All language subtitles for Belgravia.The.Next.Chapter.S01E01.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,148 --> 00:00:23,901 James Trenchard, who started at a stall in Covent Garden 2 00:00:23,901 --> 00:00:25,903 must get himself ready to dance with a princess. 3 00:00:25,903 --> 00:00:27,029 What's he doing here? 4 00:00:27,029 --> 00:00:28,739 He's Wellington's main supplier. 5 00:00:28,739 --> 00:00:30,199 You're a bright man, Trenchard. 6 00:00:30,199 --> 00:00:32,534 You must use your talents well when the wars are done. 7 00:00:32,534 --> 00:00:34,203 I gather you're Cubitt's man, 8 00:00:34,203 --> 00:00:36,038 responsible for turning the streets of London 9 00:00:36,038 --> 00:00:38,248 into a white colonnade overnight. 10 00:00:38,248 --> 00:00:39,458 It is very gracious of you 11 00:00:39,458 --> 00:00:41,376 to invite us to your charming home. 12 00:00:41,376 --> 00:00:42,878 May I present my son, 13 00:00:42,878 --> 00:00:44,963 Mr. Oliver Trenchard and his wife. 14 00:00:44,963 --> 00:00:47,716 And I was on my best behaviour too. 15 00:00:47,716 --> 00:00:50,219 Yes, I bet your behaviour's always pretty good, worse luck. 16 00:00:50,219 --> 00:00:52,304 Where shall we hold our next tryst? 17 00:00:52,304 --> 00:00:53,722 To hell with the lot of you! 18 00:00:53,722 --> 00:00:55,390 Oliver's spoiled... 19 00:00:55,390 --> 00:00:56,767 Does he know what he comes from? 20 00:00:56,767 --> 00:00:58,227 But that's what you come from. 21 00:00:58,227 --> 00:00:59,686 It's not what he comes from. 22 00:00:59,686 --> 00:01:02,272 My father has always wanted me to be something I am not! 23 00:01:02,272 --> 00:01:04,483 It is my fate to disappoint him! 24 00:01:04,483 --> 00:01:06,068 We'll be at Glanville next month. 25 00:01:06,068 --> 00:01:07,569 I hope you'll come down. 26 00:01:07,569 --> 00:01:09,112 It's good to be back. 27 00:01:09,905 --> 00:01:11,073 Is it? 28 00:01:11,073 --> 00:01:13,075 You seem so well when you're here. 29 00:01:13,075 --> 00:01:14,827 I'm almost sorry we have to take you back. 30 00:01:14,827 --> 00:01:16,995 How was it? - As draining as death. 31 00:01:18,247 --> 00:01:21,124 I've seen a doctor, and I am pregnant. 32 00:01:21,124 --> 00:01:24,086 Eleven years with Oliver and nothing. 33 00:01:24,086 --> 00:01:25,921 - What could have changed? - Whose is it? 34 00:01:25,921 --> 00:01:27,631 Would you really want to give your life to Glanville 35 00:01:27,631 --> 00:01:29,258 if you had no one to hand it over to? 36 00:01:29,258 --> 00:01:30,801 I want my own child! 37 00:01:30,801 --> 00:01:34,638 If you want to be a father, Oliver, this is the only way. 38 00:01:34,638 --> 00:01:36,098 But it's our secret? 39 00:01:36,098 --> 00:01:38,141 We have a box of secrets, 40 00:01:38,141 --> 00:01:39,351 you and I. 41 00:03:02,684 --> 00:03:04,728 Do hurry. Oh... 42 00:03:38,512 --> 00:03:40,973 - Ah, Frederick! - Good evening, Duke. 43 00:03:40,973 --> 00:03:43,225 Was starting to think you'd evaded the net. 44 00:03:43,225 --> 00:03:45,060 Last time I saw you 45 00:03:45,060 --> 00:03:48,230 was at the opening of the Royal Albert Hall. 46 00:03:48,230 --> 00:03:50,983 Noticed you'd bagged yourself the best box, 47 00:03:50,983 --> 00:03:53,402 right in Her Majesty's sights. 48 00:03:53,402 --> 00:03:54,820 Paid a premium, did you? 49 00:03:54,820 --> 00:03:57,489 Not at all. But I was one of the first to subscribe 50 00:03:57,489 --> 00:04:00,283 - to the building scheme so... - Knows how to oil the wheels. 51 00:04:00,283 --> 00:04:02,160 - Mmm-hmm. - It's in the blood. 52 00:04:02,160 --> 00:04:04,913 Met your grandfather once, did I ever tell you that? 53 00:04:04,913 --> 00:04:06,957 - You did. - Useful fellow. 54 00:04:06,957 --> 00:04:09,960 No-one could secure a crate of fine Madeira 55 00:04:09,960 --> 00:04:12,963 faster than old Trenchard. 56 00:04:12,963 --> 00:04:17,592 ♪ I dreamt that I dwelt ♪ 57 00:04:17,592 --> 00:04:21,263 ♪ In Marble Halls ♪ 58 00:04:21,263 --> 00:04:28,311 ♪ With vassals And serfs at my side ♪ 59 00:04:29,771 --> 00:04:34,276 ♪ I had riches too great ♪ 60 00:04:34,276 --> 00:04:37,863 ♪ To count could boast ♪ 61 00:04:37,863 --> 00:04:45,203 ♪ Of a high ancestral name ♪ 62 00:04:45,203 --> 00:04:50,042 ♪ But I also dreamt ♪ 63 00:04:50,042 --> 00:04:53,712 ♪ Which pleased me most ♪ 64 00:04:53,712 --> 00:05:00,135 ♪ That you loved me Still the same ♪ 65 00:05:00,135 --> 00:05:02,512 ♪ That you loved me ♪ 66 00:05:02,512 --> 00:05:04,973 ♪ You loved me ♪ 67 00:05:04,973 --> 00:05:08,685 ♪ Still ♪ 68 00:05:09,811 --> 00:05:14,524 ♪ The same ♪ 69 00:05:18,153 --> 00:05:19,905 Are we boring you, Frederick? 70 00:05:19,905 --> 00:05:21,156 I can never tell with you. 71 00:05:21,156 --> 00:05:23,241 I'm honoured to have been invited, Duchess, 72 00:05:23,241 --> 00:05:24,576 as ever. 73 00:05:26,995 --> 00:05:28,497 Who is that girl? 74 00:05:28,497 --> 00:05:31,583 Ah, so you're not a monk after all. 75 00:05:32,584 --> 00:05:34,252 Her name is Clara Dunn. 76 00:05:34,252 --> 00:05:35,754 Exquisite, isn't she? 77 00:05:35,754 --> 00:05:37,047 Like a wood nymph. 78 00:05:37,047 --> 00:05:39,674 That's the mother and the elder daughter. 79 00:05:39,674 --> 00:05:41,343 And the father? 80 00:05:41,343 --> 00:05:42,928 Died, some months ago. 81 00:05:43,929 --> 00:05:45,597 The Duke has fond memories of him. 82 00:05:45,597 --> 00:05:47,891 he was a neighbour for a time. 83 00:05:47,891 --> 00:05:49,559 But he seems to have left his family 84 00:05:49,559 --> 00:05:51,895 in rather straitened circumstances. 85 00:05:53,605 --> 00:05:55,357 My goodness, Frederick, 86 00:05:55,357 --> 00:05:56,900 I do believe you're hooked. 