Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,553
{\an8}KRAJ SVIJETA
UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA
2
00:00:11,553 --> 00:00:14,681
{\an8}UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN
3
00:00:14,681 --> 00:00:17,392
{\an8}PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE
4
00:00:17,392 --> 00:00:18,852
{\an8}ŠANSE ZA OPSTANAK?
5
00:00:18,852 --> 00:00:19,769
{\an8}NEMA INTERNETA
6
00:00:29,946 --> 00:00:32,615
{\an8}JOŠ 198 DANA
ZAJEDNO DO KRAJA
7
00:00:32,615 --> 00:00:34,409
{\an8}JOŠ 140 DANA
UZBUNA
8
00:00:34,409 --> 00:00:37,328
{\an8}ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA
ZABRANJEN ULAZ
9
00:00:37,328 --> 00:00:42,208
{\an8}JOŠ 130 DANA
SUPERMAN I WONDERMARKET
10
00:00:42,208 --> 00:00:44,544
{\an8}NESTALI
11
00:00:44,544 --> 00:00:47,213
{\an8}PREMA ROMANU KOTARA ISAKE
SHUMATSU NO FURU
12
00:00:47,213 --> 00:00:52,177
{\an8}80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT
ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI
13
00:00:53,094 --> 00:00:56,931
{\an8}50 DANA DO KRAJA
PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA
14
00:01:02,228 --> 00:01:05,982
ZBOGOM, ZEMLJO
15
00:01:07,275 --> 00:01:12,155
922 DANA DO UDARA ASTEROIDA
16
00:01:17,452 --> 00:01:20,205
Ma daj! Požalit ću što sam te donio ovamo!
17
00:01:20,205 --> 00:01:23,249
Nepredvidiv je. Baš kao ti, Yun-sang.
18
00:01:23,958 --> 00:01:25,126
Molim? Nije tako!
19
00:01:25,126 --> 00:01:26,211
Ludice!
20
00:01:26,211 --> 00:01:28,463
Samo tako nastavi i izbacit ću te.
21
00:01:29,464 --> 00:01:32,550
Ne grdi ga i budi ljubazna
22
00:01:32,550 --> 00:01:34,636
ako ga kaniš zadržati.
23
00:01:34,636 --> 00:01:36,721
Ionako sam ga kanila baciti.
24
00:01:36,721 --> 00:01:38,723
Ne govorim o tome.
25
00:01:39,766 --> 00:01:41,643
- Nego o ovome.
- Bako!
26
00:01:44,979 --> 00:01:46,231
Tako.
27
00:01:46,231 --> 00:01:47,649
Yun-sang!
28
00:01:47,649 --> 00:01:49,651
- Siđi već jedanput.
- Zdravo.
29
00:01:50,151 --> 00:01:51,653
Zašto mu toliko treba?
30
00:01:52,362 --> 00:01:53,780
Yun-sang!
31
00:01:53,780 --> 00:01:55,532
Stižem!
32
00:01:57,283 --> 00:01:59,369
- Baka te zove.
- Zdravo.
33
00:02:00,537 --> 00:02:02,789
- Kako naočit dečko!
- Prestanimo jesti.
34
00:02:03,790 --> 00:02:05,041
Lubenica je stigla!
35
00:02:05,041 --> 00:02:06,209
Zdravo.
36
00:02:06,209 --> 00:02:08,461
Išla si kupiti lubenicu?
37
00:02:09,337 --> 00:02:11,297
Zašto uvijek jedeš ovdje?
38
00:02:11,297 --> 00:02:13,550
Jer ja dobro kuham.
39
00:02:14,175 --> 00:02:17,595
- Rekla sam ti da ne nosiš teške stvari.
- Nije to ništa.
40
00:02:18,346 --> 00:02:19,681
Kušaj ovo.
41
00:02:23,977 --> 00:02:25,979
Riblja pasta je divna!
42
00:02:27,188 --> 00:02:29,607
Ruke su mi čudne.
43
00:02:30,150 --> 00:02:32,569
Uvijek odaberu voće bez imalo okusa.
44
00:02:32,569 --> 00:02:35,572
U redu je. Barem si podigla krasnog unuka.
45
00:02:36,364 --> 00:02:37,657
- Kušaj.
- Dobro.
46
00:02:38,950 --> 00:02:40,034
- Kakva je?
- Slatka.
47
00:02:40,034 --> 00:02:41,619
- Slatka.
- Slatka je?
48
00:02:42,120 --> 00:02:44,038
- Nareži malo za djecu.
- Dobro.
49
00:02:45,748 --> 00:02:48,418
Vi se trebate iseliti i naći svoj stan.
50
00:02:48,418 --> 00:02:49,419
- Ha?
- Molim?
51
00:02:49,419 --> 00:02:52,338
Tako da mi bakice
možemo imati pustolovine
52
00:02:52,338 --> 00:02:55,008
i zajedno uživati u životu. Što kažete?
53
00:02:55,592 --> 00:02:57,093
- Sviđa vam se?
- Odlično!
54
00:02:57,093 --> 00:02:59,512
Nismo imale najbolje muževe ni djecu.
55
00:02:59,512 --> 00:03:01,848
- Ali dobro smo odgojile unučad.
- Da.
56
00:03:01,848 --> 00:03:04,267
Sad se trebamo malo zabaviti.
57
00:03:04,267 --> 00:03:05,810
Da! Ti i ja.
58
00:03:05,810 --> 00:03:06,769
Ti i ja?
59
00:03:07,395 --> 00:03:08,521
Ti i ja...
60
00:03:08,521 --> 00:03:09,606
U vezi su.
61
00:03:10,356 --> 00:03:11,191
Da.
62
00:03:11,191 --> 00:03:12,817
Ti i ja...
63
00:03:12,817 --> 00:03:13,735
Divno!
64
00:03:13,735 --> 00:03:16,446
Cijelog dana, cijele noći
65
00:03:16,446 --> 00:03:19,532
Plačem jer fališ mi ti
66
00:03:19,532 --> 00:03:21,034
- Divno.
- Okreni se.
67
00:03:30,793 --> 00:03:37,800
DESETA EPIZODA
POMRČINA NADE
68
00:03:42,639 --> 00:03:48,478
{\an8}151 DAN DO UDARA ASTEROIDA
69
00:03:50,396 --> 00:03:51,564
Se-kyung.
70
00:04:02,533 --> 00:04:04,619
Idemo zamijeniti Sung-jaea.
71
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
Gđice Jin,
72
00:04:16,256 --> 00:04:19,634
uhićeni ste zbog ubojstva
Bae Jong-sua i Lee Jae-mina.
73
00:04:20,343 --> 00:04:23,930
Imate pravo na odvjetnika
i priliku iznijeti svoju stranu.
74
00:04:25,223 --> 00:04:27,934
Imate i pravo osporiti legalnost uhićenja.
