All language subtitles for Chicago.Fire.S14E14.1080p.WEB.h264-ETHEL.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,614 --> 00:00:07,081 Aquí debería haber una autobomba. 2 00:00:07,132 --> 00:00:09,259 Esta es política clásica. 3 00:00:09,300 --> 00:00:12,053 Mouch estará de vuelta antes de que te des cuenta. 4 00:00:12,095 --> 00:00:15,557 Quizá así sea como termino de trabajar 5 00:00:15,640 --> 00:00:17,434 y si no es en la 51 6 00:00:17,517 --> 00:00:20,103 no veo cuál es el punto. 7 00:00:20,145 --> 00:00:21,688 Dios mío. 8 00:00:21,813 --> 00:00:23,440 Tenemos una situación con materiales peligrosos, jefe. 9 00:00:23,523 --> 00:00:25,316 ¡Macy, vamos hay que salir ahora, rápido! 10 00:00:25,442 --> 00:00:27,652 - ¿Te sientes mareada? - No. 11 00:00:27,736 --> 00:00:29,362 Solo siento frío. 12 00:00:30,739 --> 00:00:32,532 Macy no sobrevivió. Quiero que sepas 13 00:00:32,615 --> 00:00:34,951 que hicimos todo lo posible. 14 00:00:39,247 --> 00:00:40,749 Dominic Pascal. 15 00:00:40,915 --> 00:00:42,334 Todas las operaciones de campo ahora pasan por mí, 16 00:00:42,375 --> 00:00:44,044 incluyendo las del CFD. 17 00:00:44,127 --> 00:00:45,879 ¿Qué rayos crees que haces? 18 00:00:46,004 --> 00:00:47,422 Voy a subir. 19 00:00:49,257 --> 00:00:52,761 Te arresto por obstruir una investigación criminal... 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,555 ANNETTE DAVIS: LLÁMAME CUANDO SALGAS 21 00:01:02,854 --> 00:01:05,690 SALA DE CONFERENCIAS 22 00:01:13,907 --> 00:01:15,658 La junta está lista. 23 00:02:05,542 --> 00:02:07,043 ¡Ah! 24 00:02:07,085 --> 00:02:09,170 Mira quién apareció. 25 00:02:09,212 --> 00:02:11,589 No quiero interrumpir su reencuentro privado. 26 00:02:11,631 --> 00:02:12,882 ¿Está bien? 27 00:02:12,924 --> 00:02:14,342 Llegaste temprano. 28 00:02:14,426 --> 00:02:16,928 No me iba a perder tu regreso triunfal. 29 00:02:17,053 --> 00:02:18,513 Tengo que darte el crédito, Herrmann. 30 00:02:18,638 --> 00:02:20,390 Dijiste que volvería. 31 00:02:20,432 --> 00:02:22,058 Tenías razón. 32 00:02:22,142 --> 00:02:23,393 ¿Eso? 33 00:02:23,476 --> 00:02:25,020 Solo intentaba animarte. 34 00:02:25,061 --> 00:02:27,731 Honestamente, pensé que necesitarías un milagro. 35 00:02:27,856 --> 00:02:29,691 Resulta que solo hizo falta 36 00:02:29,774 --> 00:02:31,443 una conexión en el ayuntamiento. 37 00:02:31,484 --> 00:02:33,862 Tengo que agradecerle al jefe. 38 00:02:33,945 --> 00:02:35,196 Entonces fue Davis. 39 00:02:35,321 --> 00:02:37,073 ¿Ella lo hizo posible? 40 00:02:37,115 --> 00:02:40,410 Al parecer, fue una especie de último favor para Pascal. 41 00:02:40,493 --> 00:02:41,870 Vaya. 42 00:02:41,911 --> 00:02:44,039 Supongo que me equivoqué con estos políticos. 43 00:02:44,080 --> 00:02:46,416 Bueno, también fue quien lo desmanteló 44 00:02:46,499 --> 00:02:48,752 en primer lugar, así que básicamente 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,503 arregló un problema que ella creó. 46 00:02:50,587 --> 00:02:52,714 Sí, eso suena más lógico. 47 00:02:52,797 --> 00:02:55,925 Sea como sea, estoy agradecido. 48 00:02:56,009 --> 00:02:57,927 Sí. 49 00:02:58,428 --> 00:03:00,430 Mouch, tu taza favorita. 50 00:03:00,555 --> 00:03:02,349 Tony y yo nos aseguramos de que nadie la usara. 51 00:03:02,432 --> 00:03:05,352 Gracias, Capp, lo aprecio. 52 00:03:05,435 --> 00:03:07,479 - De nada. - No parece lavada. 53 00:03:07,645 --> 00:03:09,439 La dejamos tal como la dejaste. 54 00:03:09,522 --> 00:03:10,940 Como ves, no ha cambiado mucho por aquí. 55 00:03:10,982 --> 00:03:12,609 Es reconfortante. 56 00:03:12,650 --> 00:03:14,694 Hola, teniente. 57 00:03:14,778 --> 00:03:16,196 Reportándome al servicio. 58 00:03:16,237 --> 00:03:18,865 - Qué bueno tenerte de vuelta. - Oh. 59 00:03:18,948 --> 00:03:20,367 La casa no es lo mismo sin ti. 60 00:03:20,408 --> 00:03:22,702 Es genial estar de vuelta, créeme. 61 00:03:22,786 --> 00:03:23,995 Lo sabes. 62 00:03:24,037 --> 00:03:25,288 ¿Ya viste el turno? 63 00:03:25,455 --> 00:03:26,915 Sí, parece que hoy vamos 64 00:03:26,956 --> 00:03:28,124 con tripulación de tres en la autobomba. 65 00:03:28,249 --> 00:03:29,417 Y también en el camión. 66 00:03:29,501 --> 00:03:31,002 Sin Clarence ni Vásquez. 67 00:03:31,086 --> 00:03:33,004 Y la ambulancia está en una sesión de entrenamiento 68 00:03:33,129 --> 00:03:35,131 - conjunta en la academia. - ¿Algo del jefe? 69 00:03:35,256 --> 00:03:36,716 Su audiencia fue esta mañana. 70 00:03:36,800 --> 00:03:38,426 - Es todo lo que sé. - Mm. 71 00:03:38,551 --> 00:03:39,928 Oye, Severide. 72 00:03:40,053 --> 00:03:41,429 Hay una señora en la oficina. 73 00:03:41,513 --> 00:03:43,264 Dice que es la nueva asistente de Pascal. 74 00:03:51,439 --> 00:03:54,192 Teniente Severide, ¿verdad? 75 00:03:54,275 --> 00:03:55,860 Así es. 76 00:03:55,985 --> 00:03:58,113 Te reconocí por la foto de tu expediente. 77 00:03:58,238 --> 00:04:00,824 Me gusta adelantarme con los nombres. 78 00:04:00,907 --> 00:04:02,075 Soy Lucy. 79 00:04:02,200 --> 00:04:04,536 Hola, Lucy. 80 00:04:04,577 --> 00:04:07,497 ¿La central te envió aquí para ser asistente del jefe Pascal? 81 00:04:07,622 --> 00:04:09,165 Bueno, técnicamente, debía empezar 82 00:04:09,249 --> 00:04:11,543 hace unos turnos, pero mi papeleo se retrasó. 83 00:04:11,626 --> 00:04:13,461 Tal vez porque es mi primer trabajo en el gobierno. 84 00:04:13,503 --> 00:04:16,297 Antes trabajaba en Construcciones Dillon-Sloan. 85 00:04:16,381 --> 00:04:18,049 ¿Por qué? ¿Hay algún problema? 86 00:04:18,133 --> 00:04:21,511 Escuadrón 3, camión 81, ambulancia 149. 87 00:04:21,636 --> 00:04:22,929 Reporte de escombros cayendo. 88 00:04:23,013 --> 00:04:24,597 Hablamos cuando regrese. 89 00:04:46,286 --> 00:04:48,204 ¿Reportaron caída de escombros? 90 00:04:48,288 --> 00:04:49,622 Sí, fue una locura. 91 00:04:49,706 --> 00:04:51,166 Lo escuché antes de verlo. 92 00:04:51,291 --> 00:04:53,293 Una ráfaga enorme arrancó ese panel. 93 00:04:53,376 --> 00:04:56,212 Voló como una hoja de sierra. Mira lo que hizo. 94 00:04:56,880 --> 00:04:58,965 Gracias a Dios que no le pegó a nadie. 95 00:04:59,007 --> 00:05:00,467 Siempre hay gente caminando por aquí. 96 00:05:00,550 --> 00:05:01,843 ¡Cuidado! Ese está por caer. 97 00:05:01,926 --> 00:05:03,219 Camión, usen la escalera aérea. 