Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,614 --> 00:00:07,081
Aquí debería haber
una autobomba.
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,259
Esta es política clásica.
3
00:00:09,300 --> 00:00:12,053
Mouch estará de vuelta
antes de que te des cuenta.
4
00:00:12,095 --> 00:00:15,557
Quizá así sea como termino
de trabajar
5
00:00:15,640 --> 00:00:17,434
y si no es en la 51
6
00:00:17,517 --> 00:00:20,103
no veo cuál es el punto.
7
00:00:20,145 --> 00:00:21,688
Dios mío.
8
00:00:21,813 --> 00:00:23,440
Tenemos una situación con
materiales peligrosos, jefe.
9
00:00:23,523 --> 00:00:25,316
¡Macy, vamos hay que
salir ahora, rápido!
10
00:00:25,442 --> 00:00:27,652
- ¿Te sientes mareada?
- No.
11
00:00:27,736 --> 00:00:29,362
Solo siento frío.
12
00:00:30,739 --> 00:00:32,532
Macy no sobrevivió.
Quiero que sepas
13
00:00:32,615 --> 00:00:34,951
que hicimos todo lo posible.
14
00:00:39,247 --> 00:00:40,749
Dominic Pascal.
15
00:00:40,915 --> 00:00:42,334
Todas las operaciones
de campo ahora pasan por mí,
16
00:00:42,375 --> 00:00:44,044
incluyendo las del CFD.
17
00:00:44,127 --> 00:00:45,879
¿Qué rayos crees que haces?
18
00:00:46,004 --> 00:00:47,422
Voy a subir.
19
00:00:49,257 --> 00:00:52,761
Te arresto por obstruir
una investigación criminal...
20
00:00:53,845 --> 00:00:55,555
ANNETTE DAVIS:
LLÁMAME CUANDO SALGAS
21
00:01:02,854 --> 00:01:05,690
SALA DE CONFERENCIAS
22
00:01:13,907 --> 00:01:15,658
La junta está lista.
23
00:02:05,542 --> 00:02:07,043
¡Ah!
24
00:02:07,085 --> 00:02:09,170
Mira quién apareció.
25
00:02:09,212 --> 00:02:11,589
No quiero interrumpir
su reencuentro privado.
26
00:02:11,631 --> 00:02:12,882
¿Está bien?
27
00:02:12,924 --> 00:02:14,342
Llegaste temprano.
28
00:02:14,426 --> 00:02:16,928
No me iba a perder
tu regreso triunfal.
29
00:02:17,053 --> 00:02:18,513
Tengo que darte el crédito,
Herrmann.
30
00:02:18,638 --> 00:02:20,390
Dijiste que volvería.
31
00:02:20,432 --> 00:02:22,058
Tenías razón.
32
00:02:22,142 --> 00:02:23,393
¿Eso?
33
00:02:23,476 --> 00:02:25,020
Solo intentaba animarte.
34
00:02:25,061 --> 00:02:27,731
Honestamente, pensé que
necesitarías un milagro.
35
00:02:27,856 --> 00:02:29,691
Resulta que solo hizo falta
36
00:02:29,774 --> 00:02:31,443
una conexión en el ayuntamiento.
37
00:02:31,484 --> 00:02:33,862
Tengo que agradecerle al jefe.
38
00:02:33,945 --> 00:02:35,196
Entonces fue Davis.
39
00:02:35,321 --> 00:02:37,073
¿Ella lo hizo posible?
40
00:02:37,115 --> 00:02:40,410
Al parecer, fue una especie
de último favor para Pascal.
41
00:02:40,493 --> 00:02:41,870
Vaya.
42
00:02:41,911 --> 00:02:44,039
Supongo que me equivoqué
con estos políticos.
43
00:02:44,080 --> 00:02:46,416
Bueno, también fue
quien lo desmanteló
44
00:02:46,499 --> 00:02:48,752
en primer lugar,
así que básicamente
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,503
arregló un problema
que ella creó.
46
00:02:50,587 --> 00:02:52,714
Sí, eso suena más lógico.
47
00:02:52,797 --> 00:02:55,925
Sea como sea, estoy agradecido.
48
00:02:56,009 --> 00:02:57,927
Sí.
49
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
Mouch, tu taza favorita.
50
00:03:00,555 --> 00:03:02,349
Tony y yo nos aseguramos
de que nadie la usara.
51
00:03:02,432 --> 00:03:05,352
Gracias, Capp, lo aprecio.
52
00:03:05,435 --> 00:03:07,479
- De nada.
- No parece lavada.
53
00:03:07,645 --> 00:03:09,439
La dejamos tal como la dejaste.
54
00:03:09,522 --> 00:03:10,940
Como ves,
no ha cambiado mucho por aquí.
55
00:03:10,982 --> 00:03:12,609
Es reconfortante.
56
00:03:12,650 --> 00:03:14,694
Hola, teniente.
57
00:03:14,778 --> 00:03:16,196
Reportándome al servicio.
58
00:03:16,237 --> 00:03:18,865
- Qué bueno tenerte de vuelta.
- Oh.
59
00:03:18,948 --> 00:03:20,367
La casa no es lo mismo sin ti.
60
00:03:20,408 --> 00:03:22,702
Es genial estar de vuelta,
créeme.
61
00:03:22,786 --> 00:03:23,995
Lo sabes.
62
00:03:24,037 --> 00:03:25,288
¿Ya viste el turno?
63
00:03:25,455 --> 00:03:26,915
Sí, parece que hoy vamos
64
00:03:26,956 --> 00:03:28,124
con tripulación
de tres en la autobomba.
65
00:03:28,249 --> 00:03:29,417
Y también en el camión.
66
00:03:29,501 --> 00:03:31,002
Sin Clarence ni Vásquez.
67
00:03:31,086 --> 00:03:33,004
Y la ambulancia está en
una sesión de entrenamiento
68
00:03:33,129 --> 00:03:35,131
- conjunta en la academia.
- ¿Algo del jefe?
69
00:03:35,256 --> 00:03:36,716
Su audiencia fue esta mañana.
70
00:03:36,800 --> 00:03:38,426
- Es todo lo que sé.
- Mm.
71
00:03:38,551 --> 00:03:39,928
Oye, Severide.
72
00:03:40,053 --> 00:03:41,429
Hay una señora en la oficina.
73
00:03:41,513 --> 00:03:43,264
Dice que es la nueva
asistente de Pascal.
74
00:03:51,439 --> 00:03:54,192
Teniente Severide, ¿verdad?
75
00:03:54,275 --> 00:03:55,860
Así es.
76
00:03:55,985 --> 00:03:58,113
Te reconocí por la foto
de tu expediente.
77
00:03:58,238 --> 00:04:00,824
Me gusta adelantarme
con los nombres.
78
00:04:00,907 --> 00:04:02,075
Soy Lucy.
79
00:04:02,200 --> 00:04:04,536
Hola, Lucy.
80
00:04:04,577 --> 00:04:07,497
¿La central te envió aquí para
ser asistente del jefe Pascal?
81
00:04:07,622 --> 00:04:09,165
Bueno, técnicamente,
debía empezar
82
00:04:09,249 --> 00:04:11,543
hace unos turnos,
pero mi papeleo se retrasó.
83
00:04:11,626 --> 00:04:13,461
Tal vez porque es mi primer
trabajo en el gobierno.
84
00:04:13,503 --> 00:04:16,297
Antes trabajaba en
Construcciones Dillon-Sloan.
85
00:04:16,381 --> 00:04:18,049
¿Por qué? ¿Hay algún problema?
86
00:04:18,133 --> 00:04:21,511
Escuadrón 3,
camión 81, ambulancia 149.
87
00:04:21,636 --> 00:04:22,929
Reporte de escombros cayendo.
88
00:04:23,013 --> 00:04:24,597
Hablamos cuando regrese.
89
00:04:46,286 --> 00:04:48,204
¿Reportaron caída de escombros?
90
00:04:48,288 --> 00:04:49,622
Sí, fue una locura.
91
00:04:49,706 --> 00:04:51,166
Lo escuché antes de verlo.
92
00:04:51,291 --> 00:04:53,293
Una ráfaga enorme
arrancó ese panel.
93
00:04:53,376 --> 00:04:56,212
Voló como una hoja de sierra.
Mira lo que hizo.
94
00:04:56,880 --> 00:04:58,965
Gracias a Dios
que no le pegó a nadie.
95
00:04:59,007 --> 00:05:00,467
Siempre hay gente caminando
por aquí.
96
00:05:00,550 --> 00:05:01,843
¡Cuidado! Ese está por caer.
97
00:05:01,926 --> 00:05:03,219
Camión, usen la escalera aérea.
98
00:05:03,303 --> 00:05:04,679
A ver si pueden
asegurar el panel.