75
00:04:27,934 --> 00:04:29,560
- Ne smijete!
- Idemo.
76
00:04:30,061 --> 00:04:32,689
- Ne smijete je tek tako odvesti.
- Yun-sang!
77
00:04:32,689 --> 00:04:33,982
- Se-kyung!
- Yun-sang.
78
00:04:33,982 --> 00:04:35,316
- Se-kyung!
- Gđice Jin!
79
00:04:36,651 --> 00:04:37,819
Se-kyung!
80
00:04:37,819 --> 00:04:39,654
Pustite me! Se-kyung!
81
00:04:40,863 --> 00:04:42,031
Se-kyung.
82
00:04:45,076 --> 00:04:46,327
Puno je prošlo, ha?
83
00:04:47,745 --> 00:04:51,791
Malo ćemo pripaziti na vašu djevojku.
84
00:04:53,376 --> 00:04:55,628
Da spriječimo nepromišljene postupke.
85
00:04:56,462 --> 00:04:57,964
Vodite je voditelju tima.
86
00:04:59,674 --> 00:05:01,426
Ipak je vrlo bitna osoba.
87
00:05:03,261 --> 00:05:05,179
Se-kyung!
88
00:05:07,432 --> 00:05:08,349
Kvragu!
89
00:05:33,374 --> 00:05:35,710
Za jedan sat na mjestu okupljanja.
90
00:06:01,277 --> 00:06:03,029
Prijatelju, Sung-jae!
91
00:06:03,029 --> 00:06:03,946
Bok, Yun-sang.
92
00:06:05,656 --> 00:06:07,408
Odveli su Se-kyung.
93
00:06:07,408 --> 00:06:09,994
- Se-kyung? Zašto?
- Zajednički istražni tim...
94
00:06:12,997 --> 00:06:14,123
Mobitel mi ne radi!
95
00:06:14,707 --> 00:06:15,541
Pričekaj.
96
00:06:16,167 --> 00:06:19,754
Satnice Kang,
ZIT je jutros odveo Se-kyung.
97
00:06:19,754 --> 00:06:20,755
Molim?
98
00:06:20,755 --> 00:06:24,425
G. Song je rekao
da želi spriječiti nepromišljene postupke.
99
00:06:24,425 --> 00:06:26,094
Nepromišljene postupke?
100
00:06:26,094 --> 00:06:27,845
Rekao je da malo pričekam...
101
00:06:30,973 --> 00:06:31,808
Yun-sang.
102
00:06:33,309 --> 00:06:34,310
Čuješ li me?
103
00:06:36,729 --> 00:06:37,980
Nazovi ZIT.
104
00:06:37,980 --> 00:06:40,566
Već ih dugo ne možemo dobiti.
105
00:06:42,568 --> 00:06:47,323
NEMA SIGNALA
106
00:06:47,323 --> 00:06:50,076
Rekao je da spakirate što manje stvari.
107
00:06:50,076 --> 00:06:52,370
Vratit ću se po vas.
108
00:06:52,370 --> 00:06:53,746
- Gospođo.
- Da?
109
00:06:53,746 --> 00:06:56,582
Odsad rabite ovaj mobitel.
110
00:06:57,667 --> 00:06:58,918
Javit ću vam se.
111
00:07:04,507 --> 00:07:07,093
Bako, što je rekao?
112
00:07:07,677 --> 00:07:08,678
Nisam sigurna.
113
00:07:09,262 --> 00:07:11,639
Dolazi li zbilja po nas?
114
00:07:13,850 --> 00:07:15,768
Nema signala? Zašto ne prolazi?
115
00:07:18,187 --> 00:07:19,355
Kvragu.
116
00:07:19,355 --> 00:07:22,358
Ozbiljno, što se to događa?
117
00:07:27,864 --> 00:07:28,698
Velečasni!
118
00:07:29,323 --> 00:07:32,702
Saznala sam da su
majci šefa Ureda predsjednika Kim Bo-ae
119
00:07:32,702 --> 00:07:35,788
rekli da će je jutros pokupiti.
120
00:07:36,372 --> 00:07:38,291
Dakle, i šef Ureda predsjednika...
121
00:07:38,291 --> 00:07:40,710
Ali nešto je pomalo čudno.
122
00:07:41,502 --> 00:07:44,964
Rečeno joj je da će doći po nju,
ali vozač ne zna za to.
123
00:07:46,883 --> 00:07:48,509
Je li to ono što mislim?
124
00:07:50,970 --> 00:07:52,472
- Satnica Kang.
- Dajte.
125
00:07:54,891 --> 00:07:55,725
Hej, In-a.
126
00:07:55,725 --> 00:07:59,896
Sigurno danas idu u akciju.
Vjerojatno su zato odveli Se-kyung.
127
00:08:01,397 --> 00:08:02,231
Da.
128
00:08:02,857 --> 00:08:05,860
Moraš što prije poći.
129
00:08:09,655 --> 00:08:11,866
Nisam se mogla sjetiti gdje je ključ!
130
00:08:12,366 --> 00:08:13,201
Vratit ću se.
131
00:08:13,201 --> 00:08:15,453
- Požuri se. Vozi oprezno.
- Dobro.
132
00:08:15,453 --> 00:08:16,704
Oprezno!
133
00:08:26,088 --> 00:08:27,590
Blago njemu.
134
00:08:28,841 --> 00:08:29,675
Zašto?
135
00:08:31,177 --> 00:08:33,596
Bar može skočiti na drugi brod koji tone.
136
00:08:43,481 --> 00:08:44,398
Ima li koga?
137
00:08:45,942 --> 00:08:46,776
Hej!
138
00:09:41,247 --> 00:09:42,999
Otkud vi ovdje?
139
00:09:47,253 --> 00:09:48,087
Što je to?
140
00:09:50,423 --> 00:09:51,841
Moja istraživanja.
141
00:09:59,932 --> 00:10:02,184
Idite unutra.
142
00:10:08,232 --> 00:10:11,319
Daj ovo šefu Ureda predsjednika. Odmah.
143
00:10:26,125 --> 00:10:27,126
Toma.
144
00:10:28,878 --> 00:10:33,966
Šteta što je Klara morala
do kraja biti tako tvrdoglava.
145
00:10:39,180 --> 00:10:40,264
Nije to posrijedi.
146
00:10:42,600 --> 00:10:44,185
Još nisam spreman.
147
00:10:49,774 --> 00:10:51,275
Vi nagovorite Se-kyung.
148
00:10:52,068 --> 00:10:55,071
Znam da činite ovo za dobar cilj.
149
00:10:56,656 --> 00:11:00,201
Imam volje preživjeti
i pomoći graditi bolji svijet.
150
00:11:04,288 --> 00:11:06,040
Ali ne mogu sam pobjeći.
