All language subtitles for Goodbye.Earth.S01E11.DUAL.CRO.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,506 --> 00:00:08,091 Pomozite potrebitima. 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,259 Lijepo je ovdje. 3 00:00:09,259 --> 00:00:11,678 Podijelite svoju dobrotu s drugima. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,681 Čekaj, ovdje je sklisko. Hej, stani! 5 00:00:15,265 --> 00:00:17,434 Pomozite potrebitima. 6 00:00:18,601 --> 00:00:20,603 Pomozite potrebitima. 7 00:00:24,274 --> 00:00:25,400 {\an8}Sretan Božić! 8 00:00:25,400 --> 00:00:27,027 {\an8}62 DANA DO UDARA ASTEROIDA 9 00:00:27,027 --> 00:00:28,778 {\an8}Sretan Božić svima. 10 00:00:29,696 --> 00:00:30,613 {\an8}Pozdrav! 11 00:00:38,204 --> 00:00:40,206 Nije baš ostalo puno vremena. 12 00:00:41,291 --> 00:00:42,208 Bojiš li se? 13 00:00:44,461 --> 00:00:45,295 Ne. 14 00:00:46,421 --> 00:00:48,506 Čak se veselim. 15 00:00:49,215 --> 00:00:50,133 Asteroidu? 16 00:00:51,551 --> 00:00:54,471 Odjedanput će se pojaviti na noćnom nebu. 17 00:00:55,055 --> 00:00:56,639 Ne želim to propustiti. 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,022 Gdje je Ha-yul? 19 00:01:06,024 --> 00:01:06,983 Mislim da spava. 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,330 Hoćete li ostati zajedno do kraja? 21 00:01:20,830 --> 00:01:23,750 Naravno. Nas troje bit ćemo pošto-poto skupa. 22 00:01:24,250 --> 00:01:27,712 Da. A kad asteroid dođe, i Min-ho će biti s nama. 23 00:01:28,588 --> 00:01:30,256 - Seko. - Da? 24 00:01:30,256 --> 00:01:32,550 Što ću ove godine dobiti za Božić? 25 00:01:34,427 --> 00:01:36,846 Djed Mraz je još ovdje, zar ne? 26 00:01:38,807 --> 00:01:40,391 To ti više ne postoji. 27 00:01:46,272 --> 00:01:47,357 Ma nije istina. 28 00:01:47,357 --> 00:01:49,859 Djed Mraz nije ovdje, ali Baka Mraz jest. 29 00:01:49,859 --> 00:01:53,238 Donijet će ti dar. Dobro? 30 00:02:13,299 --> 00:02:15,176 Zašto stojiš ondje? 31 00:02:17,804 --> 00:02:20,640 Nije li ti hladno? Hladno je. 32 00:02:21,474 --> 00:02:24,978 Razmišljam o tome kako nam je lijepo samima. 33 00:02:36,406 --> 00:02:37,240 Mi-ryeong. 34 00:02:46,207 --> 00:02:47,709 Oprostimo se od Min-hoa. 35 00:03:47,769 --> 00:03:53,316 {\an8}KRAJ SVIJETA UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA 36 00:03:53,316 --> 00:03:56,444 {\an8}UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN 37 00:03:56,444 --> 00:03:59,155 {\an8}PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE 38 00:03:59,155 --> 00:04:00,615 {\an8}ŠANSE ZA OPSTANAK? 39 00:04:00,615 --> 00:04:01,532 {\an8}NEMA INTERNETA 40 00:04:11,709 --> 00:04:14,379 {\an8}JOŠ 198 DANA ZAJEDNO DO KRAJA 41 00:04:14,379 --> 00:04:16,172 {\an8}JOŠ 140 DANA UZBUNA 42 00:04:16,172 --> 00:04:19,092 {\an8}ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA ZABRANJEN ULAZ 43 00:04:19,092 --> 00:04:23,972 {\an8}JOŠ 130 DANA SUPERMAN I WONDERMARKET 44 00:04:23,972 --> 00:04:26,307 {\an8}NESTALI 45 00:04:26,307 --> 00:04:28,977 {\an8}PREMA ROMANU KOTARA ISAKE SHUMATSU NO FURU 46 00:04:28,977 --> 00:04:33,940 {\an8}80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI 47 00:04:34,941 --> 00:04:38,695 {\an8}50 DANA DO KRAJA PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA 48 00:04:43,992 --> 00:04:47,745 ZBOGOM, ZEMLJO 49 00:04:48,329 --> 00:04:53,126 {\an8}11. EPIZODA POSLJEDNJI BOŽIĆ 50 00:05:11,394 --> 00:05:12,645 Bako! 51 00:05:14,814 --> 00:05:15,982 Bako! 52 00:05:16,899 --> 00:05:17,900 Yun-sang, pomozi. 53 00:05:19,777 --> 00:05:20,611 Oprezno. 54 00:05:21,237 --> 00:05:22,405 Hej! 55 00:05:22,405 --> 00:05:23,740 - Bako! - Spusti ga. 56 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 Bako! 57 00:05:28,494 --> 00:05:30,246 Što radiš ovdje? 58 00:05:31,998 --> 00:05:32,832 Bako. 59 00:05:34,500 --> 00:05:35,585 Što je ovo? 60 00:05:38,421 --> 00:05:39,756 Učiteljice Jin? 61 00:05:39,756 --> 00:05:42,675 Se-kyung, gdje si? 62 00:05:42,675 --> 00:05:44,177 Jin Se-kyung! 63 00:05:45,053 --> 00:05:46,888 Bosi ste! 64 00:05:46,888 --> 00:05:49,307 Navucimo joj čarape. 65 00:05:49,307 --> 00:05:51,392 Zaboga, gđo Kim! 66 00:05:51,392 --> 00:05:53,561 Ajme, ovo je strašno! 67 00:05:53,561 --> 00:05:55,063 Stopala su joj smrznuta. 68 00:05:58,483 --> 00:06:01,069 Za ime Božje! Velečasni, i vi ste ovdje? 69 00:06:01,569 --> 00:06:02,403 Ajme. 70 00:06:07,742 --> 00:06:08,743 Hvala vam. 71 00:06:08,743 --> 00:06:13,498 Moram hitno zamoliti gđicu Jin za uslugu. 