All language subtitles for Chappelles.Show.S01E08.sJR.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:05,110 Chappelle's Show. Chappelle's Show. 2 00:00:05,200 --> 00:00:06,100 Chappelle's Show. 3 00:00:06,100 --> 00:00:07,370 Chappelle's Show. 4 00:00:07,400 --> 00:00:08,270 Chappelle's Show. 5 00:00:08,270 --> 00:00:09,970 Ow. 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,710 Whoo-hoo-hoo. 7 00:00:11,740 --> 00:00:13,440 Whoo-hoo. 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,610 Yeah, yeah. 9 00:00:16,040 --> 00:00:18,210 Let's start the show. 10 00:00:21,680 --> 00:00:23,420 (cheering and applause) 11 00:00:23,850 --> 00:00:25,590 (announcer) Ladies and gentlemen, 12 00:00:25,590 --> 00:00:29,930 put your hands together for Dave Chappelle! 13 00:00:29,960 --> 00:00:34,700 (cheering and applause) 14 00:00:34,730 --> 00:00:38,600 Man... thank you so much. 15 00:00:38,630 --> 00:00:40,800 Thanks for joining us, you guys. 16 00:00:40,800 --> 00:00:44,270 Welcome back to another episode of Chappelle's Show. 17 00:00:44,270 --> 00:00:46,440 Now, a lot of us go to the movies 18 00:00:46,440 --> 00:00:48,610 and they seem a little fake, don't they? 19 00:00:48,610 --> 00:00:52,480 And, certain moments, you can't suspend your disbelief. 20 00:00:52,510 --> 00:00:54,650 Crocodile Dundee, for example. 21 00:00:54,680 --> 00:00:55,980 Remember when the brother come up and, 22 00:00:55,980 --> 00:00:58,550 "give me your money, Crocodile Dundee." 23 00:00:58,550 --> 00:01:01,190 (Australian accent) "Oh, that's not a knife. 24 00:01:01,190 --> 00:01:03,330 This is a knife." 25 00:01:03,360 --> 00:01:05,090 Any black dude in New York would have been like, 26 00:01:05,090 --> 00:01:07,660 "well, then this is a gun." 27 00:01:07,700 --> 00:01:09,860 The point is, those movies are phony baloney, 28 00:01:09,860 --> 00:01:12,900 so tonight I bring to you the real versions 29 00:01:12,900 --> 00:01:15,050 of some of my favorite movies. 30 00:01:15,070 --> 00:01:19,370 One of my favorite love movies, Ghost... 31 00:01:19,410 --> 00:01:21,580 where you find that even the afterlife 32 00:01:21,580 --> 00:01:24,580 can't separate you from true love. 33 00:01:24,610 --> 00:01:28,050 (audience laughing) 34 00:01:38,030 --> 00:01:42,360 Molly... Molly, Molly. 35 00:01:42,400 --> 00:01:44,100 Hey, Molly, 36 00:01:44,130 --> 00:01:46,930 your husband's clothes fit funny, girl. 37 00:01:47,140 --> 00:01:51,210 Well, they look better on you than they ever did on him. 38 00:01:51,470 --> 00:01:53,640 Why don't you take 'em off? 39 00:01:53,680 --> 00:01:55,810 Not a bad idea. 40 00:01:55,840 --> 00:01:57,110 Mm-hmm. 41 00:01:57,150 --> 00:01:59,310 You ready to get some of this lovin'? 42 00:01:59,310 --> 00:02:00,810 You bet your ass I am. 43 00:02:00,820 --> 00:02:04,120 It's my dumb-ass husband who's dead, not me. 44 00:02:07,090 --> 00:02:09,690 You ready to step into the jungle? 45 00:02:10,130 --> 00:02:11,470 (woman) Ooh, yeah. 46 00:02:13,600 --> 00:02:15,330 What do you say? Oh, man! 47 00:02:15,330 --> 00:02:16,630 Molly! 48 00:02:16,670 --> 00:02:18,400 Oh, nigger, you know I see you. 49 00:02:18,400 --> 00:02:20,570 You know... yeah, I'm looking right at you. 50 00:02:20,570 --> 00:02:23,140 You, the ghost, nigger, I see you. 51 00:02:23,170 --> 00:02:24,440 You're freaky, man. 52 00:02:24,440 --> 00:02:26,210 You like to watch? You wanna watch? 53 00:02:26,210 --> 00:02:27,910 How this make you feel? 54 00:02:27,940 --> 00:02:29,650 Whee! 55 00:02:32,680 --> 00:02:34,420 (laughter and applause) 56 00:02:34,850 --> 00:02:37,050 Hey, man, life's got to go on, right? 