151
00:11:11,170 --> 00:11:12,588
Imaš pravo.
152
00:11:14,006 --> 00:11:14,840
Znam
153
00:11:16,133 --> 00:11:17,927
da ne možeš otići bez Klare.
154
00:11:18,761 --> 00:11:20,763
Hvala. Pa...
155
00:11:27,144 --> 00:11:28,479
- Da?
- Jin Se-kyung.
156
00:11:29,647 --> 00:11:30,481
Pustite je.
157
00:11:30,481 --> 00:11:32,566
Ide s Yun-sangom.
158
00:11:33,859 --> 00:11:34,694
U redu.
159
00:11:55,214 --> 00:11:56,048
Šefe?
160
00:12:05,641 --> 00:12:06,976
Brže!
161
00:12:11,522 --> 00:12:13,482
Čini se da te Ha Yun-sang spasio.
162
00:12:30,040 --> 00:12:30,958
Satnice!
163
00:12:32,001 --> 00:12:32,960
Nadnarednice?
164
00:12:34,253 --> 00:12:35,171
Pazite.
165
00:12:35,171 --> 00:12:36,922
- Satnice.
- Što je?
166
00:12:40,426 --> 00:12:43,345
Sve sam shvatila. Mislim.
167
00:12:44,221 --> 00:12:45,055
Što?
168
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
Streljivo koje je zakopao Voditelj zaliha...
169
00:12:48,809 --> 00:12:50,186
Stožerni narednik Park.
170
00:12:50,895 --> 00:12:54,732
G. Park, ne bi li ovo trebalo ići
Specijalnoj jedinici?
171
00:12:54,732 --> 00:12:57,568
Isprva sam mislila
da je to neka operacija.
172
00:12:57,568 --> 00:13:01,238
Ali bilo mi je sumnjivo
što je Park nakon puča izbačen.
173
00:13:01,238 --> 00:13:03,115
Pa sam ga potajno premjestila.
174
00:13:03,115 --> 00:13:05,201
Zar sve ovo?
175
00:13:05,201 --> 00:13:08,621
Pokušamo li sve uzeti,
možda ovdje dočekamo kraj svijeta.
176
00:13:08,621 --> 00:13:10,581
- Da...
- Želiš umrijeti ovdje?
177
00:13:10,581 --> 00:13:11,499
- Ne.
- Ne?
178
00:13:11,499 --> 00:13:13,042
- Ne.
- Što ćemo uzeti?
179
00:13:13,042 --> 00:13:14,710
- Streljivo.
- Samo to.
180
00:13:14,710 --> 00:13:16,086
Dodaj. Brzo.
181
00:13:17,505 --> 00:13:20,508
Park mi je nekoliko puta došao glede toga.
182
00:13:21,008 --> 00:13:25,429
Ono oružje i ovo streljivo
bilo je namijenjeno Specijalnoj jedinici.
183
00:13:25,429 --> 00:13:27,431
Sve ste dosad radili radi ovoga?
184
00:13:28,516 --> 00:13:29,850
Čak i kokošinjac?
185
00:13:30,851 --> 00:13:31,811
Kokošinjac?
186
00:13:40,236 --> 00:13:43,489
Zasad ga držimo zakopano.
187
00:13:46,575 --> 00:13:47,451
Molim?
188
00:13:48,035 --> 00:13:49,703
Zakopano, kažete?
189
00:13:50,579 --> 00:13:51,539
Zakopat ćemo to?
190
00:14:04,593 --> 00:14:06,512
Kakva je bila zatvorska klopa?
191
00:14:07,012 --> 00:14:10,266
I njima je ponestalo zaliha.
Nisu mi ništa dali.
192
00:14:10,766 --> 00:14:13,018
Sigurno je hrana bolja u tvojoj bazi.
193
00:14:21,944 --> 00:14:22,778
Idemo.
194
00:14:33,914 --> 00:14:35,833
Gđica Jin još nije zvala?
195
00:14:35,833 --> 00:14:37,751
Ne, mobitel mi ne radi.
196
00:14:38,544 --> 00:14:40,129
I ne odgovara na poruke.
197
00:14:41,297 --> 00:14:43,632
- Ovaj je imao zlato.
- Gubite se!
198
00:14:44,133 --> 00:14:46,677
- Odvodi Young-ji.
- Moramo poći!
199
00:14:55,394 --> 00:14:58,063
Hej, probudi se. Putnici su ti došli.
200
00:15:06,822 --> 00:15:09,825
Jesu li glasine istinite? Odlazite?
201
00:15:10,326 --> 00:15:11,493
Pustite nas unutra.
202
00:15:11,493 --> 00:15:12,995
Trebamo zajedno otići!
203
00:15:12,995 --> 00:15:15,331
Nećete nas valjda ostaviti?
204
00:15:15,331 --> 00:15:17,166
- Ima pravo!
- Kamo idete?
205
00:15:17,166 --> 00:15:19,543
- Barem nam to recite!
- Recite nam!
206
00:15:20,586 --> 00:15:22,171
Jesi li se spakirala?
207
00:15:23,339 --> 00:15:26,175
Ima li sigurno slobodnih mjesta?
208
00:15:27,092 --> 00:15:30,429
Song je rekao da će doći po mene,
ali ne javlja mi se.
209
00:15:31,680 --> 00:15:35,851
Ako imaš mjesta za staricu poput mene,
210
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
radije povedi In-taea.
211
00:15:38,228 --> 00:15:39,897
Kamo moram ići?
212
00:15:39,897 --> 00:15:42,733
Bez brige.
Song će te uskoro dovesti k meni.
213
00:15:42,733 --> 00:15:43,817
Vidimo se.
214
00:16:03,963 --> 00:16:04,797
Bako.
215
00:16:04,797 --> 00:16:08,133
Zbilja dolaze po nas?
216
00:16:08,133 --> 00:16:10,636
Ne dolaze po nas. Mi moramo...
217
00:16:12,054 --> 00:16:14,723
Kamo? U američku bazu?
218
00:16:14,723 --> 00:16:16,141
Ne, ne onamo.
219
00:16:18,143 --> 00:16:21,313
Svejedno. Ne idem.
220
00:16:22,189 --> 00:16:23,107
Ne vjerujem mu.
221
00:16:23,107 --> 00:16:27,194
In-tae, ipak ti je otac!
222
00:16:27,194 --> 00:16:30,030
Sin si mu. Pa će doći po tebe.
223
00:16:30,030 --> 00:16:32,282
- Ja samo...
- Hej.
224
00:16:32,866 --> 00:16:34,910
Samo želim ostati s tobom.
225
00:16:36,578 --> 00:16:39,915
Ni govora. Moraš pošto-poto otići.
226
00:16:39,915 --> 00:16:40,833
Ne!