87 00:06:01,780 --> 00:06:03,156 Miss Dunn... 88 00:06:04,825 --> 00:06:07,369 might I present to you a very dear friend of mine, 89 00:06:07,369 --> 00:06:08,870 Lord Trenchard. 90 00:06:08,870 --> 00:06:11,081 - How do you do? - How do you do? 91 00:06:11,081 --> 00:06:13,083 He's been admiring your beautiful voice. 92 00:06:13,083 --> 00:06:15,877 Oh. Thank you. 93 00:06:15,877 --> 00:06:17,963 The Duchess tells me you've recently arrived in London. 94 00:06:17,963 --> 00:06:20,298 Yes. From Hampshire. 95 00:06:20,298 --> 00:06:22,592 We've taken a small house in Chelsea. 96 00:06:23,468 --> 00:06:25,887 My father died, you see, and... 97 00:06:25,887 --> 00:06:27,305 My condolences. 98 00:06:29,641 --> 00:06:30,934 I'm sorry-- 99 00:06:32,310 --> 00:06:34,396 I haven't needed to say it out loud... 100 00:06:34,396 --> 00:06:36,648 He was my best friend in the world. 101 00:06:36,648 --> 00:06:39,151 We liked doing all the same things, so... 102 00:06:39,151 --> 00:06:41,069 Such as? 103 00:06:41,069 --> 00:06:42,779 Going for long walks, 104 00:06:43,405 --> 00:06:45,490 riding, exploring. 105 00:06:45,490 --> 00:06:47,576 You like to ride? Very much. 106 00:06:47,576 --> 00:06:49,244 I'm not an expert... 107 00:06:49,244 --> 00:06:51,454 Would you care to ride with me one day, Miss Dunn? 108 00:06:51,454 --> 00:06:52,622 Yes. 109 00:06:52,622 --> 00:06:53,748 Thank you. 110 00:06:53,748 --> 00:06:55,000 Good. 111 00:06:55,000 --> 00:06:56,501 I will speak to your mother. 112 00:07:00,547 --> 00:07:03,425 Quite the song bird, Miss Dunn! 113 00:07:11,558 --> 00:07:13,476 What a peculiar gift. 114 00:07:14,352 --> 00:07:15,770 Hardly romantic. 115 00:07:15,770 --> 00:07:19,149 But look, Swaine and Adeney. 116 00:07:19,149 --> 00:07:21,484 I've heard they're the very best. 117 00:07:21,484 --> 00:07:22,944 Lady Harrow did say 118 00:07:22,944 --> 00:07:24,946 Lord Trenchard has money to spare. 119 00:07:24,946 --> 00:07:26,531 But no imagination. 120 00:07:27,782 --> 00:07:29,326 I think it's a thoughtful gift. 121 00:07:29,326 --> 00:07:31,620 And there's another one. 122 00:07:31,620 --> 00:07:33,538 That's so generous. 123 00:07:36,583 --> 00:07:38,335 Oh, it's perfect. 124 00:07:39,252 --> 00:07:41,504 - How did he-- - I did mention 125 00:07:41,504 --> 00:07:44,966 that you're without suitable riding attire. 126 00:07:44,966 --> 00:07:46,134 Mother! 127 00:07:46,134 --> 00:07:47,636 Well, I didn't beg, dear. 128 00:07:47,636 --> 00:07:50,805 Well, begging would be more honest than hinting. 129 00:07:50,805 --> 00:07:52,224 Oh... 130 00:07:53,225 --> 00:07:54,517 Clara... 131 00:07:56,144 --> 00:07:57,187 What? 132 00:08:00,982 --> 00:08:03,151 Cherish this moment. 133 00:08:03,151 --> 00:08:06,404 These moments are the making of a young girl's life. 134 00:08:24,965 --> 00:08:26,675 It's called The Serpentine... 135 00:08:26,675 --> 00:08:29,928 It was created by Queen Caroline in the 1700s. 136 00:08:29,928 --> 00:08:31,346 Do people ever swim in it? 137 00:08:31,346 --> 00:08:32,514 Not intentionally. 138 00:08:35,141 --> 00:08:37,102 London is constantly surprising. 139 00:08:37,102 --> 00:08:38,937 It's certainly a city with many faces. 140 00:08:40,355 --> 00:08:42,065 Do you live in Belgravia, Lord Trenchard? 141 00:08:42,065 --> 00:08:44,609 I do. In Eaton Square. 142 00:08:44,609 --> 00:08:45,902 My grandfather moved into the house 143 00:08:45,902 --> 00:08:47,696 soon after it was built. 144 00:08:47,696 --> 00:08:48,989 And are you happy there? 145 00:08:51,449 --> 00:08:53,451 You ask the most unusual questions, Miss Dunn. 146 00:08:53,868 --> 00:08:54,911 Do I? 147 00:08:56,121 --> 00:08:57,372 I hope you don't think me forward. 148 00:08:57,372 --> 00:08:59,457 No. Not at all. 149 00:08:59,457 --> 00:09:01,251 I admire your curiosity. 150 00:09:02,127 --> 00:09:03,378 Perhaps we should start back, 151 00:09:03,378 --> 00:09:05,130 your sister will be waiting. 152 00:09:05,130 --> 00:09:06,881 Not yet. Please. 153 00:09:06,881 --> 00:09:08,633 Let's find a stretch where we can gallop. 154 00:09:08,633 --> 00:09:10,051 You're sure? 155 00:09:10,051 --> 00:09:11,094 Perfectly. 156 00:09:17,642 --> 00:09:18,601 Ah. 157 00:09:27,319 --> 00:09:28,570 Sorry. 158 00:09:28,570 --> 00:09:29,988 Don't be. 159 00:09:32,991 --> 00:09:34,617 Would you ride with me again soon? 160 00:09:35,910 --> 00:09:37,037 Friday, perhaps? 161 00:09:37,871 --> 00:09:39,414 Or, next week 162 00:09:39,414 --> 00:09:40,832 - if Friday seems too-- - Friday. 163 00:09:41,374 --> 00:09:42,625 Yes. 164 00:09:44,002 --> 00:09:46,254 Friday? - It was his suggestion. 165 00:09:46,254 --> 00:09:47,672 You should have said no. 166 00:09:47,672 --> 00:09:49,257 One can't appear keen. 167 00:09:49,257 --> 00:09:51,468 Well, I can't wait to see him again. 168 00:09:52,010 --> 00:09:53,261 I am keen. 169 00:09:53,261 --> 00:09:55,263 Oh, God. 170 00:09:55,263 --> 00:09:57,140 Do you think you could like him, Emily? 171 00:09:57,140 --> 00:09:59,017 Oh, I've no idea. 172 00:09:59,017 --> 00:10:00,477 I hardly know him. 173 00:10:01,102 --> 00:10:02,687 Nor do you. 174 00:10:02,687 --> 00:10:06,107 In honesty, I think he seems proud. 175 00:10:06,107 --> 00:10:09,611 Actually, there's a shyness in him, 176 00:10:09,611 --> 00:10:11,279 which is surprising 177 00:10:11,279 --> 00:10:12,947 and really rather lovely. 178 00:10:12,947 --> 00:10:14,991 Perhaps that could be mistaken for pride. 179 00:10:16,368 --> 00:10:17,827 If you say so. 180 00:10:19,245 --> 00:10:21,831 He's extremely handsome. 181 00:10:23,375 --> 00:10:26,169 At this point, I'm afraid that's all I can offer. 182 00:10:30,090 --> 00:10:31,800 It's so beautiful. 