57 00:02:37,050 --> 00:02:39,220 Life's got to go on, life's got to go on. 58 00:02:39,220 --> 00:02:41,820 Now, I don't want to pick on everybody else 59 00:02:41,820 --> 00:02:44,830 without, uh, making fun of myself, so... 60 00:02:45,260 --> 00:02:47,460 let's take a look at the, uh, real version 61 00:02:47,460 --> 00:02:50,060 of a little movie called Half Baked, where... 62 00:02:50,070 --> 00:02:54,370 (applauding) 63 00:02:54,800 --> 00:02:57,410 I think we all know the story: 64 00:02:57,440 --> 00:02:58,740 Friend gets locked in jail, 65 00:02:58,740 --> 00:03:03,050 then his three friends have to sell reefer to make the bail. 66 00:03:04,350 --> 00:03:05,680 Yo, Thurgood. Aah! 67 00:03:05,680 --> 00:03:06,950 Yo, wake up, man. 68 00:03:06,980 --> 00:03:09,120 Yo, Kenny didn't come home last night, B. 69 00:03:09,120 --> 00:03:10,450 We're really worried, man. 70 00:03:10,450 --> 00:03:12,590 Yo, he's in jail, yo. 71 00:03:12,620 --> 00:03:13,460 Jail? 72 00:03:13,890 --> 00:03:15,190 Yeah. 73 00:03:15,220 --> 00:03:16,930 I got it. 74 00:03:16,960 --> 00:03:19,530 Why don't I break into the lab where I'm working? 75 00:03:19,530 --> 00:03:21,300 They got weed there, I'll steal it, 76 00:03:21,300 --> 00:03:23,030 we can sell it, and we'll make his bail. 77 00:03:23,030 --> 00:03:25,200 Psh... I don't want to do that. 78 00:03:25,200 --> 00:03:27,340 No, man. No. 79 00:03:27,370 --> 00:03:28,640 All right. 80 00:03:29,070 --> 00:03:30,400 Y'all wanna smoke some weed? 81 00:03:30,410 --> 00:03:32,540 Yeah! Hell, yeah, B.! 82 00:03:32,970 --> 00:03:34,280 Wassup? 83 00:03:34,310 --> 00:03:35,610 Kenny's on his own, then. 84 00:03:35,610 --> 00:03:36,910 We need a new roommate! 85 00:03:36,910 --> 00:03:39,480 Yo, fuck Kenny, B.! 86 00:03:39,920 --> 00:03:43,820 I hope he gets fucked in his butt in jail! 87 00:03:43,850 --> 00:03:46,420 Booty-fuck Kenny, man. 88 00:03:46,450 --> 00:03:49,020 (applauding) 89 00:03:49,460 --> 00:03:50,760 Knock, knock. 90 00:03:50,790 --> 00:03:52,490 (audience) Who's there? 91 00:03:52,530 --> 00:03:54,660 Some skits, bi-atch! 92 00:03:55,100 --> 00:03:57,200 (narrator) The year was 1955, 93 00:03:57,270 --> 00:04:00,300 and Danny Corey had never had sex. 94 00:04:00,340 --> 00:04:03,770 In fact, he had never even kissed a girl. 95 00:04:03,810 --> 00:04:07,710 But all his rookie inexperience gave him one clear advantage: 96 00:04:07,710 --> 00:04:09,410 A total lack of fear. 97 00:04:09,440 --> 00:04:11,580 When you're that young and horny 98 00:04:11,580 --> 00:04:12,910 you got nothing to lose. 99 00:04:12,910 --> 00:04:15,480 During a screening of Rebel Without A Cause, 100 00:04:15,480 --> 00:04:17,650 Corey had a brilliant idea. 101 00:04:17,690 --> 00:04:19,420 Using his Boy Scout pocket knife, 102 00:04:19,420 --> 00:04:22,020 he quickly carved a hole in the popcorn tub, 103 00:04:22,020 --> 00:04:24,630 to give his date more than just popcorn. 104 00:04:24,630 --> 00:04:26,760 This is a brilliant move. 105 00:04:26,800 --> 00:04:30,700 (James "Skank" Scanton) Notice that he bought the large tub of corn, 106 00:04:30,700 --> 00:04:31,970 he bought butter, 107 00:04:32,000 --> 00:04:35,020 he arranges it on his lap, smiles at her, 108 00:04:35,440 --> 00:04:38,910 and this is where it happens, 109 00:04:38,940 --> 00:04:41,080 right... here! 110 00:04:41,510 --> 00:04:44,980 She realizes what she's touching and continues. 