> 00:33:39,934
Zar se majka ne smije brinuti za kćer?
391
00:33:44,397 --> 00:33:45,898
Poslije ćemo razgovarati.
392
00:33:45,898 --> 00:33:47,150
Hej, In-a.
393
00:33:47,942 --> 00:33:48,776
Što je?
394
00:33:49,527 --> 00:33:54,157
Primjećuješ me sad kad se bliži smrt?
Ili možda zato što je In-seong mrtav?
395
00:33:54,907 --> 00:33:56,325
Kako možeš to reći? Hej!
396
00:33:56,325 --> 00:33:57,285
In-a...
397
00:33:57,785 --> 00:33:58,953
Dobro.
398
00:33:59,704 --> 00:34:00,705
Dobro, žao mi je.
399
00:34:02,373 --> 00:34:03,291
Zbilja.
400
00:34:05,376 --> 00:34:06,461
Kao što znaš,
401
00:34:08,212 --> 00:34:10,965
uvijek sam se brinula zbog tvog brata.
402
00:34:12,884 --> 00:34:15,053
Ali na tebe sam se oslanjala.
403
00:34:16,304 --> 00:34:20,058
Mislila sam da ćeš shvatiti
a da ti ne moram to govoriti.
404
00:34:21,809 --> 00:34:25,855
Uvijek si se znala ponašati.
Možda zato što si kći.
405
00:34:26,898 --> 00:34:29,901
Cijelo je naselje znalo
koliko si dobra kći.
406
00:34:32,111 --> 00:34:35,656
Ne shvaćaš što je dijete moralo proći
da bi se tako ponašalo?
407
00:34:43,206 --> 00:34:46,542
Zbog In-seonga si uvijek trčala
u školu i na policiju.
408
00:34:48,419 --> 00:34:49,837
Prema meni si bila tako...
409
00:34:53,007 --> 00:34:57,678
Govorila si da će se on opametiti samo
ako umreš, pa si glumila da ćeš se ubiti.
410
00:35:00,598 --> 00:35:02,850
A onda si se iskaljivala na meni.
411
00:35:04,268 --> 00:35:08,147
Ostavljala si curicu samu
i korila je što si ne zna skuhati jelo.
412
00:35:14,529 --> 00:35:16,614
Znaš li koliko sam se bojala?
413
00:35:30,628 --> 00:35:31,879
Ali kako sam rasla...
414
00:35:35,383 --> 00:35:37,802
sve je to postalo suludo i odvratno.
415
00:35:40,596 --> 00:35:43,141
Znala sam da si se posvetila radu u crkvi
416
00:35:43,141 --> 00:35:47,353
da bi In-seonga pratila sreća
i da bi postao sin kojim ćeš se ponositi.
417
00:35:48,688 --> 00:35:50,690
Stoga budi kakva si uvijek bila!
418
00:35:52,233 --> 00:35:53,067
U redu.
419
00:35:54,735 --> 00:35:55,570
Dobro.
420
00:35:56,696 --> 00:35:59,699
Ali sad smo ostale samo ti i ja, pa...
421
00:35:59,699 --> 00:36:02,285
Bi li bila ovakva da se ne bliži kraj?
422
00:36:14,589 --> 00:36:15,590
Idi kući.
423
00:36:17,341 --> 00:36:19,844
Kasno je. Svratit ću ako budem mogla.
424
00:36:21,179 --> 00:36:23,848
In-a, čekat ću! In-a...
425
00:36:35,443 --> 00:36:37,612
Gđo Kim!
426
00:36:38,112 --> 00:36:40,114
Ovdje sam. Gdje ste...
427
00:36:47,330 --> 00:36:50,583
Gđo Kim!
428
00:36:50,583 --> 00:36:51,751
Bako!
429
00:36:51,751 --> 00:36:53,252
Gđo Kim!
430
00:36:54,128 --> 00:36:55,296
Bako!
431
00:36:56,631 --> 00:36:58,633
Gdje si, bako?
432
00:37:01,135 --> 00:37:02,136
Bako!
433
00:37:02,136 --> 00:37:03,054
Ovdje je!
434
00:37:05,973 --> 00:37:08,142
Gđo Kim! Molim vas!
435
00:37:08,726 --> 00:37:09,810
Gđo Kim!
436
00:37:11,896 --> 00:37:14,565
- Obuci ovo.
- Zašto toliko kasniš?
437
00:37:14,565 --> 00:37:17,235
Zašto sjedite ovdje?
438
00:37:18,194 --> 00:37:19,195
Lijeva ruka.
439
00:37:19,195 --> 00:37:20,863
Provucite ruku. Hajde.