99
00:05:04,763 --> 00:05:05,972
Herrmann,
súbeme hasta la ventana.
100
00:05:06,014 --> 00:05:07,223
- Copiado.
- Escuadrón, entren.
101
00:05:07,349 --> 00:05:08,600
Estabilicen
el resto de los paneles
102
00:05:08,725 --> 00:05:10,518
- antes de que caigan.
- Copiado.
103
00:05:10,560 --> 00:05:11,978
Oigan, todos atrás.
Aléjense de la...
104
00:05:12,062 --> 00:05:13,104
Vamos, todos.
Despejen.
105
00:05:13,146 --> 00:05:14,397
¡Vamos, vamos, vamos!
106
00:05:58,441 --> 00:05:59,901
¡Oye, espera!
107
00:06:00,068 --> 00:06:01,277
¡Oye! ¡Oye!
108
00:06:01,319 --> 00:06:02,445
¡Oye!
¡Oye!
109
00:06:02,529 --> 00:06:03,405
¡Stella!
110
00:06:03,446 --> 00:06:04,614
¡Para!
111
00:06:08,284 --> 00:06:09,202
¡Oye!
112
00:06:09,327 --> 00:06:10,286
¡Stella!
113
00:06:21,843 --> 00:06:23,339
¡Stella, resiste!
114
00:06:23,362 --> 00:06:25,232
Herrmann, baja la aérea.
115
00:06:25,269 --> 00:06:27,762
¡Ah!
¡La escalera perdió potencia!
116
00:06:27,846 --> 00:06:29,222
Cruz, toma una bolsa de cuerda.
117
00:06:29,264 --> 00:06:31,307
Ponte debajo de ella.
Voy a tirártela.
118
00:06:31,349 --> 00:06:32,267
Sí, ahora.
119
00:06:32,308 --> 00:06:33,560
Entendido.
120
00:06:36,021 --> 00:06:37,188
¡Aguanta!
121
00:06:46,406 --> 00:06:47,615
Muy bien.
122
00:06:49,826 --> 00:06:51,703
Mis manos se resbalan, Kelly.
123
00:06:51,786 --> 00:06:54,080
Está bien, aguanta.
La cuerda ya va.
124
00:06:54,164 --> 00:06:55,373
Tenemos visual de la cuerda.
125
00:06:55,415 --> 00:06:57,417
Solo sigue bajándola.
126
00:06:57,500 --> 00:07:00,462
¡La línea
está empezando a ceder!
127
00:07:00,587 --> 00:07:03,256
Pasa el pie por el lazo, Stella.
128
00:07:16,102 --> 00:07:17,729
Vamos.
129
00:07:19,606 --> 00:07:21,066
Vamos, Kidd.
Vamos.
130
00:07:21,608 --> 00:07:23,401
Está bien, la tengo.
131
00:07:23,485 --> 00:07:25,862
Aguanta, Stella.
132
00:07:25,945 --> 00:07:27,280
Cruz, cuerda bajando.
133
00:07:27,405 --> 00:07:28,782
La tengo.
134
00:07:33,453 --> 00:07:35,205
Solo un poco más.
Aguanta, Stella.
135
00:07:37,540 --> 00:07:39,459
Bien, cuerda asegurada.
Lista para bajar.
136
00:07:39,584 --> 00:07:40,919
Stella, agarra la cuerda.
137
00:07:44,631 --> 00:07:46,466
Ya la tengo.
138
00:07:46,549 --> 00:07:47,759
¡Cruz, bájala!
139
00:08:02,357 --> 00:08:04,150
- ¿Bien?
- Sí.
140
00:08:07,195 --> 00:08:08,697
¿Dijiste que viste al conductor?
141
00:08:08,780 --> 00:08:10,740
Sí, hombre blanco, unos 50 años,
142
00:08:10,782 --> 00:08:12,450
pelo castaño, barba.
143
00:08:12,492 --> 00:08:13,827
¿Algo más distintivo?
144
00:08:13,952 --> 00:08:16,830
No, pero...
145
00:08:16,913 --> 00:08:18,540
lo reconocería si lo viera.
146
00:08:20,208 --> 00:08:22,168
¿Alguien anotó las placas,
aunque sea parcialmente?
147
00:08:22,335 --> 00:08:23,837
No.
148
00:08:23,920 --> 00:08:26,589
Eso... ¿será un problema?
149
00:08:26,715 --> 00:08:29,718
Tenemos cámaras en muchas
de las intersecciones por aquí.
150
00:08:29,801 --> 00:08:31,886
Con suerte, alguna lo captó.
151
00:08:31,928 --> 00:08:35,974
Emitiré un aviso con
la descripción del camión.
152
00:08:36,057 --> 00:08:38,435
¿Algo más que deba saber?
153
00:08:38,518 --> 00:08:42,856
Sí, la bombero que
casi mata es mi esposa,
154
00:08:42,897 --> 00:08:45,358
así que no voy a dejarlo pasar.
155
00:08:46,693 --> 00:08:47,986
Me pondré en contacto pronto.
156
00:08:48,069 --> 00:08:49,279
Bien.
157
00:08:58,872 --> 00:09:01,124
Seguí esa llamada por radio.
158
00:09:01,249 --> 00:09:03,126
¿Qué demonios pasó allá afuera?
159
00:09:03,209 --> 00:09:05,670
Un maldito camión
pasó a toda velocidad
160
00:09:05,712 --> 00:09:08,131
y tiró a Kidd de la escalera.
161
00:09:08,173 --> 00:09:10,050
Tuvo suerte de que
ese cable estuviera debajo.
162
00:09:10,133 --> 00:09:11,634
Deberías haberlo visto, Mouch.
163
00:09:11,718 --> 00:09:13,178
Se agarró a esa cuerda
164
00:09:13,303 --> 00:09:15,597
como si fuera Stallone
en "Cliffhanger".
165
00:09:15,722 --> 00:09:17,807
- Pero ¿está bien?
- Sí, es Kidd.
166
00:09:17,932 --> 00:09:20,685
Es más dura que un filete de $2.
167
00:09:20,727 --> 00:09:23,438
Oye, ¿qué es ese reporte?
168
00:09:23,521 --> 00:09:25,273
No me digas que
ahora anotamos llamadas
169
00:09:25,357 --> 00:09:27,108
en las que
ni siquiera estuvimos.
170
00:09:27,150 --> 00:09:29,444
No, no, este es uno
que aún le debo a la 40
171
00:09:29,527 --> 00:09:31,613
por el ataque en el funeral.
172
00:09:31,738 --> 00:09:33,573
¿Todavía no lo entregaste?
173
00:09:33,656 --> 00:09:35,700
No estoy conforme con él.
174
00:09:35,742 --> 00:09:37,410
A mí me parece bien.
175
00:09:37,452 --> 00:09:38,870
Hay muchas palabras grandes ahí.
176
00:09:38,912 --> 00:09:41,289
No son las correctas.
177
00:09:41,373 --> 00:09:43,416
Y me está dando una migraña.
178
00:09:43,541 --> 00:09:46,169
- Sí que te estás esforzando.
- Bueno, va muy retrasado.
179
00:09:46,252 --> 00:09:48,505
¿Sabes qué?
Solo entrégalo así.
180
00:09:48,588 --> 00:09:50,382
Termina con eso.
181
00:09:50,465 --> 00:09:53,093
Nuestros reportes
son parte del registro público.
182
00:09:53,134 --> 00:09:55,345
Si alguien en el mundo lee esto,
183
00:09:55,512 --> 00:09:57,514
necesito poder defenderlo.
184
00:09:57,597 --> 00:10:00,392
Estoy seguro de que nadie
fuera del CFD
185
00:10:00,433 --> 00:10:01,768
lee estos reportes, Mouch.
186
00:10:01,851 --> 00:10:02,977
Oye, mira,
187
00:10:03,103 --> 00:10:04,604
el hombre tiene estándares, ¿sí?
188
00:10:04,646 --> 00:10:07,023
Deberíamos apoyarlo,
aunque lo mate.
189
00:10:08,942 --> 00:10:10,360
- ¿Gracias?
- Sí.
190
00:10:10,402 --> 00:10:11,903
Bien, vamos.
191
00:10:12,028 --> 00:10:14,614
Dejemos al artista
con su obra maestra.
192
00:10:20,203 --> 00:10:24,082
Okay. Sí, gracias.
Estaremos atentos.
193
00:10:24,165 --> 00:10:26,042
Hola.
194
00:10:26,084 --> 00:10:28,086
¿Qué dijeron?
195
00:10:28,169 --> 00:10:30,797
Enviarán a un mecánico
para revisar la aérea.
196
00:10:30,880 --> 00:10:32,215
¿Queda fuera de servicio?