98 00:05:03,303 --> 00:05:04,679 A ver si pueden asegurar el panel. 99 00:05:04,763 --> 00:05:05,972 Herrmann, súbeme hasta la ventana. 100 00:05:06,014 --> 00:05:07,223 - Copiado. - Escuadrón, entren. 101 00:05:07,349 --> 00:05:08,600 Estabilicen el resto de los paneles 102 00:05:08,725 --> 00:05:10,518 - antes de que caigan. - Copiado. 103 00:05:10,560 --> 00:05:11,978 Oigan, todos atrás. Aléjense de la... 104 00:05:12,062 --> 00:05:13,104 Vamos, todos. Despejen. 105 00:05:13,146 --> 00:05:14,397 ¡Vamos, vamos, vamos! 106 00:05:58,441 --> 00:05:59,901 ¡Oye, espera! 107 00:06:00,068 --> 00:06:01,277 ¡Oye! ¡Oye! 108 00:06:01,319 --> 00:06:02,445 ¡Oye! ¡Oye! 109 00:06:02,529 --> 00:06:03,405 ¡Stella! 110 00:06:03,446 --> 00:06:04,614 ¡Para! 111 00:06:08,284 --> 00:06:09,202 ¡Oye! 112 00:06:09,327 --> 00:06:10,286 ¡Stella! 113 00:06:21,843 --> 00:06:23,339 ¡Stella, resiste! 114 00:06:23,362 --> 00:06:25,232 Herrmann, baja la aérea. 115 00:06:25,269 --> 00:06:27,762 ¡Ah! ¡La escalera perdió potencia! 116 00:06:27,846 --> 00:06:29,222 Cruz, toma una bolsa de cuerda. 117 00:06:29,264 --> 00:06:31,307 Ponte debajo de ella. Voy a tirártela. 118 00:06:31,349 --> 00:06:32,267 Sí, ahora. 119 00:06:32,308 --> 00:06:33,560 Entendido. 120 00:06:36,021 --> 00:06:37,188 ¡Aguanta! 121 00:06:46,406 --> 00:06:47,615 Muy bien. 122 00:06:49,826 --> 00:06:51,703 Mis manos se resbalan, Kelly. 123 00:06:51,786 --> 00:06:54,080 Está bien, aguanta. La cuerda ya va. 124 00:06:54,164 --> 00:06:55,373 Tenemos visual de la cuerda. 125 00:06:55,415 --> 00:06:57,417 Solo sigue bajándola. 126 00:06:57,500 --> 00:07:00,462 ¡La línea está empezando a ceder! 127 00:07:00,587 --> 00:07:03,256 Pasa el pie por el lazo, Stella. 128 00:07:16,102 --> 00:07:17,729 Vamos. 129 00:07:19,606 --> 00:07:21,066 Vamos, Kidd. Vamos. 130 00:07:21,608 --> 00:07:23,401 Está bien, la tengo. 131 00:07:23,485 --> 00:07:25,862 Aguanta, Stella. 132 00:07:25,945 --> 00:07:27,280 Cruz, cuerda bajando. 133 00:07:27,405 --> 00:07:28,782 La tengo. 134 00:07:33,453 --> 00:07:35,205 Solo un poco más. Aguanta, Stella. 135 00:07:37,540 --> 00:07:39,459 Bien, cuerda asegurada. Lista para bajar. 136 00:07:39,584 --> 00:07:40,919 Stella, agarra la cuerda. 137 00:07:44,631 --> 00:07:46,466 Ya la tengo. 138 00:07:46,549 --> 00:07:47,759 ¡Cruz, bájala! 139 00:08:02,357 --> 00:08:04,150 - ¿Bien? - Sí. 140 00:08:07,195 --> 00:08:08,697 ¿Dijiste que viste al conductor? 141 00:08:08,780 --> 00:08:10,740 Sí, hombre blanco, unos 50 años, 142 00:08:10,782 --> 00:08:12,450 pelo castaño, barba. 143 00:08:12,492 --> 00:08:13,827 ¿Algo más distintivo? 144 00:08:13,952 --> 00:08:16,830 No, pero... 145 00:08:16,913 --> 00:08:18,540 lo reconocería si lo viera. 146 00:08:20,208 --> 00:08:22,168 ¿Alguien anotó las placas, aunque sea parcialmente? 147 00:08:22,335 --> 00:08:23,837 No. 148 00:08:23,920 --> 00:08:26,589 Eso... ¿será un problema? 149 00:08:26,715 --> 00:08:29,718 Tenemos cámaras en muchas de las intersecciones por aquí. 150 00:08:29,801 --> 00:08:31,886 Con suerte, alguna lo captó. 151 00:08:31,928 --> 00:08:35,974 Emitiré un aviso con la descripción del camión. 152 00:08:36,057 --> 00:08:38,435 ¿Algo más que deba saber? 153 00:08:38,518 --> 00:08:42,856 Sí, la bombero que casi mata es mi esposa, 154 00:08:42,897 --> 00:08:45,358 así que no voy a dejarlo pasar. 155 00:08:46,693 --> 00:08:47,986 Me pondré en contacto pronto. 156 00:08:48,069 --> 00:08:49,279 Bien. 157 00:08:58,872 --> 00:09:01,124 Seguí esa llamada por radio. 158 00:09:01,249 --> 00:09:03,126 ¿Qué demonios pasó allá afuera? 159 00:09:03,209 --> 00:09:05,670 Un maldito camión pasó a toda velocidad 160 00:09:05,712 --> 00:09:08,131 y tiró a Kidd de la escalera. 161 00:09:08,173 --> 00:09:10,050 Tuvo suerte de que ese cable estuviera debajo. 162 00:09:10,133 --> 00:09:11,634 Deberías haberlo visto, Mouch. 163 00:09:11,718 --> 00:09:13,178 Se agarró a esa cuerda 164 00:09:13,303 --> 00:09:15,597 como si fuera Stallone en "Cliffhanger". 165 00:09:15,722 --> 00:09:17,807 - Pero ¿está bien? - Sí, es Kidd. 166 00:09:17,932 --> 00:09:20,685 Es más dura que un filete de $2. 167 00:09:20,727 --> 00:09:23,438 Oye, ¿qué es ese reporte? 168 00:09:23,521 --> 00:09:25,273 No me digas que ahora anotamos llamadas 169 00:09:25,357 --> 00:09:27,108 en las que ni siquiera estuvimos. 170 00:09:27,150 --> 00:09:29,444 No, no, este es uno que aún le debo a la 40 171 00:09:29,527 --> 00:09:31,613 por el ataque en el funeral. 172 00:09:31,738 --> 00:09:33,573 ¿Todavía no lo entregaste? 173 00:09:33,656 --> 00:09:35,700 No estoy conforme con él. 174 00:09:35,742 --> 00:09:37,410 A mí me parece bien. 175 00:09:37,452 --> 00:09:38,870 Hay muchas palabras grandes ahí. 176 00:09:38,912 --> 00:09:41,289 No son las correctas. 177 00:09:41,373 --> 00:09:43,416 Y me está dando una migraña. 178 00:09:43,541 --> 00:09:46,169 - Sí que te estás esforzando. - Bueno, va muy retrasado. 179 00:09:46,252 --> 00:09:48,505 ¿Sabes qué? Solo entrégalo así. 180 00:09:48,588 --> 00:09:50,382 Termina con eso. 181 00:09:50,465 --> 00:09:53,093 Nuestros reportes son parte del registro público. 182 00:09:53,134 --> 00:09:55,345 Si alguien en el mundo lee esto, 183 00:09:55,512 --> 00:09:57,514 necesito poder defenderlo. 184 00:09:57,597 --> 00:10:00,392 Estoy seguro de que nadie fuera del CFD 185 00:10:00,433 --> 00:10:01,768 lee estos reportes, Mouch. 186 00:10:01,851 --> 00:10:02,977 Oye, mira, 187 00:10:03,103 --> 00:10:04,604 el hombre tiene estándares, ¿sí? 188 00:10:04,646 --> 00:10:07,023 Deberíamos apoyarlo, aunque lo mate. 189 00:10:08,942 --> 00:10:10,360 - ¿Gracias? - Sí. 190 00:10:10,402 --> 00:10:11,903 Bien, vamos. 191 00:10:12,028 --> 00:10:14,614 Dejemos al artista con su obra maestra. 192 00:10:20,203 --> 00:10:24,082 Okay. Sí, gracias. Estaremos atentos. 193 00:10:24,165 --> 00:10:26,042 Hola. 194 00:10:26,084 --> 00:10:28,086 ¿Qué dijeron? 195 00:10:28,169 --> 00:10:30,797 Enviarán a un mecánico para revisar la aérea. 196 00:10:30,880 --> 00:10:32,215 ¿Queda fuera de servicio? 197 00:10:32,340 --> 00:10:35,135 - Hasta que lo autoricen, sí. - Mm. 198 00:10:35,301 --> 00:10:39,472 Tal vez no sea lo peor... para ti, digo, 199 00:10:39,556 --> 00:10:41,349 considerando todo lo que pasaste con Macy. 200 00:10:42,600 --> 00:10:44,686 No, estoy... 