111 00:04:45,010 --> 00:04:48,880 Brilliant... just brilliant! 112 00:04:48,920 --> 00:04:53,220 The "penis in the popcorn" is a classic 113 00:04:53,250 --> 00:04:55,390 that has set a new standard 114 00:04:55,420 --> 00:04:58,430 for reckless and desperate men everywhere. 115 00:04:58,860 --> 00:05:03,200 And we, including myself... 116 00:05:03,230 --> 00:05:07,540 because that's how I got this... 117 00:05:07,570 --> 00:05:11,010 wish to thank Danny Corey. 118 00:05:11,040 --> 00:05:14,480 (narrator) Danny Corey would go down as a hook-up legend, 119 00:05:14,480 --> 00:05:16,680 joining Harvey Randolph, the inventor of 120 00:05:16,680 --> 00:05:18,760 the "we're out of gas" move, 121 00:05:18,810 --> 00:05:20,120 and Joey Newsom, 122 00:05:20,150 --> 00:05:22,720 the inventor of the seemingly platonic sleepover 123 00:05:22,720 --> 00:05:25,790 that ends in dry-humping and, eventually, insertion. 124 00:05:25,790 --> 00:05:29,220 All of them great men, all of them pioneers. 125 00:05:29,260 --> 00:05:31,390 This has been... 126 00:05:34,000 --> 00:05:35,680 all right, y'all, look, 127 00:05:35,730 --> 00:05:37,460 we're gonna take a quick commercial break. 128 00:05:37,470 --> 00:05:40,940 We'll be right back with more Chappelle's Show. 129 00:05:40,970 --> 00:05:43,540 (applause) 130 00:05:46,140 --> 00:05:47,040 Man, I'm bored. 131 00:05:47,040 --> 00:05:49,650 I gotta go to the Chappelle's Show. 132 00:05:54,820 --> 00:05:56,980 Good evening, I'm Kent Wallace. 133 00:05:56,990 --> 00:05:58,720 Since its inception, 134 00:05:58,750 --> 00:06:01,360 Hollywood has often been accused of racism. 135 00:06:01,360 --> 00:06:03,490 But is it racist? 136 00:06:03,520 --> 00:06:06,090 And if so, who are the culprits? 137 00:06:06,130 --> 00:06:08,730 Frontline embarked on a journey to answer these questions 138 00:06:08,730 --> 00:06:13,030 and what we uncovered... may shock you. 139 00:06:13,470 --> 00:06:16,100 (Kent Wallace) For years, "Rin Tin Tin" was adored by 140 00:06:16,100 --> 00:06:18,910 countless Americans for his TV exploits. 141 00:06:19,110 --> 00:06:20,870 Who stole the silver? (barking) 142 00:06:20,880 --> 00:06:22,850 12 of them? Good boy, Rin. 143 00:06:23,010 --> 00:06:25,650 His acts of heroism and undying loyalty 144 00:06:25,650 --> 00:06:27,810 to his master were his trademarks. 145 00:06:27,820 --> 00:06:31,250 That is, until recent allegations surfaced. 146 00:06:31,290 --> 00:06:33,860 This is Justin Wilkes, 147 00:06:33,890 --> 00:06:36,490 a security guard in Montgomery, Alabama. 148 00:06:36,490 --> 00:06:38,230 For three decades, he has waged 149 00:06:38,230 --> 00:06:41,260 a personal crusade against the canine star. 150 00:06:41,260 --> 00:06:45,570 That dog that you call "Rin Tin Tin", I call "racist". 151 00:06:45,600 --> 00:06:48,170 I saw the show. I saw the dog. 152 00:06:48,600 --> 00:06:51,640 I said, "where do I know this dog from?" 153 00:06:52,070 --> 00:06:53,810 And it hit me. 154 00:06:54,240 --> 00:06:59,010 Selma, Alabama, 1957 riots, in front of Woolworth's! 155 00:06:59,050 --> 00:07:01,650 So, you're saying that's you in the classic 156 00:07:01,650 --> 00:07:03,110 civil rights footage. 157 00:07:03,350 --> 00:07:05,120 Okay, see, that's a discrepancy right there. 158 00:07:05,120 --> 00:07:07,720 What you calling "classic civil rights footage," 159 00:07:07,720 --> 00:07:10,760 I call "footage of me getting bit on my ass 160 00:07:10,760 --> 00:07:15,500 by a German Shepherd from Dusseldorf, Germany." 