197
00:10:32,340 --> 00:10:35,135
- Hasta que lo autoricen, sí.
- Mm.
198
00:10:35,301 --> 00:10:39,472
Tal vez no sea lo peor...
para ti, digo,
199
00:10:39,556 --> 00:10:41,349
considerando todo
lo que pasaste con Macy.
200
00:10:42,600 --> 00:10:44,686
No, estoy...
201
00:10:44,769 --> 00:10:46,771
estoy bien.
202
00:10:46,813 --> 00:10:49,024
Digo, al principio me afectó,
203
00:10:49,107 --> 00:10:52,027
pero estoy bien, de verdad.
204
00:10:54,779 --> 00:10:55,989
¿Tú estás bien?
205
00:10:56,031 --> 00:10:57,615
Lo estaré
cuando atrapen al tipo.
206
00:10:59,826 --> 00:11:01,953
Me aseguraré de que lo hagan.
207
00:11:02,912 --> 00:11:04,205
Sé que lo harás.
208
00:11:06,458 --> 00:11:07,751
Teniente Severide,
209
00:11:07,834 --> 00:11:09,627
el jefe quiere verlo
en su oficina.
210
00:11:17,552 --> 00:11:19,304
Pasa, teniente.
211
00:11:21,931 --> 00:11:24,851
Qué bueno verte de nuevo
en esa silla, jefe.
212
00:11:24,976 --> 00:11:26,227
Siéntate.
213
00:11:28,897 --> 00:11:31,107
Veo que la central
te envió una asistente.
214
00:11:31,232 --> 00:11:33,610
¿Debo tomarlo como buena señal?
215
00:11:34,319 --> 00:11:36,321
No, fue un error administrativo.
216
00:11:36,404 --> 00:11:39,449
Claramente, alguien no recibió
el memorándum.
217
00:11:39,532 --> 00:11:41,201
Aún no le he dado la noticia.
218
00:11:44,037 --> 00:11:46,748
¿Y cuál es la noticia?
219
00:11:46,790 --> 00:11:48,917
Fueron más duros
de lo que esperaba.
220
00:11:48,958 --> 00:11:51,670
Sabía que mantener mi puesto
no era opción,
221
00:11:51,711 --> 00:11:54,339
dado mi altercado con el FBI.
222
00:11:54,381 --> 00:11:58,802
Parece que el departamento
necesitaba dar ejemplo conmigo.
223
00:12:00,595 --> 00:12:02,138
¿Y eso qué significa?
224
00:12:02,222 --> 00:12:03,807
Me han despedido oficialmente
225
00:12:03,890 --> 00:12:07,185
por conducta inapropiada
y relevado del servicio.
226
00:12:08,728 --> 00:12:11,272
¿A partir de cuándo?
227
00:12:11,439 --> 00:12:12,691
Inmediatamente.
228
00:12:15,527 --> 00:12:17,821
Este será
mi último turno en la 51.
229
00:12:28,844 --> 00:12:30,435
No está bien, jefe,
230
00:12:30,464 --> 00:12:32,335
la forma en que lo tratan.
231
00:12:32,419 --> 00:12:35,380
Lo aprecio, pero está dentro
de sus derechos.
232
00:12:35,463 --> 00:12:37,799
Violé conscientemente
la ley federal.
233
00:12:37,841 --> 00:12:39,300
Para salvar vidas.
234
00:12:39,384 --> 00:12:42,345
Aún así, sabía las
consecuencias de mis actos.
235
00:12:42,429 --> 00:12:44,055
¿Qué tal alguna apelación?
236
00:12:44,139 --> 00:12:45,515
No voy a apelar la decisión.
237
00:12:45,557 --> 00:12:46,558
Lo hecho, hecho está.
238
00:12:46,683 --> 00:12:48,059
Ya hice las paces con eso.
239
00:12:48,101 --> 00:12:49,686
¿Y quién va a tomar
el mando de la casa?
240
00:12:49,728 --> 00:12:51,980
Ya despidieron a varios jefes.
241
00:12:52,022 --> 00:12:54,149
Los detalles aún se están
trabajando, pero mientras,
242
00:12:54,232 --> 00:12:57,902
el jefe Hopkins
supervisará la 51,
243
00:12:57,986 --> 00:13:01,031
junto con otras
cinco estaciones.
244
00:13:01,114 --> 00:13:04,993
No. Pretendo dejar este lugar
mejor de lo que lo encontré,
245
00:13:05,118 --> 00:13:07,162
lo que me deja solo un turno
para completar
246
00:13:07,245 --> 00:13:09,456
una lista muy larga
de pendientes,
247
00:13:09,539 --> 00:13:12,000
así que necesito que
todos estén al máximo hoy.
248
00:13:12,083 --> 00:13:13,126
¿Entendido?
249
00:13:13,251 --> 00:13:15,045
- Recibido.
- Sí, jefe.
250
00:13:15,128 --> 00:13:17,797
También tendré una reunión
final con cada teniente.
251
00:13:17,922 --> 00:13:19,299
Severide, empezaré contigo.
252
00:13:19,424 --> 00:13:22,135
Los demás pueden retirarse.
253
00:13:22,218 --> 00:13:23,762
Gracias, jefe.
254
00:13:29,225 --> 00:13:30,769
Jefe, recibí
un mensaje de la policía.
255
00:13:30,894 --> 00:13:32,062
Tienen noticias sobre el camión.
256
00:13:32,187 --> 00:13:33,730
¿Podemos hablar después?
257
00:13:33,772 --> 00:13:36,816
Claro, eso tiene prioridad.
Buscaremos otro momento.
258
00:13:37,942 --> 00:13:40,153
Entonces,
¿qué significa esto para mí?
259
00:13:40,236 --> 00:13:43,365
Me temo que sin jefe,
no hay rol para una asistente.
260
00:13:44,199 --> 00:13:46,993
Pero si quieres, puedo llamar
a tu trabajo anterior
261
00:13:47,118 --> 00:13:48,661
y explicar el malentendido.
262
00:13:48,745 --> 00:13:50,121
Honestamente,
por favor, no lo haga.
263
00:13:50,246 --> 00:13:51,539
Ese lugar era un desastre.
264
00:13:51,623 --> 00:13:53,124
Era la única
que lo mantenía unido.
265
00:13:54,751 --> 00:13:57,879
Tengo mucho por hacer
y poco tiempo.
266
00:13:57,962 --> 00:13:59,381
No es un trabajo
de tiempo completo,
267
00:13:59,506 --> 00:14:02,258
pero me vendría bien
tu ayuda hoy.
268
00:14:02,342 --> 00:14:04,219
Póngame a trabajar.
269
00:14:04,302 --> 00:14:05,428
Después de ti.
270
00:14:05,512 --> 00:14:07,722
Sí.
271
00:14:07,847 --> 00:14:09,265
No entiendo cómo ninguna cámara
272
00:14:09,349 --> 00:14:10,892
pudo captar al camión.
273
00:14:11,017 --> 00:14:12,519
No fue así.
274
00:14:12,602 --> 00:14:14,646
El problema es que
hay demasiadas coincidencias.
275
00:14:14,729 --> 00:14:16,398
Sin marca ni modelo,
tenemos cientos
276
00:14:16,481 --> 00:14:17,774
de camiones blancos de caja.
277
00:14:17,857 --> 00:14:19,109
Es una aguja en un pajar.
278
00:14:19,192 --> 00:14:20,819
¿Es un callejón sin salida?
279
00:14:20,902 --> 00:14:21,820
No exactamente.
280
00:14:21,945 --> 00:14:23,655
Entró otra llamada al 911.
281
00:14:23,780 --> 00:14:26,825
Un testigo vio un camión blanco
rozando un par de autos
282
00:14:26,908 --> 00:14:28,201
no mucho después
de tu incidente.
283
00:14:28,326 --> 00:14:30,078
Ahí está.
Debe ser nuestro sospechoso.
284
00:14:30,161 --> 00:14:32,539
Sí, y parece que
está bajo los efectos de algo.
285
00:14:32,664 --> 00:14:34,165
Muchas veces
en estas situaciones,
286
00:14:34,249 --> 00:14:35,875
cuando se les pasa
la borrachera,
287
00:14:35,959 --> 00:14:37,627
abandonan el vehículo
para ocultar evidencia.
288
00:14:37,711 --> 00:14:40,296
No dejaré que pase.
289
00:14:40,422 --> 00:14:41,881
Mira,
290
00:14:41,965 --> 00:14:44,342
la realidad es que después
de las primeras horas,
291
00:14:44,467 --> 00:14:46,761
las probabilidades de atrapar
a los culpables caen en picada.
292
00:14:46,886 --> 00:14:48,763
Esta vez no.