183 00:10:31,800 --> 00:10:34,010 I prefer wild flowers to any others. 184 00:10:34,010 --> 00:10:35,345 - Really? - Mmm-hmm. 185 00:10:36,554 --> 00:10:37,806 When I was a little girl, 186 00:10:37,806 --> 00:10:40,350 I picked a whole armful of field poppies once... 187 00:10:41,476 --> 00:10:44,229 red and yellow, orange. 188 00:10:44,229 --> 00:10:47,148 I wanted to take them home to my mother. 189 00:10:47,148 --> 00:10:49,859 By the time I got home, they'd all but died. 190 00:10:50,902 --> 00:10:52,445 I was devastated. 191 00:10:53,446 --> 00:10:55,407 My parents tried to cheer me up, 192 00:10:55,407 --> 00:10:56,658 but I couldn't get over the thought 193 00:10:56,658 --> 00:10:58,076 that I'd harmed them. 194 00:10:59,327 --> 00:11:01,287 That I'd loved them too much. 195 00:11:02,414 --> 00:11:04,082 I haven't picked any since. 196 00:11:07,752 --> 00:11:09,379 Sorry... 197 00:11:10,130 --> 00:11:12,090 I've confounded you again. 198 00:11:12,090 --> 00:11:14,217 No. Well... 199 00:11:14,676 --> 00:11:15,885 Yes. 200 00:11:16,594 --> 00:11:18,847 In the best possible way. 201 00:11:18,847 --> 00:11:22,517 I have a vivid picture of you now, 202 00:11:22,517 --> 00:11:24,185 holding the flowers in your arms. 203 00:11:32,652 --> 00:11:33,945 Algernon Dunn. 204 00:11:33,945 --> 00:11:35,363 Charming man. 205 00:11:35,363 --> 00:11:36,614 Well-read, too. 206 00:11:36,614 --> 00:11:39,117 Neighbour of ours in Kent when I was a boy. 207 00:11:39,117 --> 00:11:41,703 I remember him coming to balls at the house. 208 00:11:41,703 --> 00:11:42,954 Taught me to whistle. 209 00:11:42,954 --> 00:11:44,789 Amused me no end. 210 00:11:44,789 --> 00:11:47,250 Moved to Hampshire, inherited a small estate. 211 00:11:47,250 --> 00:11:49,043 So you hadn't seen him for some time? 212 00:11:49,043 --> 00:11:50,712 He was at my father's funeral. 213 00:11:50,712 --> 00:11:53,590 He wrote to me a few weeks before his own death. 214 00:11:54,299 --> 00:11:55,633 Touching. 215 00:11:55,633 --> 00:11:57,635 Intimated that he was worried about his little family, 216 00:11:57,635 --> 00:11:59,471 the Estate in Hampshire is entailed. 217 00:12:00,722 --> 00:12:01,764 Did you meet Mrs Dunn? 218 00:12:02,140 --> 00:12:03,141 Briefly. 219 00:12:04,309 --> 00:12:05,727 Yes. 220 00:12:05,727 --> 00:12:07,103 But with a warm heart, 221 00:12:07,103 --> 00:12:10,565 I believe they found the greatest joy in one another. 222 00:12:10,565 --> 00:12:11,733 Can I take it from all this 223 00:12:11,733 --> 00:12:13,193 that you're serious about the girl? 224 00:12:14,694 --> 00:12:15,820 You are. 225 00:12:16,488 --> 00:12:17,739 Good for you. 226 00:12:17,739 --> 00:12:18,865 About time. 227 00:12:20,325 --> 00:12:22,243 Do you think she'll have me? Have you? 228 00:12:22,243 --> 00:12:23,703 Of course she will! Heavens, man! 229 00:12:24,913 --> 00:12:26,748 Wait till I tell the Duchess. 230 00:12:26,748 --> 00:12:29,417 You do realise there's no dowry to speak of? 231 00:12:29,417 --> 00:12:31,419 Well, that doesn't concern me. 232 00:12:31,419 --> 00:12:33,463 I've always hoped for a wife I can love, 233 00:12:33,463 --> 00:12:35,340 not one to whom I should feel indebted. 234 00:12:36,341 --> 00:12:38,301 Frederick, Frederick. 235 00:12:38,301 --> 00:12:40,720 What a curious fellow you are. 236 00:12:56,361 --> 00:12:58,029 Can I play, Father? 237 00:12:59,072 --> 00:13:00,323 Show me what you've got. 238 00:13:09,040 --> 00:13:12,126 My, erm, girls are all I have, er, 239 00:13:12,126 --> 00:13:16,381 Lord Trenchard, since my dear, dear husband was, erm, 240 00:13:16,381 --> 00:13:19,175 well, taken so, so suddenly last year... 241 00:13:19,175 --> 00:13:20,969 I was sorry to hear of your loss. 242 00:13:20,969 --> 00:13:22,512 His "Happy Band", 243 00:13:22,512 --> 00:13:24,138 that's what he used to call us. I mean, there are some men 244 00:13:24,138 --> 00:13:26,391 who would have harped on having a son, but not him. 245 00:13:26,391 --> 00:13:28,851 He was content with his girls and that suited me. 246 00:13:28,851 --> 00:13:30,645 I mean, there are women ruined with babies, 247 00:13:30,645 --> 00:13:34,148 don't you think? They say that poor Mrs Charles Dickens 248 00:13:34,148 --> 00:13:35,358 was quite finished after her nine, 249 00:13:35,358 --> 00:13:38,736 she never moved from her bed more grub 250 00:13:38,736 --> 00:13:40,572 - than, than, than woman-- - Mrs Dunn-- 251 00:13:40,572 --> 00:13:42,991 We were quite, erm, satisfied with our girls and, 252 00:13:42,991 --> 00:13:46,578 and they have known nothing but love their whole lives-- 253 00:13:46,578 --> 00:13:48,371 - Mrs Dunn. - And... 254 00:13:50,582 --> 00:13:51,833 Yes? 255 00:13:53,918 --> 00:13:55,378 What can he be saying? 256 00:13:55,378 --> 00:13:57,422 Very little, knowing mother. 257 00:14:03,094 --> 00:14:04,554 It's unbearable. 258 00:14:04,554 --> 00:14:06,097 Ooh! Ah! 259 00:14:09,267 --> 00:14:10,727 Wait, wait, wait. 260 00:14:12,270 --> 00:14:14,856 Oh. Oh, my dearest, dearest girl! 261 00:14:27,702 --> 00:14:30,121 If we might have a moment alone? 262 00:14:30,121 --> 00:14:32,248 Oh, yes! Yes. Yes, of course. 263 00:14:38,296 --> 00:14:39,255 Miss Dunn. 264 00:14:40,465 --> 00:14:42,967 I'm aware our acquaintance has been brief, 265 00:14:42,967 --> 00:14:46,054 but over these last few weeks I feel I have... 266 00:14:46,054 --> 00:14:47,472 come to know something of you... 267 00:14:48,514 --> 00:14:49,766 of your nature. 268 00:14:50,475 --> 00:14:51,559 And... 269 00:14:51,559 --> 00:14:53,436 I find that I think of you with... 270 00:14:56,397 --> 00:14:57,440 I think of you. 271 00:14:59,525 --> 00:15:00,985 And I am decided... 