72 00:06:15,208 --> 00:06:19,379 Čim je nosite na leđima, pretvori se u janješce. 73 00:06:25,760 --> 00:06:28,179 Oni su zlotvori! 74 00:06:29,138 --> 00:06:30,681 Moraju biti kažnjeni! 75 00:06:30,681 --> 00:06:32,850 Ne smijemo im oprostiti. 76 00:06:33,768 --> 00:06:35,603 Se-kyung, idemo ih pohvatati. 77 00:06:36,187 --> 00:06:37,730 - Da, idemo. - Idemo. 78 00:06:37,730 --> 00:06:40,483 Gđo Kim? Ne sada. Poslije. 79 00:06:44,904 --> 00:06:49,492 Se-kyung, je li mi tvoja baka uplatila kamatu za ovaj mjesec? 80 00:06:50,159 --> 00:06:52,745 Moram provjeriti bankovni račun. 81 00:06:53,371 --> 00:06:55,123 O čemu govorite? 82 00:06:55,123 --> 00:06:59,252 Sve je to riješeno kad je Se-kyungina baka preminula. 83 00:06:59,836 --> 00:07:03,631 Bako. Saberi se! 84 00:07:05,341 --> 00:07:06,676 Što je ovo? 85 00:07:06,676 --> 00:07:08,761 Ovo? Viski. 86 00:07:08,761 --> 00:07:10,179 Smije li ga piti? 87 00:07:10,179 --> 00:07:13,182 Pije ga otprije nego što je počela gubiti svijest. 88 00:07:13,182 --> 00:07:18,479 Kad sam ispraznila spremište, sačuvala sam joj nekoliko boca. 89 00:07:34,871 --> 00:07:37,957 Viski joj pomaže da zaspi. 90 00:07:43,546 --> 00:07:45,798 Što radiš, Se-kyung? 91 00:07:47,049 --> 00:07:49,051 Moramo ih pohvatati. 92 00:07:49,635 --> 00:07:53,055 To derište nije moj sin. 93 00:07:55,224 --> 00:07:56,309 Se-kyung, 94 00:07:57,477 --> 00:08:00,897 uhvatit ćeš ga i natjerati ga 95 00:08:02,148 --> 00:08:04,400 da klekne preda mnom. 96 00:08:34,096 --> 00:08:36,265 Ako ovako umrete... 97 00:08:38,351 --> 00:08:40,770 nećete moći zamoliti za oprost 98 00:08:41,771 --> 00:08:44,106 sve ljude koje ste povrijedili. 99 00:08:49,111 --> 00:08:50,863 Sit sam vas 100 00:08:52,782 --> 00:08:54,325 i ljutim se na vas. 101 00:08:57,203 --> 00:09:00,122 Bilo me sram ostati svećenikom 102 00:09:01,707 --> 00:09:02,792 pa sam se skinuo. 103 00:09:06,546 --> 00:09:09,549 Budući da ste uspjeli ostati živi... 104 00:09:12,176 --> 00:09:14,679 trebate ovo shvatiti kao priliku... 105 00:09:16,722 --> 00:09:18,140 da zatražite oprost. 106 00:09:22,311 --> 00:09:23,563 Molim vas... 107 00:09:26,399 --> 00:09:28,568 Spasite nas sve od sramote. 108 00:09:42,290 --> 00:09:45,501 {\an8}NEMA SVEĆENIKA U CRKVI IDITE NA ISPOVIJED U KATEDRALU 109 00:09:45,501 --> 00:09:47,253 Dolazim. 110 00:09:47,253 --> 00:09:49,505 Evo. Oprezno! 111 00:09:53,884 --> 00:09:57,805 Što je gđica Jin skrivila da mora non-stop slušati jedno te isto? 112 00:09:57,805 --> 00:10:01,809 Moja kći neće ni mariti ako se meni nešto dogodi. 113 00:10:02,435 --> 00:10:04,186 Doduše, zaslužila sam to. 114 00:10:06,022 --> 00:10:07,523 Ali ipak sam joj majka. 115 00:10:12,612 --> 00:10:15,698 Ne bi li Crkva trebala obavljati svoju zadaću? 116 00:10:17,199 --> 00:10:20,202 Ljudi se moraju ispovjediti za Božić. 117 00:10:23,331 --> 00:10:24,498 Velečasni. 118 00:10:25,541 --> 00:10:30,046 Išla sam na ispovijed u katedralu, ali bila je prevelika gužva. 119 00:10:32,214 --> 00:10:34,383 Obratite se izravno Gospodinu. 120 00:10:35,092 --> 00:10:36,344 To je najbolji način. 121 00:10:46,145 --> 00:10:48,147 Kamo ideš? Dođi jesti. 122 00:10:49,065 --> 00:10:50,066 Ne želim. 123 00:10:53,235 --> 00:10:54,654 Kako hoćeš. 124 00:10:56,656 --> 00:10:59,575 Potraži tatu dok si vani. 125 00:10:59,575 --> 00:11:01,327 Tvoj je muž. Ti ga nađi. 126 00:11:16,175 --> 00:11:17,843 Zbilja si potpisao ugovor? 127 00:11:19,095 --> 00:11:20,763 Što ti je bilo, čovječe? 128 00:11:21,722 --> 00:11:24,058 Možda te prodaju u roblje. 129 00:11:24,850 --> 00:11:25,935 Neću izgubiti. 130 00:11:26,686 --> 00:11:28,854 Samo se moram koncentrirati. 131 00:11:29,355 --> 00:11:33,025 Oni su stručnjaci za ovo. Zar ne znaš to? 132 00:11:34,944 --> 00:11:37,697 Mogu ja to. Ipak sam ja Jeong Su-geun. 133 00:11:37,697 --> 00:11:39,699 Čak i djecu uzimaju. 134 00:11:39,699 --> 00:11:41,367 Čekaj, ti imaš kćer. 135 00:11:44,120 --> 00:11:44,954 Dobro. 136 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 Nemoj me ureći! 137 00:11:50,376 --> 00:11:52,378 Ajmo, g. Jeong! 138 00:11:58,634 --> 00:11:59,468 Ulažem. 139 00:12:04,849 --> 00:12:05,850 Gotovo! 140 00:12:10,479 --> 00:12:12,606 Ne biste smjeli sami lutati okolo. 141 00:12:12,606 --> 00:12:13,858 I ti budi oprezna. 142 00:12:13,858 --> 00:12:16,152 Zašto? Netko će nas oteti? 143 00:12:16,152 --> 00:12:17,903 Ne, za svaki slučaj. 