201 00:10:44,769 --> 00:10:46,771 estoy bien. 202 00:10:46,813 --> 00:10:49,024 Digo, al principio me afectó, 203 00:10:49,107 --> 00:10:52,027 pero estoy bien, de verdad. 204 00:10:54,779 --> 00:10:55,989 ¿Tú estás bien? 205 00:10:56,031 --> 00:10:57,615 Lo estaré cuando atrapen al tipo. 206 00:10:59,826 --> 00:11:01,953 Me aseguraré de que lo hagan. 207 00:11:02,912 --> 00:11:04,205 Sé que lo harás. 208 00:11:06,458 --> 00:11:07,751 Teniente Severide, 209 00:11:07,834 --> 00:11:09,627 el jefe quiere verlo en su oficina. 210 00:11:17,552 --> 00:11:19,304 Pasa, teniente. 211 00:11:21,931 --> 00:11:24,851 Qué bueno verte de nuevo en esa silla, jefe. 212 00:11:24,976 --> 00:11:26,227 Siéntate. 213 00:11:28,897 --> 00:11:31,107 Veo que la central te envió una asistente. 214 00:11:31,232 --> 00:11:33,610 ¿Debo tomarlo como buena señal? 215 00:11:34,319 --> 00:11:36,321 No, fue un error administrativo. 216 00:11:36,404 --> 00:11:39,449 Claramente, alguien no recibió el memorándum. 217 00:11:39,532 --> 00:11:41,201 Aún no le he dado la noticia. 218 00:11:44,037 --> 00:11:46,748 ¿Y cuál es la noticia? 219 00:11:46,790 --> 00:11:48,917 Fueron más duros de lo que esperaba. 220 00:11:48,958 --> 00:11:51,670 Sabía que mantener mi puesto no era opción, 221 00:11:51,711 --> 00:11:54,339 dado mi altercado con el FBI. 222 00:11:54,381 --> 00:11:58,802 Parece que el departamento necesitaba dar ejemplo conmigo. 223 00:12:00,595 --> 00:12:02,138 ¿Y eso qué significa? 224 00:12:02,222 --> 00:12:03,807 Me han despedido oficialmente 225 00:12:03,890 --> 00:12:07,185 por conducta inapropiada y relevado del servicio. 226 00:12:08,728 --> 00:12:11,272 ¿A partir de cuándo? 227 00:12:11,439 --> 00:12:12,691 Inmediatamente. 228 00:12:15,527 --> 00:12:17,821 Este será mi último turno en la 51. 229 00:12:28,844 --> 00:12:30,435 No está bien, jefe, 230 00:12:30,464 --> 00:12:32,335 la forma en que lo tratan. 231 00:12:32,419 --> 00:12:35,380 Lo aprecio, pero está dentro de sus derechos. 232 00:12:35,463 --> 00:12:37,799 Violé conscientemente la ley federal. 233 00:12:37,841 --> 00:12:39,300 Para salvar vidas. 234 00:12:39,384 --> 00:12:42,345 Aún así, sabía las consecuencias de mis actos. 235 00:12:42,429 --> 00:12:44,055 ¿Qué tal alguna apelación? 236 00:12:44,139 --> 00:12:45,515 No voy a apelar la decisión. 237 00:12:45,557 --> 00:12:46,558 Lo hecho, hecho está. 238 00:12:46,683 --> 00:12:48,059 Ya hice las paces con eso. 239 00:12:48,101 --> 00:12:49,686 ¿Y quién va a tomar el mando de la casa? 240 00:12:49,728 --> 00:12:51,980 Ya despidieron a varios jefes. 241 00:12:52,022 --> 00:12:54,149 Los detalles aún se están trabajando, pero mientras, 242 00:12:54,232 --> 00:12:57,902 el jefe Hopkins supervisará la 51, 243 00:12:57,986 --> 00:13:01,031 junto con otras cinco estaciones. 244 00:13:01,114 --> 00:13:04,993 No. Pretendo dejar este lugar mejor de lo que lo encontré, 245 00:13:05,118 --> 00:13:07,162 lo que me deja solo un turno para completar 246 00:13:07,245 --> 00:13:09,456 una lista muy larga de pendientes, 247 00:13:09,539 --> 00:13:12,000 así que necesito que todos estén al máximo hoy. 248 00:13:12,083 --> 00:13:13,126 ¿Entendido? 249 00:13:13,251 --> 00:13:15,045 - Recibido. - Sí, jefe. 250 00:13:15,128 --> 00:13:17,797 También tendré una reunión final con cada teniente. 251 00:13:17,922 --> 00:13:19,299 Severide, empezaré contigo. 252 00:13:19,424 --> 00:13:22,135 Los demás pueden retirarse. 253 00:13:22,218 --> 00:13:23,762 Gracias, jefe. 254 00:13:29,225 --> 00:13:30,769 Jefe, recibí un mensaje de la policía. 255 00:13:30,894 --> 00:13:32,062 Tienen noticias sobre el camión. 256 00:13:32,187 --> 00:13:33,730 ¿Podemos hablar después? 257 00:13:33,772 --> 00:13:36,816 Claro, eso tiene prioridad. Buscaremos otro momento. 258 00:13:37,942 --> 00:13:40,153 Entonces, ¿qué significa esto para mí? 259 00:13:40,236 --> 00:13:43,365 Me temo que sin jefe, no hay rol para una asistente. 260 00:13:44,199 --> 00:13:46,993 Pero si quieres, puedo llamar a tu trabajo anterior 261 00:13:47,118 --> 00:13:48,661 y explicar el malentendido. 262 00:13:48,745 --> 00:13:50,121 Honestamente, por favor, no lo haga. 263 00:13:50,246 --> 00:13:51,539 Ese lugar era un desastre. 264 00:13:51,623 --> 00:13:53,124 Era la única que lo mantenía unido. 265 00:13:54,751 --> 00:13:57,879 Tengo mucho por hacer y poco tiempo. 266 00:13:57,962 --> 00:13:59,381 No es un trabajo de tiempo completo, 267 00:13:59,506 --> 00:14:02,258 pero me vendría bien tu ayuda hoy. 268 00:14:02,342 --> 00:14:04,219 Póngame a trabajar. 269 00:14:04,302 --> 00:14:05,428 Después de ti. 270 00:14:05,512 --> 00:14:07,722 Sí. 271 00:14:07,847 --> 00:14:09,265 No entiendo cómo ninguna cámara 272 00:14:09,349 --> 00:14:10,892 pudo captar al camión. 273 00:14:11,017 --> 00:14:12,519 No fue así. 274 00:14:12,602 --> 00:14:14,646 El problema es que hay demasiadas coincidencias. 275 00:14:14,729 --> 00:14:16,398 Sin marca ni modelo, tenemos cientos 276 00:14:16,481 --> 00:14:17,774 de camiones blancos de caja. 277 00:14:17,857 --> 00:14:19,109 Es una aguja en un pajar. 278 00:14:19,192 --> 00:14:20,819 ¿Es un callejón sin salida? 279 00:14:20,902 --> 00:14:21,820 No exactamente. 280 00:14:21,945 --> 00:14:23,655 Entró otra llamada al 911. 281 00:14:23,780 --> 00:14:26,825 Un testigo vio un camión blanco rozando un par de autos 282 00:14:26,908 --> 00:14:28,201 no mucho después de tu incidente. 283 00:14:28,326 --> 00:14:30,078 Ahí está. Debe ser nuestro sospechoso. 284 00:14:30,161 --> 00:14:32,539 Sí, y parece que está bajo los efectos de algo. 285 00:14:32,664 --> 00:14:34,165 Muchas veces en estas situaciones, 286 00:14:34,249 --> 00:14:35,875 cuando se les pasa la borrachera, 287 00:14:35,959 --> 00:14:37,627 abandonan el vehículo para ocultar evidencia. 288 00:14:37,711 --> 00:14:40,296 No dejaré que pase. 289 00:14:40,422 --> 00:14:41,881 Mira, 290 00:14:41,965 --> 00:14:44,342 la realidad es que después de las primeras horas, 291 00:14:44,467 --> 00:14:46,761 las probabilidades de atrapar a los culpables caen en picada. 292 00:14:46,886 --> 00:14:48,763 Esta vez no. 293 00:14:48,805 --> 00:14:51,099 ¿Qué vamos a hacer? 