293
00:14:48,805 --> 00:14:51,099
¿Qué vamos a hacer?
294
00:14:51,224 --> 00:14:52,892
Si queremos encontrar
a este tipo,
295
00:14:52,976 --> 00:14:55,186
tenemos que reducir
la búsqueda de alguna forma.
296
00:14:55,270 --> 00:14:57,647
¿Por qué no veo
si puedo sacar algo útil
297
00:14:57,731 --> 00:14:59,232
de ese testigo que llamó?
298
00:14:59,274 --> 00:15:01,609
Avísame lo que encuentres.
Yo haré lo mismo.
299
00:15:01,693 --> 00:15:03,069
¿Qué vas a hacer?
300
00:15:03,194 --> 00:15:04,320
Necesitas marca y modelo.
301
00:15:04,404 --> 00:15:06,114
Yo voy a conseguirlo.
302
00:15:06,197 --> 00:15:07,490
Chicos, vámonos.
303
00:15:07,574 --> 00:15:08,658
Vamos a dar una vuelta.
304
00:15:14,622 --> 00:15:16,791
¿Puedes creerlo?
305
00:15:16,875 --> 00:15:19,044
Treinta años en el trabajo
salvando vidas
306
00:15:19,127 --> 00:15:21,421
y simplemente
dejan al jefe colgado.
307
00:15:21,546 --> 00:15:23,673
Por eso no puedo
terminar este reporte.
308
00:15:23,715 --> 00:15:25,508
Odio que termine así.
309
00:15:25,592 --> 00:15:27,761
Sí, ya oíste a Pascal.
310
00:15:27,886 --> 00:15:30,055
No hay forma
de cambiar ese final.
311
00:15:32,265 --> 00:15:36,227
Bueno,
tal vez no pueda cambiarlo,
312
00:15:36,311 --> 00:15:40,023
pero ni en sueños
voy a inmortalizarlo.
313
00:15:40,148 --> 00:15:41,900
¿Qué?
314
00:15:41,983 --> 00:15:43,651
¿No vas a escribir el reporte?
315
00:15:43,777 --> 00:15:46,154
Sí, llámalo un pequeño acto
de rebelión
316
00:15:46,237 --> 00:15:48,990
contra las acciones insensibles
del departamento.
317
00:15:49,074 --> 00:15:51,159
Como una protesta.
318
00:15:51,242 --> 00:15:54,037
Teniente, el jefe
quiere verlo para su reunión
319
00:15:54,120 --> 00:15:55,914
- en 15 minutos.
- Entendido.
320
00:15:57,791 --> 00:16:02,879
Bueno, hora de archivar esto
en el viejo gabinete circular.
321
00:16:02,962 --> 00:16:05,715
Espera.
Un momento.
322
00:16:05,840 --> 00:16:07,842
¿De verdad estás seguro
que quieres hacer eso?
323
00:16:07,926 --> 00:16:09,594
El departamento
324
00:16:09,678 --> 00:16:13,223
envió una asistente a Pascal
después de despedirlo.
325
00:16:13,306 --> 00:16:16,476
Así de bien llevan
el papeleo ahora.
326
00:16:16,601 --> 00:16:20,897
Sabes, puede que
te salgas con la tuya.
327
00:16:20,980 --> 00:16:23,024
Ya me siento mejor.
328
00:16:28,196 --> 00:16:29,989
¿Cómo se ve?
329
00:16:30,031 --> 00:16:33,243
Bueno, no veo grietas,
ni fugas hidráulicas.
330
00:16:33,326 --> 00:16:34,869
Solo daño superficial, es todo.
331
00:16:34,994 --> 00:16:36,371
Qué suerte.
332
00:16:36,454 --> 00:16:37,872
Entonces ¿qué sigue?
333
00:16:37,956 --> 00:16:40,500
Bueno, te enviaré el registro
de inspección por correo,
334
00:16:40,625 --> 00:16:42,168
lo etiquetamos en el sistema
y listo.
335
00:16:42,252 --> 00:16:43,795
- Está autorizado.
- Genial.
336
00:16:43,837 --> 00:16:45,088
Oye, gracias.
337
00:16:45,171 --> 00:16:46,464
Gracias por venir tan rápido.
338
00:16:46,589 --> 00:16:49,175
No hay problema.
339
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
Buenas noticias.
340
00:16:51,052 --> 00:16:52,762
El camión
está autorizado para el uso.
341
00:16:52,846 --> 00:16:54,639
Sí que son buenas noticias.
342
00:16:54,681 --> 00:16:57,100
Pero nunca debió salir
en primer lugar.
343
00:16:57,183 --> 00:17:00,186
Cada vez que la aérea recibe
daños, debe inspeccionarse.
344
00:17:00,270 --> 00:17:02,147
Lo sé.
Lo que digo es,
345
00:17:02,230 --> 00:17:05,191
¿por qué estaba en una posición
donde pudiera ser golpeada?
346
00:17:06,818 --> 00:17:08,361
Era el único ángulo
desde el que podíamos alcanzar
347
00:17:08,486 --> 00:17:10,113
de forma segura
al contrachapado.
348
00:17:10,196 --> 00:17:11,573
Entonces demuéstralo.
349
00:17:11,656 --> 00:17:13,450
Quiero un informe completo
para nuestra reunión.
350
00:17:15,785 --> 00:17:17,078
Sí, jefe.
351
00:17:39,768 --> 00:17:42,645
Bien, digo que nos separemos
y veamos si encontramos
352
00:17:42,729 --> 00:17:44,147
algo que el camión
haya dejado atrás
353
00:17:44,230 --> 00:17:45,440
que nos dé marca o modelo.
354
00:17:45,523 --> 00:17:46,858
Entendido.
355
00:17:50,320 --> 00:17:54,657
¿Qué sabes del jefe interino,
Hopkins?
356
00:17:54,741 --> 00:17:56,034
Solo su reputación.
357
00:17:56,076 --> 00:17:57,619
Los chicos dicen
que es muy duro.
358
00:17:57,702 --> 00:17:59,412
Ah, perfecto.
Justo lo que necesitamos.
359
00:17:59,537 --> 00:18:00,955
No creo que lo veamos mucho.
360
00:18:01,039 --> 00:18:03,625
Tiene que cubrir
varias estaciones.
361
00:18:03,750 --> 00:18:05,251
Espera.
362
00:18:05,293 --> 00:18:07,337
Eso te convierte
en el oficial de mayor rango.
363
00:18:07,420 --> 00:18:10,924
Bueno, técnicamente lo era
cuando Pascal no estaba.
364
00:18:11,007 --> 00:18:13,134
No, espera.
Pero esto es diferente.
365
00:18:13,218 --> 00:18:15,428
Sin jefe en el lugar,
366
00:18:15,553 --> 00:18:16,971
ahora eres el jefe
de la estación.
367
00:18:19,349 --> 00:18:21,351
Encontramos algo.
368
00:18:24,771 --> 00:18:27,399
Mira esto:
marcas dobles de frenado.
369
00:18:27,482 --> 00:18:30,151
Parece que nuestra camioneta
frenó fuerte tras el impacto.
370
00:18:30,235 --> 00:18:31,611
Bien, ¿y?
371
00:18:31,736 --> 00:18:34,364
Tenemos el ancho del camión.
372
00:18:34,406 --> 00:18:35,615
Sí, no quiero ser negativo,
373
00:18:35,699 --> 00:18:37,200
pero eso no es mucho
con lo que trabajar.
374
00:18:37,283 --> 00:18:39,285
No, pero si calculamos
el ángulo de la escalera
375
00:18:39,369 --> 00:18:42,288
cuando fue golpeada,
también tendremos la altura.
376
00:18:42,414 --> 00:18:44,082
Ancho más altura
nos da dimensiones
377
00:18:44,165 --> 00:18:46,501
y con eso podemos
sacar marca y modelo.
378
00:18:46,626 --> 00:18:47,961
Solo tenemos que hacer
las cuentas.
379
00:18:50,547 --> 00:18:52,090
Es mi primer turno
de regreso, obvio,
380
00:18:52,132 --> 00:18:53,591
así que aún
me estoy poniendo al día,
381
00:18:53,675 --> 00:18:56,261
pero así veo que
funcionen las rotaciones
382
00:18:56,344 --> 00:18:58,263
para el equipo de tres hombres.
383
00:18:58,346 --> 00:18:59,639
Buen trabajo.
384
00:18:59,764 --> 00:19:00,932
Todo parece estar en orden.
385
00:19:01,057 --> 00:19:02,100
Me alegra oírlo.
386
00:19:02,225 --> 00:19:03,476
Excepto una cosa.
387
00:19:03,601 --> 00:19:04,978
Recibí una llamada de la 40.