440
00:37:23,741 --> 00:37:27,161
Uopće ne slušate.
Želite da vas nosim, zar ne?
441
00:37:28,287 --> 00:37:29,205
Aha.
442
00:37:48,683 --> 00:37:50,268
Ajme, gladan sam.
443
00:37:50,851 --> 00:37:52,520
- Idem.
- Ne.
444
00:37:53,562 --> 00:37:56,232
Zašto ne? Odlazim.
445
00:37:57,608 --> 00:37:59,527
Ali moramo vidjeti Ha-yul.
446
00:38:00,444 --> 00:38:01,529
Daj.
447
00:38:02,947 --> 00:38:04,448
- Hej! Učiteljica!
- Što?
448
00:38:13,791 --> 00:38:14,792
Gđo Kim.
449
00:38:15,376 --> 00:38:18,004
Dokad kanite mučiti ljude?
450
00:38:20,298 --> 00:38:21,799
Jesam li teška?
451
00:38:23,551 --> 00:38:25,303
Jako ste teški.
452
00:38:27,805 --> 00:38:30,057
Život mi je dovoljno težak.
453
00:38:30,725 --> 00:38:33,227
Zašto ga još otežavate?
454
00:38:35,313 --> 00:38:37,315
Netko te maltretira?
455
00:38:41,068 --> 00:38:45,489
Gadovi poput žohara izlaze sa svih strana.
456
00:38:46,657 --> 00:38:51,162
Ali znam da neću riješiti problem
ubijem li jednog-dvojicu.
457
00:38:54,081 --> 00:38:56,917
Ali ipak moraš ubiti žohare.
458
00:38:56,917 --> 00:38:58,753
Ne smiješ ih samo pustiti.
459
00:39:01,255 --> 00:39:03,257
Svi mi govore da ih ne ubijam.
460
00:39:03,758 --> 00:39:07,094
Svi me sprječavaju.
Brinu se da bih mogla umrijeti.
461
00:39:09,680 --> 00:39:11,265
Nemoj umrijeti.
462
00:39:12,016 --> 00:39:14,602
Krasna si djevojka.
463
00:39:40,211 --> 00:39:42,046
- Hej, Ha-yul!
- Ha-yul!
464
00:39:45,091 --> 00:39:46,675
Gdje si bila?
465
00:39:46,675 --> 00:39:48,260
Da, gdje si bila?
466
00:39:48,803 --> 00:39:51,180
Rekli smo da ćemo biti zajedno do kraja.
467
00:39:52,306 --> 00:39:54,141
- Čekali smo cijeli dan.
- Ajme.
468
00:40:00,189 --> 00:40:01,357
Idemo.
469
00:40:03,818 --> 00:40:05,736
- Što je?
- Asteroid dolazi.
470
00:40:05,736 --> 00:40:07,321
Uopće nemaš plan!
471
00:40:07,321 --> 00:40:11,075
Imamo dijete pa sam sretan.
Kakav bih trebao biti?
472
00:40:11,575 --> 00:40:14,912
Da, točno. Baš ti je lijepo!
473
00:40:14,912 --> 00:40:16,997
Možeš samo biti sretan zbog toga!
474
00:40:16,997 --> 00:40:18,833
Ji-eun... Ne.
475
00:40:18,833 --> 00:40:20,584
Samo malo!
476
00:40:20,584 --> 00:40:23,421
Ji-eun, čekaj! Slušaj me!
477
00:40:24,797 --> 00:40:28,300
Oprosti, ali zbilja ne znam
što sam zgriješio.
478
00:40:29,051 --> 00:40:31,178
- Čekaj!
- Pusti me.
479
00:40:32,430 --> 00:40:34,849
- Pusti me.
- Dobro, ne ljuti se.
480
00:40:37,601 --> 00:40:39,186
Deset sam godina patila!
481
00:40:39,854 --> 00:40:42,273
Tvoja majka i svi oko nje
482
00:40:42,273 --> 00:40:45,818
petljali su se u sve
i ponašali se kao da sam oštećena.
483
00:40:47,611 --> 00:40:49,697
Sita sam same sebe.
484
00:40:50,865 --> 00:40:52,783
Što ćemo s ovim djetetom?
485
00:40:52,783 --> 00:40:55,244
Hej, prestani! Ne radi to!
486
00:40:55,911 --> 00:40:56,996
Opet sam problem!
487
00:40:56,996 --> 00:41:00,249
Nisi. Zašto to govoriš? Nisi problem.
488
00:41:03,711 --> 00:41:05,296
Ne ljuti se.
489
00:41:06,797 --> 00:41:08,549
To nije dobro za naše dijete.
490
00:41:11,051 --> 00:41:12,219
Hej!