272 00:15:02,987 --> 00:15:04,238 Miss Dunn, would you do me the honour 273 00:15:04,238 --> 00:15:06,115 of becoming Lady Trenchard? 274 00:15:06,115 --> 00:15:08,868 In short of, well, of becoming my wife? 275 00:15:09,661 --> 00:15:12,246 Yes, yes. Oh, yes! 276 00:16:47,425 --> 00:16:49,385 Buonasera. Can I interrupt, please? 277 00:16:51,804 --> 00:16:53,556 For the beautiful Lady of the Lake. 278 00:16:55,099 --> 00:16:56,392 Oh! 279 00:16:57,143 --> 00:16:58,603 Thank you. 280 00:16:58,603 --> 00:16:59,729 Frederick... 281 00:17:02,648 --> 00:17:04,066 May I? 282 00:17:07,278 --> 00:17:08,613 Grazie, senor. 283 00:17:09,363 --> 00:17:10,406 Grazie. 284 00:17:15,536 --> 00:17:17,872 My first souvenir. 285 00:17:17,872 --> 00:17:19,749 The flattery is a ploy. 286 00:17:19,749 --> 00:17:21,667 I should have thought you would realise that. 287 00:17:23,211 --> 00:17:24,462 Oh. 288 00:17:25,296 --> 00:17:26,255 Sorry. 289 00:17:27,799 --> 00:17:28,966 I won't keep it. 290 00:17:28,966 --> 00:17:30,218 Shall I have someone call him back? 291 00:17:30,218 --> 00:17:31,719 No. No, no. 292 00:17:31,719 --> 00:17:33,304 Of course you must keep it. 293 00:17:34,222 --> 00:17:35,389 Forgive me. 294 00:17:35,389 --> 00:17:36,682 I'm a jealous fool. 295 00:18:38,369 --> 00:18:39,745 I don't want to frighten you. 296 00:18:41,455 --> 00:18:42,832 I'm not frightened. 297 00:18:47,086 --> 00:18:48,504 This is what I want. 298 00:19:32,798 --> 00:19:34,133 You're not staying? 299 00:19:37,762 --> 00:19:38,930 Excuse me. 300 00:19:57,281 --> 00:19:59,742 Don't you think you'd better come in, boy! 301 00:20:05,164 --> 00:20:07,833 You have a rotten core. 302 00:20:09,377 --> 00:20:11,295 You have a bad soul 303 00:20:11,295 --> 00:20:12,588 which you can never... 304 00:20:13,464 --> 00:20:14,757 escape from. 305 00:20:16,384 --> 00:20:17,802 You are... 306 00:20:18,970 --> 00:20:20,346 and always will be... 307 00:20:22,223 --> 00:20:23,349 unlovable. 308 00:20:38,739 --> 00:20:41,117 Clara, I haven't always found life easy. 309 00:20:44,996 --> 00:20:46,622 I want to say this to you now... 310 00:20:50,710 --> 00:20:52,378 I've sometimes felt myself... 311 00:20:53,671 --> 00:20:54,797 betrayed... 312 00:20:56,590 --> 00:20:57,800 by those I should count on. 313 00:20:58,592 --> 00:20:59,927 I'm not... 314 00:20:59,927 --> 00:21:02,763 believe me, soliciting sympathy. 315 00:21:02,763 --> 00:21:04,682 - Frederick? - I want you to know that... 316 00:21:07,351 --> 00:21:08,686 since meeting you, I've... 317 00:21:09,687 --> 00:21:10,813 felt a sort of... 318 00:21:11,731 --> 00:21:12,857 hopefulness. 319 00:21:15,401 --> 00:21:16,694 I want to be a good husband. 320 00:21:17,903 --> 00:21:19,739 I vow to you now that I will try. 321 00:21:20,698 --> 00:21:22,366 What do you mean, 322 00:21:22,366 --> 00:21:24,160 about feeling betrayed? 323 00:21:50,394 --> 00:21:51,771 Hello, my dear. 324 00:21:54,106 --> 00:21:57,318 Always a pleasure to see a new face. 325 00:21:57,318 --> 00:22:00,362 Miss Dunn. I'm new to the Parish. 326 00:22:00,362 --> 00:22:01,697 Oh? 327 00:22:01,697 --> 00:22:03,324 Ooh, Miss White. 328 00:22:03,324 --> 00:22:05,826 And this, this is my sister, 329 00:22:05,826 --> 00:22:08,079 - Miss Hetty. - How do you do? 330 00:22:08,079 --> 00:22:11,082 Oh, no, no, for many years. 331 00:22:17,171 --> 00:22:18,672 Oh, good. Look, Hetty. 332 00:22:18,672 --> 00:22:21,592 Reverend James is back from his retreat. 333 00:22:21,592 --> 00:22:24,345 We're so lucky to have him. 334 00:22:24,345 --> 00:22:25,554 Yes. 335 00:22:27,681 --> 00:22:29,350 I should say we are. 336 00:22:29,350 --> 00:22:30,643 And if you pay attention 337 00:22:30,643 --> 00:22:33,395 to the one who wears the fine clothing and say, 338 00:22:33,395 --> 00:22:36,190 "You sit here in a good place," 339 00:22:36,190 --> 00:22:38,025 while you say to the poor man, 340 00:22:38,025 --> 00:22:40,027 "You stand over there," 341 00:22:40,027 --> 00:22:43,614 have you not then made distinctions among yourselves 342 00:22:43,614 --> 00:22:46,450 and become judges with evil thoughts? 343 00:22:47,493 --> 00:22:49,245 We must always remember 344 00:22:49,245 --> 00:22:51,622 that some will have an easier path 345 00:22:51,622 --> 00:22:54,375 through this earthly life than others. 346 00:22:54,375 --> 00:22:56,335 For whatever reason that might be. 347 00:22:58,295 --> 00:23:01,215 But we are all equal in the sight of God... 348 00:23:01,215 --> 00:23:03,300 Yes. Amen. 349 00:23:03,300 --> 00:23:04,802 The body of our Lord Jesus Christ 350 00:23:04,802 --> 00:23:06,345 - which was given for you. - Amen. 351 00:23:07,805 --> 00:23:10,474 Take and eat this in remembrance that Christ died for you. 352 00:23:12,518 --> 00:23:15,771 And feed on him in your heart by faith with thanksgiving. 353 00:23:17,731 --> 00:23:19,608 The blood of Christ. 354 00:23:24,071 --> 00:23:26,365 Mr. Fletcher, his lordship's valet. 355 00:23:27,158 --> 00:23:28,450 Your Ladyship. 356 00:23:28,450 --> 00:23:30,828 And if I may take the liberty, 357 00:23:30,828 --> 00:23:33,956 this is my good wife, Mrs Enright. 358 00:23:33,956 --> 00:23:35,916 Mrs Enright is our cook. 359 00:23:35,916 --> 00:23:37,710 Congratulations, Your Ladyship. 360 00:23:45,176 --> 00:23:46,385 Thank you. 361 00:23:51,182 --> 00:23:53,100 Will there be anything else, Your Ladyship? 362 00:23:53,100 --> 00:23:55,853 This portrait, is this Lord Trenchard's father? 363 00:23:57,062 --> 00:23:58,564 It is, Your Ladyship. 364 00:24:00,065 --> 00:24:01,317 Did you know him? 365 00:24:02,568 --> 00:24:03,903 Was he a kind man? 366 00:24:05,196 --> 00:24:06,989 He was a fine man. 367 00:24:09,742 --> 00:24:12,369 The first Lord Trenchard. 