294 00:14:51,224 --> 00:14:52,892 Si queremos encontrar a este tipo, 295 00:14:52,976 --> 00:14:55,186 tenemos que reducir la búsqueda de alguna forma. 296 00:14:55,270 --> 00:14:57,647 ¿Por qué no veo si puedo sacar algo útil 297 00:14:57,731 --> 00:14:59,232 de ese testigo que llamó? 298 00:14:59,274 --> 00:15:01,609 Avísame lo que encuentres. Yo haré lo mismo. 299 00:15:01,693 --> 00:15:03,069 ¿Qué vas a hacer? 300 00:15:03,194 --> 00:15:04,320 Necesitas marca y modelo. 301 00:15:04,404 --> 00:15:06,114 Yo voy a conseguirlo. 302 00:15:06,197 --> 00:15:07,490 Chicos, vámonos. 303 00:15:07,574 --> 00:15:08,658 Vamos a dar una vuelta. 304 00:15:14,622 --> 00:15:16,791 ¿Puedes creerlo? 305 00:15:16,875 --> 00:15:19,044 Treinta años en el trabajo salvando vidas 306 00:15:19,127 --> 00:15:21,421 y simplemente dejan al jefe colgado. 307 00:15:21,546 --> 00:15:23,673 Por eso no puedo terminar este reporte. 308 00:15:23,715 --> 00:15:25,508 Odio que termine así. 309 00:15:25,592 --> 00:15:27,761 Sí, ya oíste a Pascal. 310 00:15:27,886 --> 00:15:30,055 No hay forma de cambiar ese final. 311 00:15:32,265 --> 00:15:36,227 Bueno, tal vez no pueda cambiarlo, 312 00:15:36,311 --> 00:15:40,023 pero ni en sueños voy a inmortalizarlo. 313 00:15:40,148 --> 00:15:41,900 ¿Qué? 314 00:15:41,983 --> 00:15:43,651 ¿No vas a escribir el reporte? 315 00:15:43,777 --> 00:15:46,154 Sí, llámalo un pequeño acto de rebelión 316 00:15:46,237 --> 00:15:48,990 contra las acciones insensibles del departamento. 317 00:15:49,074 --> 00:15:51,159 Como una protesta. 318 00:15:51,242 --> 00:15:54,037 Teniente, el jefe quiere verlo para su reunión 319 00:15:54,120 --> 00:15:55,914 - en 15 minutos. - Entendido. 320 00:15:57,791 --> 00:16:02,879 Bueno, hora de archivar esto en el viejo gabinete circular. 321 00:16:02,962 --> 00:16:05,715 Espera. Un momento. 322 00:16:05,840 --> 00:16:07,842 ¿De verdad estás seguro que quieres hacer eso? 323 00:16:07,926 --> 00:16:09,594 El departamento 324 00:16:09,678 --> 00:16:13,223 envió una asistente a Pascal después de despedirlo. 325 00:16:13,306 --> 00:16:16,476 Así de bien llevan el papeleo ahora. 326 00:16:16,601 --> 00:16:20,897 Sabes, puede que te salgas con la tuya. 327 00:16:20,980 --> 00:16:23,024 Ya me siento mejor. 328 00:16:28,196 --> 00:16:29,989 ¿Cómo se ve? 329 00:16:30,031 --> 00:16:33,243 Bueno, no veo grietas, ni fugas hidráulicas. 330 00:16:33,326 --> 00:16:34,869 Solo daño superficial, es todo. 331 00:16:34,994 --> 00:16:36,371 Qué suerte. 332 00:16:36,454 --> 00:16:37,872 Entonces ¿qué sigue? 333 00:16:37,956 --> 00:16:40,500 Bueno, te enviaré el registro de inspección por correo, 334 00:16:40,625 --> 00:16:42,168 lo etiquetamos en el sistema y listo. 335 00:16:42,252 --> 00:16:43,795 - Está autorizado. - Genial. 336 00:16:43,837 --> 00:16:45,088 Oye, gracias. 337 00:16:45,171 --> 00:16:46,464 Gracias por venir tan rápido. 338 00:16:46,589 --> 00:16:49,175 No hay problema. 339 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Buenas noticias. 340 00:16:51,052 --> 00:16:52,762 El camión está autorizado para el uso. 341 00:16:52,846 --> 00:16:54,639 Sí que son buenas noticias. 342 00:16:54,681 --> 00:16:57,100 Pero nunca debió salir en primer lugar. 343 00:16:57,183 --> 00:17:00,186 Cada vez que la aérea recibe daños, debe inspeccionarse. 344 00:17:00,270 --> 00:17:02,147 Lo sé. Lo que digo es, 345 00:17:02,230 --> 00:17:05,191 ¿por qué estaba en una posición donde pudiera ser golpeada? 346 00:17:06,818 --> 00:17:08,361 Era el único ángulo desde el que podíamos alcanzar 347 00:17:08,486 --> 00:17:10,113 de forma segura al contrachapado. 348 00:17:10,196 --> 00:17:11,573 Entonces demuéstralo. 349 00:17:11,656 --> 00:17:13,450 Quiero un informe completo para nuestra reunión. 350 00:17:15,785 --> 00:17:17,078 Sí, jefe. 351 00:17:39,768 --> 00:17:42,645 Bien, digo que nos separemos y veamos si encontramos 352 00:17:42,729 --> 00:17:44,147 algo que el camión haya dejado atrás 353 00:17:44,230 --> 00:17:45,440 que nos dé marca o modelo. 354 00:17:45,523 --> 00:17:46,858 Entendido. 355 00:17:50,320 --> 00:17:54,657 ¿Qué sabes del jefe interino, Hopkins? 356 00:17:54,741 --> 00:17:56,034 Solo su reputación. 357 00:17:56,076 --> 00:17:57,619 Los chicos dicen que es muy duro. 358 00:17:57,702 --> 00:17:59,412 Ah, perfecto. Justo lo que necesitamos. 359 00:17:59,537 --> 00:18:00,955 No creo que lo veamos mucho. 360 00:18:01,039 --> 00:18:03,625 Tiene que cubrir varias estaciones. 361 00:18:03,750 --> 00:18:05,251 Espera. 362 00:18:05,293 --> 00:18:07,337 Eso te convierte en el oficial de mayor rango. 363 00:18:07,420 --> 00:18:10,924 Bueno, técnicamente lo era cuando Pascal no estaba. 364 00:18:11,007 --> 00:18:13,134 No, espera. Pero esto es diferente. 365 00:18:13,218 --> 00:18:15,428 Sin jefe en el lugar, 366 00:18:15,553 --> 00:18:16,971 ahora eres el jefe de la estación. 367 00:18:19,349 --> 00:18:21,351 Encontramos algo. 368 00:18:24,771 --> 00:18:27,399 Mira esto: marcas dobles de frenado. 369 00:18:27,482 --> 00:18:30,151 Parece que nuestra camioneta frenó fuerte tras el impacto. 370 00:18:30,235 --> 00:18:31,611 Bien, ¿y? 371 00:18:31,736 --> 00:18:34,364 Tenemos el ancho del camión. 372 00:18:34,406 --> 00:18:35,615 Sí, no quiero ser negativo, 373 00:18:35,699 --> 00:18:37,200 pero eso no es mucho con lo que trabajar. 374 00:18:37,283 --> 00:18:39,285 No, pero si calculamos el ángulo de la escalera 375 00:18:39,369 --> 00:18:42,288 cuando fue golpeada, también tendremos la altura. 376 00:18:42,414 --> 00:18:44,082 Ancho más altura nos da dimensiones 377 00:18:44,165 --> 00:18:46,501 y con eso podemos sacar marca y modelo. 378 00:18:46,626 --> 00:18:47,961 Solo tenemos que hacer las cuentas. 379 00:18:50,547 --> 00:18:52,090 Es mi primer turno de regreso, obvio, 380 00:18:52,132 --> 00:18:53,591 así que aún me estoy poniendo al día, 381 00:18:53,675 --> 00:18:56,261 pero así veo que funcionen las rotaciones 382 00:18:56,344 --> 00:18:58,263 para el equipo de tres hombres. 383 00:18:58,346 --> 00:18:59,639 Buen trabajo. 384 00:18:59,764 --> 00:19:00,932 Todo parece estar en orden. 385 00:19:01,057 --> 00:19:02,100 Me alegra oírlo. 386 00:19:02,225 --> 00:19:03,476 Excepto una cosa. 387 00:19:03,601 --> 00:19:04,978 Recibí una llamada de la 40. 