144 00:12:18,612 --> 00:12:19,864 - So-min. - Da? 145 00:12:21,615 --> 00:12:22,908 Daješ mi to? 146 00:12:22,908 --> 00:12:24,994 Tvoj božićni dar. 147 00:12:28,497 --> 00:12:29,498 Hvala. 148 00:12:39,425 --> 00:12:41,010 Hej! Jesi li vidjela? 149 00:12:41,719 --> 00:12:44,263 Danas jedemo instant-rezance! 150 00:12:44,847 --> 00:12:46,432 Idemo. Hej! 151 00:12:52,313 --> 00:12:54,064 Gotovi smo za danas. 152 00:12:54,064 --> 00:12:56,609 Koliko? Jeste li donijeli njihove stvari? 153 00:12:56,609 --> 00:12:59,028 Da. Ukupno 18 neidentificiranih tijela. 154 00:13:07,578 --> 00:13:09,205 Zašto trčiš? Ogladnjet ćeš. 155 00:13:09,205 --> 00:13:12,208 Trčim jer sam gladna. 156 00:13:19,632 --> 00:13:23,636 Satnice, imate li kakvih ideja za posebni božićni obrok? 157 00:13:25,304 --> 00:13:29,141 Dečki žele postaviti zamke u planini i uloviti zečeve za jelo. 158 00:13:29,725 --> 00:13:30,893 Nemojmo. 159 00:13:32,978 --> 00:13:35,314 Kokoši su nam u opasnosti. 160 00:13:35,981 --> 00:13:38,067 Svi ih u naselju žele. 161 00:13:39,318 --> 00:13:40,903 Pokušat ću nešto nabaviti. 162 00:13:43,864 --> 00:13:46,450 Ah, da. Vaša je majka bila ovdje. 163 00:13:47,493 --> 00:13:48,410 Čija mama? 164 00:13:49,370 --> 00:13:50,287 Moja mama? 165 00:13:50,871 --> 00:13:52,248 Da, vaša mama. 166 00:14:02,591 --> 00:14:05,427 Što te spopalo? Nikad ne dolaziš kući. 167 00:14:06,262 --> 00:14:08,681 Preumorna sam za svađu. 168 00:14:10,391 --> 00:14:12,643 Daj mi rublje. Oprat ću ga s ostalim. 169 00:14:12,643 --> 00:14:14,144 Ne trebaš, sama ću. 170 00:14:21,360 --> 00:14:22,194 Hej! 171 00:14:23,070 --> 00:14:25,990 Moraš li u ovakvoj situaciji biti tako hladna? 172 00:14:25,990 --> 00:14:27,700 U kakvoj situaciji? 173 00:14:27,700 --> 00:14:30,578 Misliš da ne znam? Ti si im meta! 174 00:14:30,578 --> 00:14:32,997 Pripisat će ti krivnju za onaj dan. 175 00:14:32,997 --> 00:14:35,541 Zašto si se petljala? 176 00:14:35,541 --> 00:14:38,210 Mogla bi dobiti otkaz zbog toga! 177 00:14:39,545 --> 00:14:40,379 Odlazim. 178 00:14:40,379 --> 00:14:43,924 Hej, što sad... Što je tebi? 179 00:14:49,471 --> 00:14:50,389 Hej. 180 00:14:51,724 --> 00:14:55,144 Nakon kaosa zbog bijega mislio sam da ćeš se i ti skinuti. 181 00:14:56,687 --> 00:14:57,605 Ali dobro si. 182 00:15:00,566 --> 00:15:02,568 Nitko nije dobro. 183 00:15:05,988 --> 00:15:07,072 In-a. 184 00:15:08,407 --> 00:15:09,533 Nešto te muči? 185 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 - Hej. - Hej. 186 00:15:18,751 --> 00:15:21,587 Zašto gđa Kim uvijek toliko govori? 187 00:15:24,256 --> 00:15:26,675 Samo proklinje sina i velečasnog Baeka. 188 00:15:27,843 --> 00:15:30,429 Sin joj je bio najvažnija osoba u životu. 189 00:15:31,055 --> 00:15:33,057 Očito je danas ranije zaspala. 190 00:15:33,057 --> 00:15:36,226 Čini se da pije. Viski. 191 00:15:40,397 --> 00:15:43,025 Gđa Jeong-sun otkrila je taj trik. 192 00:15:43,609 --> 00:15:48,238 Bolnice i ustanove nemaju lijekova, pa je i to nekakvo rješenje. 193 00:15:50,032 --> 00:15:51,116 Ovo nije dobro. 194 00:15:51,951 --> 00:15:54,119 Zima je. Moglo bi biti gripe. 195 00:15:57,706 --> 00:15:59,083 Nije li to smiješno? 196 00:16:00,459 --> 00:16:04,880 Preživjeli smo pandemiju, nerede, čak i građanski rat. 197 00:16:05,631 --> 00:16:07,883 A obična bi nas prehlada mogla ubiti. 198 00:16:37,329 --> 00:16:39,581 Opterećuje me velečasni Baek. 199 00:16:44,920 --> 00:16:46,296 Znate li što ja mislim? 200 00:16:47,423 --> 00:16:49,174 Možemo ga natjerati da plati, 201 00:16:50,259 --> 00:16:52,678 ali puno nam je dao. 202 00:16:54,430 --> 00:16:57,099 „Ne želim ovako dočekati kraj!” 203 00:16:59,351 --> 00:17:00,352 Tako nekako. 204 00:17:01,353 --> 00:17:02,438 Tako se osjećam. 205 00:17:03,439 --> 00:17:07,026 Jasno. U jednom trenutku bio je svima poput oca. 206 00:17:07,526 --> 00:17:11,697 Prema meni je bio takav. I pomagao je nevaljalcima. 207 00:17:13,615 --> 00:17:16,952 Ali kad se sjetiš što je svima drugima učinio, 208 00:17:16,952 --> 00:17:18,954 suludo je hvaliti ga. 209 00:17:20,039 --> 00:17:21,040 I to je istina. 210 00:17:24,001 --> 00:17:26,795 Ne mogu zaboraviti što je Gye Hyang ispovjedila. 211 00:17:27,296 --> 00:17:30,299 Kako je donirala Crkvi teško stečeni novac. 212 00:17:30,299 --> 00:17:31,967 Ubija me to. 213 00:17:34,053 --> 00:17:34,970 A ti? 214 00:17:36,305 --> 00:17:37,389 Što se mene tiče, 215 00:17:39,058 --> 00:17:43,395 sjećam se kad mi je rekao da zna da mi se sviđaju žene. 216 00:17:43,395 --> 00:17:47,649 I da, ako ne mogu to promijeniti, trebam u tišini služiti drugima. 