All language subtitles for Dave.Chappelle.Killin.Them.Softly.2000.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Téléchargé depuis
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site officiel des films YIFYÂ :
YTS.MX
3
00:00:16,233 --> 00:00:19,934
Sous-titres rendus possibles par
BILLETTERIE Ă DOMICILE
4
00:00:19,934 --> 00:00:23,533
UNE DIVISION DE TIME WARNER
SOCIĂTĂ DE DIVERTISSEMENT, L.P.
5
00:00:23,533 --> 00:00:26,266
âȘ âȘ
6
00:00:26,266 --> 00:00:28,500
âȘ VOUS ALLEZ ME FAIRE
PERDRE MON ESPRIT âȘ
7
00:00:28,500 --> 00:00:30,800
âȘ HAUT ICI,
EN HAUT ICI âȘ
8
00:00:30,800 --> 00:00:33,300
âȘ VOUS ALLEZ ME FAIRE
ALLEZ TOUT âȘ
9
00:00:33,300 --> 00:00:35,667
âȘ HAUT ICI,
EN HAUT ICI âȘ
10
00:00:35,667 --> 00:00:38,033
âȘ VOUS ALLEZ ME FAIRE
agissez comme un imbĂ©cile âȘ
11
00:00:38,033 --> 00:00:40,333
âȘ HAUT ICI,
EN HAUT ICI âȘ
12
00:00:40,333 --> 00:00:42,834
âȘ VOUS ALLEZ ME FAIRE
PERDEZ MON COOL âȘ
13
00:00:42,834 --> 00:00:45,100
âȘ HAUT ICI,
EN HAUT ICI âȘ
14
00:00:45,100 --> 00:00:46,900
DE L'HISTORIQUE
THĂĂTRE LINCOLN
15
00:00:46,900 --> 00:00:48,967
Ă WASHINGTON, DC,
16
00:00:48,967 --> 00:00:51,533
Dave CHAPPELLE !
17
00:00:51,533 --> 00:00:53,767
(acclamations et applaudissements)
18
00:01:00,633 --> 00:01:02,433
MERCI !
19
00:01:03,900 --> 00:01:06,567
MERCI, MERCI !
20
00:01:06,567 --> 00:01:09,400
OH, OUAIS, OH, OUAIS.
21
00:01:11,934 --> 00:01:14,300
TrĂšs bien...
22
00:01:14,300 --> 00:01:17,100
GARĂON...
23
00:01:17,100 --> 00:01:20,133
VOUS LE FAITES BIEN
Rentrer à la maison, mon garçon, je le jure.
24
00:01:20,133 --> 00:01:23,433
Je sais, mec,
CELA FAIT UN TEMPS,
ĂA FAIT UN TEMPS.
25
00:01:23,433 --> 00:01:26,800
DC est DIFFĂRENTÂ !
26
00:01:26,800 --> 00:01:30,433
Je suis parti, mec,
ĂA M'A PRIS DES ANNĂES
27
00:01:30,433 --> 00:01:33,667
POUR POUVOIR FAIRE CE SPECTACLE,
BOY, D.C. A CHANGĂ.
28
00:01:33,667 --> 00:01:35,266
C'EST DIFFĂRENT MAINTENANT.
29
00:01:35,266 --> 00:01:37,900
(rires)
30
00:01:39,700 --> 00:01:42,967
IL Y A BEAUCOUP DE BLANCS
On se promĂšne, n'est-ce pas ?
31
00:01:42,967 --> 00:01:44,700
(applaudissements)
32
00:01:50,767 --> 00:01:55,567
J'ai quitté DC dans les années 80.
CE N'ĂTAIT PAS COMME CELA DANS LES ANNĂES 80.
33
00:01:55,567 --> 00:01:57,700
Quand le crack se produisait,
34
00:01:57,700 --> 00:01:59,133
RAPPELEZ-VOUS QUAND
LE CRACK EST-IL EN COURS ?
35
00:01:59,133 --> 00:02:01,333
LE PEUPLE BLANC
REGARDEZ DC DEPUIS VIRGINIE
36
00:02:01,333 --> 00:02:03,633
AVEC JUMELLES
ET MERDE.
37
00:02:03,633 --> 00:02:07,000
"Eh bien, ça
Ăa a l'air dangereux.
38
00:02:07,000 --> 00:02:09,300
PAS ENCORE."
39
00:02:14,033 --> 00:02:16,133
NOUVEAUX BLANCS, VOUS NE POUVEZ PAS
Effrayez ces gens blancs.
40
00:02:16,133 --> 00:02:17,900
J'AI ESSAYĂ.
41
00:02:17,900 --> 00:02:20,734
ENROULĂ SUR EUX,
" BOUH ! "
42
00:02:20,734 --> 00:02:23,200
"QU'EST-CE QUE CELA
EST-CE QUI NE VA PAS CHEZ VOUS ?"
43
00:02:23,200 --> 00:02:25,166
(applaudissements)
44
00:02:27,400 --> 00:02:29,000
"CES JOURS SONT FINIS."
45
00:02:30,467 --> 00:02:33,367
JE SUIS HEUREUX QUE NOUS FAISONS
UN SPECTACLE ICI PAR HOWARD,
46
00:02:33,367 --> 00:02:34,900
VOUS SAVEZ ET VOUS VOYEZ
LES BLANCS VIENNENT
47
00:02:34,900 --> 00:02:36,033
ET C'EST BIEN.
48
00:02:36,033 --> 00:02:37,400
LA SEULE CHOSE
Je vois,
49
00:02:37,400 --> 00:02:38,734
VOUS ALLEZ MARCHER
DANS LA RUE
50
00:02:38,734 --> 00:02:40,367
ET VOUS VERREZ
UN GROUPE DE MECS NOIRS MARCHANT,
51
00:02:40,367 --> 00:02:43,300
Pas n'importe quel vieux mec noir,
NOUS PARLONS, VOUS SAVEZ,
52
00:02:43,300 --> 00:02:45,934
"VOUS".
53
00:02:45,934 --> 00:02:49,233
Il y aurait des voyous,
ET DANS LE GROUPE,
54
00:02:49,233 --> 00:02:52,433
Ils en ont un ou deux.
PARFOIS AUTANT
55
00:02:52,433 --> 00:02:53,900
COMME TROIS GARS BLANCS
SERA AVEC EUX,
56
00:02:53,900 --> 00:02:55,433
AVEZ-VOUS JAMAIS VU
C'EST DE LA MERDE ?
57
00:02:55,433 --> 00:02:57,433
BIEN, LAISSEZ-MOI VOUS DIRE QUELQUE CHOSE
Ă propos de ces gars blancs.
58
00:02:57,433 --> 00:03:01,166
CES GARS BLANCS SONT
LES ENFANTS LES PLUS DANGEREUX
59
00:03:01,166 --> 00:03:03,066
DANS CES GROUPES.
60
00:03:03,066 --> 00:03:04,600
(applaudissements)
61
00:03:04,600 --> 00:03:08,600
Eh bien, c'est vrai,
C'est vrai, mec.
62
00:03:08,600 --> 00:03:10,500
ON NE LE DIT PAS
CE QU'ILS ONT FAIT
63
00:03:10,500 --> 00:03:12,300
POUR LES OBTENIR
LE RESPECT DU MEC NOIR.
64
00:03:12,300 --> 00:03:15,266
MAIS, CES MECS NOIRS
Je les ai vu faire
65
00:03:15,266 --> 00:03:17,467
UNE MERDE SAUVAGE,
JE VOUS LE DIRE.
66
00:03:17,467 --> 00:03:18,967
J'AI ESSAYĂ
POUR DIRE ĂA AUX FRĂRES.
67
00:03:18,967 --> 00:03:20,667
CHAQUE GROUPE DE FRĂRES
DEVRAIT AVOIR AU MOINS
68
00:03:20,667 --> 00:03:22,400
UN MEC BLANC DEDANS.
69
00:03:22,400 --> 00:03:24,667
Je suis sérieux,
POUR LA SĂCURITĂ.
70
00:03:27,133 --> 00:03:29,133
CAR QUAND
LA MERDE DESCEND,
71
00:03:29,133 --> 00:03:32,734
QUELQU'UN VA BESOIN
PARLER Ă LA POLICE.
72
00:03:32,734 --> 00:03:35,066
(rires)
73
00:03:40,367 --> 00:03:43,667
C'EST QUAND CET AMI BLANC
EST PRATIQUE.
74
00:03:43,667 --> 00:03:46,700
"Euh-oh, ERNIE,
VOULEZ-VOUS OBTENIR CELUI-CI ?
75
00:03:46,700 --> 00:03:49,633
ALLEZ MAINTENANT, ALLEZ,
FAITES QUELQUE CHOSE."
76
00:03:49,633 --> 00:03:52,033
VOIR, LES NOIRS SONT
TRĂS PEUR DE LA POLICE.
77
00:03:52,033 --> 00:03:55,000
C'EST UNE GRANDE PARTIE
DE NOTRE CULTURE.
78
00:03:55,000 --> 00:03:56,133
CELA N'A PAS D'IMPORTANCE
COMME TU ES RICHE,
79
00:03:56,133 --> 00:03:58,400
QUEL ĂGE TU AS.
80
00:03:58,400 --> 00:04:01,500
NOUS SOMMES JUSTE
PEUR D'EUX.
81
00:04:01,500 --> 00:04:04,200
NOUS AVONS TOUTES LES RAISON
AVOIR PEUR D'EUX.
82
00:04:04,200 --> 00:04:05,367
VOUS SAVEZ, COMME,
VOUS ĂTES UNE DAME BLANCHE,
83
00:04:05,367 --> 00:04:06,800
VOUS AVEZ JAMAIS ĂTĂ
ARRĂTĂ AVANT ?
84
00:04:06,800 --> 00:04:08,467
ET QUE DISENT-ILS ?
85
00:04:08,467 --> 00:04:09,734
LAISSEZ-MOI VOIR VOTRE
PERMIS DE CONDUIRE
86
00:04:09,734 --> 00:04:11,667
ET VOTRE INSCRIPTION,
N'est-ce pas ?
87
00:04:11,667 --> 00:04:14,133
VOIR, VOIR,
Je ne fais que deviner.
88
00:04:14,133 --> 00:04:17,233
CE N'EST PAS
CE QU'ILS NOUS DIT.
89
00:04:17,233 --> 00:04:20,934
VOUS NE CROIREZ PAS
CE QU'ILS NOUS DIT.
90
00:04:20,934 --> 00:04:23,567
"ĂPARTEZ VOS JOUES
ET LEVEZ VOTRE SAC."
91
00:04:23,567 --> 00:04:25,767
Genre, c'est quoi ce bordel ?
92
00:04:25,767 --> 00:04:28,133
"EXCUSEZ-MOI ?!"
93
00:04:28,133 --> 00:04:29,834
" VOUS M'AVEZ ENTENDU,
Ăcartez vos joues
94
00:04:29,834 --> 00:04:32,033
ET LEVEZ VOTRE SAC."
95
00:04:32,033 --> 00:04:34,233
J'AI UN CHAUFFEUR
LA LICENCE AUSSI.
96
00:04:34,233 --> 00:04:37,000
C'EST L'UN DES MOYENS LES PLUS SIMPLES
POUR PROUVER QUI JE SUIS.
97
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
QU'EST-CE QUE CELA PROUVE ?
98
00:04:39,000 --> 00:04:41,400
JE NE PEUX PAS Y ALLER
Ă LA BANQUE COMME ĂA.
99
00:04:41,400 --> 00:04:43,233
ENCAISSER MON CHĂQUE.
100
00:04:43,233 --> 00:04:44,533
"QUE VOULEZ-VOUS
VOUS N'AVEZ AUCUNE PIĂCE D'IDENTITĂ. ?"
101
00:04:44,533 --> 00:04:46,000
"ATTENDEZ UNE MINUTE."
102
00:04:47,467 --> 00:04:48,867
(applaudissements)
103
00:04:48,867 --> 00:04:52,266
"OH, OH, je suis désolé
M. CHAPELLE,
104
00:04:52,266 --> 00:04:54,133
" JUSTE PAR CETTE FAĂON.
105
00:04:54,133 --> 00:04:57,734
POURQUOI N'AVEZ-VOUS PAS PROPAGĂ
VOS JOUES AU DĂBUT ?"
106
00:04:59,100 --> 00:05:00,900
J'ai peur d'eux.
107
00:05:02,967 --> 00:05:05,166
Je suis sérieux, mec.
108
00:05:05,166 --> 00:05:06,266
VOUS AVEZ JAMAIS ĂTĂ
Ă UN FEU ROUGE,
109
00:05:06,266 --> 00:05:07,633
LA POLICE POURRAIT
ARRĂTEZ-VOUS Ă CĂTĂ DE VOUS ?
110
00:05:07,633 --> 00:05:09,133
CE NE SERA PAS
PAS DE GRANDE AFFAIRE POUR VOUS,
111
00:05:09,133 --> 00:05:10,734
MAIS, je BAISE
S'effondrer.
112
00:05:10,734 --> 00:05:12,633
"OH, OH, MAN.
113
00:05:12,633 --> 00:05:15,934
NON, NE REGARDEZ PAS
LĂ-BAS, NON, NON. »
114
00:05:20,467 --> 00:05:22,800
MAIS JE NE SAIS PAS TOUJOURS
Il y avait un truc noir,
115
00:05:22,800 --> 00:05:24,800
ĂA M'A PRIS DU TEMPS
POUR COMPRENDRE CELA.
116
00:05:24,800 --> 00:05:27,100
J'AI APPRIS CETTE MERDE
Ă NEW YORK,
117
00:05:27,100 --> 00:05:29,033
J'étais à New York.
118
00:05:29,033 --> 00:05:31,567
(applaudissements)
119
00:05:31,567 --> 00:05:33,734
Je traĂźnais dehors
AVEC UN AMI.
120
00:05:33,734 --> 00:05:35,967
C'est un homme blanc, tu sais,
On traĂźnait juste ensemble,
121
00:05:35,967 --> 00:05:37,734
ET NOUS AVONS ĂTĂ
PERDU DANS LA VILLE,
122
00:05:37,734 --> 00:05:39,467
VOUS SAVEZ, NOUS ĂTONS
FUMER UN JOINT.
123
00:05:39,467 --> 00:05:41,166
MAINTENANT JE NE SAIS PAS SI C'EST
UNE CoĂŻncidence
124
00:05:41,166 --> 00:05:43,033
QUE NOUS AVONS ĂTĂ PERDU
ET HAUT, ET MERDE,
125
00:05:43,033 --> 00:05:47,600
MAIS, MON COPAIN BLANC,
Il fumait un joint.
126
00:05:49,367 --> 00:05:51,433
"DAVE, DAVE !
127
00:05:51,433 --> 00:05:53,467
CE SONT LES PUTAINS DE FLICS."
128
00:05:53,467 --> 00:05:55,133
(rires)
129
00:06:04,667 --> 00:06:06,900
"Je vais leur demander
POUR LES DIRECTIONS."
130
00:06:09,166 --> 00:06:12,767
J'AI DIT : "CHIP, NONÂ !
PUCE, NE LE FAITES PAS !
131
00:06:12,767 --> 00:06:14,633
C'ĂTAIT TROP TARD.
132
00:06:14,633 --> 00:06:18,000
Il marchait lĂ -bas,
Cet homme était défoncé.
133
00:06:18,000 --> 00:06:19,867
" EXCUSEZ-MOI.
134
00:06:19,867 --> 00:06:21,533
EXCUSEZ-MOI, MONSIEUR."
135
00:06:21,533 --> 00:06:24,467
Le toucher et merde,
" EXCUSEZ-MOI.
136
00:06:24,467 --> 00:06:27,000
J'EN AI BESOIN
INFORMATIONS."
137
00:06:27,000 --> 00:06:29,900
IL COMMENCE Ă CONFESSER DES CHOSES
Il ne devrait pas avouer.
138
00:06:29,900 --> 00:06:31,600
"Je suis un peu haut...
139
00:06:33,967 --> 00:06:38,333
TOUT CE QUE JE VEUX SAVOIR,
DANS QUELLE VOIE EST LA TROISIĂME RUE ? »
140
00:06:38,333 --> 00:06:40,667
Le flic était comme,
"HĂ©, vas-y doucement.
141
00:06:40,667 --> 00:06:44,166
" VOUS ĂTES DANS LA TROISIĂME RUE.
142
00:06:44,166 --> 00:06:48,333
"Tu ferais mieux d'ĂȘtre prudent,
ALLEZ-Y, DĂPLACEZ-LE.
143
00:06:48,333 --> 00:06:50,800
DĂPLACEZ-LE."
144
00:06:50,800 --> 00:06:54,266
C'EST TOUT
CELA EST ARRIVĂ.
145
00:06:54,266 --> 00:06:56,600
C'EST LA FIN
DE L'HISTOIRE.
146
00:06:56,600 --> 00:07:00,633
MAINTENANT, JE SAIS QUE C'EST
PAS ĂTONNANT POUR CERTAINS D'ENTRE VOUS,
147
00:07:00,633 --> 00:07:02,533
MAIS VOUS EN DEMANDEZ UN
DE CES GARĂONS NOIRS,
148
00:07:02,533 --> 00:07:05,500
CETTE MERDE EST PUTAIN
INCROYABLE, N'EST-CE PAS ?
149
00:07:05,500 --> 00:07:07,266
UN HOMME NOIR
Je ne rĂȘverais jamais
150
00:07:07,266 --> 00:07:09,900
DE PARLER
AU HAUT DE LA POLICE.
151
00:07:09,900 --> 00:07:11,500
C'est un gaspillage d'herbe.
152
00:07:11,500 --> 00:07:14,000
(rires et applaudissements)
153
00:07:17,633 --> 00:07:19,600
Je suis sérieux.
154
00:07:19,600 --> 00:07:22,200
J'aurais peur
PARLER Ă LA POLICE
155
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
QUAND J'AI SOMMEIL !
156
00:07:24,200 --> 00:07:26,800
BAISE AUTOUR,
OBTENEZ LES MAUVAISES IDĂES.
157
00:07:26,800 --> 00:07:28,600
"OH !"
158
00:07:30,300 --> 00:07:32,500
" OH, MON DIEU !