388
00:19:05,061 --> 00:19:06,771
Tu exjefe dice que no entregaste
389
00:19:06,855 --> 00:19:09,816
el reporte posterior
del ataque en el funeral.
390
00:19:09,899 --> 00:19:11,443
¿Es cierto?
391
00:19:11,568 --> 00:19:13,445
Esperaba que ese detalle
particular se hubiera perdido
392
00:19:13,486 --> 00:19:15,447
en el papeleo.
393
00:19:15,530 --> 00:19:17,949
No fue así
y ahora está en mi radar,
394
00:19:17,991 --> 00:19:19,284
así que necesito
que lo termines.
395
00:19:19,367 --> 00:19:20,702
Lo haré de inmediato.
396
00:19:20,827 --> 00:19:22,370
Será mi mejor reporte
hasta ahora.
397
00:19:22,454 --> 00:19:24,247
No lo dudo.
398
00:19:24,330 --> 00:19:26,624
Tus reportes siempre fueron
mis favoritos de leer.
399
00:19:27,459 --> 00:19:29,753
Tienes un verdadero don
para las palabras, Mouch.
400
00:19:29,836 --> 00:19:31,629
Bueno, gracias, jefe.
401
00:19:31,755 --> 00:19:33,006
Hago lo que puedo.
402
00:19:35,592 --> 00:19:38,887
Jefe, si me permite preguntar,
¿qué sigue para usted?
403
00:19:38,970 --> 00:19:40,430
¿A qué te refieres?
404
00:19:40,513 --> 00:19:42,474
Un tipo con tu trayectoria,
405
00:19:42,515 --> 00:19:46,353
imagino que hay departamentos
haciendo fila para contratarte.
406
00:19:46,436 --> 00:19:49,189
Bueno, un excompañero mío
es DDC en Phoenix.
407
00:19:49,314 --> 00:19:51,274
Ha intentado reclutarme
por meses,
408
00:19:51,358 --> 00:19:54,778
pero eso no va a pasar.
409
00:19:54,861 --> 00:19:56,821
¿No te gusta el clima?
410
00:19:57,864 --> 00:19:59,240
El departamento dice
411
00:19:59,366 --> 00:20:02,494
que no soy apto
para ser jefe de batallón.
412
00:20:02,577 --> 00:20:04,412
Creo que lo tomaré
como una señal
413
00:20:04,496 --> 00:20:06,039
de que tal vez sea mi hora.
414
00:20:06,122 --> 00:20:08,917
Con todo respeto, jefe,
se equivocan.
415
00:20:09,042 --> 00:20:12,504
No fue una observación
a la ligera, Mouch.
416
00:20:12,587 --> 00:20:13,797
La mía tampoco.
417
00:20:18,009 --> 00:20:19,469
Es todo, teniente.
418
00:20:19,552 --> 00:20:21,596
- Jefe...
- Es todo.
419
00:20:38,697 --> 00:20:39,947
Ahí estás.
420
00:20:40,156 --> 00:20:41,783
Te busqué por todos lados.
421
00:20:41,866 --> 00:20:44,119
El jefe tiene a todos
haciendo tres trabajos hoy
422
00:20:44,244 --> 00:20:47,288
y al parecer ahora
soy el jefe de inventario.
423
00:20:48,832 --> 00:20:51,209
¿Por qué esa cara?
424
00:20:51,334 --> 00:20:53,128
Pascal está tirando la toalla.
425
00:20:53,253 --> 00:20:54,838
Sí, dile eso
a mi carga de trabajo.
426
00:20:54,921 --> 00:20:56,464
No, hablo en serio.
427
00:20:56,548 --> 00:20:59,175
Dice que ya terminó
siendo bombero para siempre.
428
00:20:59,300 --> 00:21:02,303
¿Puedes culparlo? Digo,
¿después de cómo lo trataron?
429
00:21:02,387 --> 00:21:03,972
No, lo que digo
es que no importa
430
00:21:04,097 --> 00:21:06,891
cómo trataron a Pascal
o qué dijeron,
431
00:21:06,975 --> 00:21:10,562
no cuando se trata de que él
decida su futuro.
432
00:21:10,603 --> 00:21:15,150
Pero ahora,
no puede ver más allá de eso.
433
00:21:17,736 --> 00:21:19,279
¿Es esto por culpa?
434
00:21:19,362 --> 00:21:22,866
Porque que hayas vuelto a la 51
no tiene nada que ver
435
00:21:22,949 --> 00:21:24,492
con que echaran a Pascal.
436
00:21:24,576 --> 00:21:26,911
No, no es eso.
437
00:21:26,953 --> 00:21:28,913
Cuando el departamento
intentó sacarme,
438
00:21:29,039 --> 00:21:31,458
Pascal luchó por mí.
439
00:21:31,541 --> 00:21:33,585
No puedo darle la espalda ahora,
440
00:21:33,668 --> 00:21:36,171
no cuando sé que aún
tiene más que dar.
441
00:21:36,254 --> 00:21:37,630
Se lo debo.
442
00:21:39,132 --> 00:21:41,718
Sí.
443
00:21:41,801 --> 00:21:43,720
Lo entiendo. De verdad.
444
00:21:43,762 --> 00:21:46,181
Pero no sé cómo vas a hacer eso.
445
00:21:46,306 --> 00:21:49,225
Pascal no es el tipo
más fácil de convencer.
446
00:21:49,351 --> 00:21:51,102
No, no lo es.
447
00:21:51,186 --> 00:21:52,979
Y dudo que un discurso bonito
448
00:21:53,063 --> 00:21:54,773
lo haga cambiar de opinión.
449
00:21:58,693 --> 00:22:00,862
Tal vez no tiene
que ser un discurso.
450
00:22:04,074 --> 00:22:06,993
Sí, el oficial McKinnon
dijo que reenvió la información
451
00:22:07,118 --> 00:22:08,536
de la división de tránsito.
452
00:22:08,661 --> 00:22:11,122
Debería estar en
su bandeja de entrada.
453
00:22:11,206 --> 00:22:13,667
Sí, puedo esperar.
454
00:22:13,792 --> 00:22:15,293
Oye.
¿Cuál es la actualización?
455
00:22:15,377 --> 00:22:16,920
Estoy con registros
de la policía.
456
00:22:17,003 --> 00:22:18,797
Están sacando registros que
coincidan con marca y modelo.
457
00:22:18,880 --> 00:22:21,341
¿Apenas están empezando?
Les informamos hace media hora.
458
00:22:21,466 --> 00:22:23,385
Estas cosas toman tiempo.
459
00:22:23,468 --> 00:22:25,762
Tienen que cruzar
múltiples bases de datos,
460
00:22:25,887 --> 00:22:27,389
registros criminales,
la oficina estatal de Illinois.
461
00:22:27,472 --> 00:22:28,973
Se mueven
lo más rápido que pueden.
462
00:22:29,015 --> 00:22:30,266
Diles que se muevan más rápido.
463
00:22:39,192 --> 00:22:40,527
¿Cómo les fue en la escena?
464
00:22:40,652 --> 00:22:41,986
Tenemos el tipo de camión.
465
00:22:42,070 --> 00:22:43,697
Es de cinco toneladas,
modelo reciente.
466
00:22:43,822 --> 00:22:46,282
Cruz trabaja
con la policía para comparar
467
00:22:46,408 --> 00:22:47,867
registros de vehículos.
468
00:22:47,992 --> 00:22:51,162
- Suena prometedor.
- Esperemos que sí.
469
00:22:51,246 --> 00:22:52,455
¿Te reuniste con Pascal?
470
00:22:52,539 --> 00:22:53,832
No.
471
00:22:53,915 --> 00:22:56,292
No, quiere que haga
un informe de la llamada.
472
00:22:56,376 --> 00:23:00,171
Parece pensar que lo que pasó
es de alguna forma mi culpa.
473
00:23:00,255 --> 00:23:02,841
- ¿Qué? ¿En serio?
- Sí.
474
00:23:02,924 --> 00:23:04,801
Sí, fue muy duro conmigo.
475
00:23:04,884 --> 00:23:07,387
Más fuerte de lo que
lo ha hecho en un tiempo
476
00:23:07,470 --> 00:23:12,017
y pensé que ya
habíamos superado esa dinámica.
477
00:23:12,100 --> 00:23:15,103
Bueno, el departamento
también ha sido bastante duro
478
00:23:15,186 --> 00:23:16,938
con él últimamente.
479
00:23:17,022 --> 00:23:19,232
Tal vez solo
está redirigiendo eso.
480
00:23:19,315 --> 00:23:20,817
Claro.
481
00:23:20,942 --> 00:23:23,862
Pero no entiendo por qué
siempre tiene que caer en mí.
482
00:23:23,945 --> 00:23:25,864
Hola.