161 00:07:15,530 --> 00:07:18,530 If you would like to see, 162 00:07:18,570 --> 00:07:23,040 there's actually bite marks on my ass that can prove it. 163 00:07:23,070 --> 00:07:25,070 We hunted down the dental records 164 00:07:25,070 --> 00:07:27,640 of the dog who played Rin Tin Tin. 165 00:07:27,680 --> 00:07:29,840 A few days later, Mr. Wilkes returned, 166 00:07:29,840 --> 00:07:31,580 and a canine dental expert compared 167 00:07:31,580 --> 00:07:33,720 the records with his scar. 168 00:07:33,750 --> 00:07:37,190 This is, uh, most definitely a match right here. 169 00:07:37,220 --> 00:07:38,490 What I say? 170 00:07:38,520 --> 00:07:40,250 Come on, what did I say? 171 00:07:40,250 --> 00:07:42,390 That opened the floodgates. 172 00:07:42,420 --> 00:07:44,160 In subsequent weeks, more African-Americans 173 00:07:44,160 --> 00:07:46,330 came forward with similar accusations 174 00:07:46,330 --> 00:07:50,630 against iconic animals, breaking decades of silence. 175 00:07:50,670 --> 00:07:52,800 Mr. Ed. 176 00:07:52,830 --> 00:07:57,140 I worked with him for two years. 177 00:07:57,170 --> 00:08:00,180 That disgusting, bigot-ass horse! 178 00:08:00,210 --> 00:08:01,070 Mr. Ed, take four. 179 00:08:01,080 --> 00:08:04,510 Oh, I better get out of here. 180 00:08:04,550 --> 00:08:07,980 Took ya I-I-long enough, n-n-nigger. 181 00:08:08,420 --> 00:08:11,490 I'll cut you, I'ma cut you, do you hear me? 182 00:08:11,490 --> 00:08:13,220 Boys, get her away from me! 183 00:08:13,220 --> 00:08:14,520 I know where you live, Mr. Ed. 184 00:08:14,520 --> 00:08:15,820 I'm gonna cut you. 185 00:08:15,820 --> 00:08:19,290 There were also many rumors of his off-camera activities. 186 00:08:19,290 --> 00:08:21,460 Frontline was sent, anonymously, 187 00:08:21,460 --> 00:08:25,770 this picture with this not-so-subtle note attached: 188 00:08:25,800 --> 00:08:29,240 "Dear Frontline, this is Mr. Ed." 189 00:08:29,270 --> 00:08:34,010 But worse than Mr. Ed, worse even than Rin Tin Tin, 190 00:08:34,040 --> 00:08:36,790 were the accusations lobbed at Flipper. 191 00:08:48,760 --> 00:08:51,390 It's James, the nigger-hating dolphin! 192 00:08:51,390 --> 00:08:53,090 Get out! 193 00:08:53,130 --> 00:08:55,700 (dolphin squeaking) 194 00:08:55,730 --> 00:08:57,430 Shocking. 195 00:08:57,470 --> 00:09:00,070 Unfortunately, none of the animals in question 196 00:09:00,070 --> 00:09:02,640 are alive to offer a rebuttal. 197 00:09:02,670 --> 00:09:06,980 However, the estate of Mr. Ed did issue this statement: 198 00:09:07,010 --> 00:09:10,010 "We deeply regret the way Mr. Ed 199 00:09:10,040 --> 00:09:12,650 "was taken advantage of by the Klan. 200 00:09:12,650 --> 00:09:16,080 "If it's any consolation, his best friend was 201 00:09:16,120 --> 00:09:18,250 the Black Stallion." 202 00:09:18,290 --> 00:09:20,680 Next time on Frontline, we expose 203 00:09:20,860 --> 00:09:23,460 racist Hollywood automobiles, 204 00:09:23,490 --> 00:09:26,930 and hear disturbing audio from the hit TV show 205 00:09:26,960 --> 00:09:28,230 Knight Rider. 206 00:09:28,260 --> 00:09:30,830 (Kitt) Puerto Ricans are lazy, Michael. 207 00:09:30,830 --> 00:09:32,570 I'm Kent Wallace. 208 00:09:32,600 --> 00:09:33,870 Good night. 209 00:09:36,040 --> 00:09:38,640 (cheering) 210 00:09:38,670 --> 00:09:40,370 Ever see that movie with Mel Gibson, 211 00:09:40,380 --> 00:09:42,540 uh, What Women Want, 212 00:09:42,580 --> 00:09:45,150 where he could read women's minds? 213 00:09:45,180 --> 00:09:46,910 See, that's the kind of movie you could 214 00:09:46,910 --> 00:09:49,080 only do with a guy like Mel Gibson. 