159
00:07:32,500 --> 00:07:35,200
" CE NIGGER
ĂTAIT SUR PCP, JOHNSONÂ !
160
00:07:35,200 --> 00:07:38,533
"J'AI DĂ UTILISER
FORCE NĂCESSAIRE.
161
00:07:38,533 --> 00:07:40,000
" VOUS L'AVEZ VU !
162
00:07:40,000 --> 00:07:42,333
"NON, NON, NON,
PAS DE PAPIER.
163
00:07:42,333 --> 00:07:44,266
"JUSTEMENT SAUPOUDRER CERTAINS
CRACK SUR LUI,
164
00:07:44,266 --> 00:07:46,667
OBTENONS
HORS D'ICI."
165
00:07:46,667 --> 00:07:49,767
C'est comme ça,
MAIS, Ă L'ĂPOQUE,
166
00:07:49,767 --> 00:07:51,667
Je n'y ai pas pensé
Il y avait quelque chose de racial lĂ -dedans.
167
00:07:51,667 --> 00:07:53,700
J'étais genre : "HOMME, CHIP,
Tu as eu de la chance,
168
00:07:53,700 --> 00:07:55,266
TU MIEUX ĂTRE PRUDENT."
169
00:07:55,266 --> 00:07:57,500
MAIS PUIS UNE AUTRE FOIS,
Chip et moi conduisions.
170
00:07:57,500 --> 00:08:01,433
MAINTENANT, je ne conduis pas,
LA PUCE CONDUIT,
171
00:08:01,433 --> 00:08:03,600
ET IL CONDUIT
UN PEU FOLLE.
172
00:08:03,600 --> 00:08:05,500
Il a bu.
173
00:08:07,967 --> 00:08:10,166
MAINTENANT, JE N'AIME PAS
LAISSEZ MES AMIS CONDUIRE ivres,
174
00:08:10,166 --> 00:08:12,266
MAIS, VOUS SAVEZ,
Je fumais un joint,
175
00:08:12,266 --> 00:08:14,200
JE NE POUVAIS VRAIMENT
DITES MERDE AU GARS !
176
00:08:18,633 --> 00:08:20,367
MAIS NOUS OBTENONS
Ă UN FEU ROUGE,
177
00:08:20,367 --> 00:08:21,867
NOUS S'ARRĂTONS Ă UN FEU ROUGE,
178
00:08:21,867 --> 00:08:23,266
ET UNE VOITURE ARRĂTE
Ă CĂTĂ DE NOUS,
179
00:08:23,266 --> 00:08:24,600
ET, je ne le ferai jamais
Oubliez ça.
180
00:08:24,600 --> 00:08:26,333
CHIP, IL ME REGARDE
Et il est tout ivre,
181
00:08:26,333 --> 00:08:28,066
ET IL EST COMME,
"DAV,
182
00:08:28,066 --> 00:08:30,300
JE VAIS LES COURIR."
183
00:08:35,900 --> 00:08:37,800
Je savais que c'était
UNE MAUVAISE IDĂE.
184
00:08:37,800 --> 00:08:40,533
MAIS, J'étais défoncé.
185
00:08:40,533 --> 00:08:42,767
J'ai essayé de lui expliquer
C'était une mauvaise idée.
186
00:08:42,767 --> 00:08:44,567
MAIS TOUT CELA
SORTI ĂTAIT,
187
00:08:44,567 --> 00:08:47,033
"Eh bien, nĂšgre,
PARFOIS TU DOIS COURIR,
JE NE SAIS PAS."
188
00:08:47,033 --> 00:08:48,900
(applaudissements enthousiastes)
189
00:08:52,834 --> 00:08:57,433
HOMME, CETTE LUMIĂRE EST DEVENUE VERTE
ET LA PUCE A DĂCOLLĂ !
190
00:08:57,433 --> 00:08:59,200
ZIG ZAGGIN' ET MERDE,
Donc, PERSONNE NE PEUT PASSER,
191
00:08:59,200 --> 00:09:01,166
L'AUTRE VOITURE NE L'A MĂME PAS FAIT
SACHEZ QUE NOUS COURONSÂ !
192
00:09:05,200 --> 00:09:07,900
PUIS LA POLICE NOUS A VU
ET NOUS A ARRĂTĂS.
193
00:09:07,900 --> 00:09:09,533
MAINTENANT, VOUS COMPRENEZ,
J'ai vraiment peur.
194
00:09:09,533 --> 00:09:11,266
Je veux dire, allez,
La voiture sent l'herbe,
195
00:09:11,266 --> 00:09:14,700
NOUS AVONS ACCĂLĂRĂ,
CET HOMME EST PUTAIN D'IVRE !
196
00:09:14,700 --> 00:09:17,300
J'AI PEUR.
197
00:09:17,300 --> 00:09:20,100
LA PUCE N'ĂTAIT PAS
PEUR DU TOUT.
198
00:09:20,100 --> 00:09:22,100
C'ĂTAIT BIZARRE, IL NE L'A PAS FAIT
MĂȘme baisser sa radio,
199
00:09:22,100 --> 00:09:23,834
N'EST-CE PAS BIZARRE ?
200
00:09:23,834 --> 00:09:25,300
Je veux dire, si tu
FAITES-VOUS ARRĂTER,
201
00:09:25,300 --> 00:09:27,300
NE VOULEZ-VOUS PAS VOUS TOURNER
VOTRE RADIO EN panne ?
202
00:09:27,300 --> 00:09:28,700
PERSONNE NE VEUT OBTENIR
Leur battement de cul
203
00:09:28,700 --> 00:09:30,734
Ă UNE BANDE SON
ET MERDE.
204
00:09:30,734 --> 00:09:32,333
(rires)
205
00:09:32,333 --> 00:09:33,767
Vous savez ce que je dis ?
206
00:09:33,767 --> 00:09:36,066
LA PUCE AVAIT
LA MUSIQUE explose...
207
00:09:36,066 --> 00:09:38,233
âȘ NOUS N'ALLONS PAS
PRENEZ-LE âȘ
208
00:09:44,867 --> 00:09:47,467
IL M'A REGARDĂ ET DIT :
"DAVE, Détends-toi.
209
00:09:47,467 --> 00:09:49,967
"FERMEZ VOTRE
LES JOUES FESSĂES, DĂTENDEZ-VOUS !
210
00:09:52,400 --> 00:09:54,700
LAISSEZ-MOI PARLER."
211
00:09:57,800 --> 00:09:59,367
VEUX SAVOIR
QU'IL A DIT ?
212
00:09:59,367 --> 00:10:01,200
C'EST PRESQUE
Exactement ce qu'il a dit.
213
00:10:01,200 --> 00:10:04,333
Je ne pouvais pas y croire,
IL DIT : "OH, OH...
214
00:10:05,734 --> 00:10:08,066
" DĂSOLĂ, OFFICIER, je...
215
00:10:09,834 --> 00:10:12,367
JE NE SAIS PAS
JE NE POUVAIS PAS FAIRE CELA."
216
00:10:14,133 --> 00:10:16,667
J'étais putain de choc !
217
00:10:16,667 --> 00:10:19,400
LE FLIC DIT,
"Eh bien, maintenant tu sais.
218
00:10:19,400 --> 00:10:22,633
SORTEZ D'ICI, JUSTE
SORTEZ D'ICI.
219
00:10:25,734 --> 00:10:28,533
CHIP a dit : "OK,
Je le ferai, monsieur, merci.
220
00:10:30,200 --> 00:10:32,233
" QUOI ?
221
00:10:32,233 --> 00:10:34,934
QU'EST-CE QUI NE VA PAS
AVEC TOI, DAVE ?"
222
00:10:34,934 --> 00:10:39,633
"Je ne savais pas
JE NE POUVAIS PAS FAIRE CELA."
223
00:10:39,633 --> 00:10:41,533
IL A DITÂ : "C'ĂTAIT BON,
N'EST-CE PAS ?!
224
00:10:43,367 --> 00:10:45,633
PARCE QUE JE SAVAIS
JE NE POUVAIS PAS FAIRE CELA !"
225
00:10:45,633 --> 00:10:48,300
(en riant)
226
00:10:48,300 --> 00:10:51,066
(le public hurle)
227
00:10:56,967 --> 00:10:59,033
J'AI ĂTĂ CHOQUĂ.
228
00:10:59,033 --> 00:11:01,567
Je n'ai pas été choqué
Ă L'AUDACITĂ,
229
00:11:01,567 --> 00:11:03,066
J'étais juste choqué
PARCE QUE J'aurais
230
00:11:03,066 --> 00:11:05,433
JAMAIS PENSĂ
POUR DIRE ĂA.
231
00:11:05,433 --> 00:11:07,400
Je ne pense Ă aucun mec noir
JE PENSERAI Ă DIRE ĂA.
232
00:11:07,400 --> 00:11:09,800
PARCE QU'ILS SAVENT
NOUS CONNAISSONS LA LOI.
233
00:11:09,800 --> 00:11:12,667
TOUS LES MEC NOIR
DANS CETTE CHAMBRE
234
00:11:12,667 --> 00:11:14,667
EST UN QUALIFIĂ
PARAJĂGAL ET MERDE,
235
00:11:14,667 --> 00:11:16,900
IL CONNAIT LA LOI.
236
00:11:16,900 --> 00:11:19,533
SI L'UN DE NOUS MĂME
COMMENCEZ Ă FAIRE QUELQUE CHOSE DE MAL,
237
00:11:19,533 --> 00:11:21,467
LE VIEUX HOMME NOIR
SERAIT SORTI DE NULLE PART,
238
00:11:21,467 --> 00:11:23,834
"NIGGER, NE FAITES PAS CELA,
C'EST 5 Ă 10Â !
239
00:11:25,367 --> 00:11:27,367
ATTENTION !"
240
00:11:29,834 --> 00:11:33,000
MAIS NOUS CONNAISSONS LES LOIS
ET LES PĂNALITĂS.
241
00:11:33,000 --> 00:11:35,100
MAINTENANT, CHIP N'A MĂME PAS FAIT
Je sais qu'il ne pouvait pas courir.
242
00:11:35,100 --> 00:11:37,166
Je ne dis pas
Je n'aime pas la police.
243
00:11:37,166 --> 00:11:38,500
Je ne dis pas ça.
244
00:11:38,500 --> 00:11:40,333
Je dis
J'en ai juste peur.
245
00:11:40,333 --> 00:11:41,867
IL N'Y A RIEN
FAUX AVEC CELA.
246
00:11:41,867 --> 00:11:44,400
PARFOIS,
NOUS VOULONS LES APPELER AUSSI.
247
00:11:44,400 --> 00:11:46,533
QUELQU'UN A CASSĂ
DANS MA MAISON UNE FOIS,
248
00:11:46,533 --> 00:11:48,700
C'EST UN BON MOMENT
POUR LES APPELER, MAIS NON,
249
00:11:48,700 --> 00:11:50,767
Euh-euh, euh-euh.
250
00:11:50,767 --> 00:11:52,967
LA MAISON
C'ĂTAIT TROP BIEN.
251
00:11:52,967 --> 00:11:54,367
CE N'EST PAS
UNE VRAIE BELLE MAISON,
252
00:11:54,367 --> 00:11:56,967
MAIS ILS NE CROIRAI JAMAIS
J'y ai vécu.
253
00:11:56,967 --> 00:11:58,400
ILS SERONT COMME,
" IL EST TOUJOURS ICI !
254
00:12:00,166 --> 00:12:02,066
" OH, MON DIEU !
255
00:12:06,133 --> 00:12:09,166
"OUVRIR ET FERMER LE BOĂTIER,
JOHNSON!
256
00:12:09,166 --> 00:12:11,934
"J'AI VU CELA UNE FOIS AVANT
QUAND J'ĂTAIS UNE RECRUE.
257
00:12:11,934 --> 00:12:14,600
" APPARENTEMENT,
CE NIGGER EST ARRIVĂ
258
00:12:14,600 --> 00:12:17,433
"ET DES PHOTOS ACCROCHĂES
DE SA FAMILLE PARTOUT.
259
00:12:20,834 --> 00:12:23,533
"BIEN, ARROSONS
QUELQUES CRACK SUR LUI
260
00:12:23,533 --> 00:12:25,266
ET SORTEZ D'ICI !"
261
00:12:28,800 --> 00:12:31,467
AH, tu sais, c'est
TOUTE LA BRUTALITĂ.
262
00:12:31,467 --> 00:12:33,066
VOIR, C'EST
CONNAISSANCE COMMUNE MAINTENANT.
263
00:12:33,066 --> 00:12:34,467
IL FUT UN TEMPS
QUAND SEULEMENT LES MINORITĂS
264
00:12:34,467 --> 00:12:35,967
Je le savais vraiment.
265
00:12:35,967 --> 00:12:37,600
Je ne vais pas dire blanc
Les gens ne nous croyaient pas,
266
00:12:37,600 --> 00:12:39,300
MAIS, VOUS ĂTES
UN PEU SCEPTIQUE.
267
00:12:39,300 --> 00:12:41,033
ET, je veux dire,
Je ne vous blĂąme pas,
268
00:12:41,033 --> 00:12:43,200
ET PUIS NEWSWEEK L'A IMPRIMĂ
Et tu savais que c'était vrai.
269
00:12:43,200 --> 00:12:47,367
DANS NEWSWEEK, LES BLANCS
C'était du genre : "OH, MON DIEU.
270
00:12:47,367 --> 00:12:49,867
"CHĂRI,
AVEZ-VOUS VU CELA ?
271
00:12:49,867 --> 00:12:52,033
" APPARENTEMENT LA POLICE
ONT ĂTĂ BATTU DES NĂGRĂS
272
00:12:52,033 --> 00:12:54,600
" COMME DES GĂTEAUX CHAUDS !
273
00:12:54,600 --> 00:12:57,033
C'EST DANS
LE NUMĂRO DE MAI."
274
00:13:00,133 --> 00:13:02,066
Je veux dire, VRAIMENT,
MAIS COMMENT POUVEZ-VOUS LE SAVOIR ?
275
00:13:02,066 --> 00:13:03,734
COMMENT QUELQU'UN PEUT-IL
D'AUTRES SAVOIR ?
276
00:13:03,734 --> 00:13:05,967
Je veux dire, PEUT-ĂTRE
Tu aurais dĂ» voir quelque chose
277
00:13:05,967 --> 00:13:07,600
UN PEU SUSPECT.
278
00:13:07,600 --> 00:13:09,200
NE PENSEZ-VOUS PAS QUE C'ĂTAIT
COMME UN PEU SUSPECT,
279
00:13:09,200 --> 00:13:10,533
JUSTE UN PEU
SUSPECT ?
280
00:13:10,533 --> 00:13:12,600
CHAQUE PERSONNE NOIRE MORTE
LA POLICE TROUVE
281
00:13:12,600 --> 00:13:15,567
A UNE FISSURE PARSUMĂE
PARTOUT SUR EUX ?
282
00:13:17,266 --> 00:13:18,834
Allez, mec.
283
00:13:18,834 --> 00:13:20,800
QUI SE FAIT TIRER ET SPRINKLES
SE FIRE SUR EUX-MĂMES ?
284
00:13:20,800 --> 00:13:22,100
PERSONNE NE FAIT ĂA.
285
00:13:22,100 --> 00:13:22,900
BAMB !
286
00:13:22,900 --> 00:13:24,800
"OH, OH..."
287
00:13:27,000 --> 00:13:29,867
(rires et applaudissements)
288
00:13:29,867 --> 00:13:32,734
" JE NE VEUX PAS
NE LAISSEZ AUCUN MYSTĂRE."
289
00:13:37,967 --> 00:13:39,767
Je suis un paranoĂŻaque.
VOUS SAVEZ, ALORS,
290
00:13:39,767 --> 00:13:43,333
J'aurais peur d'appeler
911 POUR TOUT.
291
00:13:43,333 --> 00:13:45,367
MĂME SI C'EST COMME
UN INCENDIE OU QUELQUE CHOSE.
292
00:13:45,367 --> 00:13:47,367
Parce qu'ils enregistrent
CES APPELS TĂLĂPHONIQUES.
293
00:13:47,367 --> 00:13:49,533
Je vois les spectacles,
Ils les enregistrent,
294
00:13:49,533 --> 00:13:51,166
ET PUIS ILS
JOUEZ-LES Ă LA TĂLĂVISION.
295
00:13:51,166 --> 00:13:52,867
C'EST FOUTU.
296
00:13:52,867 --> 00:13:55,066
MAINTENANT, je dirai n'importe quoi
SI J'AI PEUR,
297
00:13:55,066 --> 00:13:57,567
CETTE MERDE EST PRIVĂE,
VOUS SAVEZ ?
298
00:13:57,567 --> 00:13:59,500
ET SI JE ME TUE ?
299
00:13:59,500 --> 00:14:01,834
ILS COMMENCENT Ă JOUER
Cette cassette 911 aux infos,
300
00:14:01,834 --> 00:14:04,400
Je suis mort, je ne peux pas expliquer
MOI-MĂME Ă MES COPAINS ET MERDE.
301
00:14:04,400 --> 00:14:06,266
ILS SERONT
REGARDER LES NOUVELLES,
302
00:14:06,266 --> 00:14:08,700
"NOUS AVONS REG CHAPMAN
SUR LA SCĂNE, REG ?
303
00:14:08,700 --> 00:14:12,333
QUE SE PASSE-T-IL
LĂ-BAS ?"
304
00:14:12,333 --> 00:14:14,433
Il faut toujours le gars
SUR LA SCĂNE UNE MINUTE.
305
00:14:15,667 --> 00:14:18,400
"SALUT BOB !
306
00:14:18,400 --> 00:14:21,433
"SALUT, OUI, NOUS VENONS D'OBTENIR
CONSERVATION D'UNE COPIE
307
00:14:21,433 --> 00:14:24,133
"DE DAVE CHAPPELLE
FRANTIQUE,
308
00:14:24,133 --> 00:14:26,533
APPEL D'URGENCE 911.
309
00:14:29,133 --> 00:14:33,667
" N'OUBLIEZ PAS LES TĂLĂSPECTATEURS, CERTAINS
DE CETTE LANGUE EST TROUBLE."
310
00:14:38,200 --> 00:14:40,400
"Bonjour,
URGENCE."