483
00:23:25,905 --> 00:23:27,949
Acabo de hablar con la policía.
484
00:23:28,033 --> 00:23:31,119
Dicen que tienen 120 camiones
blancos de cinco toneladas
485
00:23:31,244 --> 00:23:33,204
- registrados en la ciudad.
- ¡Caray!
486
00:23:33,288 --> 00:23:35,040
Sí, no reduce mucho
nuestro campo.
487
00:23:35,123 --> 00:23:37,042
Hay que encontrar la forma.
Se nos acaba el tiempo.
488
00:23:37,125 --> 00:23:38,877
¿Estamos seguros
de que es blanco?
489
00:23:38,960 --> 00:23:40,420
Sí. ¿Por qué?
490
00:23:40,503 --> 00:23:42,547
El mecánico que vino dijo
que había daño superficial
491
00:23:42,630 --> 00:23:44,215
en la escalera.
492
00:23:44,341 --> 00:23:47,344
Y en el registro de inspección,
lo llamó decoloración.
493
00:23:47,427 --> 00:23:48,803
¿Dice de qué tipo?
494
00:23:48,928 --> 00:23:51,181
No, solo que necesita
retoques en algún momento.
495
00:23:51,264 --> 00:23:52,974
Retoques, ¿ya se hicieron?
496
00:23:53,058 --> 00:23:54,851
No, todavía no.
497
00:24:05,236 --> 00:24:06,363
Lo tengo.
498
00:24:15,413 --> 00:24:17,123
¿Soy yo o eso se ve verde?
499
00:24:17,207 --> 00:24:18,625
Sí, se ve verde.
500
00:24:20,418 --> 00:24:22,671
Pintaron la caja.
501
00:24:23,713 --> 00:24:26,132
Deben haber raspado
la capa anterior en el impacto.
502
00:24:26,257 --> 00:24:28,635
Y la policía
ha estado sacando registros
503
00:24:28,718 --> 00:24:30,470
de camiones blancos
de cinco toneladas.
504
00:24:30,553 --> 00:24:33,765
Es el color equivocado.
Solo que no lo sabían.
505
00:24:33,890 --> 00:24:35,350
Llamaré a McKinnon.
506
00:24:39,938 --> 00:24:42,232
Oye, teniente.
507
00:24:42,315 --> 00:24:44,109
Teniente.
508
00:24:44,192 --> 00:24:45,568
¿Por qué no dejas
que yo me encargue?
509
00:24:45,652 --> 00:24:47,278
No, yo puedo, Cruz.
510
00:24:47,362 --> 00:24:49,406
¿No debes tener
esa reunión con el jefe?
511
00:24:49,489 --> 00:24:50,615
Tendrá que esperar.
512
00:24:50,699 --> 00:24:52,283
¿Hasta cuándo?
513
00:24:52,409 --> 00:24:53,868
Es su último turno.
514
00:24:55,829 --> 00:24:57,497
Cruz, cuando vi venir
esa camioneta,
515
00:24:57,580 --> 00:24:59,249
pensé que iba a perder a Stella.
516
00:25:01,292 --> 00:25:02,961
Eso pudo haber pasado.
517
00:25:03,044 --> 00:25:05,338
Seré yo quien encuentre
a este tipo.
518
00:25:07,632 --> 00:25:08,842
Entendido.
519
00:25:11,553 --> 00:25:12,721
¿Bueno?
520
00:25:14,639 --> 00:25:15,890
Sí.
521
00:25:17,892 --> 00:25:20,770
Tengo reportes de incidentes
de otras dos estaciones
522
00:25:20,854 --> 00:25:22,313
para que los finalice.
523
00:25:22,397 --> 00:25:24,357
Encontré tres discrepancias
en nóminas
524
00:25:24,441 --> 00:25:27,068
y necesito su firma
en estos turnos ajustados.
525
00:25:27,193 --> 00:25:29,529
Sigo trabajando en la primera
pila que me diste.
526
00:25:29,612 --> 00:25:31,197
Trate de seguir el ritmo.
527
00:25:31,239 --> 00:25:33,366
¿Cómo es que has hecho
más trabajo en un día
528
00:25:33,408 --> 00:25:35,035
que el resto de nosotros
en un mes?
529
00:25:35,118 --> 00:25:36,911
Soy buena en lo que hago.
530
00:25:36,995 --> 00:25:39,372
Firma, por favor.
531
00:25:39,456 --> 00:25:40,915
Una estación tan ocupada
como esta podría usar
532
00:25:40,999 --> 00:25:43,877
a alguien
que la mantenga en orden.
533
00:25:44,002 --> 00:25:45,879
Lástima que vayan a perderte.
534
00:25:45,962 --> 00:25:50,300
Lo aprecio, pero no voy
a dejar este trabajo.
535
00:25:50,383 --> 00:25:53,553
Bueno, jefe, aquí está
todo el equipo de protección
536
00:25:53,678 --> 00:25:55,138
del edificio contabilizado.
537
00:25:55,180 --> 00:25:57,057
¿Necesita algo más, señor?
538
00:25:57,140 --> 00:25:58,433
En realidad, sí.
539
00:26:00,518 --> 00:26:02,270
Aprobación de orden de trabajo.
540
00:26:02,395 --> 00:26:04,230
Al parecer,
solicitaste un segundo estante
541
00:26:04,314 --> 00:26:05,815
en el cuarto de oficiales.
542
00:26:05,940 --> 00:26:08,193
Sí, eso era para Mouch.
543
00:26:08,276 --> 00:26:10,862
¿Cuál es el estatus?
544
00:26:10,945 --> 00:26:12,947
La construcción tuvo un retraso.
545
00:26:13,823 --> 00:26:16,910
No podemos firmarlo
hasta que esté construido.
546
00:26:16,993 --> 00:26:20,163
De verdad estás poniendo los
punto sobre las íes, ¿no, jefe?
547
00:26:20,246 --> 00:26:22,248
Solo termínalo, Herrmann.
548
00:26:22,290 --> 00:26:24,876
Camión 81, autobomba 51,
ambulancia 149.
549
00:26:24,918 --> 00:26:27,545
Accidente vehicular,
Ashland y calle 18 oeste.
550
00:26:42,936 --> 00:26:45,397
Bien, Mouch,
prende la autobomba.
551
00:26:45,480 --> 00:26:47,065
Herrmann, Ballard,
revisen la cabina.
552
00:26:47,148 --> 00:26:50,485
Dime que este no es idéntico
al que nos pegó.
553
00:26:53,154 --> 00:26:54,114
¡Está vacío!
554
00:27:05,834 --> 00:27:07,711
Modelo reciente, cinco
toneladas, pintura verde.
555
00:27:07,836 --> 00:27:08,878
- Es él.
- Sí.
556
00:27:08,920 --> 00:27:09,838
Chicos, dispérsense.
557
00:27:09,921 --> 00:27:11,006
Vamos a encontrarlo.
558
00:27:11,089 --> 00:27:12,507
No lo dejen escapar.
559
00:27:12,632 --> 00:27:15,343
- Mouch, llama a la policía.
- Copiado.
560
00:27:22,350 --> 00:27:24,019
Oye.
561
00:27:25,145 --> 00:27:27,397
Hola, fui yo quien llamó
por el accidente.
562
00:27:27,522 --> 00:27:28,940
¿Viste al conductor?
563
00:27:29,024 --> 00:27:30,817
Sí, se fue tambaleando por allá.
564
00:27:30,900 --> 00:27:33,737
- ¿Por aquí atrás?
- Sí, se veía muy mal.
565
00:27:37,615 --> 00:27:41,036
Solo envía la maldita grúa.
Dije que pagaré lo que sea.
566
00:27:43,455 --> 00:27:44,622
Cuelga el teléfono.
567
00:27:44,748 --> 00:27:46,041
No necesito ayuda.
568
00:27:46,082 --> 00:27:47,751
¿Bueno? ¿Bueno?
569
00:27:47,834 --> 00:27:49,294
- Maldita sea.
- Cuelga.
570
00:27:49,336 --> 00:27:51,588
Oye, la policía viene en camino.
571
00:27:51,713 --> 00:27:53,173
No vas a salir de esta.
572
00:27:53,256 --> 00:27:54,883
¿Por qué no te metes
en tus asuntos?
573
00:27:54,924 --> 00:27:56,634
Vamos, te llevaremos
con los paramédicos.
574
00:27:56,760 --> 00:27:58,094
No, no me toquen.
575
00:27:58,136 --> 00:27:59,804
Juro por Dios que los demandaré.
576
00:27:59,888 --> 00:28:01,264
- Tengo un abogado.
- Oye, oye.
577
00:28:01,389 --> 00:28:04,726
¿Tu abogado sabe que
casi matas a una bombero?