215 00:09:49,080 --> 00:09:51,250 You couldn't do the opposite of that movie, 216 00:09:51,250 --> 00:09:55,160 What Men Want, 'cause it'd be too gross and disgusting. 217 00:09:55,160 --> 00:09:56,890 I wonder what it'd look like? 218 00:09:56,890 --> 00:10:00,420 Well, let's take a look at what it'd look like. 219 00:10:02,060 --> 00:10:04,670 (elevator bell rings) 220 00:10:05,100 --> 00:10:06,870 Man, if I could just slide a finger down 221 00:10:06,870 --> 00:10:08,570 the crack of that ass. 222 00:10:08,600 --> 00:10:10,310 Oh, mama. 223 00:10:10,340 --> 00:10:12,040 I wish my boys could see this. 224 00:10:12,040 --> 00:10:13,810 Damn, look at the ass on that one. 225 00:10:13,810 --> 00:10:18,110 I want to have doggy-style sex with her, ugh. 226 00:10:18,550 --> 00:10:19,850 Oh, oh, baby! Damn! 227 00:10:19,850 --> 00:10:21,620 Look at them nipples, man. 228 00:10:21,620 --> 00:10:24,190 (elevator bell rings) 229 00:10:29,390 --> 00:10:32,860 (boy) I would put a hurtin' on that bitch. 230 00:10:33,290 --> 00:10:36,760 Damn! 231 00:10:36,800 --> 00:10:38,500 (elevator bell rings) 232 00:10:44,570 --> 00:10:46,740 (laughing) 233 00:10:48,480 --> 00:10:51,550 And on that note, we're gonna take a quick commercial break. 234 00:10:51,550 --> 00:10:53,710 We'll be right back, everybody, with more Chappelle's Show. 235 00:10:53,710 --> 00:10:55,420 Stick around. 236 00:10:58,450 --> 00:11:00,190 Turn on your TV. 237 00:11:01,490 --> 00:11:04,090 Oh, man, thanks. 238 00:11:04,130 --> 00:11:06,260 (applauding) 239 00:11:06,290 --> 00:11:10,600 You know, way back on the second episode, 240 00:11:10,630 --> 00:11:14,500 I did this piece about a, uh... a crack addict 241 00:11:14,540 --> 00:11:17,970 coming to a drug-awareness week at a school. 242 00:11:18,010 --> 00:11:19,740 I got a lot of complaints about it. 243 00:11:19,740 --> 00:11:21,040 I got a lot of letters about it. 244 00:11:21,040 --> 00:11:23,640 A lot of people said I was insensitive, so... 245 00:11:23,640 --> 00:11:25,810 I brought him back again to the show. 246 00:11:25,810 --> 00:11:29,250 Make some noise... Tyrone Biggums. 247 00:11:29,280 --> 00:11:32,320 Okay, okay, remember now, we're not here to judge anybody, 248 00:11:32,320 --> 00:11:34,490 we want to handle this with love, right? 249 00:11:34,490 --> 00:11:37,490 You want to tell him how his drug abuse has hurt you, 250 00:11:37,490 --> 00:11:39,260 and he hurt himself, okay? 251 00:11:39,260 --> 00:11:40,990 Harold, what time did you tell him to be here? 252 00:11:41,000 --> 00:11:43,080 5:00, but he's always late. 253 00:11:43,130 --> 00:11:48,340 No, he'll be here... in three, two, one... 254 00:11:48,370 --> 00:11:51,810 is this the 5:00 free crack giveaway? 255 00:11:52,240 --> 00:11:55,310 He's been away for a while but he's back around 256 00:11:55,310 --> 00:11:57,480 y'all tell anybody, I'll kill ya! 257 00:11:57,480 --> 00:11:58,510 I'll kill ya! 258 00:11:58,750 --> 00:12:00,910 The kookiest crackhead in the town 259 00:12:00,920 --> 00:12:03,120 peanut butter and crack sandwich. 260 00:12:03,120 --> 00:12:05,290 He kicked his habit back in the joint 261 00:12:05,290 --> 00:12:06,590 now he's back on point. 262 00:12:06,590 --> 00:12:08,320 Look out, crack, here I come! 263 00:12:08,320 --> 00:12:09,160 (crashing) 264 00:12:09,590 --> 00:12:13,490 He's finally home, he's Tyrone. 265 00:12:13,530 --> 00:12:17,000 (narrator) This week, Tyrone gets invited to an intervention. 