311
00:14:40,400 --> 00:14:42,233
" A L'AIDE !
312
00:14:42,233 --> 00:14:45,333
à l'aide, enfoiré,
ILS VIENNENT ME CHERCHER !"
313
00:14:45,333 --> 00:14:48,500
" CALMEZ-VOUS, MONSIEUR,
OĂ ES-TU ?"
314
00:14:48,500 --> 00:14:50,867
"Oh, oh,
JE ME CHIE SUR MOI-MĂME !
315
00:14:53,400 --> 00:14:55,834
JE NE PEUX PAS
ARRĂTE DE PLEURER."
316
00:14:55,834 --> 00:14:59,767
ILS JOUERONT CETTE MERDE
30, 40 FOIS PAR JOUR.
317
00:14:59,767 --> 00:15:02,233
TOUS MES COPAINS
SERA Ă MES FUNĂRAILLES,
318
00:15:02,233 --> 00:15:03,567
ME REGARDANT.
319
00:15:05,967 --> 00:15:08,834
"TU SAIS DAVE MERDE SUR LUI-MĂME
JUSTE APRĂS LA BALLE ?
320
00:15:10,500 --> 00:15:12,433
"Je l'ai vu
SUR L'ACTUALITĂ.
321
00:15:12,433 --> 00:15:15,100
MORT EN PLEURANT
COMME UNE CHIENNE."
322
00:15:19,133 --> 00:15:21,867
JE SUIS MORT,
Je ne peux pas me défendre.
323
00:15:21,867 --> 00:15:23,633
CE N'EST PAS BIEN
CHOSE Ă FAIRE,
324
00:15:23,633 --> 00:15:25,967
CE N'EST PAS
UNE BELLE CHOSE Ă FAIRE.
325
00:15:25,967 --> 00:15:27,867
Je veux dire,
C'est une cassette 911.
326
00:15:27,867 --> 00:15:29,500
COMMENT FONT-ILS
VOUS ATTENDEZ Ă SONNER ?
327
00:15:29,500 --> 00:15:31,266
BIEN SUR,
Tu vas avoir peur.
328
00:15:31,266 --> 00:15:32,667
C'EST UN CAS D'URGENCE.
329
00:15:32,667 --> 00:15:35,467
PERSONNE APPELLE LE 911
COOL ET RELAXĂ.
330
00:15:35,467 --> 00:15:37,266
MAINTENANT, CETTE MERDE SERAIT
Cela semble ridicule.
331
00:15:37,266 --> 00:15:39,033
"Bonjour, URGENCE."
332
00:15:39,033 --> 00:15:41,100
"SALUT !
333
00:15:41,100 --> 00:15:43,567
HĂ, 911,
Comment vas-tu ?
334
00:15:44,867 --> 00:15:46,867
"Ouais, ah, regarde,
335
00:15:46,867 --> 00:15:48,834
" IL Y A UN GROUPE
DES HOMMES BLANCS Ă CAPUCHE
336
00:15:48,834 --> 00:15:51,633
« RASSEMBLEMENT
Ă L'EXTĂRIEUR DE MA MAISON.
337
00:15:51,633 --> 00:15:54,800
ET CELA RESSEMBLE
ILS SIGNIFIENT DES AFFAIRES."
338
00:15:54,800 --> 00:15:57,066
" SORTEZ ICI,
NIGGER !"
339
00:15:57,066 --> 00:16:00,200
"Je dois y aller."
340
00:16:00,200 --> 00:16:02,567
(applaudissements)
341
00:16:02,567 --> 00:16:05,300
" VOUS LES GARS
ESSAYEZ ET DĂPĂCHEZ-VOUS."
342
00:16:11,934 --> 00:16:14,100
C'EST TROP DE PRESSION.
343
00:16:14,100 --> 00:16:17,300
C'EST MON PROBLĂME,
Je ne supporte pas la pression.
344
00:16:17,300 --> 00:16:20,433
PARFOIS PRESSION
ME FAIT PARLER DIFFĂRENT.
345
00:16:20,433 --> 00:16:21,667
JE SUIS SĂRIEUX.
346
00:16:21,667 --> 00:16:23,033
VOUS AVEZ JAMAIS CELA
PRESSION SOCIALE,
347
00:16:23,033 --> 00:16:24,500
VOUS PARLEZ JAMAIS
Ă QUELQU'UN QUI EST FAUX,
348
00:16:24,500 --> 00:16:25,767
ET ILS VOUS FONT FAUX ?
349
00:16:25,767 --> 00:16:27,900
ILS VIENNENT Ă VOUS AIMENT,
"HĂ, COMMENT VA ?"
350
00:16:27,900 --> 00:16:29,500
ET VOUS ĂTES COMME,
"Bien, comment vas-tu ?"
351
00:16:29,500 --> 00:16:31,433
ET VOUS ĂTES COMME...
352
00:16:31,433 --> 00:16:33,834
Je ne le fais mĂȘme pas
PARLEZ COMME ĂA.
353
00:16:33,834 --> 00:16:35,800
JE SUIS MALADE
DE CETTE MERDE.
354
00:16:35,800 --> 00:16:39,166
Oui, ça me rend malade.
355
00:16:39,166 --> 00:16:40,400
PARFOIS,
Je vais parler fou
356
00:16:40,400 --> 00:16:41,900
JUSTE POUR ME FAIRE
SENTEZ-VOUS MIEUX,
357
00:16:41,900 --> 00:16:42,967
Vous faites ça ?
358
00:16:42,967 --> 00:16:44,667
VOUS COMMENCEZ
PARLER COMME UN FOU.
359
00:16:44,667 --> 00:16:45,500
VOUS AVEZ JAMAIS ENTENDU
CETTE VOIX ?
360
00:16:45,500 --> 00:16:47,467
(voix de Cagney)
" OUAIS...
361
00:16:47,467 --> 00:16:50,500
C'EST COMME COMME LES MĂCHANTS
J'avais l'habitude de parler dans les années 40.
362
00:16:50,500 --> 00:16:52,133
DANS LES ANCIENS JOURS.
363
00:16:52,133 --> 00:16:53,667
VOIR,
JE PARLE COMME ĂA.
364
00:16:53,667 --> 00:16:54,967
PAS TOUT LE TEMPS, MAIS,
365
00:16:54,967 --> 00:16:56,533
SI QUELQU'UN MET
LA PRESSION SUR MOI,
366
00:16:56,533 --> 00:16:58,900
Putain,
Je dois me lĂącher.
367
00:16:58,900 --> 00:17:01,200
Quand la police m'arrĂȘte,
Je vais parler de fou.
368
00:17:01,200 --> 00:17:04,000
" FILS, FILS,
369
00:17:04,000 --> 00:17:07,934
SAVEZ-VOUS POURQUOI
NOUS VOUS AVONS ARRĂTĂÂ ?"
370
00:17:07,934 --> 00:17:11,400
(voix de Cagney)
"OUAIS, PARCE QUE JE SUIS NOIR,
VOIR, OUIAAAHHHÂ !"
371
00:17:11,400 --> 00:17:13,500
(applaudissements)
372
00:17:13,500 --> 00:17:15,367
Je le ferai,
373
00:17:15,367 --> 00:17:18,133
CE N'EST PAS ILLĂGAL
PARLER COMME ĂA.
374
00:17:18,133 --> 00:17:21,166
COMMENT SAVENT-ILS QUE JE NE SAIS PAS
PARLER COMME ĂA TOUS LES JOURS ?
375
00:17:21,166 --> 00:17:22,400
" ARRĂTEZ DE PARLER
COMME CELA !"
376
00:17:22,400 --> 00:17:23,700
" ARRĂTEZ DE PARLER COMME
QUOI, 'CUIVRE ?!
377
00:17:23,700 --> 00:17:26,333
"HA, C'EST
COMMENT JE PARLE, VOYEZ ?!"
378
00:17:32,900 --> 00:17:34,900
TU DOIS FAIRE LA VIE
INTĂRESSANT COMME CELA,
379
00:17:34,900 --> 00:17:36,867
PARCE QUE CETTE MERDE
EST FRAGILE.
380
00:17:36,867 --> 00:17:38,300
LA VIE EST FRAGILE.
381
00:17:38,300 --> 00:17:39,867
VOUS PENSEZ ĂTRE
Je vais vivre pour toujours,
382
00:17:39,867 --> 00:17:41,800
MAIS VOUS N'ĂTES PAS
Je vais vivre pour toujours.
383
00:17:41,800 --> 00:17:44,300
C'est dangereux ici,
NOUS SAVONS CE QUI SE PASSE.
384
00:17:44,300 --> 00:17:46,166
JE VOYAGE, MAINTENANT,
VOUS SAVEZ.
385
00:17:46,166 --> 00:17:48,133
Je pensais que DC
AVAIT LES GHETTOS LES PLUS DIFFICILES
386
00:17:48,133 --> 00:17:49,433
Ă LA CAMPAGNE.
387
00:17:49,433 --> 00:17:51,867
NON, NIGGER, UH-UH.
388
00:17:51,867 --> 00:17:54,066
J'AI VU
DE LA MERDE MAINTENANT.
389
00:17:56,100 --> 00:17:58,533
OH, IL Y A DU BRUT,
ZONES DIFFICILES
390
00:17:58,533 --> 00:18:01,066
EN DEHORS DE DC
391
00:18:01,066 --> 00:18:03,300
TOUT LE MONDE DEVRAIT
ALLEZ AU GHETTO.
392
00:18:03,300 --> 00:18:04,934
J'AI ĂTĂ PRIS
AU GHETTO UNE FOIS,
393
00:18:04,934 --> 00:18:06,367
ET C'EST LE PIRE.
394
00:18:06,367 --> 00:18:08,333
QUAND VOUS ĂTES PRIS ET
VOUS N'ATTENDEZ PAS Y PARTIR.
395
00:18:08,333 --> 00:18:11,166
D'habitude, tu veux savoir quand
Tu vas au ghetto,
396
00:18:11,166 --> 00:18:12,800
COMME, JE VAIS
VOIR DE LA MERDE SAUVAGE,
397
00:18:12,800 --> 00:18:13,867
Je dois
PRĂPAREZ-MOI.
398
00:18:13,867 --> 00:18:15,500
JE VAIS VOIR
QUELQUE CHOSE DE FOLLE.
399
00:18:15,500 --> 00:18:17,400
QUAND VOUS ĂTES PRIS,
C'EST DIFFĂRENT.
400
00:18:17,400 --> 00:18:20,667
J'avais un chauffeur de limousine,
C'était aprÚs un spectacle,
401
00:18:20,667 --> 00:18:21,900
C'était tard dans la nuit,
402
00:18:21,900 --> 00:18:23,300
C'ĂTAIT COMME
TROIS HEURES DU MATIN,
403
00:18:23,300 --> 00:18:24,600
J'avais un chauffeur de limousine,
404
00:18:24,600 --> 00:18:26,033
C'était un gars sympa,
Tu me parles et merde.
405
00:18:26,033 --> 00:18:27,734
"OH, HĂ, OĂ
VOUS DE, CHIEN ?
406
00:18:27,734 --> 00:18:31,200
"D.C., MOT ?
407
00:18:31,200 --> 00:18:33,467
C'EST DUR
VILLE, HOMME."
408
00:18:33,467 --> 00:18:35,533
ET LE TĂLĂPHONE CELLULAIRE
J'ai commencé à sonner,
409
00:18:35,533 --> 00:18:36,967
« ATTENDEZ, UNE SECONDE.
410
00:18:36,967 --> 00:18:38,533
« BONJOUR ?
411
00:18:38,533 --> 00:18:40,734
"OH, quoi de neuf,
NĂGRE, QUOI ?
412
00:18:40,734 --> 00:18:43,066
" RALENTISSEZ,
C'est quoi ce bordel ?
413
00:18:43,066 --> 00:18:45,100
" NON, NON... !
414
00:18:45,100 --> 00:18:49,000
Non, merde, nĂšgre,
PUTAIN, JE SUIS EN ROUTE !"
415
00:18:49,000 --> 00:18:51,100
(applaudissements enthousiastes)
416
00:18:55,900 --> 00:18:57,800
"HĂ...
417
00:18:57,800 --> 00:19:02,066
"Je dois faire
UN ARRĂT TRĂS RAPIDE."
418
00:19:02,066 --> 00:19:03,800
Ă 15h00
LE MATIN,
419
00:19:03,800 --> 00:19:05,633
Je ne savais pas qu'il me prenait
AU GHETTO DâABORD.
420
00:19:05,633 --> 00:19:07,100
J'ai commencé à chercher
PAR LA FENĂTRE,
421
00:19:07,100 --> 00:19:08,500
J'étais comme,
"C'EST QUOI ?"
422
00:19:08,500 --> 00:19:10,066
"MAGASIN D'ARMES, MAGASIN D'ARMES,
MAGASIN D'ALCOOLS, MAGASIN D'ARMES...
423
00:19:10,066 --> 00:19:12,600
"OĂ EST-CE QUE
TU ME PRENDS ?!
424
00:19:12,600 --> 00:19:15,133
CELA N'A PAS L'AIR BON."
425
00:19:15,133 --> 00:19:17,000
IL N'A PAS DIT MERDE.
426
00:19:17,000 --> 00:19:18,934
Il vient de s'arrĂȘter devant
D'UN VIEUX BĂTIMENT BRANCANT
427
00:19:18,934 --> 00:19:21,166
CELA A L'AIR
COMME UN PROJET.
428
00:19:21,166 --> 00:19:22,600
MAINTENANT, je ne le ferais JAMAIS
J'y ai déjà été,
429
00:19:22,600 --> 00:19:24,333
Je ne suis pas sûr si c'est le cas
C'était un projet, mais
430
00:19:24,333 --> 00:19:26,633
IL AVAIT CERTAINEMENT
TOUS LES SYMPTĂMES FAMILIERS
431
00:19:26,633 --> 00:19:28,700
D'UN PROJET.
432
00:19:28,700 --> 00:19:31,433
UN PUTAIN DE CRACK-HEAD
J'ai couru par ici...
433
00:19:31,433 --> 00:19:33,467
(rires)
434
00:19:37,400 --> 00:19:40,333
ET PUIS UN AUTRE
J'ai sauté d'un arbre et merde.
435
00:19:43,533 --> 00:19:46,200
LE CHAUFFEUR DIT,
"Je reviens tout de suite."
436
00:19:46,200 --> 00:19:47,633
ET M'A QUITTĂ,
437
00:19:47,633 --> 00:19:49,667
A PRIS LES CLĂS AVEC LUI
ET M'A QUITTĂ.
438
00:19:49,667 --> 00:19:51,667
Ă 15h00
LE MATIN,
439
00:19:51,667 --> 00:19:54,767
DEVANT UN PROJET
DANS UNE PUTAIN DE LIMOUSINE !
440
00:19:54,767 --> 00:19:58,100
CE N'ĂTAIT PAS BON.
441
00:19:58,100 --> 00:20:00,100
J'étais genre : "HOMME,
JE DOIS REGARDER AUTOUR
442
00:20:00,100 --> 00:20:01,667
"ET VOIR SI JE PEUX VOIR
QUELQUES REPĂRES
443
00:20:01,667 --> 00:20:03,900
"ET COMPRENEZ
OĂ JE SUIS.
444
00:20:03,900 --> 00:20:05,567
JE VAIS DEVOIR
ĂVASION Ă PIED."
445
00:20:07,433 --> 00:20:09,266
MAINTENANT, C'EST QUAND J'AI SAVĂ
J'étais dans un mauvais quartier.
446
00:20:09,266 --> 00:20:11,633
VOUS VOYEZ QUE CECI
DANS LES PIRES QUARTIERS.
447
00:20:11,633 --> 00:20:14,266
N'oubliez pas qu'il est 15h00
LE MATIN.
448
00:20:14,266 --> 00:20:16,633
Je regarde par la fenĂȘtre,
449
00:20:16,633 --> 00:20:20,700
IL Y AVAIT UN PUTAIN DE BĂBĂ
DEBOUT DANS LE COINÂ !
450
00:20:24,066 --> 00:20:26,000
IL Y AVAIT !
451
00:20:28,900 --> 00:20:31,800
ET LE BĂBĂ NE L'A PAS FAIT
J'ai mĂȘme l'air effrayĂ©,
452
00:20:31,800 --> 00:20:33,700
IL ĂTAIT JUSTE
DEBOUT LĂ.
453
00:20:40,967 --> 00:20:43,900
Je veux dire, ça m'a rendu triste,
ĂA M'A REND TRISTE, VRAIMENT.
454
00:20:43,900 --> 00:20:45,900
VOUS SAVEZ, PARCE QUE
Je voulais aider le bébé.
455
00:20:45,900 --> 00:20:50,100
"HMM, JE N'AI PAS CONFIANCE
VOUS NON PLUS, DĂSOLĂ !"
456
00:20:53,467 --> 00:20:57,200
LE VIEUX
BĂBĂ DANS LE COIN
TRUC, hein ?
457
00:20:57,200 --> 00:21:00,266
JE NE VAIS PAS TOMBER
POUR CETTE MERDE.
458
00:21:00,266 --> 00:21:04,000
OĂ EST CECI
CHAUFFEUR DE LIMOUSINE ?
459
00:21:04,000 --> 00:21:05,233
VOUS SAVEZ,
Je commence Ă me sentir mal.
460
00:21:05,233 --> 00:21:08,066
AU FIL DU TEMPS,
Je commence Ă me sentir pire.
461
00:21:08,066 --> 00:21:09,433
HOMME, QU'EST-CE QUE
UN MAL AVEC MOI ?
462
00:21:09,433 --> 00:21:12,166
J'AI PEUR
D'UN BĂBĂ.
463
00:21:12,166 --> 00:21:13,734
ET CE BĂBĂ
POURRAIT ĂTRE EN PROBLĂME,
464
00:21:13,734 --> 00:21:15,233
IL POURRAIT AVOIR BESOIN
MON AIDE.
465
00:21:15,233 --> 00:21:16,967
Je dois faire quelque chose.
466
00:21:16,967 --> 00:21:19,533
MAIS, JE N'ALAIS PAS
SORTEZ DE LA VOITURE.
467
00:21:19,533 --> 00:21:22,200
Je suis sérieux, mec,
468
00:21:22,200 --> 00:21:24,033
Je viens de craquer
LA FENĂTRE UN PEU.