491
00:41:13,721 --> 00:41:16,223
- Umri!
- Čekaj!
492
00:41:16,223 --> 00:41:19,018
Nemojte samo stajati tu!
493
00:41:19,518 --> 00:41:21,187
Hej!
494
00:41:21,187 --> 00:41:23,105
Pusti ga!
495
00:41:23,105 --> 00:41:27,526
Trebate biti dobri jedno prema drugome.
Zašto se svađate?
496
00:41:28,194 --> 00:41:30,863
Što gledate? Idite kući!
497
00:41:31,363 --> 00:41:32,531
Zatvori prozor!
498
00:41:32,531 --> 00:41:35,201
- Tuku se!
- Ne buljite! Idite!
499
00:41:35,201 --> 00:41:37,912
Hae-chan, Woo-chan, ovo nije tučnjava.
500
00:41:39,872 --> 00:41:41,248
Je li se bebi svidjelo?
501
00:41:42,500 --> 00:41:45,169
Ponovno se ponudi. Dijete to treba.
502
00:41:45,169 --> 00:41:47,755
A ti ga čupaj za kosu.
503
00:41:47,755 --> 00:41:49,423
Tako. Vuci!
504
00:41:50,174 --> 00:41:51,258
Čupaj ga!
505
00:41:51,258 --> 00:41:53,594
Tako. Čupaj ga!
506
00:41:53,594 --> 00:41:57,181
Ne tuku se. Idite svojim putem.
507
00:41:57,890 --> 00:41:58,891
Je li dovoljno?
508
00:42:00,851 --> 00:42:04,355
Drago mi je da si bolje,
ali vidi njegovu kosu.
509
00:42:13,739 --> 00:42:16,242
Hae-chan, Woo-chan, idemo kući.
510
00:42:22,039 --> 00:42:23,290
Pomakni se, Young-ji.
511
00:42:23,290 --> 00:42:24,291
Makni se!
512
00:42:52,570 --> 00:42:53,404
Doktorice.
513
00:42:56,240 --> 00:42:57,908
Što je Young-hanu?
514
00:42:59,994 --> 00:43:02,580
Što mu je?
515
00:43:06,333 --> 00:43:09,086
Spasite Young-hana, molim vas!
516
00:43:12,840 --> 00:43:15,509
Smiri se ili neće otići u miru!
517
00:43:54,214 --> 00:43:56,216
Žao mi je.
518
00:43:59,011 --> 00:44:00,012
Prestani plakati.
519
00:44:48,102 --> 00:44:49,186
Jesi ti normalan?!
520
00:44:51,021 --> 00:44:52,690
Dragi, tko su ovi ljudi?
521
00:44:54,650 --> 00:44:55,526
Sjedni.
522
00:44:59,238 --> 00:45:00,155
Dragi.
523
00:45:00,155 --> 00:45:02,658
Najprije pogledaj ovo.
524
00:45:03,367 --> 00:45:04,702
Hej, nađite je.
525
00:45:05,911 --> 00:45:07,913
Moramo naći njegovu kćer.
526
00:45:09,915 --> 00:45:12,876
PRIMIO SAM POZAJMICU OD 800 MILIJUNA WONA
527
00:45:12,876 --> 00:45:15,087
Provjerite svaki kutak.
528
00:45:15,087 --> 00:45:20,300
JA, JEONG SU-GEUN, ODRIČEM SE PRAVA
NA SVOJE TIJELO I NA TIJELO SVOJE KĆERI
529
00:45:22,803 --> 00:45:23,637
Ludi gade.
530
00:45:23,637 --> 00:45:25,222
I ti si ljudsko biće?
531
00:45:25,222 --> 00:45:28,726
Jesi li? Kako si nam mogao to učiniti?
532
00:45:29,309 --> 00:45:34,440
Zašto nikad ne možeš normalno živjeti?
533
00:45:34,440 --> 00:45:38,193
Izlazi! Gubi se!
534
00:45:39,486 --> 00:45:40,821
Idi se ubiti!
535
00:45:55,544 --> 00:45:57,671
{\an8}22. 2. 2026.
MJESTO BEZ NADE JE PAKAO
536
00:46:34,374 --> 00:46:37,169
{\an8}VIDIMO SE USKORO, YOUNG-HAN
TI I TAE-MI UŽIVAJTE
537
00:46:41,131 --> 00:46:42,966
Hej, idemo.
538
00:46:44,051 --> 00:46:45,385
Pričekajmo Ha-yul.
539
00:47:14,498 --> 00:47:19,920
„Sad pokapamo tijela braće i sestara
u skladu sa svojim običajima.