266 00:12:17,000 --> 00:12:18,730 Oh, ya... lock the door, good idea. 267 00:12:18,730 --> 00:12:20,000 Hey. 268 00:12:20,030 --> 00:12:23,470 Okay, Tyrone, do you know why you're here? 269 00:12:23,500 --> 00:12:26,540 Mm-hmm, I'm here for same reasons you is, man, 270 00:12:26,540 --> 00:12:28,240 I want some crack. 271 00:12:28,280 --> 00:12:29,980 Crack. 272 00:12:30,010 --> 00:12:32,580 Okay, Tyrone, we are not giving crack away today. 273 00:12:32,580 --> 00:12:33,880 Uh-huh... wha... no, no. 274 00:12:33,880 --> 00:12:34,780 What time is it? 275 00:12:34,780 --> 00:12:36,050 It's 5:00. 276 00:12:36,080 --> 00:12:37,820 Did I miss the 5:00 free crack giveaway? 277 00:12:37,820 --> 00:12:39,990 Tyrone, Tyrone, these are your friends here, 278 00:12:39,990 --> 00:12:41,290 and they have something they'd like to say to you. 279 00:12:41,290 --> 00:12:42,590 I've been tricked! 280 00:12:42,590 --> 00:12:44,320 Okay, Tyrone, I'm what is known as 281 00:12:44,330 --> 00:12:45,630 an intervention counselor. Oh! 282 00:12:45,630 --> 00:12:47,790 Yeah, and these people would like to talk to you 283 00:12:47,800 --> 00:12:48,660 about your drug use. 284 00:12:48,660 --> 00:12:49,930 What are you talking about, man? 285 00:12:49,930 --> 00:12:50,830 I don't do drugs. 286 00:12:50,830 --> 00:12:51,700 What y'all tell him, huh? 287 00:12:51,700 --> 00:12:53,430 Come on, Benedict Arnolds! 288 00:12:53,430 --> 00:12:54,730 What y'all tell him? 289 00:12:54,740 --> 00:12:56,900 Rhonda, would you like to go first? 290 00:12:56,900 --> 00:12:57,770 This is ridiculous. 291 00:12:57,770 --> 00:12:59,070 What is going on in here? 292 00:12:59,070 --> 00:13:01,640 Do we get crack at the end? 293 00:13:01,680 --> 00:13:06,410 Tyrone, you know I love you, 294 00:13:06,850 --> 00:13:08,620 but I feel like drugs is hurting you 295 00:13:08,620 --> 00:13:11,190 and they're hurting me. 296 00:13:11,220 --> 00:13:14,250 Tyrone, I was very hurt that you carjacked me that time. 297 00:13:14,260 --> 00:13:15,560 What you talking about, Rhonda? 298 00:13:15,560 --> 00:13:17,720 I would never carjack that ugly-ass car. 299 00:13:17,730 --> 00:13:18,990 Get out the car! 300 00:13:19,430 --> 00:13:20,760 Tyrone, what are you doing? 301 00:13:20,760 --> 00:13:22,460 Who's Tyrone, huh? 302 00:13:22,500 --> 00:13:23,800 I don't know Tyrone! 303 00:13:23,800 --> 00:13:25,530 No, it's you with your crusty-ass lips! 304 00:13:25,530 --> 00:13:27,700 Stop playin', Rhonda, get out the car! 305 00:13:27,700 --> 00:13:29,400 Get out the car! 306 00:13:29,440 --> 00:13:30,740 I don't know any Tyrone! 307 00:13:30,740 --> 00:13:33,310 Look, the police found you three hours later 308 00:13:33,310 --> 00:13:35,750 in my car, asleep, high on crack. 309 00:13:35,910 --> 00:13:37,240 That's impossible, Rhonda. 310 00:13:37,240 --> 00:13:39,850 How can you sleep if you're high on crack, hmm? 311 00:13:39,850 --> 00:13:41,980 It's a Chinese riddle for you. 312 00:13:41,980 --> 00:13:44,580 Okay, let's have, uh, Jenny and Rob. 313 00:13:44,590 --> 00:13:46,320 I ain't do that, Rhonda. 314 00:13:46,320 --> 00:13:50,220 Tyrone, we opened our home to you. 315 00:13:50,260 --> 00:13:51,830 You let your addiction 316 00:13:51,960 --> 00:13:54,130 lead you to abuse our trust. 317 00:13:54,160 --> 00:13:57,600 Oh, Jenny, R-Rob, look, y'all, 318 00:13:58,030 --> 00:13:59,330 it's me you're talking to, 319 00:13:59,330 --> 00:14:01,100 I... I would never hurt you. 320 00:14:01,100 --> 00:14:03,270 Oh, don't play dumb with us, Tyrone. 