469
00:21:26,867 --> 00:21:29,567
C'était une vieille limousine.
Je peux le faire rouler.
470
00:21:38,433 --> 00:21:40,600
"HĂ, BĂBĂ !
471
00:21:40,600 --> 00:21:42,133
"Bébé, rentre chez toi, mec.
472
00:21:42,133 --> 00:21:43,500
"IL EST 15H00
LE MATIN.
473
00:21:43,500 --> 00:21:45,633
C'est quoi ce bordel
EST-CE QUE VOUS FAITES ?!"
474
00:21:48,500 --> 00:21:50,400
LE BĂBĂ DIT,
"Je vends de l'herbe, nĂšgre !"
475
00:21:50,400 --> 00:21:52,333
J'AI DIT : "OH, MERDE !"
476
00:21:52,333 --> 00:21:54,734
(forts applaudissements et rires)
477
00:21:57,400 --> 00:21:59,600
JE N'ĂTAIS PAS
Je m'attends à ça !
478
00:22:02,800 --> 00:22:04,667
Je suis sérieux, je devais l'acheter
DEUX SACS DE LUI
479
00:22:04,667 --> 00:22:06,734
POUR CALMER MES NERFS.
480
00:22:09,400 --> 00:22:12,200
JE RETOURNE DANS LA VOITURE
Et il m'a roulé un joint, mec.
481
00:22:12,200 --> 00:22:14,133
CETTE MERDE ĂTAIT
Effrayant, mec,
482
00:22:14,133 --> 00:22:15,500
ET TOUT
DE TEMPS DE TEMPS,
483
00:22:15,500 --> 00:22:16,834
UN CRACK-HEAD SERAIT
VENEZ Ă LA VOITURE
484
00:22:16,834 --> 00:22:18,000
ET REGARDEZ
DANS LA FENĂTRE.
485
00:22:18,000 --> 00:22:19,200
C'ĂTAIT COMME
"JURASSIC PARK" ET MERDE,
486
00:22:19,200 --> 00:22:21,800
IL CHERCHERA
DANS LA VOITURE...
487
00:22:21,800 --> 00:22:24,300
J'ai dit,
"SORTEZ D'ICI, CRACKIE !"
488
00:22:28,400 --> 00:22:30,567
CE BĂBĂ ĂTAIT TOUJOURS
Je suis lĂ , mec.
489
00:22:30,567 --> 00:22:33,133
PUIS J'AI COMMENCĂ
Je me sens encore mal.
490
00:22:33,133 --> 00:22:35,400
VOUS SAVEZ COMMENT FAIT L'HERBE
VOUS VOUS SENTEZ PARFOIS COUPABLE ?
491
00:22:35,400 --> 00:22:37,000
"HOMME, QU'EST-CE QUE
UN MAL AVEC MOI ?
492
00:22:37,000 --> 00:22:39,967
Mec, je viens d'acheter
L'HERBE D'UN ENFANT."
493
00:22:39,967 --> 00:22:42,867
Je ne peux pas cautionner
CE GENRE DE COMPORTEMENT.
494
00:22:42,867 --> 00:22:44,100
A QUOI JE PENSE ?
495
00:22:44,100 --> 00:22:47,367
JE NE PEUX PAS LAISSER LA PEUR
RUINE MA MORALE.
496
00:22:47,367 --> 00:22:49,667
Il faut faire quelque chose.
497
00:22:56,700 --> 00:23:00,667
"HĂ, BĂBĂ, ARRĂTE
Vendre de l'herbe, d'accord ?
498
00:23:00,667 --> 00:23:02,900
VOUS AVEZ VOTRE ENTIER
LA VIE DEVANT VOUS. »
499
00:23:02,900 --> 00:23:05,100
Il a dit : "Va te faire foutre, nĂšgre,
J'AI DES ENFANTS Ă NOURRIR !"
500
00:23:05,100 --> 00:23:07,600
J'étais comme,
" DIEU-MERDE ! "
501
00:23:12,467 --> 00:23:14,500
TRISTE !
502
00:23:16,834 --> 00:23:18,233
ET, JUSTE Ă
Ă CE MOMENT MĂME,
503
00:23:18,233 --> 00:23:20,266
UN CRACK-HEAD
Il courait Ă travers la rue
504
00:23:20,266 --> 00:23:22,066
Et j'ai été touché
EN VOITURE.
505
00:23:22,066 --> 00:23:23,967
MAINTENANT, JE SAIS
C'était un délit de fuite.
506
00:23:23,967 --> 00:23:25,967
C'est la police qui l'a fait.
507
00:23:25,967 --> 00:23:27,900
C'EST BIEN,
508
00:23:27,900 --> 00:23:30,200
Ils ont saupoudré du crack
SUR LUI ET IL EST RETOURNĂ !
509
00:23:30,200 --> 00:23:32,567
(applaudissements)
510
00:23:37,500 --> 00:23:39,500
TU SAIS, JE VERRAIS
C'EST UN GENRE DE MERDE, MEC.
511
00:23:39,500 --> 00:23:42,333
ILS UTILISENT LA TĂLĂ
POUR NOUS PROGRAMMER,
512
00:23:42,333 --> 00:23:44,266
DĂS UN JEUNE ĂGE.
513
00:23:44,266 --> 00:23:46,100
VOUS AVEZ JAMAIS REGARDĂ
Comme un dessin animé,
514
00:23:46,100 --> 00:23:47,567
QUE VOUS REGARDEZ
QUAND TU ĂTAIS PETIT,
515
00:23:47,567 --> 00:23:49,066
EN TANT QUE ADULTE ?
516
00:23:49,066 --> 00:23:50,734
CETTE MERDE EST
UNE MERDE SAUVAGE.
517
00:23:50,734 --> 00:23:53,033
Je veux dire, comme,
J'étais avec mon neveu,
518
00:23:53,033 --> 00:23:54,834
Nous étions assis là ,
Nous regardions PEPE LEPIEU,
519
00:23:54,834 --> 00:23:56,667
J'ai dit : "MAINTENANT,
FAITES ATTENTION Ă CE GARS
520
00:23:56,667 --> 00:23:58,367
" PARCE QUE IL EST DRĂLE.
521
00:23:58,367 --> 00:24:00,300
Je le regardais
QUAND J'ĂTAIS PETIT."
522
00:24:00,300 --> 00:24:03,200
ET JE REGARDE PEPE LEPIEU,
MAIS, JE SUIS VIEUX MAINTENANT.
523
00:24:03,200 --> 00:24:04,767
Je le regarde comme si,
" BON, DIEU !
524
00:24:04,767 --> 00:24:06,633
QUEL GENRE DE PUTAIN
C'EST LE VIOLEUR CE MEC ?!"
525
00:24:06,633 --> 00:24:08,533
COMME,
"Vas-y doucement, PEPE !!"
526
00:24:10,800 --> 00:24:12,800
Mon neveu était assis là ,
CRAQUER.
527
00:24:12,800 --> 00:24:14,400
(rires)
528
00:24:14,400 --> 00:24:16,633
"VOIR, PARFOIS IL FAUT
PRENEZ LA CHATTE, COMME PEPE !"
529
00:24:16,633 --> 00:24:19,700
Je suis comme,
"NON, NON, NON,
530
00:24:19,700 --> 00:24:21,633
NON !"
531
00:24:21,633 --> 00:24:24,233
J'ai dĂ» tourner la chaĂźne
VRAIMENT RAPIDEMENT.
532
00:24:27,533 --> 00:24:29,300
J'AI ALLUMĂ
"RUE SĂSAME".
533
00:24:29,300 --> 00:24:31,200
J'AI DIT : « OUF !
RUE SĂSAME.
534
00:24:31,200 --> 00:24:32,633
"C'EST BEAUCOUP MIEUX
535
00:24:32,633 --> 00:24:35,100
PARCE QUE MAINTENANT IL APPRENDRA
COMMENT COMPTER ET ĂPĂLER."
536
00:24:35,100 --> 00:24:36,767
MAIS, MAINTENANT, JE LE REGARDE,
EN TANT QUE ADULTE,
537
00:24:36,767 --> 00:24:39,867
ET J'AI RĂALISĂ "SESAME STREET"
ENSEIGNE AUX ENFANTS D'AUTRES CHOSES.
538
00:24:39,867 --> 00:24:42,333
ĂA ENSEIGNE AUX ENFANTS
COMMENT JUGER LES GENS,
539
00:24:42,333 --> 00:24:44,734
ET ĂTIQUETER LES GENS,
C'EST VRAI.
540
00:24:44,734 --> 00:24:47,533
ILS ONT UN CARACTĂRE
Là -bas nommé, OSCAR.
541
00:24:47,533 --> 00:24:50,233
ILS TRAITENT
Ce mec aime la merde,
542
00:24:50,233 --> 00:24:52,633
TOUT LE SPECTACLE.
543
00:24:52,633 --> 00:24:55,133
ILS LE JUGE
DROIT DANS SON VISAGE.
544
00:24:55,133 --> 00:24:57,166
"OSCAR,
VOUS ĂTES TELLEMENT MĂCHANTE.
545
00:24:57,166 --> 00:24:58,834
N'EST-IL PAS DES ENFANTSÂ ?"
546
00:24:58,834 --> 00:25:02,834
"OUI, OSCAR,
Tu es un grincheux !"
547
00:25:02,834 --> 00:25:05,867
IL DITÂ : "SALOPE, JE VIV
DANS UNE PUTAIN DE POUBELLE !
548
00:25:09,567 --> 00:25:12,900
"Je suis le plus pauvre enfoiré
SUR LA "RUE SĂSAME" !
549
00:25:12,900 --> 00:25:15,400
PERSONNE NE M'AIDE."
550
00:25:15,400 --> 00:25:17,133
ALORS VOUS VOUS DEMANDEZ POURQUOI
VOS ENFANTS ENROULENT
551
00:25:17,133 --> 00:25:18,533
ET PASSER
PERSONNES SANS Abri.
552
00:25:18,533 --> 00:25:20,266
"Rassemblez-le,
GROUCHER."
553
00:25:21,834 --> 00:25:23,967
"TROUVEZ UN TRAVAIL, GROUCH."
554
00:25:25,567 --> 00:25:28,033
ALORS, NE ME DITES MĂME PAS
COMMENT SE RENDRE Ă LA "RUE SĂSAME",
555
00:25:28,033 --> 00:25:29,567
C'EST
UN ENDROIT TERRIBLE.
556
00:25:29,567 --> 00:25:31,934
JE N'Y ALLERAIS PAS
SI JE CONNAISSAIS LE CHEMIN.
557
00:25:31,934 --> 00:25:33,934
QUI VEUT VIVRE
DANS UN QUARTIER COMME CELA ?
558
00:25:33,934 --> 00:25:37,100
PUTAIN DE SIX PIEDS
PIGEONS SE PROMENANT,
559
00:25:37,100 --> 00:25:40,200
ET UN ĂLĂPHANT
C'est un drogué.
560
00:25:40,200 --> 00:25:43,066
"SALUT, OISEAU."
561
00:25:43,066 --> 00:25:45,867
OUAIS, C'EST VRAI,
SNUFFY !
562
00:25:45,867 --> 00:25:49,767
"SALUT, OISEAU, JE SUIS MALADE,
J'AI BESOIN DE SMACK, OISEAUÂ !"
563
00:25:51,633 --> 00:25:53,867
LE MONSTRE DES BISCUITS,
564
00:25:53,867 --> 00:25:55,533
AVEC SES YEUX
SORTANT DE SA TĂTE,
565
00:25:55,533 --> 00:25:58,066
CRIANT, "COOKIE,
BISCUIT, BISCUITÂ !"
566
00:25:58,066 --> 00:26:00,233
QUEL TYPE DE COOKIES
VOUS PARLEZ DE ?!
567
00:26:00,233 --> 00:26:02,800
PĂPITES DE CHOCOLAT
NE FAITES PAS CELA AUX GENS.
568
00:26:02,800 --> 00:26:06,734
ET ILS ONT LE NERVE
Pour mettre un proxénÚte là -dedans.
569
00:26:06,734 --> 00:26:10,433
ILS NE SONT PAS SORTIS
Et dis, c'est un proxénÚte.
570
00:26:10,433 --> 00:26:12,700
Mais je connais un proxénÚte
QUAND J'EN VOIS UN.
571
00:26:12,700 --> 00:26:14,967
ILS L'APPELENT,
"LE COMTE".
572
00:26:16,233 --> 00:26:18,767
IL A UNE CAP
ET TOUT.
573
00:26:18,767 --> 00:26:20,600
VOUS POUVEZ JUSTE
VOIR LE PIMPIN'.
574
00:26:20,600 --> 00:26:22,633
"SALOPE,
OĂ EST MON ARGENT ?
575
00:26:22,633 --> 00:26:25,100
"VOUS AVEZ ĂTĂ
TARD QUATRE FOIS,
576
00:26:25,100 --> 00:26:27,100
"J'AI COMPTĂ.
577
00:26:27,100 --> 00:26:31,767
"COMBIEN DE FOIS DOIS-JE VOUS FRAPPER
AVANT D'AGIR BIEN ?
578
00:26:31,767 --> 00:26:34,033
"UN, DEUX !
579
00:26:34,033 --> 00:26:37,433
DEUX CLASSES... !"
580
00:26:37,433 --> 00:26:40,066
(applaudissements et rires fous)
581
00:26:50,633 --> 00:26:53,133
C'EST LE CHOSE, IL Y A
TANT DE CHOSES DONT VOUS INQUIĂTEZ.
582
00:26:53,133 --> 00:26:54,633
VOUS SAVEZ,
PLUS VOUS EN SAVEZ,
583
00:26:54,633 --> 00:26:56,533
PLUS VOUS NE SAVEZ PAS,
ET MERDE.
584
00:26:56,533 --> 00:26:58,967
TU SAIS, COMME BEAUCOUP
DES GENS ME DIT,
585
00:26:58,967 --> 00:27:00,834
"DAVE, TU SAIS
Tu dois juste te détendre,
586
00:27:00,834 --> 00:27:03,033
LE RACISME, C'EST
VOUS BUGGIN' TROP. "
587
00:27:03,033 --> 00:27:04,734
J'y ai pensé,
Parfois, des merdes arrivent.
588
00:27:04,734 --> 00:27:06,600
VOUS CONNAISSEZ BEAUCOUP DE NOIRES
PEUT ĂTRE RELATIF Ă CELA.
589
00:27:06,600 --> 00:27:08,100
AVEZ-VOUS DĂJĂ EU
QUELQUE CHOSE ARRIVE
590
00:27:08,100 --> 00:27:09,300
C'était tellement raciste,
591
00:27:09,300 --> 00:27:10,834
QUE VOUS NE L'AVEZ PAS FAIT
MĂME DEVENIR FOLLE ?
592
00:27:10,834 --> 00:27:12,934
VOUS ĂTES COMME,
"PUTAIN, C'ĂTAIT RACISTE !"
593
00:27:14,633 --> 00:27:17,900
Je veux dire, c'était tellement flagrant,
VOUS ĂTES COMME "WOWÂ !"
594
00:27:17,900 --> 00:27:20,066
Comme si ça ne l'Ă©tait mĂȘme pas
VOUS ARRIVE,
595
00:27:20,066 --> 00:27:21,934
C'ĂTAIT COMME
UN PUTAIN DE FILM.
596
00:27:21,934 --> 00:27:24,367
Comme si tu regardais
"LE BRĂLAGE DU MISSISSIPPI",
597
00:27:24,367 --> 00:27:28,567
"WOW, CELA M'EST ARRIVĂ,
J'ĂTAIS AU MISSISSIPPI."
598
00:27:28,567 --> 00:27:30,333
J'étais au Mississippi,
FAIRE UN SPECTACLE,
599
00:27:30,333 --> 00:27:33,100
ET JE VAIS AU RESTAURANT
POUR COMMANDER DE LA NOURRITURE,
600
00:27:33,100 --> 00:27:37,000
ET, JE DIT AU GARS,
"J'AIMAIS AVOIR..."
601
00:27:37,000 --> 00:27:39,433
ET AVANT MĂME DE TERMINER
MA PHRASE, DIT-IL,
602
00:27:39,433 --> 00:27:41,567
"LE POULET !"
603
00:27:41,567 --> 00:27:43,433
J'étais comme,
"C'EST QUOI, PUTAIN ?!"
604
00:27:46,100 --> 00:27:48,567
Je ne pouvais pas y croire.
605
00:27:48,567 --> 00:27:50,367
NE POURRAIT PAS
CROYEZ CETTE MERDE.
606
00:27:50,367 --> 00:27:53,266
CET HOMME ĂTAIT
ABSOLUMENT VRAI.
607
00:27:53,266 --> 00:27:55,467
J'ai dit,
"COMMENT SAVAIT-IL,
608
00:27:55,467 --> 00:27:58,467
QUE J'ALLAIS
PRENDRE DU POULETÂ ?"
609
00:27:58,467 --> 00:28:02,066
Je lui ai demandé, j'ai dit :
« COMMENT LE SAVEZ-VOUS ?
610
00:28:02,066 --> 00:28:05,233
COMMENT SAVAIS-TU QUE J'ALAIS
PRENDRE DU POULETÂ ?"
611
00:28:05,233 --> 00:28:07,266
IL M'A REGARDĂ
Comme si j'étais fou.
612
00:28:07,266 --> 00:28:09,633
"Allez mon pote,
VENEZ MON pote.
613
00:28:09,633 --> 00:28:12,600
"MAINTENANT, TOUT LE MONDE LE SAVAIT,
DĂS QUE VOUS AVEZ TRAVERSĂ
614
00:28:12,600 --> 00:28:14,300
"LA PUTAIN DE PORTE,
615
00:28:14,300 --> 00:28:16,667
"TU ALLAIS
Prends du poulet.
616
00:28:16,667 --> 00:28:18,333
" CE N'EST PAS UN SECRET
EN BAS ICI
617
00:28:18,333 --> 00:28:20,600
"QUE LES NOIRS
ET POULETS
618
00:28:20,600 --> 00:28:23,467
SONT TRĂS AIMĂS
DE L'UN AUTRE."