217 00:17:51,236 --> 00:17:53,947 Trebala sam ga opaliti u glavu. 218 00:17:54,448 --> 00:17:56,784 Tada sam raskrstila i s njim i s mamom. 219 00:17:58,744 --> 00:18:03,582 Ipak, trebaš biti sretna što je zdrava. Raščisti sve s njom dok možeš. 220 00:18:04,083 --> 00:18:05,918 Nije ostalo puno vremena. 221 00:18:06,418 --> 00:18:08,253 Ma zaboravi. 222 00:18:10,089 --> 00:18:10,923 Dobro. 223 00:18:17,346 --> 00:18:18,263 Kako slatko! 224 00:18:21,100 --> 00:18:22,101 Bok! 225 00:18:22,101 --> 00:18:23,769 Pozdrav. 226 00:18:26,105 --> 00:18:28,357 Pitam se tko je to napravio. 227 00:18:36,198 --> 00:18:39,201 Što je? Ne možeš zaspati? 228 00:18:46,208 --> 00:18:48,043 Da popijemo čaj? 229 00:18:55,467 --> 00:18:56,301 Zašto? 230 00:18:58,554 --> 00:19:00,139 Želiš li nešto reći? 231 00:19:08,897 --> 00:19:10,107 Ne mogu se primiti. 232 00:19:16,321 --> 00:19:17,322 Za što? 233 00:19:19,074 --> 00:19:19,908 Za mene? 234 00:19:20,909 --> 00:19:21,827 Da. 235 00:19:21,827 --> 00:19:23,579 Htio si se primiti za mene? 236 00:19:25,080 --> 00:19:25,914 Da. 237 00:19:30,169 --> 00:19:32,337 Samo misli na nešto lijepo. 238 00:19:37,509 --> 00:19:39,761 Na što lijepo ti misliš? 239 00:19:50,939 --> 00:19:54,443 Svijet se bliži eksplozivnom kraju. 240 00:19:58,614 --> 00:19:59,948 Šezdeset dana. 241 00:20:01,283 --> 00:20:03,035 To je dulje nego što mislimo. 242 00:20:06,121 --> 00:20:08,373 Zar je to lijepa misao? 243 00:20:15,047 --> 00:20:20,135 Razmišljam i o tome kako su samo dobri ljudi preživjeli. 244 00:20:31,313 --> 00:20:32,147 Dođi. 245 00:20:41,490 --> 00:20:43,825 Mislim da sam ispravno odlučio. 246 00:20:53,752 --> 00:20:55,420 Što sam ostao s tobom. 247 00:21:13,855 --> 00:21:14,690 Želim... 248 00:21:20,529 --> 00:21:23,532 cijelu vječnost biti tvoj muž. 249 00:21:29,371 --> 00:21:30,539 Voljela bih to. 250 00:21:57,524 --> 00:21:59,359 - Zašto ih nema? - Je l' da! 251 00:22:00,068 --> 00:22:00,902 Hej. 252 00:22:02,404 --> 00:22:03,488 - Što je? - Što? 253 00:22:04,823 --> 00:22:06,158 Opet ste se svađali? 254 00:22:06,158 --> 00:22:08,076 - Mislim, stvarno! - Što je sada? 255 00:22:08,076 --> 00:22:08,994 Mislim... 256 00:22:12,080 --> 00:22:13,081 Što nije u redu? 257 00:22:13,081 --> 00:22:14,166 Pogledajte ovo. 258 00:22:15,500 --> 00:22:17,419 Vjenčani list? 259 00:22:17,919 --> 00:22:18,920 Napokon? 260 00:22:18,920 --> 00:22:21,173 - Muž! - I žena! 261 00:22:21,173 --> 00:22:23,091 Glavom i bradom! 262 00:22:24,259 --> 00:22:26,678 Se-kyung, Yun-sang, čestitam! 263 00:22:28,764 --> 00:22:30,599 Tko je sad u braku? 264 00:22:31,433 --> 00:22:33,101 Tko su sada muž i žena? 265 00:22:33,101 --> 00:22:34,770 Otkud ti ovdje? 266 00:22:34,770 --> 00:22:36,063 - U braku ste? - Čekaj! 267 00:22:36,063 --> 00:22:37,606 Kad si došla? 268 00:22:37,606 --> 00:22:40,025 Vjenčali ste se? 269 00:22:40,025 --> 00:22:41,026 Da! 270 00:22:41,026 --> 00:22:43,111 - Bok! - Ovo je fantastično! 271 00:22:59,294 --> 00:23:02,631 {\an8}Bio sam u 26. pukovniji za vrijeme Korejskog rata. 272 00:23:02,631 --> 00:23:03,548 {\an8}Hvala vam. 273 00:23:03,548 --> 00:23:06,134 - Borio sam se na Baegamsanu. - Dobro. Čujte... 274 00:23:06,134 --> 00:23:07,302 Koliko ste stari? 275 00:23:07,302 --> 00:23:09,388 Znate li koliko je bilo opako? 276 00:23:09,388 --> 00:23:13,392 Možete li mi dati fotografije koje ste donijeli? 277 00:23:13,392 --> 00:23:15,560 - Tada sam imao 18 godina. - Evo. 278 00:23:15,560 --> 00:23:17,354 - Imam fotografije. - Gospodine? 279 00:23:17,354 --> 00:23:19,815 Koliko imate godina? 280 00:23:19,815 --> 00:23:20,732 - Ja? - Da. 281 00:23:21,650 --> 00:23:24,319 - Rodio sam se u godini crvenog miša. - Zdravo. 282 00:23:25,987 --> 00:23:27,489 - Ima 87 godina. - Dobro. 283 00:23:27,489 --> 00:23:30,033 Ispuni prijavnicu i daj mi materijal. 284 00:23:30,909 --> 00:23:31,743 Evo. 285 00:23:32,244 --> 00:23:33,328 Hvala. 286 00:23:37,666 --> 00:23:39,960 Uranio si. 287 00:23:40,836 --> 00:23:42,838 Nemam drugog posla. 288 00:23:46,675 --> 00:23:47,509 Hvala. 289 00:23:49,636 --> 00:23:52,889 Što više materijala imam, lakše mi je. 290 00:23:52,889 --> 00:23:54,015 Dobro. 291 00:23:54,015 --> 00:23:55,851 VRSTA MATERIJALA: FOTOGRAFIJE 292 00:23:55,851 --> 00:23:57,894 Ne viđam te otkad je zahladnjelo. 293 00:23:58,520 --> 00:23:59,855 Kako su ti frendice? 