321 00:14:03,270 --> 00:14:05,410 I remember the whole speech. 322 00:14:05,440 --> 00:14:08,910 I just need $200, I take these real estate classes, 323 00:14:08,910 --> 00:14:11,220 and I'm back on my feet, baby. 324 00:14:11,480 --> 00:14:12,380 I'm serious, Rob, 325 00:14:12,380 --> 00:14:14,110 it's me, baby, it's Tyrone. 326 00:14:14,120 --> 00:14:16,250 I'm cleaning up my act. 327 00:14:16,280 --> 00:14:17,550 Okay. Tyrone! 328 00:14:17,590 --> 00:14:21,020 Rob, Jenny, y'all ain't gonna be sorry about this. 329 00:14:21,020 --> 00:14:22,320 Oh! 330 00:14:22,760 --> 00:14:26,260 (Tyrone) I studied my ass off for that real estate test. 331 00:14:26,260 --> 00:14:29,260 Agh! 332 00:14:29,300 --> 00:14:31,430 We're off to my mother's. 333 00:14:31,470 --> 00:14:32,770 We'll be back Sunday evening. 334 00:14:32,770 --> 00:14:34,930 The number's on the fridge if you need anything. 335 00:14:34,940 --> 00:14:37,070 Okay, bye, Jenny, bye, Rob. 336 00:14:37,100 --> 00:14:41,410 I passed my test and was a certified real estate agent. 337 00:14:41,440 --> 00:14:43,140 Good for you, Tyrone. 338 00:14:43,180 --> 00:14:46,610 Yeah, damn right, good for him. 339 00:14:46,650 --> 00:14:49,250 (rob) He sold our house and kept the money. 340 00:14:49,250 --> 00:14:53,120 $450,000! 341 00:14:53,150 --> 00:14:55,290 Where's the money, Tyrone? 342 00:14:55,320 --> 00:14:57,890 He spent it on a party. 343 00:14:57,930 --> 00:15:00,930 Took out an ad for it in the paper. 344 00:15:00,960 --> 00:15:03,560 You didn't get your invitation for that party? 345 00:15:03,560 --> 00:15:05,300 Oh, Rob, you should have seen it, 346 00:15:05,300 --> 00:15:07,470 we had a pile of crack this high. 347 00:15:07,470 --> 00:15:08,330 I had a heart attack. 348 00:15:08,340 --> 00:15:09,640 Heart attack, yeah. 349 00:15:09,640 --> 00:15:10,500 I'll give you a heart attack! 350 00:15:10,500 --> 00:15:11,770 Rob, Rob, Rob! 351 00:15:11,810 --> 00:15:13,510 Come on, come on... 352 00:15:13,540 --> 00:15:16,140 I'm getting a restraining order against you, Rob. 353 00:15:16,140 --> 00:15:18,280 Harold, why don't you go next? 354 00:15:18,280 --> 00:15:19,580 All right. 355 00:15:20,010 --> 00:15:23,050 Tyrone, I'm here because I love you. 356 00:15:23,080 --> 00:15:24,820 Well, if you love me so much, Harold, 357 00:15:24,820 --> 00:15:27,420 why'd you get me fired from the post office, huh? 358 00:15:27,420 --> 00:15:28,720 Do you know how many people on your route 359 00:15:28,720 --> 00:15:30,890 complained of receiving open mail? 360 00:15:30,890 --> 00:15:33,030 Seven? 361 00:15:33,060 --> 00:15:35,630 136, Tyrone. 362 00:15:35,660 --> 00:15:38,700 And then there was the incident with the powder. 363 00:15:38,700 --> 00:15:40,840 (sniffing) 364 00:15:43,870 --> 00:15:45,170 Oh! 365 00:15:58,620 --> 00:16:00,350 Attention, everybody, 366 00:16:00,390 --> 00:16:02,560 be on the lookout for any envelopes marked 367 00:16:02,560 --> 00:16:05,560 "Senator Tom Daschle" or "Tom Brokaw". 368 00:16:05,590 --> 00:16:07,330 It might contain Anthrax. 369 00:16:07,330 --> 00:16:09,500 For your information, that's a little white powder. 370 00:16:09,500 --> 00:16:13,800 Harold, is Anthrax bad? 371 00:16:13,830 --> 00:16:15,540 Yes, Tyrone. 372 00:16:15,570 --> 00:16:17,740 And if it fell into the wrong hands 373 00:16:17,740 --> 00:16:19,470 it could be big trouble. 374 00:16:19,470 --> 00:16:22,040 I got that Anthrax and it's the bomb, baby. 375 00:16:22,040 --> 00:16:22,910 60 bucks! 