619
00:28:27,166 --> 00:28:29,100
PUIS J'AI ENFIN COMPRIS
CE QUE IL DIT,
620
00:28:29,100 --> 00:28:30,734
ET J'AI ĂTĂ VOULĂ.
621
00:28:30,734 --> 00:28:33,066
Je n'Ă©tais mĂȘme pas fou,
J'étais juste contrarié.
622
00:28:33,066 --> 00:28:35,500
JE N'ĂTAIS PAS PRĂT
Pour entendre cette merde.
623
00:28:35,500 --> 00:28:38,900
TOUTES CES ANNĂES,
JE PENSAIS AIMER LE POULET
624
00:28:38,900 --> 00:28:41,867
Parce que c'était délicieux.
625
00:28:41,867 --> 00:28:46,667
Il s'avÚre que je suis génétiquement
PRĂDISPOSĂ Ă AIMER LE POULET !
626
00:28:46,667 --> 00:28:49,333
PARCE QUE JE SUIS NOIR.
627
00:28:52,200 --> 00:28:54,433
Je n'ai rien Ă dire
DANS L'AFFAIRE.
628
00:28:54,433 --> 00:28:56,100
CE MEC RUINE
DU POULET POUR MOI.
629
00:28:56,100 --> 00:28:57,567
MAINTENANT J'AI PEUR
POUR LE MANGER EN PUBLIC.
630
00:28:57,567 --> 00:29:00,233
JE NE VEUX PAS QUELQU'UN
POUR ME VOIR ET DIRE...
631
00:29:00,233 --> 00:29:01,867
TU SAIS, TU SERAIS
MANGER DU POULET...
632
00:29:09,533 --> 00:29:11,767
"REGARDEZ-LE.
633
00:29:11,767 --> 00:29:13,934
" IL ADORE ĂA !
634
00:29:16,600 --> 00:29:19,767
" JUSTE COMME IL DIT
DANS L'ENCYCLOPĂDIE.
635
00:29:19,767 --> 00:29:22,133
REGARDEZ COMME HEUREUX
IL REGARDE."
636
00:29:29,266 --> 00:29:31,767
PARFOIS, CE MONDE
C'est trop difficile à gérer.
637
00:29:31,767 --> 00:29:33,567
COMME, SHOW-BUSINESS
Soyez fou.
638
00:29:33,567 --> 00:29:35,667
C'EST OĂ LES CULTURES
VRAIMENT COLLISION.
639
00:29:35,667 --> 00:29:38,000
LE SHOW-BUSINESS APPORTE
BEAUCOUP DE COURSES ENSEMBLE.
640
00:29:38,000 --> 00:29:40,166
PARFOIS ĂA MARCHE,
PARFOIS, CELA NE LE FAIT PAS.
641
00:29:40,166 --> 00:29:41,734
C'EST UNE CHOSE
CELA ARRIVE, C'EST DRĂLE.
642
00:29:41,734 --> 00:29:43,300
VOUS SAVEZ, PARFOIS,
Je serai en appel professionnel,
643
00:29:43,300 --> 00:29:45,700
COMME AVEC UN AVOCAT
OU QUELQUE CHOSE,
644
00:29:45,700 --> 00:29:47,834
ET, VOUS SAVEZ,
MES AVOCATS SOYENT BLANCS, ET...
645
00:29:50,800 --> 00:29:52,667
NOUS SERONS SUR
Un appel, n'est-ce pas ?
646
00:29:52,667 --> 00:29:54,066
ET,
ILS SERONT COMME,
647
00:29:54,066 --> 00:29:56,166
"OH, OK, DAVE,
Nous allons conclure l'affaire,
648
00:29:56,166 --> 00:29:57,533
EST-CE QUE VOUS ĂTES BIEN ?"
649
00:29:57,533 --> 00:29:58,767
Je dirais : "Ouais,
C'EST COOL POUR MOI."
650
00:29:58,767 --> 00:30:00,934
"Génial, génial, tu as
UN BON WEEK-END, DAVE.
651
00:30:00,934 --> 00:30:02,934
Je dirais : "D'accord,
TOI AUSSI, HOMME, PAIX."
652
00:30:02,934 --> 00:30:05,433
"Bien, trĂšs bien,
AU REVOIR."
653
00:30:05,433 --> 00:30:07,133
(rires)
654
00:30:11,867 --> 00:30:14,500
ILS NE SAVENT PAS
QUE DIRE, N'EST-CE PAS ?
655
00:30:14,500 --> 00:30:17,667
ALORS, PARFOIS,
Je vais inventer de la merde
656
00:30:17,667 --> 00:30:19,400
Ce n'est mĂȘme pas de l'argot.
657
00:30:19,400 --> 00:30:21,934
JUSTE POUR VOIR COMMENT
ILS GĂRENT CELA ET MERDE.
658
00:30:21,934 --> 00:30:23,333
LE MĂME APPEL D'AFFAIRES,
659
00:30:23,333 --> 00:30:24,567
"TrĂšs bien, nous allons
FERMER L'AFFAIRE,
660
00:30:24,567 --> 00:30:25,667
EST-CE QUE BIEN
AVEC TOI, DAVE ?"
661
00:30:25,667 --> 00:30:26,700
"Ouais, ça a l'air
BON POUR MOI."
662
00:30:26,700 --> 00:30:28,667
« Génial, vous avez
UN BON WEEK-END, DAVE.
663
00:30:28,667 --> 00:30:31,100
"TrĂšs bien, mon pote,
Zippez-le,
664
00:30:31,100 --> 00:30:33,300
ET ZIPPEZ-LE !"
665
00:30:33,300 --> 00:30:35,734
"Euh...
666
00:30:35,734 --> 00:30:39,500
TrĂšs bien,
ZIPPITY-DO-DAH,
AU REVOIR !"
667
00:30:49,166 --> 00:30:53,133
PARFOIS LE RACISME FONCTIONNE
EN FAVEUR DES NOIRES.
668
00:30:53,133 --> 00:30:54,900
OUAIS, CE N'EST PAS
Cela arrive souvent.
669
00:30:54,900 --> 00:30:56,333
CELA ARRIVE TRĂS RAREMENT.
670
00:30:56,333 --> 00:30:59,867
MAIS, QUAND CELA ARRIVE,
C'EST PUTAIN DE DOUX.
671
00:31:04,734 --> 00:31:06,767
JE SUIS SĂRIEUX.
672
00:31:06,767 --> 00:31:09,166
CETTE FOIS, LE RACISME
M'a sauvé la vie, mec.
673
00:31:09,166 --> 00:31:10,734
J'étais dans un avion...
674
00:31:13,834 --> 00:31:17,333
JE VENAIS
DE L'OUTRE-MER ET,
675
00:31:17,333 --> 00:31:20,367
JE NE SAIS PAS COMMENT CE MEC EST OBTENU
UNE MITRAILLEUSE DANS L'AVION,
676
00:31:20,367 --> 00:31:22,133
Mais il s'est levé, mec.
IL DIT,
677
00:31:22,133 --> 00:31:23,367
(accent pakistanais)
" TOUT LE MONDE,
678
00:31:23,367 --> 00:31:25,266
" MONTEZ
LE PUTAIN DE TERRAIN !
679
00:31:25,266 --> 00:31:27,967
PERSONNE NE REGARDE
Ă MON VISAGE !"
680
00:31:27,967 --> 00:31:30,467
J'ai commencé
PANIQUER.
681
00:31:30,467 --> 00:31:32,166
Parce qu'il était chinois,
682
00:31:32,166 --> 00:31:34,567
J'ĂTAIS COMME, POURQUOI EST-CE
IL PARLE COMME ĂA ?
683
00:31:38,300 --> 00:31:40,667
IL CRIAIT
ET PLEURER.
684
00:31:40,667 --> 00:31:43,000
J'étais le seul
FRĂRE DANS L'AVION.
685
00:31:43,000 --> 00:31:44,367
BIEN, je pensais
J'ĂTAIS LE SEUL FRĂRE.
686
00:31:44,367 --> 00:31:45,900
J'ai regardé,
Il y avait un autre mec noir.
687
00:31:45,900 --> 00:31:47,333
IL ĂTAIT DE
NIGĂRIA.
688
00:31:47,333 --> 00:31:50,200
J'ai regardé et il regardait
Juste Ă mon visage, mec.
689
00:31:50,200 --> 00:31:51,433
IL N'A PAS DIT
DEUX MOTS POUR MOI,
690
00:31:51,433 --> 00:31:53,633
Il m'a juste regardé,
IL ĂTAIT COMME...
691
00:31:56,600 --> 00:31:59,700
Il n'avait pas besoin de parler,
Je savais exactement quoi
IL PARLAIT DE,
692
00:31:59,700 --> 00:32:01,533
Je l'ai regardé directement.
693
00:32:05,300 --> 00:32:07,700
QUELQUES MEC BLANCS SUR LE
L'AVANT NOUS A VU,
694
00:32:07,700 --> 00:32:09,834
ILS ĂTAIT COMME,
" HUH, OH, MON DIEU !
695
00:32:12,900 --> 00:32:15,900
(chuchotant)
Je pense que ces gars noirs
VONT ESSAYER DE NOUS SAUVER."
696
00:32:19,734 --> 00:32:21,567
"MM-MMM !"
697
00:32:21,567 --> 00:32:23,667
(applaudissements)
698
00:32:25,767 --> 00:32:28,033
NOUS ĂTONS JUSTE
COMMUNIQUER
699
00:32:28,033 --> 00:32:31,166
QUE NOUS AVONS COMPRIS
LA SITUATION.
700
00:32:31,166 --> 00:32:33,300
NOUS VOYONS TOUS LES DEUX
LA MĂME CHOSE.
701
00:32:33,300 --> 00:32:35,266
CE QUE NOUS AVONS COMPRIS
C'ĂTAIT SIMPLE.
702
00:32:35,266 --> 00:32:38,233
LES TERRORISTES NE LE FONT PAS
PRENEZ DES OTAGES NOIRS.
703
00:32:41,467 --> 00:32:43,333
C'EST LA VĂRITĂ.
704
00:32:43,333 --> 00:32:45,533
JE N'AI PAS ENCORE VU
L'UN DE NOUS Ă L'ACTUALITĂ
705
00:32:45,533 --> 00:32:48,066
LIRE LE
LETTRE D'OTAGE.
706
00:32:50,467 --> 00:32:53,166
"ILS NOUS TRAITENT BIEN.
707
00:32:53,166 --> 00:32:56,533
"Euh, nous sommes tous
CHILLIN' ET MERDE.
708
00:32:56,533 --> 00:32:58,700
"J'aimerais donner
UN CRI
709
00:32:58,700 --> 00:33:00,700
Ă RAY-RAY
ET LE GRAND STEVE..."
710
00:33:00,700 --> 00:33:02,967
(applaudissements enthousiastes)
711
00:33:09,800 --> 00:33:12,066
VOUS N'ĂTES PAS
Je vais le voir.
712
00:33:12,066 --> 00:33:13,767
LES TERRORISTES SONT INTELLIGENTS.
713
00:33:13,767 --> 00:33:15,700
ILS SAVENT CE QU'ILS SONT
FAIRE LĂ, VOUS SAVEZ ?
714
00:33:15,700 --> 00:33:17,233
CE SONT DES TERRORISTES.
715
00:33:17,233 --> 00:33:20,066
ILS CONNAISSENT LES PEUPLES NOIRS
SONT DE MAUVAISES PIĂCES DE NĂGOCIATION.
716
00:33:24,400 --> 00:33:25,834
ILS APPELENT
LA MAISON BLANCHE,
717
00:33:25,834 --> 00:33:29,133
"Bonjour, nous avons
J'AI CINQ NOIR...
718
00:33:29,133 --> 00:33:30,834
BONJOUR ?!"
719
00:33:41,567 --> 00:33:43,200
De retour Ă Washington DC,
720
00:33:43,200 --> 00:33:44,633
VOUS SAVEZ QUOI
JE PENSAIS ?
721
00:33:44,633 --> 00:33:46,200
C'EST UN
ANNĂE D'ĂLECTION,
722
00:33:46,200 --> 00:33:47,767
Je te le demande,
Tu es un homme blanc,
723
00:33:47,767 --> 00:33:49,934
SAVEZ-VOUS QUI
VOUS VOTES ENCORE POUR ?
724
00:33:49,934 --> 00:33:51,934
NE SAIS PAS,
VOUS ?
725
00:33:51,934 --> 00:33:53,200
MAINTENANT, VOUS VOYEZ ĂA ?
726
00:33:53,200 --> 00:33:55,066
VOUS VOYEZ CE QUI JUSTE
EST-CE QUE IL EST ARRIVĂ ICI ?
727
00:33:55,066 --> 00:33:57,567
LAISSEZ-MOI VOUS DIRE QUELQUE CHOSE,
C'EST UNE CHOSE CULTURELLE.
728
00:33:57,567 --> 00:33:59,967
IL SAIT QUI
Il va voter pour,
729
00:33:59,967 --> 00:34:01,500
IL N'EST TOUT SIMPLEMENT PAS
Je vais me le dire.
730
00:34:03,533 --> 00:34:05,700
VOIR...
731
00:34:05,700 --> 00:34:10,367
J'AI REMARQUĂ ĂA,
C'EST UNE CHOSE CULTURELLE.
732
00:34:10,367 --> 00:34:13,066
LES BLANCS
N'AIME PAS PARLER DE
733
00:34:13,066 --> 00:34:14,767
LEUR POLITIQUE
AFFILIATIONS.
734
00:34:14,767 --> 00:34:16,200
C'EST UN SECRET.
735
00:34:16,200 --> 00:34:17,400
AVEZ-VOUS DĂJĂ DEMANDĂ Ă UN MEC BLANC
POUR QUI VOTE-T-IL ?
736
00:34:17,400 --> 00:34:19,433
"HĂ, BOB, QUI ES-TU
VAIS VOTER POUR ?"
737
00:34:19,433 --> 00:34:22,467
" Dave, Dave,
OMS, OMS, OMS,
738
00:34:22,467 --> 00:34:26,900
" Détendez-vous maintenant,
Allez-y doucement.
739
00:34:28,000 --> 00:34:31,467
"Alors, de toute façon, j'étais en train de baiser
MA FEMME DANS SON CUL, NON ?
740
00:34:31,467 --> 00:34:34,767
ET, je veux dire,
C'ĂTAIT AUTRE CHOSE."
741
00:34:34,767 --> 00:34:37,800
"Ouais, ouais, ouais, ouais,
MAIS POUR QUI VOTES-VOUS ?"
742
00:34:37,800 --> 00:34:41,100
"DAVE, DAVE, ALLEZ
AVEC LE VOTE.
743
00:34:41,100 --> 00:34:42,500
"J'ESSAYE DE VOUS PARLER
Je baise ma femme ici,
744
00:34:42,500 --> 00:34:45,066
ET TU ME DEMANDES
TOUTES CES QUESTIONS PERSONNELLES."
745
00:34:47,767 --> 00:34:50,834
ILS N'AIMENT PAS
POUR DIVILER CES INFORMATIONS
746
00:34:50,834 --> 00:34:52,767
PARCE QUE C'EST IMPORTANT
POUR EUX.
747
00:34:52,767 --> 00:34:54,066
LES NOIRS
PARLEZ DE CETTE MERDE.
748
00:34:54,066 --> 00:34:55,600
LES NOIRS LE VONT
PARLEZ OUVERTEMENT DE POLITIQUE.
749
00:34:55,600 --> 00:34:57,133
LES NOIRS
PARLERA OUVERTEMENT DE
750
00:34:57,133 --> 00:34:58,900
BATTRE
LES POLITICIENS ET MERDE.
751
00:34:58,900 --> 00:35:01,266
"SI JE VOIS GEORGE BUSH,
Je vais lui botter le cul
752
00:35:01,266 --> 00:35:03,867
POUR COUPER
MON MEDICAID !"
753
00:35:10,133 --> 00:35:11,967
Eh bien, nous le disons simplement.
754
00:35:11,967 --> 00:35:13,300
MAIS, IL Y A
UNE RAISON POUR CELA,
755
00:35:13,300 --> 00:35:15,433
Parce que ça compte plus,
CELA COMPTE PLUS.
756
00:35:15,433 --> 00:35:17,367
VOIR, MĂME QUAND
Je vote, n'est-ce pas ?
757
00:35:17,367 --> 00:35:19,567
CE QUE JE NE FAIS PAS, MAIS...
758
00:35:19,567 --> 00:35:22,533
MAIS, MĂME QUAND JE PENSE Ă
POUR QUI JE VOTERAIS,
759
00:35:22,533 --> 00:35:24,567
N'est-ce pas ?
760
00:35:24,567 --> 00:35:27,233
JE NE REGARDE MĂME PAS
LEURS POLITIQUES POLITIQUES.
761
00:35:27,233 --> 00:35:29,667
JE REGARDE JUSTE
Ă LEUR CARACTĂRE.
762
00:35:29,667 --> 00:35:32,233
VOUS SAVEZ QUOI
JE DIS MAINTENANT ?
763
00:35:32,233 --> 00:35:37,300
NON, je suis sérieux, tu dois
LISEZ ENTRE LES LIGNES.
764
00:35:37,300 --> 00:35:40,333
VOUS REGARDEZ CLINTON,
ET DES NOIRS COMME CLINTON.
765
00:35:40,333 --> 00:35:42,467
J'AI VU UNE CHOSE
SUR LE SENTIER DE CAMPAGNE,
766
00:35:42,467 --> 00:35:44,834
IL EN FAIT JUSTE
J'ai ramassé un bébé noir...
767
00:35:44,834 --> 00:35:46,567
" VENEZ ICI,
EspÚce de petit bébé nÚgre.
768
00:35:46,567 --> 00:35:48,333
Et je viens de l'embrasser.
769
00:35:48,333 --> 00:35:52,367
J'ai dit : "UM-HMM,
J'AIME ĂA."
770
00:35:52,367 --> 00:35:55,600
IL N'A PAS HĂSITĂ
OU RIEN.
771
00:35:55,600 --> 00:35:58,900
VOUS VOYEZ GEORGE BUSH,
IL SERAIT COMME "EWWWÂ !"