294 00:24:00,439 --> 00:24:01,481 So-min i... 295 00:24:01,481 --> 00:24:02,399 Ha-yul. 296 00:24:03,358 --> 00:24:05,360 Da, troje mušketira. 297 00:24:10,866 --> 00:24:11,700 Nekoć. 298 00:24:19,541 --> 00:24:22,836 Hej, nije li ti naporno što ste stalno zajedno? 299 00:24:29,342 --> 00:24:30,760 Što se tiče projekta, 300 00:24:30,760 --> 00:24:34,514 shvaćam zašto ostavljamo trag, ali što će biti s time? 301 00:24:34,514 --> 00:24:36,433 Poslat ćemo to kamo god možemo. 302 00:24:37,392 --> 00:24:41,229 Gradovi prijatelji mogli bi izložiti tvoje fotke u muzeju. 303 00:24:41,980 --> 00:24:44,566 Misliš, gradovi koji prežive? 304 00:24:50,280 --> 00:24:51,823 Trebao sam donijeti bolje. 305 00:25:01,500 --> 00:25:03,335 Srce uredno kuca. 306 00:25:07,923 --> 00:25:11,176 Ali zasad ne možemo ništa. 307 00:25:20,185 --> 00:25:24,105 Ne razmišljajte previše. Samo dobro jedite. Što god možete. 308 00:25:31,196 --> 00:25:32,197 Bok, Young-ji. 309 00:25:33,031 --> 00:25:34,199 Young-ji, bok! 310 00:25:34,783 --> 00:25:35,700 Zdravo. 311 00:25:42,457 --> 00:25:43,792 Poznajem je. 312 00:25:45,377 --> 00:25:46,545 Trudna je. 313 00:25:49,631 --> 00:25:51,967 Tvoj brat nije bolje? 314 00:25:51,967 --> 00:25:52,884 Ne. 315 00:25:54,344 --> 00:25:55,470 Vrućica ne prolazi. 316 00:25:56,805 --> 00:25:59,140 - A lijekovi? - Odavno ih je potrošio. 317 00:26:00,475 --> 00:26:01,476 Što ćemo? 318 00:26:02,686 --> 00:26:07,941 Nema šanse da nabavimo antibiotike koje Young-han treba. 319 00:26:51,776 --> 00:26:55,196 Čuo sam da je vaš mlađi brat bolestan. 320 00:26:57,657 --> 00:26:58,491 Dobro si čuo. 321 00:26:59,618 --> 00:27:00,452 Ha? 322 00:27:02,621 --> 00:27:04,789 Čekaj, zar znaš 323 00:27:06,207 --> 00:27:07,208 tko sam? 324 00:27:08,710 --> 00:27:10,211 Od prvog trenutka. 325 00:27:11,463 --> 00:27:12,464 Dečko iz Ulsana. 326 00:27:14,049 --> 00:27:16,301 Zbilja? Znala si? 327 00:27:17,886 --> 00:27:20,388 Trebala sam ti zahvaliti, ali nisam mogla. 328 00:27:21,681 --> 00:27:24,684 Nismo se mogli sastati i bilo je kaotično. 329 00:27:27,228 --> 00:27:28,563 U redu je. 330 00:27:31,900 --> 00:27:33,818 Smiješ se micati sa svog mjesta? 331 00:27:35,320 --> 00:27:36,321 Samo na trenutak. 332 00:27:36,321 --> 00:27:37,238 Na Hyeon-jae! 333 00:27:39,240 --> 00:27:40,241 Da, dolazim! 334 00:27:47,374 --> 00:27:49,376 Možemo li se opet vidjeti? 335 00:27:56,007 --> 00:27:56,841 Zbilja? 336 00:27:58,551 --> 00:27:59,803 Onda se vidimo! 337 00:28:26,871 --> 00:28:28,289 Vrućica mu ne prolazi. 338 00:28:28,790 --> 00:28:31,459 Young-han, znam da je hladno, ali izdrži. 339 00:28:33,044 --> 00:28:35,296 Moraš piti vode. Samo tren. 340 00:28:36,381 --> 00:28:39,718 Boli li? Pridigni se malo. 341 00:28:49,269 --> 00:28:50,937 Nisi uspjela nabaviti lijek? 342 00:28:52,564 --> 00:28:53,398 Ne. 343 00:29:02,490 --> 00:29:04,451 Dugo nismo vidjeli Ha-yul. 344 00:29:04,951 --> 00:29:06,161 Ideš je tražiti? 345 00:29:06,661 --> 00:29:07,495 Da. 346 00:29:09,664 --> 00:29:10,582 Što je to? 347 00:29:10,582 --> 00:29:11,499 Koje? 348 00:29:13,877 --> 00:29:16,880 Keksi. Možeš ih uzeti. Ja sam već jela. 349 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Nisam ih sto godina jeo. 350 00:29:22,302 --> 00:29:23,511 Kamo ćeš ići? 351 00:29:24,804 --> 00:29:26,306 Idemo najprije k njoj. 352 00:29:45,575 --> 00:29:46,993 Što? Tko je ovo? 353 00:29:47,494 --> 00:29:48,661 Daj, znaš tko sam! 354 00:29:48,661 --> 00:29:50,622 - Polako, protuho. - Molim? 355 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 Znaš tko sam. Hej. 356 00:29:53,041 --> 00:29:55,710 Ja sam Jeong Su-geun! 357 00:29:55,710 --> 00:29:57,462 Znam tko si, g. Jeong. 358 00:29:58,254 --> 00:30:00,507 Imam doma hrpu zlata. 359 00:30:00,507 --> 00:30:01,758 Zlatne poluge! 360 00:30:02,383 --> 00:30:04,385 Moja svojta je imala zlatarnicu! 361 00:30:05,887 --> 00:30:08,056 Brzo ću vam vratiti dug. 362 00:30:08,723 --> 00:30:10,225 Znate to. 363 00:30:11,351 --> 00:30:13,019 Ovaj put sam siguran. 364 00:30:14,020 --> 00:30:16,356 Potpisat ću još jedan ugovor ako treba. 365 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 Ugovor? 366 00:30:18,817 --> 00:30:20,819 Trebao bi. Što nudiš? 367 00:30:24,447 --> 00:30:27,033 Mala se uvrgnula na tebe, zar ne? 368 00:30:35,083 --> 00:30:36,251 Ne glupiraj se. 369 00:30:39,170 --> 00:30:40,171 Budalo. 370 00:30:42,006 --> 00:30:43,424 Je li uopće pravi? 