227
00:17:09,528 --> 00:17:10,612
Svi vojnici!
228
00:17:11,405 --> 00:17:14,575
Ovo je hitna situacija. Svi se probudite!
229
00:17:26,670 --> 00:17:28,380
Dobro došli natrag!
230
00:17:31,425 --> 00:17:36,096
Ponudila bih vas vinom,
ali spremište je ispražnjeno.
231
00:17:38,557 --> 00:17:41,060
Gdje je Se-kyung?
232
00:17:41,060 --> 00:17:43,896
Zašto? Niste sretni što me vidite?
233
00:17:49,985 --> 00:17:51,487
Kako ste?
234
00:17:51,987 --> 00:17:53,989
Velečasni Woo, budite iskreni.
235
00:17:53,989 --> 00:17:56,742
Ne ljutite se
što vas je velečasni izostavio?
236
00:17:58,368 --> 00:17:59,536
Ne osjećate gnjev?
237
00:17:59,536 --> 00:18:00,913
Čak mi je laknulo.
238
00:18:01,497 --> 00:18:03,749
Ne bih izdržao unutarnji konflikt.
239
00:18:03,749 --> 00:18:05,959
Ali pomalo sam razočaran.
240
00:18:05,959 --> 00:18:10,422
Gdje je Klara sada? Mora poći s nama.
241
00:18:14,176 --> 00:18:15,010
Ovdje je.
242
00:18:33,112 --> 00:18:37,699
Rekli ste da se trebam ispovjediti
da mi se grijesi ne nakupe, zar ne?
243
00:18:37,699 --> 00:18:39,701
Imam puno toga ispovjediti.
244
00:18:40,994 --> 00:18:42,830
Imate li vremena za ovo?
245
00:18:45,707 --> 00:18:46,792
Kao prvo,
246
00:18:48,460 --> 00:18:51,046
kajem se što sam sumnjala u vas.
247
00:18:52,881 --> 00:18:55,467
No i dalje me puno toga zanima.
248
00:19:30,043 --> 00:19:33,005
Song, dugo se nismo vidjeli.
249
00:19:39,803 --> 00:19:40,888
Porazgovarajmo.
250
00:19:53,525 --> 00:19:54,860
Ovo je ludost!
251
00:20:08,123 --> 00:20:09,124
Moj doušnik.
252
00:20:09,958 --> 00:20:11,793
- Imaš sve informacije?
- Da.
253
00:20:12,544 --> 00:20:14,713
- Mogu li emitirati odande?
- Da.
254
00:20:36,818 --> 00:20:38,904
Kad asteroid Dina udari,
255
00:20:39,404 --> 00:20:41,406
uglavnom će svi umrijeti.
256
00:20:41,406 --> 00:20:42,908
Ionako će svi umrijeti.
257
00:20:42,908 --> 00:20:45,369
Drugovi, jeste li znali?
258
00:20:45,369 --> 00:20:49,623
Danas imate možda posljednju priliku
pobjeći iz ove zemlje.
259
00:20:50,123 --> 00:20:52,918
Niste mogli spavati
od aviona i helikoptera.
260
00:20:53,418 --> 00:20:54,920
Zašto su ovdje?
261
00:20:55,420 --> 00:21:00,259
Radi onih koji nastoje šmugnuti
i samo sebe spasiti.
262
00:21:01,009 --> 00:21:02,261
Američka vojna baza?
263
00:21:03,136 --> 00:21:04,554
To je prijevara!
264
00:21:05,514 --> 00:21:06,765
To nije naš teren.
265
00:21:07,516 --> 00:21:11,186
Odande će pobjeći
preostali Amerikanci u Koreji.
266
00:21:11,186 --> 00:21:13,230
Ekskluzivno područje, recimo.
267
00:21:13,814 --> 00:21:17,317
Nije u igri američka baza
nego uzletište za hitne slučajeve.
268
00:21:17,317 --> 00:21:20,028
Ali još je jedan avion u američkoj bazi...
269
00:21:20,028 --> 00:21:20,988
Znam.
270
00:21:20,988 --> 00:21:22,322
Postoji još jedan.
271
00:21:24,658 --> 00:21:26,451
Provjeri lokaciju i spremi se.
272
00:21:26,451 --> 00:21:28,036
- Što ćemo?
- Nećemo pucati.
273
00:21:28,036 --> 00:21:30,622
Navedimo građane da spriječe polijetanje.
274
00:21:30,622 --> 00:21:31,665
To ti je cilj?
275
00:21:32,541 --> 00:21:34,334
Planiram ubaciti djecu na let.
276
00:21:36,962 --> 00:21:37,796
Dobro.
277
00:21:38,964 --> 00:21:41,341
Brza, koordinirana operacija, bez kaosa.
278
00:21:42,759 --> 00:21:45,762
Ne znam je li izvediva bez kaosa.
279
00:21:45,762 --> 00:21:47,347
S obzirom na situaciju,
280
00:21:48,724 --> 00:21:49,975
nije ni bitno.
281
00:21:49,975 --> 00:21:51,143
Imate pravo!
282
00:21:55,022 --> 00:21:57,399
Zašto se ne javljaju?
283
00:21:57,983 --> 00:21:59,484
Izluđuje me ovo.
284
00:22:02,821 --> 00:22:05,907
Ovdje nema ni sata.
285
00:22:05,907 --> 00:22:07,659
Oprostite, koliko je sati?
286
00:22:08,910 --> 00:22:10,495
Nije bitno. Idite.
287
00:22:11,246 --> 00:22:13,248
Oprostite. Doktore?
288
00:22:14,249 --> 00:22:16,752
Samo vadite slijepo crijevo.
289
00:22:17,252 --> 00:22:20,088
Mora li to toliko trajati?
290
00:22:20,589 --> 00:22:21,423
Žalim.
291
00:22:22,049 --> 00:22:24,551
- Još nismo dobili anestetike.
- Molim?
292
00:22:24,551 --> 00:22:26,219
A telefoni ne rade.
293
00:22:26,803 --> 00:22:29,890
Što će biti s Young-hanovom operacijom?
294
00:22:31,433 --> 00:22:32,601
Idem dalje zvati.
295
00:22:33,101 --> 00:22:34,603
- Ali...
- Zatvorite vrata.
296
00:22:43,320 --> 00:22:45,072
Dogradonačelnice!
297
00:22:46,281 --> 00:22:47,115
Što...
298
00:22:48,116 --> 00:22:50,035
Nije valjda...
299
00:22:50,702 --> 00:22:51,703
Ovdje sam!
300
00:22:52,621 --> 00:22:55,040
Jeste li dobro? Nisu vas uhvatili?
301
00:22:55,040 --> 00:22:56,958
Trebala sam već dati otkaz.
302
00:22:57,918 --> 00:23:01,171
Vani je ludnica.