376 00:16:22,940 --> 00:16:24,240 If that man hadn't turned you in, 377 00:16:24,250 --> 00:16:25,980 it would've been a disaster. 378 00:16:25,980 --> 00:16:28,150 Y'all act like crack is so bad! 379 00:16:28,150 --> 00:16:30,320 Well, like the Good Book says: 380 00:16:30,320 --> 00:16:35,060 Let he who is without sin, throweth the first rock 381 00:16:35,090 --> 00:16:38,960 and I shalt smoketh it. 382 00:16:38,990 --> 00:16:41,560 Basically, Tyrone, 383 00:16:41,600 --> 00:16:44,200 we would like you to check into rehabilitation immediately. 384 00:16:44,200 --> 00:16:45,470 Aw! 385 00:16:45,500 --> 00:16:50,240 All right, okay, fine, fine. 386 00:16:50,270 --> 00:16:51,970 You know what? 387 00:16:52,010 --> 00:16:54,140 I need to get better, y'all are right. 388 00:16:54,140 --> 00:16:57,640 But first step is first, I need to go to the bathroom, 389 00:16:57,650 --> 00:17:00,680 and then I'm on my way to recovery, Rhonda. 390 00:17:00,680 --> 00:17:01,950 I got the key. 391 00:17:01,980 --> 00:17:03,720 And that wasn't me, Rhonda! 392 00:17:03,720 --> 00:17:05,110 Go to the bathroom! 393 00:17:05,420 --> 00:17:08,050 Okay, thank... I've got it from here, thank you. 394 00:17:08,060 --> 00:17:10,190 I'll be right out. 395 00:17:10,220 --> 00:17:12,790 Oh! 396 00:17:12,830 --> 00:17:16,300 Oh, why didn't they say there ain't no windows in here? 397 00:17:16,300 --> 00:17:17,570 Oh! 398 00:17:24,070 --> 00:17:26,240 Here goes nothin'! 399 00:17:26,270 --> 00:17:29,280 (flushing) 400 00:17:29,310 --> 00:17:33,610 Drugs have ruined my life! 401 00:17:35,350 --> 00:17:37,950 He's finally home, he's Tyrone. 402 00:17:40,120 --> 00:17:42,290 We're gonna take a quick commercial break, 403 00:17:42,290 --> 00:17:43,590 but don't worry, 404 00:17:43,620 --> 00:17:45,790 we'll be right back with more Chappelle's Show. 405 00:17:45,790 --> 00:17:47,930 (cheering) 406 00:17:50,530 --> 00:17:52,700 Chappelle's Show. Ow. 407 00:17:52,730 --> 00:17:55,740 I'd like to thank my studio audience for hangin' out, 408 00:17:55,740 --> 00:17:57,500 and, of course, I'd like to thank you at home. 409 00:17:57,500 --> 00:17:59,670 God bless ya, and I'll see ya next week. 410 00:17:59,670 --> 00:18:00,950 God bless America! 411 00:18:01,380 --> 00:18:03,980 (cheering and applause) 412 00:18:04,410 --> 00:18:06,150 I'm rich, bi-atch! 413 00:18:06,180 --> 00:18:07,050 (horn honking) 414 00:18:07,050 --> 00:18:08,750 Hi, thank you. 415 00:18:13,090 --> 00:18:15,290 We're really worried about him, Thurgood. 416 00:18:15,290 --> 00:18:16,590 What happened to him? 417 00:18:16,590 --> 00:18:18,260 Yo, he's in jail, yo. 418 00:18:18,290 --> 00:18:20,900 My God, jail. 419 00:18:20,930 --> 00:18:23,960 Hey, hey, why don't we break into that lab where I work? 420 00:18:23,960 --> 00:18:25,410 They got weed there. 421 00:18:25,670 --> 00:18:27,430 We'll sell the weed and make his bail. 422 00:18:27,430 --> 00:18:29,140 No. No, man. 423 00:18:29,170 --> 00:18:31,740 Yo, why don't we sell crack, yo? 424 00:18:31,770 --> 00:18:32,610 Yeah. 425 00:18:33,040 --> 00:18:33,910 Right? 426 00:18:33,940 --> 00:18:35,640 That's a lot more lucrative. 427 00:18:35,640 --> 00:18:36,540 Hell, yeah, baby. 428 00:18:36,540 --> 00:18:38,250 We can grab some booty. 429 00:18:38,280 --> 00:18:39,580 We're gonna sell some crack. 430 00:18:39,580 --> 00:18:41,280 Crack it is! 431 00:18:41,320 --> 00:18:42,620 We're crack dealers, man! 432 00:18:42,620 --> 00:18:44,710 Yo, let's be crackheads, yo. 30538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.