388 00:19:05,061 --> 00:19:06,771 Tu exjefe dice que no entregaste 389 00:19:06,855 --> 00:19:09,816 el reporte posterior del ataque en el funeral. 390 00:19:09,899 --> 00:19:11,443 ¿Es cierto? 391 00:19:11,568 --> 00:19:13,445 Esperaba que ese detalle particular se hubiera perdido 392 00:19:13,486 --> 00:19:15,447 en el papeleo. 393 00:19:15,530 --> 00:19:17,949 No fue así y ahora está en mi radar, 394 00:19:17,991 --> 00:19:19,284 así que necesito que lo termines. 395 00:19:19,367 --> 00:19:20,702 Lo haré de inmediato. 396 00:19:20,827 --> 00:19:22,370 Será mi mejor reporte hasta ahora. 397 00:19:22,454 --> 00:19:24,247 No lo dudo. 398 00:19:24,330 --> 00:19:26,624 Tus reportes siempre fueron mis favoritos de leer. 399 00:19:27,459 --> 00:19:29,753 Tienes un verdadero don para las palabras, Mouch. 400 00:19:29,836 --> 00:19:31,629 Bueno, gracias, jefe. 401 00:19:31,755 --> 00:19:33,006 Hago lo que puedo. 402 00:19:35,592 --> 00:19:38,887 Jefe, si me permite preguntar, ¿qué sigue para usted? 403 00:19:38,970 --> 00:19:40,430 ¿A qué te refieres? 404 00:19:40,513 --> 00:19:42,474 Un tipo con tu trayectoria, 405 00:19:42,515 --> 00:19:46,353 imagino que hay departamentos haciendo fila para contratarte. 406 00:19:46,436 --> 00:19:49,189 Bueno, un excompañero mío es DDC en Phoenix. 407 00:19:49,314 --> 00:19:51,274 Ha intentado reclutarme por meses, 408 00:19:51,358 --> 00:19:54,778 pero eso no va a pasar. 409 00:19:54,861 --> 00:19:56,821 ¿No te gusta el clima? 410 00:19:57,864 --> 00:19:59,240 El departamento dice 411 00:19:59,366 --> 00:20:02,494 que no soy apto para ser jefe de batallón. 412 00:20:02,577 --> 00:20:04,412 Creo que lo tomaré como una señal 413 00:20:04,496 --> 00:20:06,039 de que tal vez sea mi hora. 414 00:20:06,122 --> 00:20:08,917 Con todo respeto, jefe, se equivocan. 415 00:20:09,042 --> 00:20:12,504 No fue una observación a la ligera, Mouch. 416 00:20:12,587 --> 00:20:13,797 La mía tampoco. 417 00:20:18,009 --> 00:20:19,469 Es todo, teniente. 418 00:20:19,552 --> 00:20:21,596 - Jefe... - Es todo. 419 00:20:38,697 --> 00:20:39,947 Ahí estás. 420 00:20:40,156 --> 00:20:41,783 Te busqué por todos lados. 421 00:20:41,866 --> 00:20:44,119 El jefe tiene a todos haciendo tres trabajos hoy 422 00:20:44,244 --> 00:20:47,288 y al parecer ahora soy el jefe de inventario. 423 00:20:48,832 --> 00:20:51,209 ¿Por qué esa cara? 424 00:20:51,334 --> 00:20:53,128 Pascal está tirando la toalla. 425 00:20:53,253 --> 00:20:54,838 Sí, dile eso a mi carga de trabajo. 426 00:20:54,921 --> 00:20:56,464 No, hablo en serio. 427 00:20:56,548 --> 00:20:59,175 Dice que ya terminó siendo bombero para siempre. 428 00:20:59,300 --> 00:21:02,303 ¿Puedes culparlo? Digo, ¿después de cómo lo trataron? 429 00:21:02,387 --> 00:21:03,972 No, lo que digo es que no importa 430 00:21:04,097 --> 00:21:06,891 cómo trataron a Pascal o qué dijeron, 431 00:21:06,975 --> 00:21:10,562 no cuando se trata de que él decida su futuro. 432 00:21:10,603 --> 00:21:15,150 Pero ahora, no puede ver más allá de eso. 433 00:21:17,736 --> 00:21:19,279 ¿Es esto por culpa? 434 00:21:19,362 --> 00:21:22,866 Porque que hayas vuelto a la 51 no tiene nada que ver 435 00:21:22,949 --> 00:21:24,492 con que echaran a Pascal. 436 00:21:24,576 --> 00:21:26,911 No, no es eso. 437 00:21:26,953 --> 00:21:28,913 Cuando el departamento intentó sacarme, 438 00:21:29,039 --> 00:21:31,458 Pascal luchó por mí. 439 00:21:31,541 --> 00:21:33,585 No puedo darle la espalda ahora, 440 00:21:33,668 --> 00:21:36,171 no cuando sé que aún tiene más que dar. 441 00:21:36,254 --> 00:21:37,630 Se lo debo. 442 00:21:39,132 --> 00:21:41,718 Sí. 443 00:21:41,801 --> 00:21:43,720 Lo entiendo. De verdad. 444 00:21:43,762 --> 00:21:46,181 Pero no sé cómo vas a hacer eso. 445 00:21:46,306 --> 00:21:49,225 Pascal no es el tipo más fácil de convencer. 446 00:21:49,351 --> 00:21:51,102 No, no lo es. 447 00:21:51,186 --> 00:21:52,979 Y dudo que un discurso bonito 448 00:21:53,063 --> 00:21:54,773 lo haga cambiar de opinión. 449 00:21:58,693 --> 00:22:00,862 Tal vez no tiene que ser un discurso. 450 00:22:04,074 --> 00:22:06,993 Sí, el oficial McKinnon dijo que reenvió la información 451 00:22:07,118 --> 00:22:08,536 de la división de tránsito. 452 00:22:08,661 --> 00:22:11,122 Debería estar en su bandeja de entrada. 453 00:22:11,206 --> 00:22:13,667 Sí, puedo esperar. 454 00:22:13,792 --> 00:22:15,293 Oye. ¿Cuál es la actualización? 455 00:22:15,377 --> 00:22:16,920 Estoy con registros de la policía. 456 00:22:17,003 --> 00:22:18,797 Están sacando registros que coincidan con marca y modelo. 457 00:22:18,880 --> 00:22:21,341 ¿Apenas están empezando? Les informamos hace media hora. 458 00:22:21,466 --> 00:22:23,385 Estas cosas toman tiempo. 459 00:22:23,468 --> 00:22:25,762 Tienen que cruzar múltiples bases de datos, 460 00:22:25,887 --> 00:22:27,389 registros criminales, la oficina estatal de Illinois. 461 00:22:27,472 --> 00:22:28,973 Se mueven lo más rápido que pueden. 462 00:22:29,015 --> 00:22:30,266 Diles que se muevan más rápido. 463 00:22:39,192 --> 00:22:40,527 ¿Cómo les fue en la escena? 464 00:22:40,652 --> 00:22:41,986 Tenemos el tipo de camión. 465 00:22:42,070 --> 00:22:43,697 Es de cinco toneladas, modelo reciente. 466 00:22:43,822 --> 00:22:46,282 Cruz trabaja con la policía para comparar 467 00:22:46,408 --> 00:22:47,867 registros de vehículos. 468 00:22:47,992 --> 00:22:51,162 - Suena prometedor. - Esperemos que sí. 469 00:22:51,246 --> 00:22:52,455 ¿Te reuniste con Pascal? 470 00:22:52,539 --> 00:22:53,832 No. 471 00:22:53,915 --> 00:22:56,292 No, quiere que haga un informe de la llamada. 472 00:22:56,376 --> 00:23:00,171 Parece pensar que lo que pasó es de alguna forma mi culpa. 473 00:23:00,255 --> 00:23:02,841 - ¿Qué? ¿En serio? - Sí. 474 00:23:02,924 --> 00:23:04,801 Sí, fue muy duro conmigo. 475 00:23:04,884 --> 00:23:07,387 Más fuerte de lo que lo ha hecho en un tiempo 476 00:23:07,470 --> 00:23:12,017 y pensé que ya habíamos superado esa dinámica. 477 00:23:12,100 --> 00:23:15,103 Bueno, el departamento también ha sido bastante duro 478 00:23:15,186 --> 00:23:16,938 con él últimamente. 479 00:23:17,022 --> 00:23:19,232 Tal vez solo está redirigiendo eso. 480 00:23:19,315 --> 00:23:20,817 Claro. 481 00:23:20,942 --> 00:23:23,862 Pero no entiendo por qué siempre tiene que caer en mí. 482 00:23:23,945 --> 00:23:25,864 Hola. 483 00:23:25,905 --> 00:23:27,949 Acabo de hablar con la policía. 