Ljudi se bune i idu na uzletište.
303
00:23:01,171 --> 00:23:03,090
- Uzletište?
- Da!
304
00:23:03,090 --> 00:23:05,592
- Kakvo uzletište?
- Za hitne slučajeve!
305
00:23:06,093 --> 00:23:07,427
- Idemo!
- Dobro ste?
306
00:23:07,427 --> 00:23:09,596
- Hajde!
- U redu, idemo.
307
00:23:09,596 --> 00:23:11,681
Sestro, kakvo je stanje u crkvi?
308
00:23:13,975 --> 00:23:15,185
Gđica Jin pregovara.
309
00:23:27,531 --> 00:23:30,700
Želim ispovjediti još jedan grijeh.
310
00:23:36,540 --> 00:23:38,750
Ubrzo stižemo na uzletište.
311
00:23:39,251 --> 00:23:40,710
Samo slijedite naredbe.
312
00:23:58,437 --> 00:23:59,521
Požurite se!
313
00:23:59,521 --> 00:24:00,522
Ide!
314
00:24:34,723 --> 00:24:35,640
Tko su ovi?
315
00:24:36,391 --> 00:24:39,144
- Nisu iz centra za obuku!
- Okreni se.
316
00:24:40,312 --> 00:24:42,481
Ne okreći se. Vozi dalje.
317
00:24:42,481 --> 00:24:44,816
Iza nas je vojska.
318
00:24:44,816 --> 00:24:48,153
Što se događa? Bojniče Jang!
Što se događa, gade?
319
00:24:48,153 --> 00:24:49,738
Jedinica satnice Kang.
320
00:24:50,238 --> 00:24:51,781
Pregazi ih!
321
00:24:51,781 --> 00:24:53,200
Ne okreći se!
322
00:24:59,831 --> 00:25:02,709
Bojniče Jang,
niste li im oduzeli sve streljivo?
323
00:25:03,210 --> 00:25:05,795
Puške su sigurno prazne. Nemaju metke.
324
00:25:05,795 --> 00:25:06,963
Ne bojte se.
325
00:25:12,177 --> 00:25:14,179
Nećemo ih direktno napasti.
326
00:25:15,514 --> 00:25:17,265
Avion dolazi ovamo, zar ne?
327
00:25:42,207 --> 00:25:44,209
Sad je dosta.
328
00:25:45,085 --> 00:25:48,004
Kajem se i zbog ovog grijeha.
329
00:25:57,347 --> 00:25:58,348
Uzmite oružje.
330
00:26:02,185 --> 00:26:04,271
Što se događa, zaboga?
331
00:26:04,271 --> 00:26:06,773
- Woo-chan, dođi.
- Ostanite unutra, djeco.
332
00:26:13,154 --> 00:26:14,823
- Kamo ćeš?
- Pričekaj.
333
00:26:17,993 --> 00:26:18,994
Ostanite u autu.
334
00:26:35,260 --> 00:26:37,762
- Jesu li svi dobro?
- Woo-chan, jesi dobro?
335
00:26:39,264 --> 00:26:41,099
Ha-yul, dođi.
336
00:26:41,099 --> 00:26:43,935
- Ne, kamo ideš? Ha-yul!
- Woo-chan, čekaj.
337
00:26:43,935 --> 00:26:45,270
Hej, brzo uđi.
338
00:26:46,021 --> 00:26:47,939
Uđi. Brzo!
339
00:26:48,815 --> 00:26:50,525
- Jin-seo!
- Uđi. Svi su unutra?
340
00:26:50,525 --> 00:26:51,526
Dobro si?
341
00:26:58,742 --> 00:27:01,578
Zašto ste pucali, kvragu?
342
00:27:14,633 --> 00:27:16,301
Neposluh se kažnjava smrću!
343
00:27:16,301 --> 00:27:17,510
Odmah se povucite!
344
00:27:25,810 --> 00:27:28,146
Samo pucajte, gadovi!
345
00:27:28,647 --> 00:27:29,981
Hajde, pucajte!
346
00:27:30,815 --> 00:27:31,900
Klara,
347
00:27:32,942 --> 00:27:35,779
ostavimo ispovijedi za poslije...
348
00:27:35,779 --> 00:27:38,657
Ne. Trebamo dovršiti što smo započeli.
349
00:27:39,324 --> 00:27:40,241
Klara!
350
00:27:40,241 --> 00:27:41,868
Gdje je Cho Gwang-hyeon?
351
00:27:44,412 --> 00:27:45,830
Ne znate?
352
00:27:46,831 --> 00:27:48,583
Gdje ćete se ukrcati u avion?
353
00:27:49,501 --> 00:27:52,128
U američkoj bazi
ostao je samo vojni avion.
354
00:27:52,754 --> 00:27:55,382
U njega ne stanu
svi ljudi koji su platili.
355
00:27:55,382 --> 00:27:59,177
Klara, zašto odbacuješ
ovu dragocjenu priliku?
356
00:28:05,975 --> 00:28:08,186
Samo trebate dati jednu zapovijed.
357
00:28:08,186 --> 00:28:11,272
Recite im da prime maloljetnike u avion.
358
00:28:20,407 --> 00:28:21,574
Nemam tu moć.
359
00:28:40,593 --> 00:28:43,930
Ovo vam je bila posljednja prilika
i odbacili ste je.
360
00:28:45,640 --> 00:28:46,641
Žao mi je,
361
00:28:47,183 --> 00:28:49,394
ali prevarili smo vas.
362
00:28:51,855 --> 00:28:52,689
Molim?
363
00:29:04,993 --> 00:29:07,829
Velečasni, samo djecu, molim vas.
364
00:29:11,332 --> 00:29:12,167
Čekaj.
365
00:29:12,751 --> 00:29:13,585
Velečasni!
366
00:29:22,677 --> 00:29:26,514
Ne možemo do uzletišta.
Čini se da je cesta blokirana.
367
00:29:26,514 --> 00:29:27,432
Ne.
368
00:29:29,392 --> 00:29:31,853
Ne moramo ići onamo. Čekaj.
369
00:29:36,566 --> 00:29:37,734
Bok, Mark.
370
00:29:37,734 --> 00:29:40,278
Teta! Gle, avion!
371
00:29:40,278 --> 00:29:41,362
Mama, avion.
372
00:29:48,369 --> 00:29:50,330
Što? Pogledajte pistu!
373
00:30:01,674 --> 00:30:03,009
Ionako ćemo umrijeti!
374
00:30:03,009 --> 00:30:04,803
- Ludi gadovi!
- Pucaj!
375
00:30:18,691 --> 00:30:21,236
Uzdigni se. Tlo je blizu. Uzdigni se.
376
00:30:37,585 --> 00:30:39,003
Ovamo!
377
00:30:39,671 --> 00:30:40,588
Vratite se!