368 00:24:12,369 --> 00:24:15,289 You've worked for the family for a long time, Mr. Enright? 369 00:24:15,289 --> 00:24:17,333 Twenty-six years, Your Ladyship. 370 00:24:19,210 --> 00:24:21,003 How well you must know them. 371 00:24:22,379 --> 00:24:23,839 Yes. 372 00:24:29,386 --> 00:24:30,804 Glanville. 373 00:24:30,804 --> 00:24:32,389 Your country residence. 374 00:24:34,600 --> 00:24:36,852 This is Miss Davison. 375 00:24:38,229 --> 00:24:40,773 Davison has agreed to join us as Your Lady's maid. 376 00:24:41,398 --> 00:24:42,775 Oh... 377 00:24:44,151 --> 00:24:46,070 Wait outside a moment, please. 378 00:24:50,282 --> 00:24:51,700 I took the liberty of asking 379 00:24:51,700 --> 00:24:53,327 if someone could be found for you. 380 00:24:53,327 --> 00:24:54,828 She has excellent references, 381 00:24:54,828 --> 00:24:56,497 and I needed to secure her at once. 382 00:24:56,497 --> 00:24:59,708 It's only that I assumed that I would... 383 00:24:59,708 --> 00:25:03,045 No. I want to surround you with the very best people. 384 00:25:06,257 --> 00:25:08,092 I should have spoken to you first. 385 00:25:08,092 --> 00:25:09,218 Of course. 386 00:25:10,427 --> 00:25:12,596 - We can keep looking if-- - No, it's fine. 387 00:25:14,431 --> 00:25:16,850 So, a mistress. 388 00:25:16,850 --> 00:25:20,688 You'll have to share him now, your precious Frederick. 389 00:25:20,688 --> 00:25:23,023 Maybe you'll even watch me sometimes 390 00:25:23,023 --> 00:25:24,400 instead of him. 391 00:25:24,400 --> 00:25:25,609 Foolishness. 392 00:25:25,609 --> 00:25:27,152 Whatever you say. 393 00:25:36,620 --> 00:25:38,956 You will find us a settled household, 394 00:25:38,956 --> 00:25:40,207 Miss Davison. 395 00:25:40,207 --> 00:25:42,042 His lordship likes everything by the book. 396 00:25:42,042 --> 00:25:44,128 Mmm. That suits me. 397 00:25:44,128 --> 00:25:46,380 My apologies, Mr. Enright. 398 00:25:46,380 --> 00:25:49,216 This is Fletcher, the valet. 399 00:25:49,216 --> 00:25:52,636 Miss Davison is joining us as Her Ladyship's maid. 400 00:25:53,637 --> 00:25:54,805 Good evening. 401 00:25:57,308 --> 00:25:59,393 Where was your last position then, Miss Davison? 402 00:25:59,393 --> 00:26:02,271 I was with Lady Frances Paine for eight years. 403 00:26:02,271 --> 00:26:04,440 Why did you leave? Mawd! 404 00:26:04,440 --> 00:26:07,234 I'm only asking. 405 00:26:07,234 --> 00:26:09,737 She married and moved to the country. 406 00:26:09,737 --> 00:26:11,780 Middle of nowhere. That's not for me. 407 00:26:11,780 --> 00:26:13,282 I like the city. 408 00:26:13,282 --> 00:26:15,743 Had enough of fields growing up on a farm. 409 00:26:15,743 --> 00:26:17,244 I agree. 410 00:26:17,244 --> 00:26:19,121 I had to live on a farm, 411 00:26:19,121 --> 00:26:21,749 in France, for 10 years, 412 00:26:21,749 --> 00:26:23,751 I couldn't wait to leave. France? 413 00:26:23,751 --> 00:26:25,085 What took you there, Mrs Enright? 414 00:26:25,085 --> 00:26:27,004 Long story. 415 00:26:27,004 --> 00:26:29,089 It was my grandfather's place. 416 00:26:29,089 --> 00:26:31,008 Well, you were right to get out of there. 417 00:26:31,008 --> 00:26:32,843 Those Prussians have done for France. 418 00:26:32,843 --> 00:26:34,595 "Decimated," it said in my paper. 419 00:26:34,595 --> 00:26:37,431 No politics at the table. 420 00:26:37,431 --> 00:26:40,934 What's she like, the new mistress? 421 00:26:40,934 --> 00:26:42,978 She's young and she's a looker, Mawdie. 422 00:26:42,978 --> 00:26:44,271 What else is there? 423 00:26:44,271 --> 00:26:46,357 She seems too young to me. 424 00:26:46,357 --> 00:26:48,650 His Lordship was careful to wait for the right lady. 425 00:26:48,650 --> 00:26:51,695 I'm sure His Lordship has chosen well. 426 00:27:06,210 --> 00:27:08,170 I wasn't expecting you, Your Lordship. 427 00:27:10,798 --> 00:27:12,966 Satisfying reading, eh? 428 00:27:12,966 --> 00:27:14,718 I was sure there was money in that contraption 429 00:27:14,718 --> 00:27:17,179 - and it seems there is. - It's a limited market. 430 00:27:17,179 --> 00:27:18,472 Agreed. 431 00:27:18,472 --> 00:27:20,641 But the return, you can't argue with that. 432 00:27:20,641 --> 00:27:22,017 Small, Ross. 433 00:27:22,643 --> 00:27:24,061 It's all small. 434 00:27:24,061 --> 00:27:25,979 Small is what we've always done. 435 00:27:25,979 --> 00:27:27,231 Small and sound. 436 00:27:27,231 --> 00:27:29,024 Why change the formula if the whole point-- 437 00:27:29,024 --> 00:27:30,359 Because we need to progress. 438 00:27:30,359 --> 00:27:33,320 Because I want something on a larger scale. 439 00:27:33,320 --> 00:27:35,322 What happened to that steel proposition you heard about? 440 00:27:35,322 --> 00:27:37,324 - It came to nothing. - Did it? 441 00:27:37,324 --> 00:27:39,034 So, next time I'm at the Chambers of Commerce, 442 00:27:39,034 --> 00:27:40,828 I won't hear people boasting about their shares 443 00:27:40,828 --> 00:27:43,163 in a profitable new foundry in Rotherhithe? 444 00:27:43,163 --> 00:27:44,415 You won't, Your Lordship. 445 00:27:44,415 --> 00:27:46,708 I have my nose to the ground. You know that. 446 00:27:46,708 --> 00:27:49,169 I need you to do something for me. 447 00:27:49,169 --> 00:27:50,879 Set up an allowance, monthly, 448 00:27:50,879 --> 00:27:52,840 - for my wife's mother. - How much for? 449 00:27:52,840 --> 00:27:55,384 Enough to cover her rent and maintain standards. 450 00:27:55,384 --> 00:27:57,302 And a little more besides. 451 00:27:58,929 --> 00:28:00,097 Thank you. 452 00:28:00,097 --> 00:28:03,183 There's really no need for you to accompany me. 453 00:28:03,183 --> 00:28:04,893 I'm only taking the air. 454 00:28:04,893 --> 00:28:06,562 And I do tend to walk quickly. 