484 00:23:28,033 --> 00:23:31,119 Dicen que tienen 120 camiones blancos de cinco toneladas 485 00:23:31,244 --> 00:23:33,204 - registrados en la ciudad. - ¡Caray! 486 00:23:33,288 --> 00:23:35,040 Sí, no reduce mucho nuestro campo. 487 00:23:35,123 --> 00:23:37,042 Hay que encontrar la forma. Se nos acaba el tiempo. 488 00:23:37,125 --> 00:23:38,877 ¿Estamos seguros de que es blanco? 489 00:23:38,960 --> 00:23:40,420 Sí. ¿Por qué? 490 00:23:40,503 --> 00:23:42,547 El mecánico que vino dijo que había daño superficial 491 00:23:42,630 --> 00:23:44,215 en la escalera. 492 00:23:44,341 --> 00:23:47,344 Y en el registro de inspección, lo llamó decoloración. 493 00:23:47,427 --> 00:23:48,803 ¿Dice de qué tipo? 494 00:23:48,928 --> 00:23:51,181 No, solo que necesita retoques en algún momento. 495 00:23:51,264 --> 00:23:52,974 Retoques, ¿ya se hicieron? 496 00:23:53,058 --> 00:23:54,851 No, todavía no. 497 00:24:05,236 --> 00:24:06,363 Lo tengo. 498 00:24:15,413 --> 00:24:17,123 ¿Soy yo o eso se ve verde? 499 00:24:17,207 --> 00:24:18,625 Sí, se ve verde. 500 00:24:20,418 --> 00:24:22,671 Pintaron la caja. 501 00:24:23,713 --> 00:24:26,132 Deben haber raspado la capa anterior en el impacto. 502 00:24:26,257 --> 00:24:28,635 Y la policía ha estado sacando registros 503 00:24:28,718 --> 00:24:30,470 de camiones blancos de cinco toneladas. 504 00:24:30,553 --> 00:24:33,765 Es el color equivocado. Solo que no lo sabían. 505 00:24:33,890 --> 00:24:35,350 Llamaré a McKinnon. 506 00:24:39,938 --> 00:24:42,232 Oye, teniente. 507 00:24:42,315 --> 00:24:44,109 Teniente. 508 00:24:44,192 --> 00:24:45,568 ¿Por qué no dejas que yo me encargue? 509 00:24:45,652 --> 00:24:47,278 No, yo puedo, Cruz. 510 00:24:47,362 --> 00:24:49,406 ¿No debes tener esa reunión con el jefe? 511 00:24:49,489 --> 00:24:50,615 Tendrá que esperar. 512 00:24:50,699 --> 00:24:52,283 ¿Hasta cuándo? 513 00:24:52,409 --> 00:24:53,868 Es su último turno. 514 00:24:55,829 --> 00:24:57,497 Cruz, cuando vi venir esa camioneta, 515 00:24:57,580 --> 00:24:59,249 pensé que iba a perder a Stella. 516 00:25:01,292 --> 00:25:02,961 Eso pudo haber pasado. 517 00:25:03,044 --> 00:25:05,338 Seré yo quien encuentre a este tipo. 518 00:25:07,632 --> 00:25:08,842 Entendido. 519 00:25:11,553 --> 00:25:12,721 ¿Bueno? 520 00:25:14,639 --> 00:25:15,890 Sí. 521 00:25:17,892 --> 00:25:20,770 Tengo reportes de incidentes de otras dos estaciones 522 00:25:20,854 --> 00:25:22,313 para que los finalice. 523 00:25:22,397 --> 00:25:24,357 Encontré tres discrepancias en nóminas 524 00:25:24,441 --> 00:25:27,068 y necesito su firma en estos turnos ajustados. 525 00:25:27,193 --> 00:25:29,529 Sigo trabajando en la primera pila que me diste. 526 00:25:29,612 --> 00:25:31,197 Trate de seguir el ritmo. 527 00:25:31,239 --> 00:25:33,366 ¿Cómo es que has hecho más trabajo en un día 528 00:25:33,408 --> 00:25:35,035 que el resto de nosotros en un mes? 529 00:25:35,118 --> 00:25:36,911 Soy buena en lo que hago. 530 00:25:36,995 --> 00:25:39,372 Firma, por favor. 531 00:25:39,456 --> 00:25:40,915 Una estación tan ocupada como esta podría usar 532 00:25:40,999 --> 00:25:43,877 a alguien que la mantenga en orden. 533 00:25:44,002 --> 00:25:45,879 Lástima que vayan a perderte. 534 00:25:45,962 --> 00:25:50,300 Lo aprecio, pero no voy a dejar este trabajo. 535 00:25:50,383 --> 00:25:53,553 Bueno, jefe, aquí está todo el equipo de protección 536 00:25:53,678 --> 00:25:55,138 del edificio contabilizado. 537 00:25:55,180 --> 00:25:57,057 ¿Necesita algo más, señor? 538 00:25:57,140 --> 00:25:58,433 En realidad, sí. 539 00:26:00,518 --> 00:26:02,270 Aprobación de orden de trabajo. 540 00:26:02,395 --> 00:26:04,230 Al parecer, solicitaste un segundo estante 541 00:26:04,314 --> 00:26:05,815 en el cuarto de oficiales. 542 00:26:05,940 --> 00:26:08,193 Sí, eso era para Mouch. 543 00:26:08,276 --> 00:26:10,862 ¿Cuál es el estatus? 544 00:26:10,945 --> 00:26:12,947 La construcción tuvo un retraso. 545 00:26:13,823 --> 00:26:16,910 No podemos firmarlo hasta que esté construido. 546 00:26:16,993 --> 00:26:20,163 De verdad estás poniendo los punto sobre las íes, ¿no, jefe? 547 00:26:20,246 --> 00:26:22,248 Solo termínalo, Herrmann. 548 00:26:22,290 --> 00:26:24,876 Camión 81, autobomba 51, ambulancia 149. 549 00:26:24,918 --> 00:26:27,545 Accidente vehicular, Ashland y calle 18 oeste. 550 00:26:42,936 --> 00:26:45,397 Bien, Mouch, prende la autobomba. 551 00:26:45,480 --> 00:26:47,065 Herrmann, Ballard, revisen la cabina. 552 00:26:47,148 --> 00:26:50,485 Dime que este no es idéntico al que nos pegó. 553 00:26:53,154 --> 00:26:54,114 ¡Está vacío! 554 00:27:05,834 --> 00:27:07,711 Modelo reciente, cinco toneladas, pintura verde. 555 00:27:07,836 --> 00:27:08,878 - Es él. - Sí. 556 00:27:08,920 --> 00:27:09,838 Chicos, dispérsense. 557 00:27:09,921 --> 00:27:11,006 Vamos a encontrarlo. 558 00:27:11,089 --> 00:27:12,507 No lo dejen escapar. 559 00:27:12,632 --> 00:27:15,343 - Mouch, llama a la policía. - Copiado. 560 00:27:22,350 --> 00:27:24,019 Oye. 561 00:27:25,145 --> 00:27:27,397 Hola, fui yo quien llamó por el accidente. 562 00:27:27,522 --> 00:27:28,940 ¿Viste al conductor? 563 00:27:29,024 --> 00:27:30,817 Sí, se fue tambaleando por allá. 564 00:27:30,900 --> 00:27:33,737 - ¿Por aquí atrás? - Sí, se veía muy mal. 565 00:27:37,615 --> 00:27:41,036 Solo envía la maldita grúa. Dije que pagaré lo que sea. 566 00:27:43,455 --> 00:27:44,622 Cuelga el teléfono. 567 00:27:44,748 --> 00:27:46,041 No necesito ayuda. 568 00:27:46,082 --> 00:27:47,751 ¿Bueno? ¿Bueno? 569 00:27:47,834 --> 00:27:49,294 - Maldita sea. - Cuelga. 570 00:27:49,336 --> 00:27:51,588 Oye, la policía viene en camino. 571 00:27:51,713 --> 00:27:53,173 No vas a salir de esta. 572 00:27:53,256 --> 00:27:54,883 ¿Por qué no te metes en tus asuntos? 573 00:27:54,924 --> 00:27:56,634 Vamos, te llevaremos con los paramédicos. 574 00:27:56,760 --> 00:27:58,094 No, no me toquen. 575 00:27:58,136 --> 00:27:59,804 Juro por Dios que los demandaré. 576 00:27:59,888 --> 00:28:01,264 - Tengo un abogado. - Oye, oye. 577 00:28:01,389 --> 00:28:04,726 ¿Tu abogado sabe que casi matas a una bombero? 