378
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
Vratite se!
379
00:30:43,466 --> 00:30:45,468
Morate povesti djecu!
380
00:30:46,052 --> 00:30:47,220
Vratite se!
381
00:30:48,054 --> 00:30:49,806
Vratite se!
382
00:31:20,587 --> 00:31:21,671
Ispričavam se.
383
00:31:27,135 --> 00:31:28,052
Ispričavam se.
384
00:31:30,471 --> 00:31:32,056
- Zdravo, Mark.
- Zdravo.
385
00:31:38,146 --> 00:31:38,980
Čekajte.
386
00:31:40,481 --> 00:31:42,400
Ne idem bez svoje djece.
387
00:31:44,110 --> 00:31:46,905
Malo brže! Moramo se požuriti!
388
00:31:47,739 --> 00:31:49,157
Gdje je ulaz?
389
00:31:49,157 --> 00:31:51,743
Zbog vas sam uspio izdržati.
390
00:31:52,535 --> 00:31:54,537
Do kraja sam vam htio vjerovati.
391
00:31:54,537 --> 00:31:57,040
Što radiš? Brže, rekao sam!
392
00:31:59,417 --> 00:32:01,836
Više nemam razloga izdržavati.
393
00:32:03,421 --> 00:32:05,173
Eno. Onamo!
394
00:32:16,434 --> 00:32:17,685
Smjesta poleti.
395
00:32:26,527 --> 00:32:28,363
Kvragu! Požuri se!
396
00:32:29,864 --> 00:32:30,907
Kvragu!
397
00:32:32,033 --> 00:32:33,117
Ne!
398
00:32:35,036 --> 00:32:36,037
Ne!
399
00:32:55,348 --> 00:32:56,182
Ne.
400
00:32:58,643 --> 00:33:02,480
Ne! Nisam se ukrcao!
401
00:33:04,232 --> 00:33:05,817
Ne!
402
00:33:39,350 --> 00:33:42,186
ZIT se povlači. Što da radimo?
403
00:33:44,522 --> 00:33:46,607
Satnice, dajte naredbu.
404
00:33:47,525 --> 00:33:48,443
Satnice?
405
00:33:52,780 --> 00:33:53,614
Pustite ih.
406
00:33:55,408 --> 00:33:58,411
Pošaljite građane kući
i vratite se u bazu.
407
00:34:56,552 --> 00:34:58,387
OPERACIJA U TIJEKU
408
00:35:02,850 --> 00:35:04,268
Izvanredna vijest.
409
00:35:04,268 --> 00:35:08,606
Vojni zrakoplov koji je danas poletio
iz američke baze u Woongcheonu
410
00:35:08,606 --> 00:35:12,819
prema sigurnom području u SAD-u
srušio se u Tihi ocean.
411
00:35:13,444 --> 00:35:18,699
U tijeku je operacija spašavanja,
ali dosad nisu pronađeni preživjeli.
412
00:35:19,283 --> 00:35:20,868
Ponavljam.
413
00:35:20,868 --> 00:35:24,956
Vojni zrakoplov koji je danas poletio
iz američke baze u Woongcheonu
414
00:35:24,956 --> 00:35:28,876
prema sigurnom području u SAD-u
srušio se u Tihi ocean.
415
00:35:29,377 --> 00:35:30,503
Uzrok pada...
416
00:35:43,391 --> 00:35:44,475
Bako.
417
00:36:31,063 --> 00:36:32,148
Prohladno je.
418
00:36:32,148 --> 00:36:33,691
- Kava.
- Hvala.
419
00:36:34,358 --> 00:36:35,443
Je li ovdje dobro?
420
00:36:36,444 --> 00:36:37,695
Jest, ugodno je.
421
00:36:38,946 --> 00:36:40,031
Vatra lijepo gori.
422
00:36:48,789 --> 00:36:49,624
Sjećaš li se?
423
00:36:51,292 --> 00:36:52,752
Prije pet godina.
424
00:36:53,252 --> 00:36:54,670
Naš je stan bio star.
425
00:36:54,670 --> 00:36:59,342
Fasada se toliko ljuštila
da nismo mogli razlikovati zgrade.
426
00:36:59,342 --> 00:37:02,511
Djeca nisu mogla naći svoj dom
i nisu znala što bi.
427
00:37:03,221 --> 00:37:05,097
Zbunjeno su gledala.
428
00:37:05,806 --> 00:37:06,641
Tako je.
429
00:37:08,184 --> 00:37:11,270
Onda je jedan dječak nacrtao
strelice na asfaltu
430
00:37:11,270 --> 00:37:14,273
jer je mislio da neće moći naći put kući.
431
00:37:14,273 --> 00:37:15,358
Da, točno.
432
00:37:15,358 --> 00:37:17,693
I druga su djeca učinila isto.
433
00:37:18,361 --> 00:37:21,530
Ulica je bila puna strelica. Kaos.
434
00:37:21,530 --> 00:37:24,116
Tada je bilo jako smiješno.
435
00:37:25,243 --> 00:37:26,077
Kako šašavo!
436
00:37:26,661 --> 00:37:29,830
Mogao je barem zapamtiti put do kuće.
437
00:37:29,830 --> 00:37:31,749
Išarao je sve ispred dućana...
438
00:37:31,749 --> 00:37:32,708
Zaboravio si.
439
00:37:35,169 --> 00:37:38,923
To se Min-ho dosjetio
da nacrta strelice na asfaltu.
440
00:37:40,508 --> 00:37:44,845
Uzeo je kredu iz škole
i nacrtao impresivne strelice.
441
00:37:46,097 --> 00:37:47,598
Naljutio si se na njega.
442
00:37:55,856 --> 00:37:59,068
Dan prije našeg odlaska
pospremila si Min-hovu sobu.
443
00:38:00,361 --> 00:38:01,445
Primijetio si?
444
00:38:01,946 --> 00:38:02,863
Naravno.
445
00:38:03,406 --> 00:38:06,575
Kako ne bih kad si cijelu noć lupala?
446
00:38:09,370 --> 00:38:10,371
A, tako.
447
00:38:15,293 --> 00:38:16,544
Bio je dobar dječak.
448
00:38:19,505 --> 00:38:20,423
Naš Min-ho.
449
00:38:24,427 --> 00:38:25,678
Još samo malo
450
00:38:27,471 --> 00:38:29,598
i opet ćemo svi troje biti na okupu.
451
00:38:57,001 --> 00:38:58,669
Vidi ovo!
452
00:38:58,669 --> 00:39:00,755
Rižini leteći tanjuri!
453
00:39:00,755 --> 00:39:04,008
Molim?
To su sjevernokorejski rižini uštipci.
454
00:39:04,008 --> 00:39:06,761
Veliki su, zar ne? Zgodno izgledaju.