578
00:28:04,768 --> 00:28:06,061
Oye, oye.
579
00:28:09,689 --> 00:28:11,274
No sé de qué hablas.
580
00:28:11,316 --> 00:28:13,651
Vas a necesitar
una mejor excusa que esa.
581
00:28:15,737 --> 00:28:16,780
No hice nada.
582
00:28:16,863 --> 00:28:18,448
Guárdatelo.
583
00:28:18,490 --> 00:28:20,450
Llévenlo con los paramédicos.
584
00:28:20,492 --> 00:28:21,618
- Ve.
- Vamos.
585
00:28:26,623 --> 00:28:28,124
Llama a Severide.
586
00:28:28,166 --> 00:28:29,959
Dile que tenemos un sospechoso
para que lo identifique.
587
00:28:38,510 --> 00:28:40,220
Cruz, toma a Capp y Tony.
588
00:28:40,303 --> 00:28:41,763
- Vamos a dar una vuelta.
- ¿Qué pasa?
589
00:28:41,846 --> 00:28:42,889
Hablé con Herrmann.
590
00:28:42,972 --> 00:28:44,099
Kidd dice que encontraron
al sospechoso.
591
00:28:44,182 --> 00:28:45,225
Eso es genial.
592
00:28:45,350 --> 00:28:46,267
Le diré a Pascal
que vamos al Med
593
00:28:46,309 --> 00:28:47,310
para identificarlo.
594
00:28:47,394 --> 00:28:48,311
Nos vemos en el camión.
595
00:28:48,395 --> 00:28:49,229
¿Notifico a McKinnon?
596
00:28:49,312 --> 00:28:50,522
No.
597
00:29:04,619 --> 00:29:06,663
¿El escuadrón se fue
a identificar al conductor?
598
00:29:06,746 --> 00:29:08,081
Sí, van de camino al Med ahora.
599
00:29:08,164 --> 00:29:10,625
El tefe te espera
para su reunión final.
600
00:29:11,751 --> 00:29:13,670
Dile que voy ahora.
601
00:29:23,513 --> 00:29:27,642
Como ve, la aérea debía
pasar por encima de la calle,
602
00:29:27,767 --> 00:29:29,352
porque las demás opciones
tenían obstrucciones
603
00:29:29,436 --> 00:29:30,812
que comprometían la seguridad.
604
00:29:30,895 --> 00:29:32,230
Tu seguridad
se vio comprometida.
605
00:29:32,313 --> 00:29:34,774
Por un conductor ebrio,
que era una variable
606
00:29:34,858 --> 00:29:36,234
que no podíamos controlar.
607
00:29:37,569 --> 00:29:39,320
A menos que crea
que debí haberlo previsto.
608
00:29:39,404 --> 00:29:41,489
¿Tienes problema en responder
por tus acciones?
609
00:29:41,573 --> 00:29:43,700
No. Solo no entiendo
610
00:29:43,825 --> 00:29:45,952
por qué soy la única teniente
que tiene que hacerlo.
611
00:29:46,036 --> 00:29:47,954
Fue tu camión
el que recibió el golpe.
612
00:29:48,038 --> 00:29:50,999
No hablo solo
de esta llamada, jefe.
613
00:29:51,124 --> 00:29:55,295
Ha sido más duro conmigo
desde el primer día,
614
00:29:55,420 --> 00:29:59,257
más duro que con Severide,
Mouch, Herrmann.
615
00:29:59,299 --> 00:30:01,760
No creo que
me lo esté imaginando.
616
00:30:05,930 --> 00:30:07,182
Es cierto.
617
00:30:07,265 --> 00:30:09,851
He sido más duro contigo
que con los demás.
618
00:30:12,228 --> 00:30:13,521
¿Por qué?
619
00:30:18,026 --> 00:30:21,738
Bueno, supongo que es porque...
620
00:30:21,821 --> 00:30:24,574
veo mucho de mí en ti.
621
00:30:24,616 --> 00:30:27,035
Tal vez no sea justo,
622
00:30:27,160 --> 00:30:29,079
pero nunca te habría puesto
a prueba si no supiera
623
00:30:29,162 --> 00:30:31,456
que ibas a estar a la altura.
624
00:30:35,210 --> 00:30:42,092
Pensé que estaba
haciendo algo mal,
625
00:30:42,217 --> 00:30:45,136
que simplemente no estaba
a la altura de alguna forma.
626
00:30:47,180 --> 00:30:50,850
Entonces fue una falla
de comunicación de mi parte.
627
00:30:56,022 --> 00:30:57,899
Déjame ser claro contigo ahora.
628
00:31:00,402 --> 00:31:04,531
Eres una líder excepcional,
teniente,
629
00:31:04,614 --> 00:31:06,908
y estoy orgulloso
de haber sido tu jefe.
630
00:31:08,702 --> 00:31:12,205
Sé que acabas de sufrir
una pérdida profunda
631
00:31:12,330 --> 00:31:14,708
y tendrás que
recuperarte de eso.
632
00:31:17,002 --> 00:31:21,423
Pero también
tienes que asumir tu éxito,
633
00:31:21,506 --> 00:31:23,258
no tenerle miedo.
634
00:31:23,341 --> 00:31:25,135
Esas condecoraciones
en tu oficina
635
00:31:25,218 --> 00:31:26,720
no son para que las escondas.
636
00:31:26,845 --> 00:31:29,681
Haz que la gente vea
lo que yo veo en ti.
637
00:31:32,392 --> 00:31:34,602
¿Y qué es?
638
00:31:37,063 --> 00:31:39,190
Potencial infinito.
639
00:31:43,570 --> 00:31:45,447
Buena suerte, teniente.
640
00:31:51,578 --> 00:31:53,288
Gracias, jefe.
641
00:31:58,710 --> 00:32:00,795
Puedes irte.
642
00:32:29,783 --> 00:32:31,201
¿Quieres que vayamos contigo?
643
00:32:36,122 --> 00:32:38,249
No.
644
00:32:38,291 --> 00:32:40,585
Oye, solo vas
a identificarlo, ¿verdad?
645
00:32:40,669 --> 00:32:41,878
Esperen aquí.
646
00:33:00,772 --> 00:33:01,981
- Oye.
- Maldita sea, Cruz,
647
00:33:02,023 --> 00:33:04,150
te ordené que esperaras afuera.
648
00:33:04,234 --> 00:33:05,694
¿Por qué?
649
00:33:05,819 --> 00:33:08,071
¿Qué planeas hacerle a ese tipo?
650
00:33:08,154 --> 00:33:11,199
Ese tipo casi mata a mi esposa.
651
00:33:11,241 --> 00:33:12,742
¿Crees que porque
no llevas chaqueta,
652
00:33:12,784 --> 00:33:14,035
ya no eres bombero?
653
00:33:16,287 --> 00:33:20,917
Teniente, esta estación te
necesita ahora más que nunca.
654
00:33:21,042 --> 00:33:23,545
Si no quieres
esa responsabilidad, está bien.
655
00:33:23,628 --> 00:33:25,547
Pero no arruines tu carrera
solo para librarte de ella.
656
00:33:27,674 --> 00:33:29,718
No es lo que estoy haciendo.
657
00:33:30,552 --> 00:33:33,054
Entonces no entres
a esa habitación.
658
00:33:33,138 --> 00:33:34,806
Teniente Severide.
659
00:33:34,848 --> 00:33:36,349
Lo he estado buscando.
660
00:33:36,474 --> 00:33:38,309
El Med me avisó
sobre nuestro sospechoso.
661
00:33:38,393 --> 00:33:40,478
Quería que confirmara que
es el tipo de tu incidente.
662
00:33:42,188 --> 00:33:44,399
Aún no lo ha visto.
663
00:33:44,524 --> 00:33:46,109
Mira esto, entonces.
664
00:33:52,699 --> 00:33:54,117
¿Es el que los golpeó y huyó?
665
00:33:58,038 --> 00:33:59,998
Es él.
666
00:34:00,123 --> 00:34:01,833
Su examen toxicológico
superó por tres
667
00:34:01,958 --> 00:34:03,835
el límite legal y ya tenía
dos detenciones por lo mismo
668
00:34:03,877 --> 00:34:05,879
en su historial antes de esto.
669
00:34:05,962 --> 00:34:07,881
Significa que irá a prisión.
670
00:34:07,964 --> 00:34:10,550
¿Y también pagará
por chocar y huir, verdad?
671
00:34:10,592 --> 00:34:14,137
Gracias a la declaración
del teniente Severide, sí.
672
00:34:14,262 --> 00:34:16,139
Qué bueno que lo viste.
673
00:34:16,222 --> 00:34:18,099
Avisaré a mi sargento
que lo identificaste.