578 00:28:04,768 --> 00:28:06,061 Oye, oye. 579 00:28:09,689 --> 00:28:11,274 No sé de qué hablas. 580 00:28:11,316 --> 00:28:13,651 Vas a necesitar una mejor excusa que esa. 581 00:28:15,737 --> 00:28:16,780 No hice nada. 582 00:28:16,863 --> 00:28:18,448 Guárdatelo. 583 00:28:18,490 --> 00:28:20,450 Llévenlo con los paramédicos. 584 00:28:20,492 --> 00:28:21,618 - Ve. - Vamos. 585 00:28:26,623 --> 00:28:28,124 Llama a Severide. 586 00:28:28,166 --> 00:28:29,959 Dile que tenemos un sospechoso para que lo identifique. 587 00:28:38,510 --> 00:28:40,220 Cruz, toma a Capp y Tony. 588 00:28:40,303 --> 00:28:41,763 - Vamos a dar una vuelta. - ¿Qué pasa? 589 00:28:41,846 --> 00:28:42,889 Hablé con Herrmann. 590 00:28:42,972 --> 00:28:44,099 Kidd dice que encontraron al sospechoso. 591 00:28:44,182 --> 00:28:45,225 Eso es genial. 592 00:28:45,350 --> 00:28:46,267 Le diré a Pascal que vamos al Med 593 00:28:46,309 --> 00:28:47,310 para identificarlo. 594 00:28:47,394 --> 00:28:48,311 Nos vemos en el camión. 595 00:28:48,395 --> 00:28:49,229 ¿Notifico a McKinnon? 596 00:28:49,312 --> 00:28:50,522 No. 597 00:29:04,619 --> 00:29:06,663 ¿El escuadrón se fue a identificar al conductor? 598 00:29:06,746 --> 00:29:08,081 Sí, van de camino al Med ahora. 599 00:29:08,164 --> 00:29:10,625 El tefe te espera para su reunión final. 600 00:29:11,751 --> 00:29:13,670 Dile que voy ahora. 601 00:29:23,513 --> 00:29:27,642 Como ve, la aérea debía pasar por encima de la calle, 602 00:29:27,767 --> 00:29:29,352 porque las demás opciones tenían obstrucciones 603 00:29:29,436 --> 00:29:30,812 que comprometían la seguridad. 604 00:29:30,895 --> 00:29:32,230 Tu seguridad se vio comprometida. 605 00:29:32,313 --> 00:29:34,774 Por un conductor ebrio, que era una variable 606 00:29:34,858 --> 00:29:36,234 que no podíamos controlar. 607 00:29:37,569 --> 00:29:39,320 A menos que crea que debí haberlo previsto. 608 00:29:39,404 --> 00:29:41,489 ¿Tienes problema en responder por tus acciones? 609 00:29:41,573 --> 00:29:43,700 No. Solo no entiendo 610 00:29:43,825 --> 00:29:45,952 por qué soy la única teniente que tiene que hacerlo. 611 00:29:46,036 --> 00:29:47,954 Fue tu camión el que recibió el golpe. 612 00:29:48,038 --> 00:29:50,999 No hablo solo de esta llamada, jefe. 613 00:29:51,124 --> 00:29:55,295 Ha sido más duro conmigo desde el primer día, 614 00:29:55,420 --> 00:29:59,257 más duro que con Severide, Mouch, Herrmann. 615 00:29:59,299 --> 00:30:01,760 No creo que me lo esté imaginando. 616 00:30:05,930 --> 00:30:07,182 Es cierto. 617 00:30:07,265 --> 00:30:09,851 He sido más duro contigo que con los demás. 618 00:30:12,228 --> 00:30:13,521 ¿Por qué? 619 00:30:18,026 --> 00:30:21,738 Bueno, supongo que es porque... 620 00:30:21,821 --> 00:30:24,574 veo mucho de mí en ti. 621 00:30:24,616 --> 00:30:27,035 Tal vez no sea justo, 622 00:30:27,160 --> 00:30:29,079 pero nunca te habría puesto a prueba si no supiera 623 00:30:29,162 --> 00:30:31,456 que ibas a estar a la altura. 624 00:30:35,210 --> 00:30:42,092 Pensé que estaba haciendo algo mal, 625 00:30:42,217 --> 00:30:45,136 que simplemente no estaba a la altura de alguna forma. 626 00:30:47,180 --> 00:30:50,850 Entonces fue una falla de comunicación de mi parte. 627 00:30:56,022 --> 00:30:57,899 Déjame ser claro contigo ahora. 628 00:31:00,402 --> 00:31:04,531 Eres una líder excepcional, teniente, 629 00:31:04,614 --> 00:31:06,908 y estoy orgulloso de haber sido tu jefe. 630 00:31:08,702 --> 00:31:12,205 Sé que acabas de sufrir una pérdida profunda 631 00:31:12,330 --> 00:31:14,708 y tendrás que recuperarte de eso. 632 00:31:17,002 --> 00:31:21,423 Pero también tienes que asumir tu éxito, 633 00:31:21,506 --> 00:31:23,258 no tenerle miedo. 634 00:31:23,341 --> 00:31:25,135 Esas condecoraciones en tu oficina 635 00:31:25,218 --> 00:31:26,720 no son para que las escondas. 636 00:31:26,845 --> 00:31:29,681 Haz que la gente vea lo que yo veo en ti. 637 00:31:32,392 --> 00:31:34,602 ¿Y qué es? 638 00:31:37,063 --> 00:31:39,190 Potencial infinito. 639 00:31:43,570 --> 00:31:45,447 Buena suerte, teniente. 640 00:31:51,578 --> 00:31:53,288 Gracias, jefe. 641 00:31:58,710 --> 00:32:00,795 Puedes irte. 642 00:32:29,783 --> 00:32:31,201 ¿Quieres que vayamos contigo? 643 00:32:36,122 --> 00:32:38,249 No. 644 00:32:38,291 --> 00:32:40,585 Oye, solo vas a identificarlo, ¿verdad? 645 00:32:40,669 --> 00:32:41,878 Esperen aquí. 646 00:33:00,772 --> 00:33:01,981 - Oye. - Maldita sea, Cruz, 647 00:33:02,023 --> 00:33:04,150 te ordené que esperaras afuera. 648 00:33:04,234 --> 00:33:05,694 ¿Por qué? 649 00:33:05,819 --> 00:33:08,071 ¿Qué planeas hacerle a ese tipo? 650 00:33:08,154 --> 00:33:11,199 Ese tipo casi mata a mi esposa. 651 00:33:11,241 --> 00:33:12,742 ¿Crees que porque no llevas chaqueta, 652 00:33:12,784 --> 00:33:14,035 ya no eres bombero? 653 00:33:16,287 --> 00:33:20,917 Teniente, esta estación te necesita ahora más que nunca. 654 00:33:21,042 --> 00:33:23,545 Si no quieres esa responsabilidad, está bien. 655 00:33:23,628 --> 00:33:25,547 Pero no arruines tu carrera solo para librarte de ella. 656 00:33:27,674 --> 00:33:29,718 No es lo que estoy haciendo. 657 00:33:30,552 --> 00:33:33,054 Entonces no entres a esa habitación. 658 00:33:33,138 --> 00:33:34,806 Teniente Severide. 659 00:33:34,848 --> 00:33:36,349 Lo he estado buscando. 660 00:33:36,474 --> 00:33:38,309 El Med me avisó sobre nuestro sospechoso. 661 00:33:38,393 --> 00:33:40,478 Quería que confirmara que es el tipo de tu incidente. 662 00:33:42,188 --> 00:33:44,399 Aún no lo ha visto. 663 00:33:44,524 --> 00:33:46,109 Mira esto, entonces. 664 00:33:52,699 --> 00:33:54,117 ¿Es el que los golpeó y huyó? 665 00:33:58,038 --> 00:33:59,998 Es él. 666 00:34:00,123 --> 00:34:01,833 Su examen toxicológico superó por tres 667 00:34:01,958 --> 00:34:03,835 el límite legal y ya tenía dos detenciones por lo mismo 668 00:34:03,877 --> 00:34:05,879 en su historial antes de esto. 669 00:34:05,962 --> 00:34:07,881 Significa que irá a prisión. 670 00:34:07,964 --> 00:34:10,550 ¿Y también pagará por chocar y huir, verdad? 671 00:34:10,592 --> 00:34:14,137 Gracias a la declaración del teniente Severide, sí. 672 00:34:14,262 --> 00:34:16,139 Qué bueno que lo viste. 673 00:34:16,222 --> 00:34:18,099 Avisaré a mi sargento que lo identificaste. 