455
00:39:06,761 --> 00:39:09,013
- Gle.
- Kao da su praznici!
456
00:39:09,013 --> 00:39:10,931
Vidite ovo!
457
00:39:11,766 --> 00:39:12,850
Odlično su ispali.
458
00:39:12,850 --> 00:39:14,602
Izgledaju ukusno.
459
00:39:15,227 --> 00:39:17,813
Rižini leteći tanjuri
izgledaju najslasnije.
460
00:39:18,731 --> 00:39:20,566
Evo letećeg tanjura!
461
00:39:20,566 --> 00:39:22,902
Zagrizi. Hajde!
462
00:39:22,902 --> 00:39:24,487
Da. Dobri su, zar ne?
463
00:39:26,113 --> 00:39:26,947
Ukusno, ha?
464
00:39:28,240 --> 00:39:29,909
Hej, hladno!
465
00:39:29,909 --> 00:39:31,994
Štedimo vodu. Ajme.
466
00:39:32,953 --> 00:39:34,372
Kao da ćeš se obogatiti!
467
00:39:39,293 --> 00:39:41,087
Ovo nam je posljednji Chuseok.
468
00:39:43,214 --> 00:39:45,716
Hoćemo li prije kraja
dočekati Novu godinu?
469
00:39:46,967 --> 00:39:48,552
Kako djeca nisu ovdje,
470
00:39:49,637 --> 00:39:52,473
nekako je prazno za praznike.
471
00:39:56,143 --> 00:39:59,814
A da pogledamo jedan od onih
472
00:40:01,399 --> 00:40:04,652
krvavih hororaca
u kojima ubiju sve likove?
473
00:40:05,403 --> 00:40:09,490
Zar je film u kojem sve ubiju zabavan?
474
00:40:11,075 --> 00:40:14,829
Barem će nas natjerati da shvatimo
475
00:40:15,830 --> 00:40:20,918
da je bolje umrijeti od asteroida
nego tako.
476
00:40:22,086 --> 00:40:26,590
Bili bismo glupi
da u ovakvom trenutku gledamo filmove.
477
00:40:27,800 --> 00:40:29,135
Pa što ako smo glupi?
478
00:40:30,928 --> 00:40:31,929
Misliš?
479
00:40:32,847 --> 00:40:33,931
Da.
480
00:40:35,808 --> 00:40:41,814
Razaranje...
481
00:40:42,940 --> 00:40:44,275
{\an8}Kakav život.
482
00:40:44,275 --> 00:40:45,901
{\an8}- Umreš s 14 g.
- Bez veze.
483
00:40:45,901 --> 00:40:47,194
{\an8}138 DANA DO UDARA
484
00:40:47,194 --> 00:40:48,487
{\an8}Što ste vi napisale?
485
00:40:48,487 --> 00:40:50,990
{\an8}- Priprema!
- Priprema!
486
00:40:53,868 --> 00:40:55,619
{\an8}- Natrag!
- Natrag!
487
00:40:56,454 --> 00:40:58,622
{\an8}- Klekni!
- Klekni!
488
00:41:14,805 --> 00:41:15,806
{\an8}Se-kyung.
489
00:41:16,474 --> 00:41:17,349
{\an8}Da?
490
00:41:28,819 --> 00:41:30,988
{\an8}83 DANA DO UDARA ASTEROIDA
491
00:41:33,407 --> 00:41:35,701
Evo, uzmite prvo rižu.
492
00:41:35,701 --> 00:41:36,869
Dobro.
493
00:41:36,869 --> 00:41:38,871
Vidi sve ovo!
494
00:41:38,871 --> 00:41:41,207
Koliko li sve ovo vrijedi?
495
00:41:43,250 --> 00:41:45,044
Mogla je to prije podijeliti.
496
00:41:45,044 --> 00:41:47,546
Samo budi sretan što sada dijeli.
497
00:41:47,546 --> 00:41:50,299
Brzo to odnesi,
prije negoli se predomisli.
498
00:41:50,299 --> 00:41:51,717
Hvala!
499
00:41:53,177 --> 00:41:55,179
Što ti buljiš?
500
00:41:55,679 --> 00:42:00,184
Mlad si i jak. Izađi i pomozi nositi.
501
00:42:01,268 --> 00:42:02,102
Hej...
502
00:42:08,692 --> 00:42:11,695
- Treba to razdvojiti.
- Ovo je neki drugi svijet.
503
00:42:11,695 --> 00:42:12,613
Evo.
504
00:42:14,114 --> 00:42:16,700
Sestro! Dođite ovamo.
505
00:42:16,700 --> 00:42:19,370
- Trebat će vremena da sve odnesemo.
- Da.
506
00:42:19,370 --> 00:42:21,997
- Napokon ćemo jesti rižu.
- To je sva riža.
507
00:42:21,997 --> 00:42:23,457
- Da dijelimo?
- Polako.
508
00:42:23,457 --> 00:42:24,833
Doći će.
509
00:42:26,293 --> 00:42:27,461
Doći će.
510
00:42:27,461 --> 00:42:28,837
Hoće.
511
00:42:29,797 --> 00:42:31,465
Tako je rekao. On...
512
00:42:31,465 --> 00:42:33,467
Vidjeli ste vijesti.
513
00:42:36,595 --> 00:42:39,515
Misliš da me Bog kažnjava, zar ne?
514
00:42:39,515 --> 00:42:40,683
Da.
515
00:42:41,308 --> 00:42:42,142
Mislim.
516
00:42:43,060 --> 00:42:47,147
Zbog vas je moja baka patila
i zagorčavali ste ljudima život.
517
00:42:51,026 --> 00:42:53,821
Grešno sam živjela, zar ne?
518
00:42:54,405 --> 00:42:58,492
Ali ipak sam mislila
da sam dobro odgojila sina.
519
00:43:00,578 --> 00:43:01,745
Nitko od nas...
520
00:43:04,373 --> 00:43:05,958
nije ostao sam.
521
00:43:09,837 --> 00:43:11,672
Mi smo preživjeli.
522
00:43:22,933 --> 00:43:24,184
Što mislite?
523
00:43:24,184 --> 00:43:26,520
Prostrano je. Hoće li biti dovoljno?
524
00:43:27,187 --> 00:43:28,272
Naravno.
525
00:43:29,231 --> 00:43:31,483
Hvala što ste mi osigurali prostor.
526
00:43:31,483 --> 00:43:33,569
Drago mi je što mogu pomoći.
527
00:43:39,033 --> 00:43:39,867
Znate,
528
00:43:41,535 --> 00:43:43,537
to zvuči zabavno i romantično.
529
00:43:45,706 --> 00:43:49,793
Pišete memoare za ljude.
530
00:43:52,046 --> 00:43:54,214
Neće to biti ništa grandiozno.