540
00:47:21,088 --> 00:47:25,509
Gospodine, danas se molimo,
kao što su se i sveci molili,
541
00:47:26,176 --> 00:47:30,347
da uskrisiš ove duše
542
00:47:31,098 --> 00:47:34,184
i dopustiš im da budu u društvu svetaca.
543
00:47:34,935 --> 00:47:37,354
Milostivo im sudi.
544
00:47:37,980 --> 00:47:43,068
Izbavi ih od smrti i grijeha,
tako da se pomire s Ocem.
545
00:47:43,861 --> 00:47:46,446
Neka Te ove duše prate, dobri pastiru,
546
00:47:46,947 --> 00:47:49,950
vječni kralju,
na mjesto beskrajne radosti,
547
00:47:49,950 --> 00:47:52,286
gdje ih sveci čekaju.”
548
00:47:53,662 --> 00:47:55,414
Pomolimo se.
549
00:48:10,888 --> 00:48:12,431
Jeong Ha-yul, idemo!
550
00:48:13,181 --> 00:48:14,182
Ha-yul!
551
00:48:14,933 --> 00:48:15,767
Tko ste vi?
552
00:48:24,735 --> 00:48:25,736
Zašuti!
553
00:48:26,528 --> 00:48:29,031
Je li ovdje svećenik? Velečasni?
554
00:48:30,490 --> 00:48:31,825
Velečasni?
555
00:48:36,580 --> 00:48:38,332
Ti nisi svećenik.
556
00:48:38,332 --> 00:48:39,416
Sestro!
557
00:48:40,792 --> 00:48:41,960
U tijeku je misa.
558
00:48:43,170 --> 00:48:45,088
- Otiđite.
- Idite.
559
00:48:45,088 --> 00:48:46,340
Misa, kažete?
560
00:48:47,674 --> 00:48:49,301
Tko ste vi?
561
00:48:51,678 --> 00:48:53,221
- Jeste li ludi?
- Nađite je!
562
00:48:54,264 --> 00:48:55,182
Hej, nađite je.
563
00:48:55,182 --> 00:48:56,350
Ondje!
564
00:48:57,059 --> 00:48:57,976
Ulovite je!
565
00:49:01,855 --> 00:49:03,857
Sjedni. Skrivajmo se ovdje.
566
00:50:05,168 --> 00:50:06,086
Miči se!
567
00:50:09,506 --> 00:50:10,340
Učiteljice.
568
00:50:11,633 --> 00:50:12,467
Učiteljice.
569
00:50:33,030 --> 00:50:34,281
Bježite! Brzo!
570
00:50:44,958 --> 00:50:47,044
Tko ste vi? Pustite me!
571
00:50:48,128 --> 00:50:49,212
Gade jedan!
572
00:51:17,491 --> 00:51:18,575
In-a!
573
00:51:19,367 --> 00:51:20,243
In-a.
574
00:51:22,370 --> 00:51:24,206
Zbilja se ne možeš obuzdati.
575
00:51:25,791 --> 00:51:26,792
Ha-yul...
576
00:51:29,377 --> 00:51:30,879
Bila je u opasnosti.
577
00:51:31,880 --> 00:51:32,964
Svi smo to znali.
578
00:51:43,850 --> 00:51:45,352
Odakle ti pištolj?
579
00:51:46,853 --> 00:51:47,771
Koga briga...
580
00:51:50,065 --> 00:51:51,483
odakle mi?
581
00:51:56,696 --> 00:51:57,614
Imaš pravo.
582
00:51:58,532 --> 00:51:59,741
Više nije bitno.
583
00:52:02,452 --> 00:52:03,453
Nisam mogla
584
00:52:04,162 --> 00:52:07,791
ni na što misliti.
585
00:52:11,962 --> 00:52:13,130
Baš kako si rekla...
586
00:52:16,466 --> 00:52:18,552
Mislim da sam izgubila razum.
587
00:52:30,397 --> 00:52:32,107
Najprije se moraš smiriti.
588
00:52:36,153 --> 00:52:36,987
Pištolj.
589
00:52:38,321 --> 00:52:39,156
Dobro.
590
00:53:00,427 --> 00:53:01,511
Odvedi je kući.
591
00:53:03,096 --> 00:53:04,681
Ne puštaj je van.
592
00:53:06,308 --> 00:53:08,560
- Dobro.
- Reći ću im da ništa ne govore.
593
00:53:34,586 --> 00:53:35,420
Dobro si.
594
00:53:47,724 --> 00:53:48,642
U redu je.
595
00:53:51,978 --> 00:53:57,651
{\an8}59 DANA DO UDARA ASTEROIDA
25. 12. 2025.
596
00:56:56,413 --> 00:56:58,415
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić
36245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.