371 00:30:49,597 --> 00:30:54,018 JIN SEO: HA-YUL, JAVI SE SO-MIN I JA SMO ISPRED TVOJE KUĆE 372 00:30:55,687 --> 00:30:58,356 SO-MIN: GDJE SI? FALIŠ MI! MOLIM TE, DOĐI 373 00:31:29,053 --> 00:31:31,472 Stavite maske i rukavice prije ulaska. 374 00:31:31,472 --> 00:31:32,640 - Dobro. - U redu. 375 00:31:45,486 --> 00:31:46,362 Ajme meni. 376 00:31:53,703 --> 00:31:56,080 Dakle, bila je ovdje. 377 00:32:03,254 --> 00:32:06,090 VOLIM TE, BAKO SRETAN BOŽIĆ 378 00:32:08,968 --> 00:32:12,639 Sigurno je bila jako tužna što nije uspjela vidjeti obitelj. 379 00:32:13,681 --> 00:32:15,016 Ne znam baš. 380 00:32:15,016 --> 00:32:17,852 Možda nije htjela da vide kako umire. 381 00:32:18,853 --> 00:32:20,688 Ne govorite to. 382 00:32:42,961 --> 00:32:43,962 Ovo neće ići. 383 00:32:44,963 --> 00:32:47,090 Trebamo je omotati pokrivačem. 384 00:32:48,466 --> 00:32:49,801 Nisam trebala doći. 385 00:32:50,301 --> 00:32:51,469 Koješta. 386 00:32:52,220 --> 00:32:54,055 Primite je s one strane, molim. 387 00:33:29,090 --> 00:33:31,175 Hladno je. Što ćeš ovdje? 388 00:33:31,759 --> 00:33:35,346 Čula sam da zalihe kasne, pa sam se zabrinula. 389 00:33:35,346 --> 00:33:37,557 Bila sam u specijalcima, znaš. 390 00:33:37,557 --> 00:33:39,934 Zar se majka ne smije brinuti za kćer? 391 00:33:44,397 --> 00:33:45,898 Poslije ćemo razgovarati. 392 00:33:45,898 --> 00:33:47,150 Hej, In-a. 393 00:33:47,942 --> 00:33:48,776 Što je? 394 00:33:49,527 --> 00:33:54,157 Primjećuješ me sad kad se bliži smrt? Ili možda zato što je In-seong mrtav? 395 00:33:54,907 --> 00:33:56,325 Kako možeš to reći? Hej! 396 00:33:56,325 --> 00:33:57,285 In-a... 397 00:33:57,785 --> 00:33:58,953 Dobro. 398 00:33:59,704 --> 00:34:00,705 Dobro, žao mi je. 399 00:34:02,373 --> 00:34:03,291 Zbilja. 400 00:34:05,376 --> 00:34:06,461 Kao što znaš, 401 00:34:08,212 --> 00:34:10,965 uvijek sam se brinula zbog tvog brata. 402 00:34:12,884 --> 00:34:15,053 Ali na tebe sam se oslanjala. 403 00:34:16,304 --> 00:34:20,058 Mislila sam da ćeš shvatiti a da ti ne moram to govoriti. 404 00:34:21,809 --> 00:34:25,855 Uvijek si se znala ponašati. Možda zato što si kći. 405 00:34:26,898 --> 00:34:29,901 Cijelo je naselje znalo koliko si dobra kći. 406 00:34:32,111 --> 00:34:35,656 Ne shvaćaš što je dijete moralo proći da bi se tako ponašalo? 407 00:34:43,206 --> 00:34:46,542 Zbog In-seonga si uvijek trčala u školu i na policiju. 408 00:34:48,419 --> 00:34:49,837 Prema meni si bila tako... 409 00:34:53,007 --> 00:34:57,678 Govorila si da će se on opametiti samo ako umreš, pa si glumila da ćeš se ubiti. 410 00:35:00,598 --> 00:35:02,850 A onda si se iskaljivala na meni. 411 00:35:04,268 --> 00:35:08,147 Ostavljala si curicu samu i korila je što si ne zna skuhati jelo. 412 00:35:14,529 --> 00:35:16,614 Znaš li koliko sam se bojala? 413 00:35:30,628 --> 00:35:31,879 Ali kako sam rasla... 414 00:35:35,383 --> 00:35:37,802 sve je to postalo suludo i odvratno. 415 00:35:40,596 --> 00:35:43,141 Znala sam da si se posvetila radu u crkvi 416 00:35:43,141 --> 00:35:47,353 da bi In-seonga pratila sreća i da bi postao sin kojim ćeš se ponositi. 417 00:35:48,688 --> 00:35:50,690 Stoga budi kakva si uvijek bila! 418 00:35:52,233 --> 00:35:53,067 U redu. 419 00:35:54,735 --> 00:35:55,570 Dobro. 420 00:35:56,696 --> 00:35:59,699 Ali sad smo ostale samo ti i ja, pa... 421 00:35:59,699 --> 00:36:02,285 Bi li bila ovakva da se ne bliži kraj? 422 00:36:14,589 --> 00:36:15,590 Idi kući. 423 00:36:17,341 --> 00:36:19,844 Kasno je. Svratit ću ako budem mogla. 424 00:36:21,179 --> 00:36:23,848 In-a, čekat ću! In-a... 425 00:36:35,443 --> 00:36:37,612 Gđo Kim! 426 00:36:38,112 --> 00:36:40,114 Ovdje sam. Gdje ste... 427 00:36:47,330 --> 00:36:50,583 Gđo Kim! 428 00:36:50,583 --> 00:36:51,751 Bako! 429 00:36:51,751 --> 00:36:53,252 Gđo Kim! 430 00:36:54,128 --> 00:36:55,296 Bako! 431 00:36:56,631 --> 00:36:58,633 Gdje si, bako? 432 00:37:01,135 --> 00:37:02,136 Bako! 433 00:37:02,136 --> 00:37:03,054 Ovdje je! 434 00:37:05,973 --> 00:37:08,142 Gđo Kim! Molim vas! 435 00:37:08,726 --> 00:37:09,810 Gđo Kim! 436 00:37:11,896 --> 00:37:14,565 - Obuci ovo. - Zašto toliko kasniš? 437 00:37:14,565 --> 00:37:17,235 Zašto sjedite ovdje? 438 00:37:18,194 --> 00:37:19,195 Lijeva ruka. 439 00:37:19,195 --> 00:37:20,863 Provucite ruku. Hajde. 440 00:37:23,741 --> 00:37:27,161 Uopće ne slušate. Želite da vas nosim, zar ne? 441 00:37:28,287 --> 00:37:29,205 Aha. 442 00:37:48,683 --> 00:37:50,268 Ajme, gladan sam. 443 00:37:50,851 --> 00:37:52,520 - Idem. - Ne. 444 00:37:53,562 --> 00:37:56,232 Zašto ne? Odlazim. 