455 00:28:06,562 --> 00:28:08,397 But best if I'm with you, Your Ladyship. 456 00:28:09,773 --> 00:28:11,775 Get him in! Get him in! 457 00:28:14,278 --> 00:28:15,654 Get him in! 458 00:28:19,700 --> 00:28:20,868 Be careful! 459 00:28:20,868 --> 00:28:22,870 He bolted, your Grace... 460 00:28:22,870 --> 00:28:24,246 Should I send for Dr. Moorcroft? 461 00:28:24,246 --> 00:28:27,040 No. No. Fetch Dr. Ellerby. 462 00:28:28,750 --> 00:28:31,253 I'm sure that's the Duke of Rochester's house. 463 00:28:33,630 --> 00:28:35,424 I don't know, Your Ladyship. 464 00:28:41,138 --> 00:28:42,556 I hope you remember me. 465 00:28:42,556 --> 00:28:43,891 I'm Dr Ellerby. 466 00:28:43,891 --> 00:28:45,267 We met last month. 467 00:28:46,310 --> 00:28:48,187 I've had such a busy morning. 468 00:28:50,647 --> 00:28:52,107 It's nice to sit down. 469 00:28:55,152 --> 00:28:56,653 We don't take enough time, 470 00:28:56,653 --> 00:28:57,779 do we, 471 00:28:59,239 --> 00:29:01,033 to simply sit and think? 472 00:29:03,327 --> 00:29:04,661 Listen to our breath. 473 00:29:06,330 --> 00:29:07,748 In... 474 00:29:11,710 --> 00:29:13,253 ...and out. 475 00:29:15,255 --> 00:29:16,965 Like a breeze in the trees. 476 00:29:17,549 --> 00:29:18,634 In... 477 00:29:24,097 --> 00:29:25,641 ...and out. 478 00:29:32,856 --> 00:29:34,107 After a seizure, 479 00:29:34,107 --> 00:29:36,026 he will be particularly disorientated, 480 00:29:36,026 --> 00:29:38,654 and he mustn't be made to feel trapped or-- 481 00:29:38,654 --> 00:29:41,490 But he can't be allowed to run through the house, 482 00:29:41,490 --> 00:29:43,200 or onto the street. 483 00:29:43,200 --> 00:29:45,827 Dawes does have instructions to keep him in his room. 484 00:29:46,370 --> 00:29:47,788 Your Grace, 485 00:29:47,788 --> 00:29:49,164 since meeting your son, 486 00:29:49,164 --> 00:29:51,708 I've been doing some research. 487 00:29:51,708 --> 00:29:54,336 There are some innovative treatments for epilepsy, 488 00:29:55,045 --> 00:29:57,381 natural, humane regimes. 489 00:29:57,381 --> 00:29:59,341 Fresh air, exercise, 490 00:29:59,341 --> 00:30:00,634 the use of hydrotherapy-- 491 00:30:00,634 --> 00:30:04,638 Which would require him to be sent away, surely? 492 00:30:04,638 --> 00:30:06,640 That's precisely what I wish to avoid. 493 00:30:06,640 --> 00:30:08,141 But aspects of those treatments 494 00:30:08,141 --> 00:30:11,019 are achievable even if he remains here. 495 00:30:12,896 --> 00:30:16,692 I also think he would benefit from a little more society. 496 00:30:16,692 --> 00:30:18,860 He has brothers and sisters, does he not? 497 00:30:19,486 --> 00:30:20,862 Yes. 498 00:30:20,862 --> 00:30:24,199 I do understand why you might choose to keep him alone. 499 00:30:24,199 --> 00:30:26,702 It is not my choice, Dr. Ellerby... 500 00:30:28,912 --> 00:30:30,539 He is our eldest son. 501 00:30:31,623 --> 00:30:32,708 You understand? 502 00:30:34,626 --> 00:30:35,877 If he can't be cured, 503 00:30:35,877 --> 00:30:37,713 I need hardly explain 504 00:30:37,713 --> 00:30:41,341 the devastating consequences for the future of the Dukedom. 505 00:30:41,341 --> 00:30:43,260 For the whole family. 506 00:30:43,260 --> 00:30:45,887 I'm sure you appreciate why the Duke is determined 507 00:30:45,887 --> 00:30:49,224 that Peter's illness should not become common knowledge. 508 00:31:08,702 --> 00:31:10,037 Enright. 509 00:31:10,037 --> 00:31:11,288 How are you? 510 00:31:11,288 --> 00:31:13,749 Well. Thank you, Master J... 511 00:31:14,958 --> 00:31:16,043 Reverend Trenchard. 512 00:31:16,043 --> 00:31:18,003 You may call me Mister James if you wish, 513 00:31:19,129 --> 00:31:20,255 like old times. 514 00:31:22,674 --> 00:31:23,884 Is my brother at home? 515 00:31:23,884 --> 00:31:25,927 I'm afraid His Lordship is out, sir. 516 00:31:26,303 --> 00:31:27,429 Ah. 517 00:31:29,473 --> 00:31:31,224 I read the announcement of his marriage, 518 00:31:31,224 --> 00:31:33,268 I'd like him to know he's in my thoughts. 519 00:31:35,062 --> 00:31:36,647 I'll see that he gets it, sir. 520 00:31:37,230 --> 00:31:38,440 Thank you. 521 00:31:40,734 --> 00:31:42,277 Good day, Enright! 522 00:31:46,531 --> 00:31:49,451 But this boy wasn't one of the Rochesters' children, 523 00:31:49,451 --> 00:31:51,662 or at least not the ones I've seen. 524 00:31:51,662 --> 00:31:54,081 And he seemed frightened. 525 00:31:54,081 --> 00:31:55,666 I'm sure it was nothing. 526 00:31:58,710 --> 00:32:01,046 Yes. - I hope Davison walked with you? 527 00:32:02,381 --> 00:32:03,590 She did. 528 00:32:03,590 --> 00:32:04,800 You know there is always a carriage 529 00:32:04,800 --> 00:32:06,093 at your disposal? 530 00:32:06,093 --> 00:32:07,928 You'll never need find your own way. 531 00:32:07,928 --> 00:32:09,137 But I love to walk, 532 00:32:09,888 --> 00:32:10,972 you know that. 533 00:32:18,730 --> 00:32:20,774 You mustn't worry about me, Frederick. 534 00:32:20,774 --> 00:32:22,067 What do you mean? 535 00:32:22,901 --> 00:32:25,112 I suppose I mean... 536 00:32:25,112 --> 00:32:27,948 that I'm stronger than you think I am. 537 00:32:27,948 --> 00:32:30,325 I can't bear the thought of you coming to any harm. 538 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 I won't. 539 00:32:34,871 --> 00:32:36,331 Please trust me. 540 00:32:39,209 --> 00:32:40,502 I do. 541 00:33:12,617 --> 00:33:13,910 James? 542 00:33:14,828 --> 00:33:16,037 James, where are you? 543 00:33:18,415 --> 00:33:20,000 Oh, James! 544 00:33:21,376 --> 00:33:23,420 You're a strong boy. 545 00:33:23,420 --> 00:33:24,629 Oh. 546 00:33:26,256 --> 00:33:27,215 Excellent, James. 