772
00:36:08,500 --> 00:36:10,767
COMME, VOIR, je ne le ferais jamais
VOTEZ POUR GEORGE BUSH Jr.,
773
00:36:10,767 --> 00:36:13,433
MAIS JE NE SAIS PAS
La POLITIQUE de GEORGE BUSH Jr..
774
00:36:13,433 --> 00:36:15,333
LA SEULE CHOSE QUE JE SAVAIS
GEORGE BUSH Jr. EST,
775
00:36:15,333 --> 00:36:18,266
Ce type a reniflé de la cocaïne.
C'EST VRAI.
776
00:36:18,266 --> 00:36:19,667
MAINTENANT, ĂCOUTEZ,
777
00:36:19,667 --> 00:36:21,734
NOUS NE POUVONS PAS AVOIR CETTE MERDE
DANS LA MAISON BLANCHE.
778
00:36:21,734 --> 00:36:23,533
CELA POURRAIT ĂTRE BIEN
POUR UN MAIRE,
779
00:36:23,533 --> 00:36:25,800
MAIS, BON DIEU,
PAS Ă LA MAISON BLANCHE !
780
00:36:25,800 --> 00:36:28,333
PAS Ă LA MAISON BLANCHE.
781
00:36:28,333 --> 00:36:30,500
(rires)
782
00:36:32,600 --> 00:36:34,600
VOUS SAVEZ
QU'EST-CE QUE JE DIS ?
783
00:36:37,400 --> 00:36:40,767
LES ENJEUX SONT TROP ĂLEVĂS
DANS LA MAISON BLANCHE.
784
00:36:40,767 --> 00:36:43,600
Je ne peux pas gĂ©rer une tĂȘte de Coke
LE PRĂSIDENT, UH-UH.
785
00:36:43,600 --> 00:36:45,266
IL VENDRA
SECRETS NUCLĂAIRES
786
00:36:45,266 --> 00:36:48,000
POUR 20$, 30$ ET MERDE.
787
00:36:48,000 --> 00:36:51,667
IL SERAIT EN RĂUNIONS
LâAMĂRIQUE GĂNĂRANTE.
788
00:36:51,667 --> 00:36:56,033
"Allez, signez
LE TRAITĂ, BĂBĂ.
789
00:36:56,033 --> 00:36:59,133
JE VAIS SUCER TA BITE !"
790
00:37:01,934 --> 00:37:03,934
" MONSIEUR LE PRĂSIDENT !
791
00:37:07,133 --> 00:37:09,200
"M. PRĂSIDENT,
792
00:37:09,200 --> 00:37:13,266
" CE N'EST PAS COMMENT
Nous faisons des affaires ici, monsieur.
793
00:37:13,266 --> 00:37:16,066
ARRĂTEZ DE SUCER
LA BITE DE L'AMBASSADEUR."
794
00:37:17,767 --> 00:37:20,000
"NON, LAISSEZ-LE FINIR.
795
00:37:24,700 --> 00:37:27,467
"Je le ferai
SIGNEZ LE TRAITĂ.
796
00:37:27,467 --> 00:37:31,000
IL Y A LA PAIX
EN ISRAĂL, ENFIN."
797
00:37:31,000 --> 00:37:33,667
JE VOTERAIS POUR CLINTON
ENCORE, SI JE PEUX.
798
00:37:40,233 --> 00:37:43,533
MAINTENANT ENCORE, JE NE SUIS PAS
EN REGARDANT SA POLITIQUE.
799
00:37:43,533 --> 00:37:45,767
JE NE SAIS PAS
QUELLE EST SA POLITIQUE.
800
00:37:45,767 --> 00:37:48,900
JE RECHERCHE JUSTE
Ă SON COMPORTEMENT.
801
00:37:48,900 --> 00:37:53,600
JE COMPRENDS
CE GENRE DE COMPORTEMENT.
802
00:37:53,600 --> 00:37:56,233
Je connais beaucoup de mecs
AVEC EUX LACUNES.
803
00:37:56,233 --> 00:38:00,166
FORNICATEURS FUMEURS D'HERBE,
IL Y EN A BEAUCOUP.
804
00:38:00,166 --> 00:38:02,734
Je veux dire, allez,
Maintenant, soyons honnĂȘtes,
805
00:38:02,734 --> 00:38:04,166
SOYONS HONNĂTES.
806
00:38:04,166 --> 00:38:06,967
BILL CLINTON ĂTAIT
PAS LE PREMIER PRĂSIDENT
807
00:38:06,967 --> 00:38:08,300
POUR FAIRE CE QUE IL A FAIT.
808
00:38:08,300 --> 00:38:10,066
MAINTENANT...
809
00:38:10,066 --> 00:38:13,700
PENSONS
DE RETOUR POUR UNE MINUTE.
810
00:38:13,700 --> 00:38:16,533
SOUVENEZ-VOUS D'UN GARS
NOMMĂ KENNEDY ?
811
00:38:16,533 --> 00:38:18,500
JOHN F. KENNEDY ?
VOUS VOUS SOUVENEZ DE LUI ?
812
00:38:18,500 --> 00:38:20,400
IL A BAISĂ
MARILYN MONROE.
813
00:38:20,400 --> 00:38:21,867
EN FAIT,
814
00:38:21,867 --> 00:38:25,867
Lui et son frĂšre, Bobby,
BAISE MARILYN MONROE !
815
00:38:25,867 --> 00:38:29,633
ET L'HISTOIRE NE
PARLEZ-EN BEAUCOUP.
816
00:38:29,633 --> 00:38:31,567
VOUS SAVEZ POURQUOI L'HISTOIRE NE
PARLEZ-VOUS BEAUCOUP ?
817
00:38:31,567 --> 00:38:37,667
PARCE QUE CES DEUX PAGES
DANS L'HISTOIRE SONT COLLĂS ENSEMBLE !
818
00:38:37,667 --> 00:38:39,800
ILS ĂTAIT
METTEZ-LE.
819
00:38:40,900 --> 00:38:42,867
ILS ONT ĂTĂ
METTEZ-LE.
820
00:38:42,867 --> 00:38:45,166
J'ai vu les cassettes,
Vous vous souvenez des cassettes ?
821
00:38:45,166 --> 00:38:46,900
ELLE CHANTERA
Tout mĂ©chant Ă sa fĂȘte,
822
00:38:46,900 --> 00:38:48,266
STRESSER
LUI TOUT OUT...
823
00:38:48,266 --> 00:38:51,633
âȘ JOYEUX ANNIVERSAIRE âȘ
824
00:38:51,633 --> 00:38:55,834
âȘ M. PRĂSIDENT... âȘ
825
00:38:55,834 --> 00:38:58,533
"SALOPE,
MA FAMILLE EST ICI !"
826
00:39:08,867 --> 00:39:11,066
CLINTON A FAIT
LA MĂME CHOSE.
827
00:39:11,066 --> 00:39:13,266
MAIS IL NE L'A PAS FAIT
FAITES-LE COMME CELA
828
00:39:13,266 --> 00:39:15,066
PARCE QUE,
C'EST L'ANNĂE 2000,
829
00:39:15,066 --> 00:39:17,166
IL EST PLUS OCCUPĂ
QUE KENNEDY L'ĂTAIT.
830
00:39:17,166 --> 00:39:19,266
C'est un homme occupé.
831
00:39:19,266 --> 00:39:20,767
CLINTON A FAIT
CE GENRE DE CHOSE
832
00:39:20,767 --> 00:39:22,834
LA VOIE
LES HOMMES OCCUPĂS LE FONT.
833
00:39:22,834 --> 00:39:24,100
VOUS SAVEZ QUOI
LES HOMMES OCCUPĂS LE FONT-ILS ?
834
00:39:24,100 --> 00:39:26,867
ILS BAISE
QUI EST PROCHE D'EUX.
835
00:39:26,867 --> 00:39:28,800
Je peux dire que c'est
CE QUE CLINTON FAISAIT.
836
00:39:28,800 --> 00:39:30,166
CELA RESSEMBLAIT Ă
IL A JUSTE COINCĂ SA TĂTE
837
00:39:30,166 --> 00:39:32,934
Ă LA PORTE DU BUREAU
ET DIT : " AHH, A L'AIDE !
838
00:39:34,300 --> 00:39:37,133
" VOUS, VOUS,
VENEZ ICI, VENEZ ICI !"
839
00:39:37,133 --> 00:39:39,767
(rires sauvages)
840
00:39:39,767 --> 00:39:43,133
"J'AI BESOIN DE SUCER MON PĂNIS
AVANT 15H30, ALLEZ !
841
00:39:44,500 --> 00:39:46,433
OH, GARĂON. "
842
00:39:48,000 --> 00:39:50,066
IL CHERCHAIT PROBABLEMENT
Ă LA PHOTO DE KENNEDY ET MERDE...
843
00:39:58,133 --> 00:39:59,967
ET PUIS,
POUR couronner le tout,
844
00:39:59,967 --> 00:40:03,300
Il a menti, ce que je pensais,
Je pensais que c'était spécial.
845
00:40:05,233 --> 00:40:08,100
Je l'ai fait, mec,
Je sais comment il a fait.
846
00:40:08,100 --> 00:40:10,100
J'AI ĂTĂ ACCUSĂ
D'AVOIR DU SEXE
847
00:40:10,100 --> 00:40:12,500
AVEC UNE FILLE
Je n'avais pas fait l'amour avec avant,
848
00:40:12,500 --> 00:40:13,834
ET LAISSEZ-MOI VOUS DIRE
QUELQUE CHOSE,
849
00:40:13,834 --> 00:40:16,200
CETTE MERDE
EST ENFURIANT.
850
00:40:16,200 --> 00:40:18,233
ĂTES-VOUS DĂJĂ PASSĂ PAR CELA ?
CELA VOUS RENDRA FOLLE.
851
00:40:18,233 --> 00:40:19,700
VOUS CRIEREZ
CHEZ VOS MEILLEURS AMIS,
852
00:40:19,700 --> 00:40:21,100
"Je n'ai pas touché cette salope,
NIGGER, JE VAIS TE TUER !
853
00:40:21,100 --> 00:40:23,066
"Va te faire foutre, nĂšgre,
JE VAIS TE TUER !
854
00:40:23,066 --> 00:40:24,867
" S'IL VOUS PLAIT, CROYEZ-MOI !
855
00:40:24,867 --> 00:40:27,500
S'IL VOUS PLAIT
CROYEZ-MOI !"
856
00:40:32,767 --> 00:40:35,033
CLINTON NE L'A PAS FAIT
COMME ĂA, n'est-ce pas ?
857
00:40:35,033 --> 00:40:36,734
CLINTON SORTI
DE LA CONFĂRENCE DE PRESSE,
858
00:40:36,734 --> 00:40:39,033
TOUT RELAXĂ,
ĂPAULES TOUTES RELAXĂES,
859
00:40:39,033 --> 00:40:40,500
DANS TOUT CE PROBLĂME.
860
00:40:40,500 --> 00:40:42,533
On aurait dit qu'il venait juste d'avoir fini
Putain ou quelque chose comme ça.
861
00:40:46,467 --> 00:40:49,867
" ECOUTEZ, LAISSEZ-MOI VOUS DIRE
QUELQUE CHOSE, L'AMĂRIQUE.
862
00:40:49,867 --> 00:40:53,800
"Je ne te pense pas
M'A ENTENDU POUR LA PREMIĂRE FOIS.
863
00:40:57,233 --> 00:41:02,834
"Je n'avais pas
RELATIONS SEXUELLES
864
00:41:02,834 --> 00:41:05,900
"AVEC CETTE FEMME...
865
00:41:05,900 --> 00:41:07,533
Mlle LEWINSKY."
866
00:41:12,533 --> 00:41:14,433
VOUS SAVEZ
IL L'A FAIT !
867
00:41:15,900 --> 00:41:17,800
VOUS SAVEZ IL L'A FAIT !
868
00:41:23,133 --> 00:41:25,133
TOUT LE MONDE SAIT QUOI
Ce doigt sentait ça.
869
00:41:25,133 --> 00:41:27,767
PERSONNE NE S'en soucie,
PERSONNE NE S'en soucie.
870
00:41:27,767 --> 00:41:29,967
NOUS REGARDONS TOUS.
871
00:41:29,967 --> 00:41:32,300
Nous étions dégoûtés, mais,
NOUS AVONS CONTINUĂ Ă REGARDER LES NOUVELLES.
872
00:41:32,300 --> 00:41:34,266
Je sais que je l'ai fait,
Je l'enregistrais.
873
00:41:34,266 --> 00:41:36,667
J'étais dans le berceau,
J'étais comme,
874
00:41:36,667 --> 00:41:37,734
"BĂBĂ, TOURNE-VOUS
LES LUMIĂRES ĂTEINTES,
875
00:41:37,734 --> 00:41:39,567
LES NOUVELLES
ARRIVE."
876
00:41:40,633 --> 00:41:41,934
CHAQUE SEMAINE
SUR "60 MINUTES",
877
00:41:41,934 --> 00:41:43,700
C'ĂTAIT UNE DIFFĂRENTE FILLE
ACCUSANT CLINTON.
878
00:41:43,700 --> 00:41:45,934
RAPPELEZ-VOUS QUAND
KATHLEEN WILLEY SORTIE ?
879
00:41:45,934 --> 00:41:48,133
ELLE ĂTAIT BouleversĂ©e,
« LE PRĂSIDENT
880
00:41:48,133 --> 00:41:51,400
" M'A APPELĂ
DANS SON BUREAU.
881
00:41:51,400 --> 00:41:54,567
"IL A COMMENCĂ...
882
00:41:54,567 --> 00:41:57,934
" MASSER MES SEINS
LENTEMENT...
883
00:41:57,934 --> 00:41:59,700
"Je suis désolé.
884
00:42:04,367 --> 00:42:07,100
" ET PUIS
IL A PLACĂ MA MAIN,
885
00:42:07,100 --> 00:42:09,700
SUR SES GĂNITAUX."
886
00:42:13,033 --> 00:42:15,266
Ed Bradley a été choqué.
"OHHH!"
887
00:42:17,867 --> 00:42:19,967
"ĂTAIT-IL EXCITĂ ?"
888
00:42:23,333 --> 00:42:27,100
J'étais à la maison, genre,
"OUI, ĂTAIT-IL EXCITĂ ?"
889
00:42:33,100 --> 00:42:35,333
ET PUIS ED BRADLEY
J'ai regardé droit dans la caméra,
890
00:42:35,333 --> 00:42:38,800
IL DIT,
"Ne casse pas encore cet écrou,
NOUS REVENONS TOUT DE SUITE."
891
00:42:43,233 --> 00:42:47,033
OH, MEC, LES NOUVELLES
N'A JAMAIS ĂTĂ AUSSI BON.
892
00:42:47,033 --> 00:42:50,100
Mais il n'y a eu aucune victime.
IL NâY A AUCUNE VICTIME.
893
00:42:50,100 --> 00:42:53,033
LE SEUL
Je suis désolé pour Is Lewinsky,
894
00:42:53,033 --> 00:42:54,233
JE ME SENS UN PEU
DĂSOLĂ POUR ELLE.
895
00:42:54,233 --> 00:42:55,900
NE VOUS SENTEZ PAS UN PEU
Désolé pour elle du tout ?
896
00:42:55,900 --> 00:42:57,367
(public)
NON !!
897
00:42:57,367 --> 00:42:59,900
PUTAIN,
Venez tous maintenant.
898
00:42:59,900 --> 00:43:01,200
AVEZ UN COEUR,
899
00:43:01,200 --> 00:43:03,266
C'EST UNE CHOSE DUR
POUR ĂTRE CĂLĂBRE, MAN.
900
00:43:03,266 --> 00:43:05,900
PERSONNE NE VEUT ĂTRE
LE COUP DE BITE LE PLUS CĂLĂBRE
901
00:43:05,900 --> 00:43:07,800
DE TOUS LES TEMPS
ET MERDE !
902
00:43:10,934 --> 00:43:12,367
Je me sens mal pour elle.
903
00:43:12,367 --> 00:43:14,867
PAS MĂME LES FEMMES
Vous vous sentez désolé pour elle, mesdames ?
904
00:43:14,867 --> 00:43:16,300
(femmes)
NON !
905
00:43:16,300 --> 00:43:17,734
MAINTENANT, C'EST DE LA JALOUSIE.
906
00:43:20,166 --> 00:43:22,333
C'EST CE QUE C'EST.
907
00:43:22,333 --> 00:43:24,500
Je veux dire, allez,
C'EST UNE BITE
908
00:43:24,500 --> 00:43:26,066
CETTE FILLE A SUĂĂ
CELA VA LA HANTER
909
00:43:26,066 --> 00:43:28,533
POUR LE RESTE
DE SA VIE.
910
00:43:28,533 --> 00:43:30,100
LONG APRĂS QU'ELLE A PASSĂ
CET ARGENT EN HAUT,
911
00:43:30,100 --> 00:43:32,266
C'EST TOUJOURS
Je vais la hanter.
912
00:43:32,266 --> 00:43:33,800
JE SAIS IL Y A
BEAUCOUP DE FEMMES ICI
913
00:43:33,800 --> 00:43:36,700
AVEC AU MOINS
UNE BITE QU'ILS REGRETENT.
914
00:43:36,700 --> 00:43:39,700
ET JE PARIE
Ce n'était pas la bite du président.
915
00:43:39,700 --> 00:43:41,400
Je parie qu'il a travaillé
CHEZ LES CHAUSSURES KINNEY
916
00:43:41,400 --> 00:43:43,533
OU SAFEWAY
OU UNE MERDE COMME ĂA !
917
00:43:45,000 --> 00:43:48,333
N'allez pas la juger,
N'allez pas la juger.
918
00:43:50,133 --> 00:43:52,333
VOIR, NOUS DEVONS
ARRĂTEZ DE JUGER LES GENS.
919
00:43:52,333 --> 00:43:54,800
Cette fille était jeune.
ET ELLE A FAIT UNE ERREUR
920
00:43:54,800 --> 00:43:56,700
QUE FONT LES JEUNES FILLES.
921
00:43:56,700 --> 00:43:59,533
ELLE VOULAIT BAISE
UN HOMME PUISSANT, PĂRIODE,
922
00:43:59,533 --> 00:44:01,066
C'EST AUSSI LOIN
COMME ELLE LE PENSAIT.