445 00:37:57,608 --> 00:37:59,527 Ali moramo vidjeti Ha-yul. 446 00:38:00,444 --> 00:38:01,529 Daj. 447 00:38:02,947 --> 00:38:04,448 - Hej! Učiteljica! - Što? 448 00:38:13,791 --> 00:38:14,792 Gđo Kim. 449 00:38:15,376 --> 00:38:18,004 Dokad kanite mučiti ljude? 450 00:38:20,298 --> 00:38:21,799 Jesam li teška? 451 00:38:23,551 --> 00:38:25,303 Jako ste teški. 452 00:38:27,805 --> 00:38:30,057 Život mi je dovoljno težak. 453 00:38:30,725 --> 00:38:33,227 Zašto ga još otežavate? 454 00:38:35,313 --> 00:38:37,315 Netko te maltretira? 455 00:38:41,068 --> 00:38:45,489 Gadovi poput žohara izlaze sa svih strana. 456 00:38:46,657 --> 00:38:51,162 Ali znam da neću riješiti problem ubijem li jednog-dvojicu. 457 00:38:54,081 --> 00:38:56,917 Ali ipak moraš ubiti žohare. 458 00:38:56,917 --> 00:38:58,753 Ne smiješ ih samo pustiti. 459 00:39:01,255 --> 00:39:03,257 Svi mi govore da ih ne ubijam. 460 00:39:03,758 --> 00:39:07,094 Svi me sprječavaju. Brinu se da bih mogla umrijeti. 461 00:39:09,680 --> 00:39:11,265 Nemoj umrijeti. 462 00:39:12,016 --> 00:39:14,602 Krasna si djevojka. 463 00:39:40,211 --> 00:39:42,046 - Hej, Ha-yul! - Ha-yul! 464 00:39:45,091 --> 00:39:46,675 Gdje si bila? 465 00:39:46,675 --> 00:39:48,260 Da, gdje si bila? 466 00:39:48,803 --> 00:39:51,180 Rekli smo da ćemo biti zajedno do kraja. 467 00:39:52,306 --> 00:39:54,141 - Čekali smo cijeli dan. - Ajme. 468 00:40:00,189 --> 00:40:01,357 Idemo. 469 00:40:03,818 --> 00:40:05,736 - Što je? - Asteroid dolazi. 470 00:40:05,736 --> 00:40:07,321 Uopće nemaš plan! 471 00:40:07,321 --> 00:40:11,075 Imamo dijete pa sam sretan. Kakav bih trebao biti? 472 00:40:11,575 --> 00:40:14,912 Da, točno. Baš ti je lijepo! 473 00:40:14,912 --> 00:40:16,997 Možeš samo biti sretan zbog toga! 474 00:40:16,997 --> 00:40:18,833 Ji-eun... Ne. 475 00:40:18,833 --> 00:40:20,584 Samo malo! 476 00:40:20,584 --> 00:40:23,421 Ji-eun, čekaj! Slušaj me! 477 00:40:24,797 --> 00:40:28,300 Oprosti, ali zbilja ne znam što sam zgriješio. 478 00:40:29,051 --> 00:40:31,178 - Čekaj! - Pusti me. 479 00:40:32,430 --> 00:40:34,849 - Pusti me. - Dobro, ne ljuti se. 480 00:40:37,601 --> 00:40:39,186 Deset sam godina patila! 481 00:40:39,854 --> 00:40:42,273 Tvoja majka i svi oko nje 482 00:40:42,273 --> 00:40:45,818 petljali su se u sve i ponašali se kao da sam oštećena. 483 00:40:47,611 --> 00:40:49,697 Sita sam same sebe. 484 00:40:50,865 --> 00:40:52,783 Što ćemo s ovim djetetom? 485 00:40:52,783 --> 00:40:55,244 Hej, prestani! Ne radi to! 486 00:40:55,911 --> 00:40:56,996 Opet sam problem! 487 00:40:56,996 --> 00:41:00,249 Nisi. Zašto to govoriš? Nisi problem. 488 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 Ne ljuti se. 489 00:41:06,797 --> 00:41:08,549 To nije dobro za naše dijete. 490 00:41:11,051 --> 00:41:12,219 Hej! 491 00:41:13,721 --> 00:41:16,223 - Umri! - Čekaj! 492 00:41:16,223 --> 00:41:19,018 Nemojte samo stajati tu! 493 00:41:19,518 --> 00:41:21,187 Hej! 494 00:41:21,187 --> 00:41:23,105 Pusti ga! 495 00:41:23,105 --> 00:41:27,526 Trebate biti dobri jedno prema drugome. Zašto se svađate? 496 00:41:28,194 --> 00:41:30,863 Što gledate? Idite kući! 497 00:41:31,363 --> 00:41:32,531 Zatvori prozor! 498 00:41:32,531 --> 00:41:35,201 - Tuku se! - Ne buljite! Idite! 499 00:41:35,201 --> 00:41:37,912 Hae-chan, Woo-chan, ovo nije tučnjava. 500 00:41:39,872 --> 00:41:41,248 Je li se bebi svidjelo? 501 00:41:42,500 --> 00:41:45,169 Ponovno se ponudi. Dijete to treba. 502 00:41:45,169 --> 00:41:47,755 A ti ga čupaj za kosu. 503 00:41:47,755 --> 00:41:49,423 Tako. Vuci! 504 00:41:50,174 --> 00:41:51,258 Čupaj ga! 505 00:41:51,258 --> 00:41:53,594 Tako. Čupaj ga! 506 00:41:53,594 --> 00:41:57,181 Ne tuku se. Idite svojim putem. 507 00:41:57,890 --> 00:41:58,891 Je li dovoljno? 508 00:42:00,851 --> 00:42:04,355 Drago mi je da si bolje, ali vidi njegovu kosu. 509 00:42:13,739 --> 00:42:16,242 Hae-chan, Woo-chan, idemo kući. 510 00:42:22,039 --> 00:42:23,290 Pomakni se, Young-ji. 511 00:42:23,290 --> 00:42:24,291 Makni se! 512 00:42:52,570 --> 00:42:53,404 Doktorice. 513 00:42:56,240 --> 00:42:57,908 Što je Young-hanu? 514 00:42:59,994 --> 00:43:02,580 Što mu je? 515 00:43:06,333 --> 00:43:09,086 Spasite Young-hana, molim vas! 516 00:43:12,840 --> 00:43:15,509 Smiri se ili neće otići u miru! 517 00:43:54,214 --> 00:43:56,216 Žao mi je. 518 00:43:59,011 --> 00:44:00,012 Prestani plakati. 