674 00:34:21,353 --> 00:34:23,438 Lo oíste, ¿verdad? 675 00:34:23,521 --> 00:34:25,774 Va a pagar por lo que hizo. 676 00:34:25,899 --> 00:34:27,275 Lo atrapaste. 677 00:34:27,400 --> 00:34:28,777 Lo oí. 678 00:34:30,612 --> 00:34:32,113 Bien. 679 00:34:34,115 --> 00:34:36,785 Mira... 680 00:34:36,868 --> 00:34:41,247 sé que desobedecí una orden al entrar aquí detrás de ti. 681 00:34:41,331 --> 00:34:42,832 Lo siento. 682 00:34:46,252 --> 00:34:47,671 Yo no. 683 00:34:50,548 --> 00:34:52,175 Vámonos de aquí. 684 00:35:00,058 --> 00:35:01,893 ¿Tiene un segundo, jefe? 685 00:35:01,976 --> 00:35:03,895 Pasa. 686 00:35:03,937 --> 00:35:06,022 Pensé que te gustaría saber 687 00:35:06,106 --> 00:35:10,193 que no solo terminé el proyecto del estante antes de tiempo, 688 00:35:10,276 --> 00:35:13,405 sino que también armé algo para conmemorar 689 00:35:13,446 --> 00:35:15,615 su tiempo aquí en la 51. 690 00:35:15,740 --> 00:35:17,075 ¿Qué es? 691 00:35:17,117 --> 00:35:19,077 Lee la parte de arriba. 692 00:35:20,662 --> 00:35:22,831 "Bloque de detención del jefe Pascal". 693 00:35:22,914 --> 00:35:25,375 Sí, es donde todos 694 00:35:25,458 --> 00:35:27,377 van a dejar sus celulares durante la comida, 695 00:35:27,460 --> 00:35:28,920 tal como nos enseñaste. 696 00:35:30,839 --> 00:35:33,133 Qué bueno que me recuerden por algo. 697 00:35:33,258 --> 00:35:36,302 Nadie va a olvidar lo que hiciste aquí, 698 00:35:36,386 --> 00:35:40,640 especialmente por Mouch, todo lo que sacrificaste. 699 00:35:40,682 --> 00:35:43,476 Tú también sacrificaste algo por él. 700 00:35:43,601 --> 00:35:46,438 Supongo que tenemos eso en común. 701 00:35:46,479 --> 00:35:48,648 Aunque no mucho más. 702 00:35:49,816 --> 00:35:51,776 Nos vemos, jefe. 703 00:36:09,794 --> 00:36:10,920 Teniente. 704 00:36:11,046 --> 00:36:12,756 Jefe. 705 00:36:12,839 --> 00:36:15,300 Me estaba preparando para nuestra reunión. 706 00:36:15,425 --> 00:36:17,302 No la necesitas. 707 00:36:17,427 --> 00:36:19,471 Ya sabes lo que necesitas saber. 708 00:36:19,554 --> 00:36:23,016 Sí... no estoy tan seguro de eso. 709 00:36:25,977 --> 00:36:28,646 Anoche casi crucé una línea. 710 00:36:28,730 --> 00:36:31,983 Si Cruz no hubiera estado ahí, no sé qué habría pasado. 711 00:36:32,067 --> 00:36:34,235 Pero estuvo ahí. 712 00:36:34,319 --> 00:36:39,699 Para eso está tu compañía, para hacerte responsable. 713 00:36:39,783 --> 00:36:44,371 Hiciste lo mismo por mí después de lo de Mónica. 714 00:36:47,832 --> 00:36:49,959 Estar listo no es un sentimiento, teniente. 715 00:36:50,001 --> 00:36:51,586 Es una decisión. 716 00:36:59,552 --> 00:37:01,304 Sabes, todos planeaban 717 00:37:01,388 --> 00:37:02,889 acompañarte a la salida después del turno. 718 00:37:02,972 --> 00:37:05,975 Sí, lo sé. Por eso... me voy ahora. 719 00:37:10,230 --> 00:37:11,439 Jefe. 720 00:37:13,983 --> 00:37:15,276 Teniente. 721 00:37:15,402 --> 00:37:16,486 Una cosa más. 722 00:37:16,611 --> 00:37:17,445 Habla con Lucy. 723 00:37:17,570 --> 00:37:21,032 Te dejé algo. 724 00:37:36,589 --> 00:37:37,590 ¿Mouch? 725 00:37:37,674 --> 00:37:39,759 Qué bueno que lo alcancé. 726 00:37:39,843 --> 00:37:42,345 Mi reporte sobre el ataque en el funeral. 727 00:37:42,387 --> 00:37:44,264 Lo terminé. 728 00:37:44,389 --> 00:37:47,642 Es para tu jefe en la 40, no para mí. 729 00:37:47,726 --> 00:37:50,437 Sé que dijiste que terminaste con ser bombero, 730 00:37:50,562 --> 00:37:53,106 pero antes de que te vayas, 731 00:37:53,231 --> 00:37:56,568 solo te pediría que le eches un vistazo a esto. 732 00:37:56,651 --> 00:37:59,154 No quiero volver a revivir todo eso. 733 00:38:00,989 --> 00:38:02,907 Dijiste que te gustaba mi forma de escribir. 734 00:38:13,335 --> 00:38:15,378 Adiós, Mouch. 735 00:38:15,503 --> 00:38:16,755 Jefe. 736 00:38:23,219 --> 00:38:26,097 Como demuestra este reporte, los eventos alrededor 737 00:38:26,181 --> 00:38:28,391 del ataque en el funeral del jefe Cranston 738 00:38:28,516 --> 00:38:31,061 están bien documentados. 739 00:38:31,186 --> 00:38:34,064 Pero siendo un asunto de registro público, 740 00:38:34,189 --> 00:38:36,608 este teniente sintió la necesidad de dar 741 00:38:36,691 --> 00:38:39,361 un reconocimiento especial a los esfuerzos 742 00:38:39,402 --> 00:38:41,946 del jefe de batallón Dominic Pascal. 743 00:38:42,030 --> 00:38:46,409 Su valentía, compromiso y heroísmo ese día 744 00:38:46,493 --> 00:38:49,913 son reflejo de una carrera legendaria en los bomberos. 745 00:38:55,543 --> 00:38:58,254 Una carrera que formó líderes... 746 00:39:03,134 --> 00:39:08,056 que valora la hermandad, comunicación, responsabilidad. 747 00:39:15,271 --> 00:39:20,402 Una carrera en la que luchó por su gente, 748 00:39:20,485 --> 00:39:22,696 para asegurarse de que estuvieran donde pertenecían. 749 00:39:26,533 --> 00:39:28,159 El departamento de bomberos de Chicago 750 00:39:28,201 --> 00:39:29,911 tuvo el privilegio de contar 751 00:39:30,036 --> 00:39:32,789 con el jefe Pascal entre sus filas. 752 00:39:32,831 --> 00:39:37,210 Un liderazgo como el suyo es raro y necesario. 753 00:39:37,293 --> 00:39:40,839 En opinión de este teniente, es su vocación. 754 00:39:49,848 --> 00:39:51,266 SI ALGÚN DÍA TE CANSAS DEL FRÍO, 755 00:39:51,349 --> 00:39:52,934 HAY UN PUESTO PARA TI EN PHOENIX 756 00:39:58,231 --> 00:39:59,524 HABLEMOS 757 00:40:12,454 --> 00:40:14,622 Me voy. 758 00:40:14,706 --> 00:40:17,250 Oye, ¿el jefe logró ayudarte a recuperar tu antiguo trabajo? 759 00:40:17,334 --> 00:40:21,129 De hecho, no. Voy a quedarme en la 51. 760 00:40:21,212 --> 00:40:23,131 Esperaré a que me saquen a rastras. 761 00:40:23,256 --> 00:40:24,549 - Nos vemos en el próximo turno. - Sí. 762 00:40:24,632 --> 00:40:27,344 Oye, el jefe dijo que me dejó algo aquí. 763 00:40:27,469 --> 00:40:29,888 ¿Sabes qué es? 764 00:40:29,971 --> 00:40:32,182 No solo te dejó algo en la oficina. 765 00:40:32,223 --> 00:40:33,683 Te dejó la oficina. 766 00:40:48,990 --> 00:40:51,493 Y para quienes trabajaron bajo Pascal, 767 00:40:51,576 --> 00:40:54,662 nos esforzamos por estar a la altura de sus estándares. 768 00:41:01,336 --> 00:41:03,672 MANUAL DE DESARROLLO DE OFICIAL 769 00:41:03,797 --> 00:41:05,507 SUPERVISOR DE BOMBEROS 51504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.