923
00:44:01,066 --> 00:44:03,166
ELLE NE PENSAIT PAS Ă
QUELLE ĂTAIT PUISSANTE LE PRĂSIDENT.
924
00:44:03,166 --> 00:44:04,667
ELLE N'AVAIT AUCUNE SAGESSE.
925
00:44:04,667 --> 00:44:06,333
UNE FEMME PLUS ĂGĂE
Ăa aurait aidĂ© tout le monde.
926
00:44:06,333 --> 00:44:07,767
UNE FEMME PLUS ĂGĂE SERAIT
J'AI ĂTĂ LĂ,
927
00:44:07,767 --> 00:44:10,066
" VOUS SAVEZ,
VOUS DEVRIEZ DIMINUER LES IMPĂTS. »
928
00:44:10,066 --> 00:44:11,834
(bruits de succion)
929
00:44:17,567 --> 00:44:20,734
UNE FEMME PLUS ĂGĂE AURAIENT
NOUS A SUCE DANS L'UTOPIE !
930
00:44:22,667 --> 00:44:24,967
LA DERNIĂRE CHOSE QUE JE VAIS
DITES-EN C'EST CECI,
931
00:44:24,967 --> 00:44:27,700
QU'IL EST
UN HOMME CĂLĂBRE.
932
00:44:27,700 --> 00:44:29,533
J'AI RĂVĂ
D'ĂTRE CĂLĂBRE, MAIS,
933
00:44:29,533 --> 00:44:32,367
JE N'AI JAMAIS RĂVĂ
D'ĂTRE AUSSI CĂLĂBRE.
934
00:44:32,367 --> 00:44:34,400
JE N'AI JAMAIS COMPRIS
QUELLE ĂTAIT CĂLĂBRE UN PRĂSIDENT,
935
00:44:34,400 --> 00:44:36,533
MAIS, IMAGINEZ SI QUELQU'UN
POURRAIT SUCER VOTRE BITE
936
00:44:36,533 --> 00:44:37,834
ET PUIS ILS SONT CĂLĂBRES !
937
00:44:37,834 --> 00:44:39,333
VOUS COMPRENEZ
QU'EST-CE QUE JE DIS ?
938
00:44:41,367 --> 00:44:42,567
C'EST FOLLE.
939
00:44:44,767 --> 00:44:46,367
C'EST FOLLE.
940
00:44:47,533 --> 00:44:49,800
Je veux dire, PAS DE GARS
J'AI JAMAIS PENSĂ Ă CELA.
941
00:44:49,800 --> 00:44:51,400
IL N'Y A PERSONNE
AVEC UNE LIGNE DE RAMASSAGE
942
00:44:51,400 --> 00:44:53,200
C'EST BIEN ET MERDE.
943
00:44:53,200 --> 00:44:54,934
"HĂ, SUCE MA BITE,
IL Y A UN AVENIR DEDANS. »
944
00:44:54,934 --> 00:44:56,333
"QUOI ?"
945
00:44:56,333 --> 00:44:57,467
"OH, c'est ça,
946
00:44:57,467 --> 00:44:59,533
" MAINTENANT SORTEZ LĂ
ET SOYEZ QUELQU'UN !
947
00:44:59,533 --> 00:45:02,133
" ALLEZ ĂCRIRE UN LIVRE.
948
00:45:02,133 --> 00:45:05,767
VOUS ĂTES UN AUTEUR QUALIFIĂ MAINTENANT,
ALLEZ ĂCRIRE UN LIVRE."
949
00:45:07,433 --> 00:45:09,900
Je suis dans la mauvaise affaire,
JE DEVRAIS ĂTRE LE PRĂSIDENT,
950
00:45:09,900 --> 00:45:12,567
MERDE, je suis dedans
LA MAUVAISE ENTREPRISE.
951
00:45:12,567 --> 00:45:14,066
VOIR, LA SEULE RAISON
JE NE VEUX PAS ĂTRE PRĂSIDENT
952
00:45:14,066 --> 00:45:15,333
C'est parce que je suis noir.
953
00:45:15,333 --> 00:45:17,166
CELA LE FERA
TROP CHAUD POUR MOI.
954
00:45:17,166 --> 00:45:20,266
Je veux dire qu'il pourrait y avoir
UN PRĂSIDENT NOIR UN JOUR,
955
00:45:20,266 --> 00:45:22,800
MAIS VOUS NE VOULEZ PAS
POUR ĂTRE LE PREMIER.
956
00:45:22,800 --> 00:45:24,100
Je veux dire, la deuxiĂšme
OU TROISIĂMEMENT, C'EST BIEN,
957
00:45:24,100 --> 00:45:25,800
MAIS, CE PREMIER NIGGER
MIEUX FAIRE ATTENTION.
958
00:45:25,800 --> 00:45:27,834
JE VAIS LE DIRE
VOUS CELA MAINTENANT.
959
00:45:27,834 --> 00:45:29,767
TROP CHAUD.
960
00:45:29,767 --> 00:45:31,233
Je veux dire, je serais
LE PREMIER PRĂSIDENT NOIR,
961
00:45:31,233 --> 00:45:34,233
JE NE PENSE QUE PERSONNE
Ăa me ferait vraiment trĂšs mal.
962
00:45:34,233 --> 00:45:36,133
Je suis sûr que quelqu'un
Je voudrais me faire du mal, mais,
963
00:45:36,133 --> 00:45:37,700
JE NE PENSE PAS
ILS ME TOUCHERONT...
964
00:45:39,133 --> 00:45:43,200
PARCE QUE MON VICE-PRĂSIDENT
SERAIT MEXICAIN
965
00:45:43,200 --> 00:45:45,000
POUR UN PEU
ASSURANCE.
966
00:45:47,433 --> 00:45:49,300
SAVOIR QUOI
JE DIS ?
967
00:45:49,300 --> 00:45:51,233
TU PEUX ME TIRER
SI VOUS VOULEZ,
968
00:45:51,233 --> 00:45:54,133
MAIS, TU VA JUSTE
OUVREZ LA FRONTIĂRE, ALORS,
969
00:45:54,133 --> 00:45:55,834
VOUS POURRIEZ
AUSSI LAISSEZ-MOI
970
00:45:55,834 --> 00:45:59,100
ET VICE-PRĂSIDENT SANTIAGO
Ă NOS PROPRES APPAREILS.
971
00:45:59,100 --> 00:46:01,000
"N'EST-CE PAS VRAI,
SANTIAGO ?"
972
00:46:01,000 --> 00:46:03,800
" Si, si !
973
00:46:07,667 --> 00:46:10,066
ELIAN PEUT RESTER !"
974
00:46:12,834 --> 00:46:14,333
NE VOUS INQUIĂTEZ PAS,
NE VOUS INQUIĂTEZ PAS,
975
00:46:14,333 --> 00:46:16,633
JE N'AI PAS
PAS DE BLAGUES ĂLIENNES.
976
00:46:16,633 --> 00:46:18,900
TOUT CE QUE JE DIRAI SUR ELIAN
C'est grĂące Ă Dieu qu'il est cubain.
977
00:46:18,900 --> 00:46:20,834
Parce que
S'IL ĂTAIT HAĂTIEN,
978
00:46:20,834 --> 00:46:23,367
VOUS NE L'AURIEZ JAMAIS
ENTENDU PARLER DE SON CUL !
979
00:46:25,133 --> 00:46:27,967
Euh-euh...
980
00:46:27,967 --> 00:46:32,800
SI ĂLIAN GONZALEZ
ĂTAIT ELIAN MAMUMBO
981
00:46:32,800 --> 00:46:34,967
D'HAĂTI,
982
00:46:34,967 --> 00:46:36,533
ILS SERONT POUSSĂS
CE PETIT TUBE EN CAOUTCHOUC
983
00:46:36,533 --> 00:46:37,700
DOS DROIT
DANS L'EAU.
984
00:46:37,700 --> 00:46:39,567
"Désolé, mon gars,
TOUT COMPLET.
985
00:46:39,567 --> 00:46:41,400
BONNE CHANCE."
986
00:46:44,600 --> 00:46:47,100
LA SEULE CHOSE DANS NOTRE SOCIĂTĂ
C'EST CE QUI ME GĂȘne LE PLUS,
987
00:46:47,100 --> 00:46:49,000
EST LA MANIĂRE
QUE LES HOMMES ET LES FEMMES
988
00:46:49,000 --> 00:46:51,033
NE S'ENTEND PAS
PAS PLUS.
989
00:46:51,033 --> 00:46:53,333
C'EST VRAIMENT
Qu'est-ce qui me dérange à ce sujet ?
990
00:46:53,333 --> 00:46:56,400
HOMMES ET FEMMES
Ne vous entendez pas.
991
00:46:56,400 --> 00:46:57,867
COMME, J'ENTENDS DES FEMMES
DITES CECI TOUT LE TEMPS.
992
00:46:57,867 --> 00:46:59,000
JE CONNAIS BEAUCOUP DE VOUS SĆURS
SERA COMME,
993
00:46:59,000 --> 00:47:00,567
"LA CHEVALERIE EST MORTE."
994
00:47:00,567 --> 00:47:01,934
NE PAS TOUT LE MONDE
Vous ressentez ça ?
995
00:47:01,934 --> 00:47:04,100
COMME LES HOMMES NE LE SONT PAS
MESSIEURS, PLUS ?
996
00:47:04,100 --> 00:47:05,967
C'EST VRAI,
997
00:47:05,967 --> 00:47:09,533
LA CHEVALERIE EST MORTE,
ET LES FEMMES L'ONT TUĂ.
998
00:47:18,166 --> 00:47:20,200
IL Y A UN FONDAMENTAL
DIFFĂRENCE
999
00:47:20,200 --> 00:47:22,000
DANS LA FAĂON NOUS SOMMES
Je vais voir des choses.
1000
00:47:22,000 --> 00:47:23,600
NOUS N'ALLONS PAS VOIR
VIS-Ă-VIS SUR CETTE QUESTION,
1001
00:47:23,600 --> 00:47:25,433
NOUS NE LE SOMMES PAS.
1002
00:47:25,433 --> 00:47:27,700
NOS TESTS DE VIE
SONT DIFFĂRENTS.
1003
00:47:27,700 --> 00:47:31,066
UN TEST POUR LES FEMMES DANS LA VIE
EST MATĂRIEL.
1004
00:47:31,066 --> 00:47:35,200
LE TEST D'UN HOMME DANS LA VIE
EST UNE FEMME.
1005
00:47:35,200 --> 00:47:39,066
MAINTENANT, PAR TESTS,
Je veux dire que ce sont ces choses-lĂ
1006
00:47:39,066 --> 00:47:40,767
QUE NOUS DĂSIRONS.
1007
00:47:40,767 --> 00:47:42,600
LES HOMMES ONT DE BELLES VOITURES.
1008
00:47:42,600 --> 00:47:44,433
PAS PARCE QUE
ILS AIMENT LES BELLES VOITURES,
1009
00:47:44,433 --> 00:47:47,300
PARCE QU'ILS SAVENT
LES FEMMES AIMENT LES BELLES VOITURES.
1010
00:47:51,133 --> 00:47:53,667
C'est comme ça que ça se passe.
1011
00:47:53,667 --> 00:47:58,200
PARCE QUE LES HOMMES SONT DES CHASSEURS
ET LA VOITURE EST L'APPĂT.
1012
00:47:58,200 --> 00:48:01,266
ET UNE FEMME SORT
ET DIT "OOH, BELLE PORSCHE".
1013
00:48:01,266 --> 00:48:03,066
"Je t'ai eu, salope !"
1014
00:48:03,066 --> 00:48:05,400
(applaudissements)
1015
00:48:06,834 --> 00:48:09,233
C'EST COMME CELA.
1016
00:48:09,233 --> 00:48:11,600
C'EST VRAI.
1017
00:48:11,600 --> 00:48:13,433
Allez, maintenant, allez-y
Ă LA MAISON D'UNE FEMME
1018
00:48:13,433 --> 00:48:15,567
SA MAISON SERA
CONFORTABLE COMME MERDE.
1019
00:48:15,567 --> 00:48:17,300
LES FEMMES AIMENT LE CONFORT
ENVIRONS,
1020
00:48:17,300 --> 00:48:19,100
ALORS, LES HOMMES OBTENENT
ENVIRON CONFORTABLE.
1021
00:48:19,100 --> 00:48:20,633
MAIS LAISSEZ-MOI
DITES-VOUS QUELQUE CHOSE.
1022
00:48:20,633 --> 00:48:22,000
SI UN HOMME PEUT BAISER UNE FEMME
DANS UNE BOITE EN CARTON,
1023
00:48:22,000 --> 00:48:24,033
IL NE LE FAIT PAS
ACHETER UNE MAISON.
1024
00:48:27,200 --> 00:48:30,700
MAIS CE N'EST TOUJOURS PAS
OĂ LA CHEVALERIE A ĂTĂ TUĂE.
1025
00:48:30,700 --> 00:48:33,934
LA CHEVALERIE A ĂTĂ TUĂE
PAR LE MOUVEMENT FĂMINISTE
1026
00:48:33,934 --> 00:48:36,900
DANS LES MAGAZINES
Ăa a rendu les femmes folles.
1027
00:48:36,900 --> 00:48:39,633
PARCE QUE LES FEMMES ONT OBTENU
TROP DE CONSEILS SUR LES HOMMES
1028
00:48:39,633 --> 00:48:41,700
D'AUTRES FEMMES.
1029
00:48:41,700 --> 00:48:44,600
ET ILS NE SAVENT PAS QUOI
LA PUTAIN DONT ILS PARLENT.
1030
00:48:52,100 --> 00:48:53,900
C'EST VRAI.
1031
00:48:53,900 --> 00:48:55,300
JE VOIS CETTE MERDE
DANS LES MAGAZINES.
1032
00:48:55,300 --> 00:48:58,066
Je ne les lis pas, mais,
Je vois la couverture.
1033
00:48:58,066 --> 00:48:59,667
je serai dedans
L'ĂPICERIE,
1034
00:48:59,667 --> 00:49:01,667
LES GARĂONS, VOUS RECHERCHEZ
DANS LES MAGAZINES, "QU'EST-CE QUE C'EST ?"
1035
00:49:01,667 --> 00:49:03,133
ET IL DIT
SUR LA COUVERTURE,
1036
00:49:03,133 --> 00:49:05,166
"100 FAĂONS
POUR PLAISIR Ă VOTRE HOMME",
1037
00:49:05,166 --> 00:49:06,567
PAR QUELQUE DAME.
1038
00:49:09,300 --> 00:49:11,700
SORTEZ D'ICI,
MAINTENANT, ALLEZ.
1039
00:49:11,700 --> 00:49:14,300
Il n'y a pas 100 façons,
CETTE LISTE EST LONGUE DE QUATRE CHOSES.
1040
00:49:14,300 --> 00:49:15,800
Juste, suce-lui la bite,
JOUER AVEC SES BALLES,
1041
00:49:15,800 --> 00:49:18,800
Préparez-lui un sandwich.
ET, NE PARLEZ PAS BEAUCOUP !
1042
00:49:18,800 --> 00:49:21,000
ET ILS SONT
JE VA ĂTRE HEUREUX !
1043
00:49:21,000 --> 00:49:22,800
OUAIS.
1044
00:49:29,867 --> 00:49:33,133
ET PUIS LE MAGAZINE
TROMPER LES FEMMES.
1045
00:49:33,133 --> 00:49:36,400
LE DĂBUT DU MAGAZINE
CHOISIR VOTRE EStime de soi.
1046
00:49:36,400 --> 00:49:38,033
CHAQUE PAGE
VOUS TOURNEZ,
1047
00:49:38,033 --> 00:49:40,500
VOUS COMMENCEZ Ă VOUS SENTIR PLUS GROS
ET PLUS LAID,
1048
00:49:40,500 --> 00:49:42,633
ET VOUS VOUS SENTEZ COMME VOS VĂTEMENTS
NE SONT PAS ASSEZ BON.
1049
00:49:42,633 --> 00:49:44,767
ET LES MAGAZINES
AVEZ-VOUS OUBLIĂ
1050
00:49:44,767 --> 00:49:46,500
COMMENT PUTAIN
BELLE TU ES.
1051
00:49:46,500 --> 00:49:47,600
ET C'EST
QUE SE PASSE-T-IL.
1052
00:49:47,600 --> 00:49:48,734
MAINTENANT, REGARDEZ
QUE SE PASSE-T-IL...
1053
00:49:48,734 --> 00:49:50,567
(applaudissements)
1054
00:49:50,567 --> 00:49:53,400
ET PUIS TU OUBLIE
COMME TU ES BELLE,
1055
00:49:53,400 --> 00:49:54,700
ET NOUS SOUFFRONS TOUS.
1056
00:49:54,700 --> 00:49:56,200
SI LA CHATTE ĂTAIT UN STOCK,
1057
00:49:56,200 --> 00:49:58,066
CE SERAIT
EN PLUMETTRE EN CE MOMENT
1058
00:49:58,066 --> 00:50:00,033
PARCE QUE VOUS AVEZ INONDĂ
LE MARCHĂ AVEC ELLE,
1059
00:50:00,033 --> 00:50:02,400
VOUS LE DONNEZ
TROP FACILE.
1060
00:50:02,400 --> 00:50:04,900
Je suis juste
ĂTRE VĂRIDIQUE.
1061
00:50:07,166 --> 00:50:09,033
Je parle juste.
1062
00:50:09,033 --> 00:50:11,533
CELA S'AFFRONTERAIT.
1063
00:50:11,533 --> 00:50:13,934
VOUS REGARDEREZ
LES NOUVELLES,
1064
00:50:13,934 --> 00:50:15,400
" AUJOURD'HUI, CHATTE
Ă NOUVEAU PLOMBĂ
1065
00:50:15,400 --> 00:50:17,800
" AU NASDAQ.
1066
00:50:20,367 --> 00:50:22,900
L'OR EST EN PLUS DE 10 POINTS."
1067
00:50:24,633 --> 00:50:27,400
VOUS POUVEZ LE VOIR,
CELA VOUS EST-IL DĂJĂ ARRIVĂ ?
1068
00:50:27,400 --> 00:50:28,934
C'EST COMMENT
CâEST CONFUS.