674
00:34:21,353 --> 00:34:23,438
Lo oíste, ¿verdad?
675
00:34:23,521 --> 00:34:25,774
Va a pagar por lo que hizo.
676
00:34:25,899 --> 00:34:27,275
Lo atrapaste.
677
00:34:27,400 --> 00:34:28,777
Lo oí.
678
00:34:30,612 --> 00:34:32,113
Bien.
679
00:34:34,115 --> 00:34:36,785
Mira...
680
00:34:36,868 --> 00:34:41,247
sé que desobedecí una orden
al entrar aquí detrás de ti.
681
00:34:41,331 --> 00:34:42,832
Lo siento.
682
00:34:46,252 --> 00:34:47,671
Yo no.
683
00:34:50,548 --> 00:34:52,175
Vámonos de aquí.
684
00:35:00,058 --> 00:35:01,893
¿Tiene un segundo, jefe?
685
00:35:01,976 --> 00:35:03,895
Pasa.
686
00:35:03,937 --> 00:35:06,022
Pensé que te gustaría saber
687
00:35:06,106 --> 00:35:10,193
que no solo terminé el proyecto
del estante antes de tiempo,
688
00:35:10,276 --> 00:35:13,405
sino que también armé algo
para conmemorar
689
00:35:13,446 --> 00:35:15,615
su tiempo aquí en la 51.
690
00:35:15,740 --> 00:35:17,075
¿Qué es?
691
00:35:17,117 --> 00:35:19,077
Lee la parte de arriba.
692
00:35:20,662 --> 00:35:22,831
"Bloque de detención
del jefe Pascal".
693
00:35:22,914 --> 00:35:25,375
Sí, es donde todos
694
00:35:25,458 --> 00:35:27,377
van a dejar sus celulares
durante la comida,
695
00:35:27,460 --> 00:35:28,920
tal como nos enseñaste.
696
00:35:30,839 --> 00:35:33,133
Qué bueno que
me recuerden por algo.
697
00:35:33,258 --> 00:35:36,302
Nadie va a olvidar
lo que hiciste aquí,
698
00:35:36,386 --> 00:35:40,640
especialmente por Mouch,
todo lo que sacrificaste.
699
00:35:40,682 --> 00:35:43,476
Tú también sacrificaste
algo por él.
700
00:35:43,601 --> 00:35:46,438
Supongo que tenemos eso
en común.
701
00:35:46,479 --> 00:35:48,648
Aunque no mucho más.
702
00:35:49,816 --> 00:35:51,776
Nos vemos, jefe.
703
00:36:09,794 --> 00:36:10,920
Teniente.
704
00:36:11,046 --> 00:36:12,756
Jefe.
705
00:36:12,839 --> 00:36:15,300
Me estaba preparando
para nuestra reunión.
706
00:36:15,425 --> 00:36:17,302
No la necesitas.
707
00:36:17,427 --> 00:36:19,471
Ya sabes lo que necesitas saber.
708
00:36:19,554 --> 00:36:23,016
Sí...
no estoy tan seguro de eso.
709
00:36:25,977 --> 00:36:28,646
Anoche casi crucé una línea.
710
00:36:28,730 --> 00:36:31,983
Si Cruz no hubiera estado ahí,
no sé qué habría pasado.
711
00:36:32,067 --> 00:36:34,235
Pero estuvo ahí.
712
00:36:34,319 --> 00:36:39,699
Para eso está tu compañía,
para hacerte responsable.
713
00:36:39,783 --> 00:36:44,371
Hiciste lo mismo por mí
después de lo de Mónica.
714
00:36:47,832 --> 00:36:49,959
Estar listo no es
un sentimiento, teniente.
715
00:36:50,001 --> 00:36:51,586
Es una decisión.
716
00:36:59,552 --> 00:37:01,304
Sabes, todos planeaban
717
00:37:01,388 --> 00:37:02,889
acompañarte a la salida
después del turno.
718
00:37:02,972 --> 00:37:05,975
Sí, lo sé. Por eso...
me voy ahora.
719
00:37:10,230 --> 00:37:11,439
Jefe.
720
00:37:13,983 --> 00:37:15,276
Teniente.
721
00:37:15,402 --> 00:37:16,486
Una cosa más.
722
00:37:16,611 --> 00:37:17,445
Habla con Lucy.
723
00:37:17,570 --> 00:37:21,032
Te dejé algo.
724
00:37:36,589 --> 00:37:37,590
¿Mouch?
725
00:37:37,674 --> 00:37:39,759
Qué bueno que lo alcancé.
726
00:37:39,843 --> 00:37:42,345
Mi reporte sobre el ataque
en el funeral.
727
00:37:42,387 --> 00:37:44,264
Lo terminé.
728
00:37:44,389 --> 00:37:47,642
Es para tu jefe en la 40,
no para mí.
729
00:37:47,726 --> 00:37:50,437
Sé que dijiste que
terminaste con ser bombero,
730
00:37:50,562 --> 00:37:53,106
pero antes de que te vayas,
731
00:37:53,231 --> 00:37:56,568
solo te pediría que
le eches un vistazo a esto.
732
00:37:56,651 --> 00:37:59,154
No quiero volver
a revivir todo eso.
733
00:38:00,989 --> 00:38:02,907
Dijiste que te gustaba
mi forma de escribir.
734
00:38:13,335 --> 00:38:15,378
Adiós, Mouch.
735
00:38:15,503 --> 00:38:16,755
Jefe.
736
00:38:23,219 --> 00:38:26,097
Como demuestra este reporte,
los eventos alrededor
737
00:38:26,181 --> 00:38:28,391
del ataque en el funeral
del jefe Cranston
738
00:38:28,516 --> 00:38:31,061
están bien documentados.
739
00:38:31,186 --> 00:38:34,064
Pero siendo un asunto
de registro público,
740
00:38:34,189 --> 00:38:36,608
este teniente
sintió la necesidad de dar
741
00:38:36,691 --> 00:38:39,361
un reconocimiento especial
a los esfuerzos
742
00:38:39,402 --> 00:38:41,946
del jefe de batallón
Dominic Pascal.
743
00:38:42,030 --> 00:38:46,409
Su valentía, compromiso
y heroísmo ese día
744
00:38:46,493 --> 00:38:49,913
son reflejo de una carrera
legendaria en los bomberos.
745
00:38:55,543 --> 00:38:58,254
Una carrera que formó líderes...
746
00:39:03,134 --> 00:39:08,056
que valora la hermandad,
comunicación, responsabilidad.
747
00:39:15,271 --> 00:39:20,402
Una carrera en la que luchó
por su gente,
748
00:39:20,485 --> 00:39:22,696
para asegurarse de que
estuvieran donde pertenecían.
749
00:39:26,533 --> 00:39:28,159
El departamento de bomberos
de Chicago
750
00:39:28,201 --> 00:39:29,911
tuvo el privilegio de contar
751
00:39:30,036 --> 00:39:32,789
con el jefe Pascal
entre sus filas.
752
00:39:32,831 --> 00:39:37,210
Un liderazgo como el suyo
es raro y necesario.
753
00:39:37,293 --> 00:39:40,839
En opinión de este teniente,
es su vocación.
754
00:39:49,848 --> 00:39:51,266
SI ALGÚN DÍA
TE CANSAS DEL FRÍO,
755
00:39:51,349 --> 00:39:52,934
HAY UN PUESTO PARA TI
EN PHOENIX
756
00:39:58,231 --> 00:39:59,524
HABLEMOS
757
00:40:12,454 --> 00:40:14,622
Me voy.
758
00:40:14,706 --> 00:40:17,250
Oye, ¿el jefe logró ayudarte
a recuperar tu antiguo trabajo?
759
00:40:17,334 --> 00:40:21,129
De hecho, no.
Voy a quedarme en la 51.
760
00:40:21,212 --> 00:40:23,131
Esperaré a que
me saquen a rastras.
761
00:40:23,256 --> 00:40:24,549
- Nos vemos en el próximo turno.
- Sí.
762
00:40:24,632 --> 00:40:27,344
Oye, el jefe dijo
que me dejó algo aquí.
763
00:40:27,469 --> 00:40:29,888
¿Sabes qué es?
764
00:40:29,971 --> 00:40:32,182
No solo te dejó algo
en la oficina.
765
00:40:32,223 --> 00:40:33,683
Te dejó la oficina.
766
00:40:48,990 --> 00:40:51,493
Y para quienes trabajaron
bajo Pascal,
767
00:40:51,576 --> 00:40:54,662
nos esforzamos por estar
a la altura de sus estándares.
768
00:41:01,336 --> 00:41:03,672
MANUAL DE DESARROLLO DE OFICIAL
769
00:41:03,797 --> 00:41:05,507
SUPERVISOR DE BOMBEROS
51504
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.