547 00:33:27,215 --> 00:33:28,925 It's Freddie's turn! 548 00:33:29,760 --> 00:33:30,886 Freddie now... 549 00:33:50,864 --> 00:33:53,241 Look at me. 550 00:33:53,241 --> 00:33:57,078 You will be astonished at how much you can bury, 551 00:33:57,078 --> 00:33:59,956 where no-one ever sees. 552 00:34:01,958 --> 00:34:03,376 Never... 553 00:34:03,376 --> 00:34:04,544 ever... 554 00:34:04,544 --> 00:34:05,629 cry. 555 00:34:19,976 --> 00:34:21,228 Thank you, Gentlemen. 556 00:34:21,228 --> 00:34:22,437 It's no trouble at all. 557 00:34:22,437 --> 00:34:23,688 So grateful... 558 00:34:30,987 --> 00:34:32,614 Go on! Go on! 559 00:34:33,031 --> 00:34:34,032 Forward. 560 00:34:35,325 --> 00:34:36,743 Yeah. 561 00:34:36,743 --> 00:34:39,246 Forward. 562 00:34:39,246 --> 00:34:40,664 What are you doing? 563 00:34:40,664 --> 00:34:42,290 Move out of the way. 564 00:34:44,334 --> 00:34:45,669 Are you all right? 565 00:34:46,711 --> 00:34:50,590 Miss? Can you hear me? 566 00:34:50,590 --> 00:34:51,800 Allow me to help. 567 00:34:52,509 --> 00:34:54,803 Oh. Miss? 568 00:34:54,803 --> 00:34:57,681 - Do you know her? - No. I, I saw her step out. 569 00:34:57,681 --> 00:34:59,224 Let's move her into the church. 570 00:35:00,851 --> 00:35:02,352 There's a doctor on the way. 571 00:35:03,103 --> 00:35:04,145 Poor girl. 572 00:35:05,063 --> 00:35:06,147 Yes, 573 00:35:07,023 --> 00:35:07,983 poor... 574 00:35:08,733 --> 00:35:09,734 plain... 575 00:35:10,402 --> 00:35:12,445 desperate girl. 576 00:35:12,445 --> 00:35:14,906 Thank you for everything that you did, Miss? 577 00:35:15,740 --> 00:35:16,825 Dunn. 578 00:35:16,825 --> 00:35:18,034 James Trenchard. 579 00:35:18,034 --> 00:35:19,286 I'm the vicar here. 580 00:35:19,286 --> 00:35:20,745 Did you say Trenchard? 581 00:35:22,122 --> 00:35:24,499 You aren't, perhaps, related to Lord Trenchard? 582 00:35:24,499 --> 00:35:25,584 Yes. 583 00:35:26,877 --> 00:35:28,044 I'm his younger brother. 584 00:35:28,712 --> 00:35:29,713 His only brother. 585 00:35:29,713 --> 00:35:31,840 What an extraordinary coincidence. 586 00:35:31,840 --> 00:35:34,217 My sister is Clara Dunn. 587 00:35:34,217 --> 00:35:36,136 Ah. 588 00:35:36,136 --> 00:35:38,555 How strange that we haven't met. 589 00:35:38,555 --> 00:35:39,890 Weren't you at the wedding? 590 00:35:39,890 --> 00:35:42,309 - Unfortunately-- - You should have held it here. 591 00:35:42,309 --> 00:35:44,978 But why didn't you officiate. 592 00:35:44,978 --> 00:35:47,480 Prior engagement... What a pity. 593 00:35:47,480 --> 00:35:49,232 Your only brother's wedding. 594 00:35:51,401 --> 00:35:54,070 I'm going to ask the cab driver to see you home, Miss Dunn. 595 00:35:54,070 --> 00:35:56,156 I'm... I'm sure somebody is worrying about you. 596 00:35:56,156 --> 00:35:58,575 Oh. Only my mother. No-one else. 597 00:35:58,575 --> 00:36:00,410 And you yourself have had a dreadful shock 598 00:36:00,410 --> 00:36:02,579 - seeing what you saw. - Oh... 599 00:36:02,579 --> 00:36:04,831 I will accept your chivalrous offer. 600 00:36:04,831 --> 00:36:07,000 But I'll come back soon? 601 00:36:07,000 --> 00:36:09,169 I'd like to know what happens to the girl... 602 00:36:09,169 --> 00:36:10,670 Of course. 603 00:36:10,670 --> 00:36:12,505 Come on, lads. Come on. Keep going. 604 00:36:15,175 --> 00:36:16,843 It's in. Push it in. 605 00:36:16,843 --> 00:36:18,178 It should be brought through the back! 606 00:36:18,178 --> 00:36:19,763 It won't fit round the back! 607 00:36:19,763 --> 00:36:21,848 It was the largest safe I've ever seen. 608 00:36:21,848 --> 00:36:23,391 Well, it would be. 609 00:36:23,391 --> 00:36:25,352 So you know who's taken the place? 610 00:36:25,352 --> 00:36:28,521 I do indeed. The Marquise d'Atagnac. 611 00:36:28,521 --> 00:36:31,274 - Heard of her? - The name is familiar. 612 00:36:31,274 --> 00:36:33,610 She's one of the richest women in Europe. 613 00:36:33,610 --> 00:36:35,862 The Duchess and I met her once in Paris. 614 00:36:35,862 --> 00:36:37,030 At the Rothschilds', 615 00:36:37,030 --> 00:36:38,573 before the damned war, of course. 616 00:36:38,573 --> 00:36:41,076 I hear she had to clear out in quite a hurry. 617 00:36:41,076 --> 00:36:44,204 But she's chosen to come here, which is very much our gain. 618 00:36:44,204 --> 00:36:45,914 Where is her money from? 619 00:36:45,914 --> 00:36:48,041 She inherited most of it from her husband, 620 00:36:48,041 --> 00:36:49,960 the rest she accrued herself. 621 00:36:49,960 --> 00:36:51,378 It's extraordinary. 622 00:36:51,378 --> 00:36:53,421 Apparently, she has a staggering range of investments. 623 00:36:53,421 --> 00:36:54,714 In what? 624 00:36:54,714 --> 00:36:55,924 You should ask her yourself. 625 00:36:55,924 --> 00:36:57,467 I'd very much like to meet her. 626 00:36:57,467 --> 00:36:59,636 And so you shall. 627 00:36:59,636 --> 00:37:01,179 Oh, blast. 628 00:37:09,646 --> 00:37:11,106 Thank you, Davison. 629 00:37:13,984 --> 00:37:15,485 There was never anyone so beautiful. 630 00:37:28,999 --> 00:37:30,291 Frederick... 631 00:37:55,525 --> 00:37:56,985 I wish I could give you the world. 632 00:38:07,537 --> 00:38:09,122 That's the Marquise. 633 00:38:09,122 --> 00:38:10,999 Quite something, isn't she? 634 00:38:12,042 --> 00:38:13,126 Now, my dear, 635 00:38:13,126 --> 00:38:14,669 let me introduce you to some people. 636 00:38:15,712 --> 00:38:16,796 After the Marquise, 637 00:38:16,796 --> 00:38:18,631 you're the subject of most curiosity. 638 00:38:18,631 --> 00:38:20,675 The lucky young lady 639 00:38:20,675 --> 00:38:23,303 who succeeded in capturing Lord Trenchard's heart. 