1069
00:50:28,934 --> 00:50:30,567
C'EST LA PRATIQUE
DEMANDE
1070
00:50:30,567 --> 00:50:31,800
DE QUOI
J'EN PARLE.
1071
00:50:31,800 --> 00:50:34,066
UN GARS SERA OUT,
Ăa arrive souvent, les gars,
1072
00:50:34,066 --> 00:50:35,867
VOUS SEREZ OUT
DANS UN CLUB, UN BAR, NON ?
1073
00:50:35,867 --> 00:50:37,200
TU es juste en train de donner un coup de pied
AVEC VOS GARĂONS.
1074
00:50:37,200 --> 00:50:40,166
ET UNE FILLE PASSAGE,
Et, mec, elle a l'air bien.
1075
00:50:40,166 --> 00:50:43,166
PAS BON Ă CELA
MANIĂRE CLASSIQUE.
1076
00:50:43,166 --> 00:50:46,066
JE PARLE BIEN
COMME,
1077
00:50:46,066 --> 00:50:48,367
ELLE A LA MOITIĂ DE SON CUL
SORTIR DE SA JUPE,
1078
00:50:48,367 --> 00:50:49,834
MMMMM.
1079
00:50:49,834 --> 00:50:52,200
SES SEINS SONT
TOUS ĂCRASĂS ENSEMBLE.
1080
00:50:52,200 --> 00:50:55,367
SORTIR DU HAUT DE
SON COL ROULĂ ET CETTE MERDE.
1081
00:51:03,400 --> 00:51:05,967
ET VOUS ĂTES AVEC
Tes copains, n'est-ce pas ?
1082
00:51:05,967 --> 00:51:07,533
VOUS AVEZ UN COUPLE
DE BOISSONS EN VOUS,
1083
00:51:07,533 --> 00:51:09,433
ET VOUS VOYEZ UNE FILLE ET
Tu pourrais essayer de lui parler.
1084
00:51:09,433 --> 00:51:11,233
CELA POURRAIT NE PAS
SORTEZ BIEN.
1085
00:51:11,233 --> 00:51:13,600
"MERDE, REGARDEZ
Ă CES SEINSÂ !"
1086
00:51:17,400 --> 00:51:18,700
LA FILLE
Il se met en colĂšre contre toi.
1087
00:51:18,700 --> 00:51:21,433
"OH, ATTENDEZ UNE MINUTE,
ATTENDEZ UNE MINUTE !
1088
00:51:21,433 --> 00:51:25,834
" JUSTE PARCE QUE
JE SUIS HABILLĂ DE CETTE FAĂON
1089
00:51:25,834 --> 00:51:27,734
"NE PAS...
1090
00:51:29,934 --> 00:51:32,533
FAIS DE MOI UNE PUTAIN."
1091
00:51:34,633 --> 00:51:36,200
CE QUI EST VRAI.
1092
00:51:36,200 --> 00:51:38,033
Messieurs,
C'EST VRAI.
1093
00:51:38,033 --> 00:51:39,467
JUSTE PARCE QUE
ILS S'habillent d'une certaine façon,
1094
00:51:39,467 --> 00:51:40,900
CELA NE VEUT PAS SIGNIFIER QU'ILS
SONT D'UNE CERTAINE MANIĂRE.
1095
00:51:40,900 --> 00:51:42,333
NE L'OUBLIEZ JAMAIS,
1096
00:51:42,333 --> 00:51:44,000
MAIS, DAMES,
VOUS DEVEZ COMPRENDRE QUE
1097
00:51:44,000 --> 00:51:46,600
C'EST PUTAIN
CONFUSANT.
1098
00:51:46,600 --> 00:51:48,867
C'EST JUSTE.
1099
00:51:49,734 --> 00:51:52,834
Maintenant, ça me ressemblerait,
DAVE CHAPPELLE, LE COMĂDIEN,
1100
00:51:52,834 --> 00:51:55,500
SE PROMENER DANS LES RUES
DANS UN UNIFORME DE FLIC.
1101
00:51:55,500 --> 00:51:57,467
QUELQU'UN
Il pourrait me tomber dessus.
1102
00:51:57,467 --> 00:52:00,166
"AHH, MERCI DIEU,
OFFICIER, AIDEZ-NOUS !
1103
00:52:00,166 --> 00:52:02,633
ALLEZ, ILS SONT PAR ICI,
AIDEZ-NOUS !"
1104
00:52:02,633 --> 00:52:07,333
Je serais, "OH, JUSTE PARCE QUE
Je suis habillé de cette façon,
1105
00:52:07,333 --> 00:52:11,667
NE ME FAIT PAS
UN OFFICIER DE POLICE !"
1106
00:52:15,433 --> 00:52:18,000
EST-CE QUE TU COMPRENDS
QU'EST-CE QUE JE DIS ?
1107
00:52:18,000 --> 00:52:21,900
J'étais comme,
« BIEN DAME, BIEN, BIEN !
1108
00:52:21,900 --> 00:52:24,400
" TU N'ES PAS UNE PUTAIN.
1109
00:52:24,400 --> 00:52:26,834
" MAIS VOUS PORTEZ
L'UNIFORME D'UNE PUTAIN,
1110
00:52:26,834 --> 00:52:29,066
JE VOUS LE DIRE
CETTE MERDE."
1111
00:52:32,567 --> 00:52:34,700
DES INCOMPRENDUS
PEUT ARRIVER.
1112
00:52:34,700 --> 00:52:37,867
ET PUIS, LES HOMMES,
NOUS COMPRENONS MAL
BEAUCOUP DE FEMMES.
1113
00:52:37,867 --> 00:52:40,400
NOUS MINONS TOUJOURS
LEURS SENTIMENTS.
1114
00:52:40,400 --> 00:52:42,834
Tu ne peux pas leur faire ça.
VOUS NE POUVEZ PAS.
1115
00:52:42,834 --> 00:52:46,400
PARCE QUE, VOIR,
LES SENTIMENTS SONT...
1116
00:52:46,400 --> 00:52:50,467
LES SENTIMENTS SONT TRĂS
IMPORTANT POUR LES FEMMES.
1117
00:52:50,467 --> 00:52:52,200
ILS SONT TOUS
IMPORTANT POUR LES FEMMES.
1118
00:52:52,200 --> 00:52:54,233
J'APPRENDS JUSTE
CETTE MERDE.
1119
00:52:54,233 --> 00:52:58,200
TOUT EST
EN FONCTION DE CE QU'ILS SENTENT.
1120
00:52:58,200 --> 00:53:01,300
VOUS POUVEZ L'ENTENDRE
QUAND ILS RACONTENT DES HISTOIRES.
1121
00:53:01,300 --> 00:53:03,300
VOUS ENTENDEZ UN HOMME
RACONTER UNE HISTOIRE,
1122
00:53:03,300 --> 00:53:04,633
Ce ne seront que des faits.
1123
00:53:04,633 --> 00:53:07,333
QUI, QUOI, QUAND,
OĂ, POURQUOI.
1124
00:53:07,333 --> 00:53:08,800
"C'ĂTAIT MOI ET BOB,
Nous étions à Safeway.
1125
00:53:08,800 --> 00:53:10,333
"ET CE NIGGER
BOB a dit ceci,
1126
00:53:10,333 --> 00:53:12,000
"ET J'AI FRAPPĂ CE NIGGER
ET PUIS J'AI ĂCLATĂ.
1127
00:53:12,000 --> 00:53:14,266
C'EST L'HISTOIRE."
1128
00:53:14,266 --> 00:53:16,300
(applaudissements)
1129
00:53:17,967 --> 00:53:20,200
"C'EST L'HISTOIRE."
1130
00:53:20,200 --> 00:53:22,633
LES FEMMES RACOTERONT L'HISTOIRE
AVEC TOUS CES SENTIMENTS.
1131
00:53:22,633 --> 00:53:24,133
"Eh bien, tout d'abord,
VOUS DEVEZ COMPRENDRE,
1132
00:53:24,133 --> 00:53:26,300
"J'étais dans mes rÚgles et
Je viens de parler Ă ma mĂšre.
1133
00:53:26,300 --> 00:53:29,467
Alors, je me sentais
COMME, VRAIMENT MAUVAIS..."
1134
00:53:29,467 --> 00:53:32,567
"Qu'est-ce qui s'est passé, putain,
ALLEZ-YÂ !"
1135
00:53:32,567 --> 00:53:34,600
MAIS, ILS DOIVENT
PARLEZ-EN.
1136
00:53:34,600 --> 00:53:37,633
Il faut en parler.
1137
00:53:37,633 --> 00:53:39,333
C'EST COMMENT ILS
OBTENEZ-MOI TOUJOURS.
1138
00:53:39,333 --> 00:53:41,266
Je serai assis lĂ ,
REGARDER LA TĂLĂVISION,
1139
00:53:41,266 --> 00:53:42,967
CHILLIN' ET MERDE.
1140
00:53:42,967 --> 00:53:45,767
MA VIEILLE DAME
VENEZ VERS MOI.
1141
00:53:45,767 --> 00:53:47,600
" DAVID,
1142
00:53:47,600 --> 00:53:49,700
NOUS DEVONS PARLER. »
1143
00:53:51,600 --> 00:53:53,433
"PUTAIN !"
1144
00:53:56,633 --> 00:53:59,033
JE NE DIT PAS
C'EST Ă HAUTE VOIX.
1145
00:53:59,033 --> 00:54:02,567
C'EST COMMENT
Je me sens à l'intérieur.
1146
00:54:02,567 --> 00:54:05,467
PARCE QUE JE SAIS Ă CHAQUE FOIS
NOUS DEVONS PARLER,
1147
00:54:05,467 --> 00:54:09,066
NOUS DEVONS PARLER DE QUELQUES MERDES
CE QUE JE DOIS FAIRE.
1148
00:54:09,066 --> 00:54:10,834
MAIS NOUS NE JAMAIS
JE DOIS PARLER DE
1149
00:54:10,834 --> 00:54:12,967
TOUT ELLE
DOIT FAIRE.
1150
00:54:21,867 --> 00:54:24,200
ELLE ME QUITTE
SANS DĂFENSE !
1151
00:54:24,200 --> 00:54:26,600
JE DOIS FAIRE
CE QUE JE DOIS FAIRE.
1152
00:54:26,600 --> 00:54:28,934
" DAVID,
NOUS DEVONS PARLER. »
1153
00:54:28,934 --> 00:54:30,967
(voix de Cagney)
"AHH..."
1154
00:54:32,767 --> 00:54:35,100
"Ne me fais pas ça
DAVID, c'est sérieux.
1155
00:54:35,100 --> 00:54:37,000
ARRĂTEZ DE PARLER
DANS CETTE VOIX."
1156
00:54:37,000 --> 00:54:38,200
(voix de Cagney)
" MAINTENANT, VOYEZ... !
1157
00:54:40,166 --> 00:54:43,100
"Je dois faire ça,
VOIR !!
1158
00:54:43,100 --> 00:54:45,200
AHH, VOIR ?!"
1159
00:54:49,433 --> 00:54:52,166
Je me plains, mais,
Je suis heureuse d'ĂȘtre avec quelqu'un.
1160
00:54:52,166 --> 00:54:55,266
Je ne veux pas ĂȘtre cĂ©libataire,
Je n'aime pas ça.
1161
00:54:55,266 --> 00:54:56,934
PARFOIS VOUS ALLEZ Ă
CES CLUBS SIMPLES,
1162
00:54:56,934 --> 00:54:57,967
VOUS VOYEZ TROP.
1163
00:54:57,967 --> 00:54:59,467
J'étais sur la route,
UN CLUB,
1164
00:54:59,467 --> 00:55:01,567
ET J'AI VU UNE CHOSE
ILS APPELENT,
1165
00:55:01,567 --> 00:55:04,033
UN CONCOURS DE STRING.
1166
00:55:04,033 --> 00:55:05,467
(homme dans le public)
OUI !!!!
1167
00:55:08,600 --> 00:55:10,767
OUAIS, J'AI VU
UN CONCOURS DE STRING.
1168
00:55:10,767 --> 00:55:12,467
(mĂąle)
SCANDALEUX !
1169
00:55:12,467 --> 00:55:14,667
OUAIS, C'EST CERTAINS
MERDE SCANDALE, D'accord.
1170
00:55:14,667 --> 00:55:17,433
JE NE POUVAIS PAS
Dépasse ça, mec.
1171
00:55:17,433 --> 00:55:20,800
Je dansais avec une fille
ET LE DJ A DIT,
1172
00:55:20,800 --> 00:55:22,700
"TOUS QUI VEULENT
POUR ĂTRE AU CONCOURS DE THONG
1173
00:55:22,700 --> 00:55:25,467
VEUILLEZ SIGNALER
AU CABINE DU DJ."
1174
00:55:25,467 --> 00:55:27,400
LA FILLE EST COMME,
"EXCUSEZ-MOI !"
1175
00:55:29,567 --> 00:55:31,367
ILS METTENT
CETTE CHANSON,
1176
00:55:31,367 --> 00:55:34,133
âȘ LAISSEZ-MOI EN VOIR,
String, string, string... âȘ
1177
00:55:34,133 --> 00:55:36,700
CES FILLES ĂTAIT
PARTIR !
1178
00:55:36,700 --> 00:55:38,834
CERTAINS D'ENTRE EUX TIRENT
Leurs pantalons baissés,
1179
00:55:38,834 --> 00:55:40,400
CERTAINS D'ENTRE EUX TIRENT
Leurs jupes relevées,
1180
00:55:40,400 --> 00:55:41,734
TOUS
Secouant leurs fesses.
1181
00:55:41,734 --> 00:55:43,100
CERTAINS D'ENTRE EUX
Je n'avais pas de sous-vĂȘtements,
1182
00:55:43,100 --> 00:55:44,900
ILS ĂTAIT JUSTE PUTAIN
Secouant leurs fesses.
1183
00:55:44,900 --> 00:55:47,233
Je veux dire,
J'étais putain de dégoûté,
1184
00:55:47,233 --> 00:55:49,166
MAIS JE NE POUVAIS PAS
Détournez-vous.
1185
00:55:49,166 --> 00:55:51,333
(applaudissements)
1186
00:55:53,400 --> 00:55:55,934
MAIS NON, S'IL VOUS PLAIT,
POUR LES SQUEAMISH,
1187
00:55:55,934 --> 00:55:57,166
BOUCHEZ VOS OREILLES.
1188
00:55:57,166 --> 00:55:59,533
UNE DES FILLES
J'étais tellement dedans,
1189
00:55:59,533 --> 00:56:01,100
MAINTENANT, IL N'Y A PAS DE FLIC
AUTOUR, N'est-ce pas ?
1190
00:56:01,100 --> 00:56:02,800
MAIS, EN FAIT, ELLE,
Je suis désolé de vous dire ça,
1191
00:56:02,800 --> 00:56:05,333
MAIS, ELLE SE PROPAGER
SES FESSES JOUES OUVERTES,
1192
00:56:05,333 --> 00:56:08,600
AU MILIEU DE
Une discothÚque bondée, n'est-ce pas ?
1193
00:56:08,600 --> 00:56:10,867
J'étais dégoûté parce que j'étais
Ă 10 mĂštres d'elle,
1194
00:56:10,867 --> 00:56:13,066
J'étais comme "OH, MON DIEU !"
1195
00:56:17,200 --> 00:56:20,200
C'EST ELLE
CANAL DE NAISSANCE ?
1196
00:56:23,133 --> 00:56:25,133
OH, CELA DEVIENT PIRE.
1197
00:56:25,133 --> 00:56:28,100
BON DIEU, TOUT-PUISSANT,
EST-CE QUE,
1198
00:56:28,100 --> 00:56:29,667
C'EST UN BĂBĂ ?
1199
00:56:31,767 --> 00:56:34,300
Je sais que c'est dégoûtant,
C'EST BRUT,
1200
00:56:34,300 --> 00:56:36,533
Parce que,
C'ĂTAIT UN BĂBĂ.
1201
00:56:37,300 --> 00:56:39,100
C'ĂTAIT LE MĂME BĂBĂ
DES PROJETS,
1202
00:56:39,100 --> 00:56:41,367
IL DITÂ : "J'ai SNUCKĂ
AU CLUB, NIGGER !
1203
00:56:41,367 --> 00:56:43,633
"J'AI CETTE HERBE
SI VOUS AVEZ BESOIN DE MOI !
1204
00:56:43,633 --> 00:56:47,934
Tapotez-lui le cul,
ET JE SORTIR !"
1205
00:56:49,200 --> 00:56:52,734
HĂ©, les gars,
MERCI BEAUCOUP,
1206
00:56:52,734 --> 00:56:54,734
MERCI Ă TOUS.
1207
00:56:54,734 --> 00:56:56,700
âȘ âȘ
1208
00:57:00,166 --> 00:57:02,266
âȘ VOUS ALLEZ ME FAIRE
PERDRE MON ESPRIT âȘ
1209
00:57:02,266 --> 00:57:04,700
âȘ HAUT ICI,
EN HAUT ICI âȘ
1210
00:57:04,700 --> 00:57:06,934
âȘ VOUS ALLEZ ME FAIRE
ALLEZ TOUT âȘ
1211
00:57:06,934 --> 00:57:09,333
âȘ HAUT ICI,
EN HAUT ICI âȘ
1212
00:57:09,333 --> 00:57:11,734
âȘ VOUS ALLEZ ME FAIRE
agissez comme un imbĂ©cile âȘ
1213
00:57:11,734 --> 00:57:14,000
âȘ HAUT ICI,
EN HAUT ICI âȘ
1214
00:57:14,000 --> 00:57:16,567
âȘ VOUS ALLEZ ME FAIRE
PERDEZ MON COOL âȘ
1215
00:57:16,567 --> 00:57:20,100
âȘ HAUT ICI,
EN HAUT ICI âȘ
1216
00:57:20,100 --> 00:57:24,133
LĂGENDES COPYRIGHT 2000
BILLETTERIE Ă DOMICILE
1217
00:57:24,133 --> 00:57:28,033
UNE DIVISION DE TIME WARNER
SOCIĂTĂ DE DIVERTISSEMENT, L.P.
1218
00:57:29,200 --> 00:57:32,066
Sous-titré par
CENTRE DE COMMUNICATION HBO
89373