531
00:43:55,090 --> 00:43:57,593
Pišem u slobodno vrijeme, dok ovdje radim.
532
00:43:58,135 --> 00:44:01,639
Ne znam hoćete li imati vremena.
Prijavilo se 200 ljudi.
533
00:44:01,639 --> 00:44:02,681
Molim?
534
00:44:04,391 --> 00:44:05,934
Slobodno razgledajte.
535
00:44:06,518 --> 00:44:07,478
Hladno je.
536
00:44:09,229 --> 00:44:10,147
Bok.
537
00:44:11,482 --> 00:44:13,692
Imate li dokumente koje sam tražila?
538
00:44:13,692 --> 00:44:15,319
Dobit ćete ih popodne.
539
00:44:15,319 --> 00:44:17,780
Danas? Može. Nema žurbe.
540
00:44:21,241 --> 00:44:22,159
Jeste li jeli?
541
00:44:22,826 --> 00:44:24,411
Ma nije bitno.
542
00:44:24,912 --> 00:44:26,330
Jest ću poslije.
543
00:44:35,964 --> 00:44:37,758
- Sestro!
- Bilo je ukusno.
544
00:44:37,758 --> 00:44:38,759
Zdravo!
545
00:44:39,677 --> 00:44:41,261
- Danas je hladno.
- Jest.
546
00:44:41,261 --> 00:44:42,429
Zdravo.
547
00:44:42,429 --> 00:44:44,014
Hej, došla si.
548
00:44:44,014 --> 00:44:45,599
Došla sam na sujebi.
549
00:44:45,599 --> 00:44:47,101
Danas je fantastičan.
550
00:44:47,101 --> 00:44:49,186
Čekaj. Dođi.
551
00:44:49,186 --> 00:44:50,771
- Zdravo.
- Bok, sestro.
552
00:44:51,522 --> 00:44:52,940
Jesi li čula nešto
553
00:44:53,691 --> 00:44:55,025
o velečasnom Woou?
554
00:45:20,300 --> 00:45:22,302
Velečasni, dođite jesti...
555
00:45:34,022 --> 00:45:37,109
Ne morate mi više donositi jelo.
556
00:45:37,609 --> 00:45:40,612
Odsad ću voditi crkvu kao laik.
557
00:45:40,612 --> 00:45:41,530
Laik...
558
00:45:42,656 --> 00:45:43,741
Laik?
559
00:45:44,616 --> 00:45:45,951
Voditi crkvu?
560
00:45:47,828 --> 00:45:49,621
Već sam obavijestio biskupiju.
561
00:45:51,874 --> 00:45:52,875
Velečasni!
562
00:45:53,792 --> 00:45:57,129
Velečasni! Ovo nije u redu.
563
00:45:57,129 --> 00:45:59,798
Biskupija to ne bi dopustila!
564
00:45:59,798 --> 00:46:03,218
Nema nikoga. Časna majka i biskup
u domu su umirovljenika.
565
00:46:03,218 --> 00:46:04,803
Velečasni!
566
00:46:05,512 --> 00:46:07,097
Kako možete ovo činiti?
567
00:46:07,598 --> 00:46:11,268
Poznajem vas otkad ste bili u sjemeništu!
568
00:46:12,436 --> 00:46:14,354
Znam da ste uzrujani, ali...
569
00:46:14,855 --> 00:46:17,941
Ali... Velečasni?
570
00:46:17,941 --> 00:46:19,568
Velečasni!
571
00:46:21,069 --> 00:46:22,988
Što će sada vjernici?
572
00:46:22,988 --> 00:46:26,825
Nema smisla da naša crkva nema svećenika!
573
00:46:26,825 --> 00:46:28,911
Velečasni!
574
00:46:32,456 --> 00:46:33,791
Što je tebi?
575
00:46:34,625 --> 00:46:36,627
Mogao si mi reći.
576
00:46:37,127 --> 00:46:39,963
Mislio sam da ćeš naslutiti.
577
00:46:43,300 --> 00:46:46,970
Katkad mislim da uživaš
u tim nepredvidivim ispadima.
578
00:46:47,888 --> 00:46:49,056
Baš.
579
00:46:49,556 --> 00:46:52,810
Razmisli.
Bih li sada bio pri zdravoj pameti?
580
00:46:54,061 --> 00:46:56,313
Znam to, ali...
581
00:46:58,941 --> 00:47:00,025
Što je?
582
00:47:04,905 --> 00:47:05,739
Zdravo.
583
00:47:09,952 --> 00:47:13,038
Je li noćas uopće spavao?
584
00:47:14,665 --> 00:47:15,499
Nije.
585
00:47:19,837 --> 00:47:23,173
Stalno je ponavljao jedno te isto.
586
00:47:24,591 --> 00:47:25,759
Izludio me.
587
00:47:27,928 --> 00:47:28,762
Sung-jae.
588
00:47:29,847 --> 00:47:32,975
Snimi ga. Snimi ga i pusti mu snimku.
589
00:47:34,226 --> 00:47:37,145
Reci mu: „Ovo ste rekli.”
590
00:47:37,145 --> 00:47:38,313
Lud si.
591
00:47:38,313 --> 00:47:39,356
Idiote.
592
00:47:40,691 --> 00:47:41,525
Ti to učini.
593
00:47:49,616 --> 00:47:50,450
Sung-jae!
594
00:47:55,873 --> 00:47:56,874
Dobar tek.
595
00:47:57,708 --> 00:48:00,210
- Hvala na hrani.
- Molim. Uživaj.
596
00:48:00,210 --> 00:48:01,128
Hoću.
597
00:48:01,128 --> 00:48:02,629
- Velečasni.
- Da.
598
00:48:02,629 --> 00:48:04,381
- Dobar tek.
- Hvala.
599
00:48:11,054 --> 00:48:13,974
G. Woo Sung-jae.
Čujem da više niste svećenik.
600
00:48:16,476 --> 00:48:17,728
Vidiš? Svi znaju.
601
00:48:18,729 --> 00:48:19,563
Kako znaš?
602
00:48:19,563 --> 00:48:21,773
Ako sestra Regina zna, svi znaju.
603
00:48:21,773 --> 00:48:22,941
Ha?
604
00:48:23,734 --> 00:48:25,485
Netko me spominje?
605
00:48:31,700 --> 00:48:33,035
Vidite ga.
606
00:48:33,035 --> 00:48:35,454
Kraće se moli sad kad nije svećenik.
607
00:48:36,580 --> 00:48:39,583
Ovakav mi se najviše sviđaš.
608
00:48:41,960 --> 00:48:42,794
Slažem se.
609
00:48:44,087 --> 00:48:44,922
Jedimo.
610
00:49:03,690 --> 00:49:04,691
Ukusno je.
611
00:52:05,413 --> 00:52:07,415
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić
37409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.