519 00:44:48,102 --> 00:44:49,186 Jesi ti normalan?! 520 00:44:51,021 --> 00:44:52,690 Dragi, tko su ovi ljudi? 521 00:44:54,650 --> 00:44:55,526 Sjedni. 522 00:44:59,238 --> 00:45:00,155 Dragi. 523 00:45:00,155 --> 00:45:02,658 Najprije pogledaj ovo. 524 00:45:03,367 --> 00:45:04,702 Hej, nađite je. 525 00:45:05,911 --> 00:45:07,913 Moramo naći njegovu kćer. 526 00:45:09,915 --> 00:45:12,876 PRIMIO SAM POZAJMICU OD 800 MILIJUNA WONA 527 00:45:12,876 --> 00:45:15,087 Provjerite svaki kutak. 528 00:45:15,087 --> 00:45:20,300 JA, JEONG SU-GEUN, ODRIČEM SE PRAVA NA SVOJE TIJELO I NA TIJELO SVOJE KĆERI 529 00:45:22,803 --> 00:45:23,637 Ludi gade. 530 00:45:23,637 --> 00:45:25,222 I ti si ljudsko biće? 531 00:45:25,222 --> 00:45:28,726 Jesi li? Kako si nam mogao to učiniti? 532 00:45:29,309 --> 00:45:34,440 Zašto nikad ne možeš normalno živjeti? 533 00:45:34,440 --> 00:45:38,193 Izlazi! Gubi se! 534 00:45:39,486 --> 00:45:40,821 Idi se ubiti! 535 00:45:55,544 --> 00:45:57,671 {\an8}22. 2. 2026. MJESTO BEZ NADE JE PAKAO 536 00:46:34,374 --> 00:46:37,169 {\an8}VIDIMO SE USKORO, YOUNG-HAN TI I TAE-MI UŽIVAJTE 537 00:46:41,131 --> 00:46:42,966 Hej, idemo. 538 00:46:44,051 --> 00:46:45,385 Pričekajmo Ha-yul. 539 00:47:14,498 --> 00:47:19,920 „Sad pokapamo tijela braće i sestara u skladu sa svojim običajima. 540 00:47:21,088 --> 00:47:25,509 Gospodine, danas se molimo, kao što su se i sveci molili, 541 00:47:26,176 --> 00:47:30,347 da uskrisiš ove duše 542 00:47:31,098 --> 00:47:34,184 i dopustiš im da budu u društvu svetaca. 543 00:47:34,935 --> 00:47:37,354 Milostivo im sudi. 544 00:47:37,980 --> 00:47:43,068 Izbavi ih od smrti i grijeha, tako da se pomire s Ocem. 545 00:47:43,861 --> 00:47:46,446 Neka Te ove duše prate, dobri pastiru, 546 00:47:46,947 --> 00:47:49,950 vječni kralju, na mjesto beskrajne radosti, 547 00:47:49,950 --> 00:47:52,286 gdje ih sveci čekaju.” 548 00:47:53,662 --> 00:47:55,414 Pomolimo se. 549 00:48:10,888 --> 00:48:12,431 Jeong Ha-yul, idemo! 550 00:48:13,181 --> 00:48:14,182 Ha-yul! 551 00:48:14,933 --> 00:48:15,767 Tko ste vi? 552 00:48:24,735 --> 00:48:25,736 Zašuti! 553 00:48:26,528 --> 00:48:29,031 Je li ovdje svećenik? Velečasni? 554 00:48:30,490 --> 00:48:31,825 Velečasni? 555 00:48:36,580 --> 00:48:38,332 Ti nisi svećenik. 556 00:48:38,332 --> 00:48:39,416 Sestro! 557 00:48:40,792 --> 00:48:41,960 U tijeku je misa. 558 00:48:43,170 --> 00:48:45,088 - Otiđite. - Idite. 559 00:48:45,088 --> 00:48:46,340 Misa, kažete? 560 00:48:47,674 --> 00:48:49,301 Tko ste vi? 561 00:48:51,678 --> 00:48:53,221 - Jeste li ludi? - Nađite je! 562 00:48:54,264 --> 00:48:55,182 Hej, nađite je. 563 00:48:55,182 --> 00:48:56,350 Ondje! 564 00:48:57,059 --> 00:48:57,976 Ulovite je! 565 00:49:01,855 --> 00:49:03,857 Sjedni. Skrivajmo se ovdje. 566 00:50:05,168 --> 00:50:06,086 Miči se! 567 00:50:09,506 --> 00:50:10,340 Učiteljice. 568 00:50:11,633 --> 00:50:12,467 Učiteljice. 569 00:50:33,030 --> 00:50:34,281 Bježite! Brzo! 570 00:50:44,958 --> 00:50:47,044 Tko ste vi? Pustite me! 571 00:50:48,128 --> 00:50:49,212 Gade jedan! 572 00:51:17,491 --> 00:51:18,575 In-a! 573 00:51:19,367 --> 00:51:20,243 In-a. 574 00:51:22,370 --> 00:51:24,206 Zbilja se ne možeš obuzdati. 575 00:51:25,791 --> 00:51:26,792 Ha-yul... 576 00:51:29,377 --> 00:51:30,879 Bila je u opasnosti. 577 00:51:31,880 --> 00:51:32,964 Svi smo to znali. 578 00:51:43,850 --> 00:51:45,352 Odakle ti pištolj? 579 00:51:46,853 --> 00:51:47,771 Koga briga... 580 00:51:50,065 --> 00:51:51,483 odakle mi? 581 00:51:56,696 --> 00:51:57,614 Imaš pravo. 582 00:51:58,532 --> 00:51:59,741 Više nije bitno. 583 00:52:02,452 --> 00:52:03,453 Nisam mogla 584 00:52:04,162 --> 00:52:07,791 ni na što misliti. 585 00:52:11,962 --> 00:52:13,130 Baš kako si rekla... 586 00:52:16,466 --> 00:52:18,552 Mislim da sam izgubila razum. 587 00:52:30,397 --> 00:52:32,107 Najprije se moraš smiriti. 588 00:52:36,153 --> 00:52:36,987 Pištolj. 589 00:52:38,321 --> 00:52:39,156 Dobro. 590 00:53:00,427 --> 00:53:01,511 Odvedi je kući. 591 00:53:03,096 --> 00:53:04,681 Ne puštaj je van. 592 00:53:06,308 --> 00:53:08,560 - Dobro. - Reći ću im da ništa ne govore. 593 00:53:34,586 --> 00:53:35,420 Dobro si. 594 00:53:47,724 --> 00:53:48,642 U redu je. 595 00:53:51,978 --> 00:53:57,651 {\an8}59 DANA DO UDARA ASTEROIDA 25. 12. 2025. 596 00:56:56,413 --> 00:56:58,415 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić 36245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.