640 00:38:23,303 --> 00:38:25,346 Did you see any of the blighters? 641 00:38:25,930 --> 00:38:27,182 Of course. 642 00:38:27,182 --> 00:38:30,060 My house is only a few yards from the barricades, 643 00:38:30,060 --> 00:38:32,812 Avenue de la Grande Armee, which is ironic 644 00:38:32,812 --> 00:38:35,857 seeing as our "Grande Armee" was nowhere to be seen. 645 00:38:35,857 --> 00:38:37,317 Did they come near you? 646 00:38:37,317 --> 00:38:39,069 They broke into my house. 647 00:38:39,069 --> 00:38:40,195 Eight of them, 648 00:38:40,195 --> 00:38:41,988 armed with knives and muskets. 649 00:38:41,988 --> 00:38:43,823 How terrifying! 650 00:38:43,823 --> 00:38:45,992 Not at all. I introduced myself 651 00:38:45,992 --> 00:38:48,411 and showed them straight to my wine cellar, 652 00:38:48,411 --> 00:38:50,705 where they drank themselves unconscious. 653 00:38:50,705 --> 00:38:52,999 Fools! Oh, far from it. 654 00:38:52,999 --> 00:38:55,668 They opened only my finest bottles. 655 00:38:56,920 --> 00:38:59,214 These "Communards" are not fools. 656 00:38:59,214 --> 00:39:01,257 They are passionate young people 657 00:39:01,257 --> 00:39:03,343 with a vision for France. 658 00:39:03,343 --> 00:39:06,346 For me, they are welcome to change the world 659 00:39:06,346 --> 00:39:07,847 only not with my fortune. 660 00:39:07,847 --> 00:39:09,432 And how did you get out, Madame? 661 00:39:09,432 --> 00:39:12,268 We heard the poor Empress had to run for her life. 662 00:39:12,268 --> 00:39:14,104 We left in the middle of the night. 663 00:39:14,104 --> 00:39:16,689 There were barriers on the roads, of course, 664 00:39:16,689 --> 00:39:20,527 but even passionate young people can be bribed. 665 00:39:20,527 --> 00:39:22,403 And those who couldn't be, well... 666 00:39:22,403 --> 00:39:24,823 Monsieur Nicoli can be very persuasive. 667 00:39:25,448 --> 00:39:26,574 He is Corsican. 668 00:39:31,830 --> 00:39:34,290 Commerce and the British aristocrat, 669 00:39:34,290 --> 00:39:35,959 I thought they did not mix. 670 00:39:35,959 --> 00:39:38,378 My family has always believed in hard work. 671 00:39:38,378 --> 00:39:41,297 Once, it was a necessity and now it is a choice. 672 00:39:41,297 --> 00:39:43,550 And what business are you in? 673 00:39:43,550 --> 00:39:45,552 What isn't he in? 674 00:39:45,552 --> 00:39:47,971 I have a portfolio of interests, 675 00:39:47,971 --> 00:39:50,265 imports, supply, small-scale engineering. 676 00:39:50,265 --> 00:39:52,058 And I've recently moved into railways. 677 00:39:52,058 --> 00:39:54,894 I invested a great deal in railways, 678 00:39:54,894 --> 00:39:57,730 ten, 15 years ago. 679 00:39:57,730 --> 00:39:59,983 Now the returns are good, of course, 680 00:39:59,983 --> 00:40:02,569 but I no longer touch railways. 681 00:40:02,569 --> 00:40:05,905 Too many fraudulent schemes and failures. 682 00:40:05,905 --> 00:40:09,909 I expect you will realise that for yourself in time. 683 00:40:09,909 --> 00:40:11,244 What do you invest in now 684 00:40:11,244 --> 00:40:12,662 if you don't mind my asking? 685 00:40:13,830 --> 00:40:16,166 We must talk further, you and I. 686 00:40:16,166 --> 00:40:17,792 We must. 687 00:40:17,792 --> 00:40:20,795 I was going to say you should come to the club, madame, 688 00:40:20,795 --> 00:40:22,547 - but, er... - Perhaps I will. 689 00:40:23,756 --> 00:40:26,092 Perhaps I will disguise myself as a man 690 00:40:26,092 --> 00:40:28,428 and come and drink whisky with you. 691 00:40:28,428 --> 00:40:30,471 Oh, yes, now there's an idea! 692 00:40:58,374 --> 00:40:59,751 Did you know me straight away? 693 00:41:02,712 --> 00:41:04,172 You can change your name... 694 00:41:06,090 --> 00:41:07,675 you can change your accent... 695 00:41:11,471 --> 00:41:13,056 but you can't change your eyes. 696 00:41:16,893 --> 00:41:20,021 You were only 14, 15 when I last saw you. 697 00:41:20,772 --> 00:41:22,232 Fifteen... 698 00:41:28,780 --> 00:41:30,490 I just need to know if you are gonna tell 699 00:41:30,490 --> 00:41:31,908 any part of my story. 700 00:41:33,660 --> 00:41:34,827 Because if you are, 701 00:41:34,827 --> 00:41:36,204 I will look to move on. 702 00:41:38,248 --> 00:41:39,666 I've spent 20 years 703 00:41:39,666 --> 00:41:41,209 building a wall between that boy I was 704 00:41:41,209 --> 00:41:42,627 and what I am now. 705 00:41:46,464 --> 00:41:47,465 So give me two weeks, 706 00:41:49,092 --> 00:41:51,636 time to start looking for another position at least. 707 00:41:56,516 --> 00:41:59,185 You were a sweet boy. 708 00:41:59,185 --> 00:42:02,563 I remember we all liked it when you came in the kitchens. 709 00:42:03,856 --> 00:42:04,899 Cheerful. 710 00:42:06,276 --> 00:42:07,235 Helpful. 711 00:42:12,782 --> 00:42:15,410 What those men did to you that night was abhorrent. 712 00:42:17,036 --> 00:42:20,748 I don't care what you'd done or who with. 713 00:42:20,748 --> 00:42:22,583 I don't care what you were, 714 00:42:23,626 --> 00:42:25,461 or what you are now, come to that. 715 00:42:29,048 --> 00:42:30,633 I want to say two things... 716 00:42:34,053 --> 00:42:36,389 no-one will ever hear a single word 717 00:42:36,389 --> 00:42:37,849 about your past from me. 718 00:42:40,143 --> 00:42:42,312 And I want you to know that I'm ashamed. 719 00:42:43,980 --> 00:42:45,148 And I have been ever since, 720 00:42:45,148 --> 00:42:47,025 that I didn't step in and stop them. 721 00:42:47,984 --> 00:42:48,985 Those... 722 00:42:49,527 --> 00:42:50,862 bastard men! 723 00:42:52,697 --> 00:42:53,698 Bullies! 724 00:42:56,743 --> 00:42:58,119 You couldn't have stopped them. 725 00:42:59,203 --> 00:43:00,246 You were barely older than me-- 726 00:43:00,246 --> 00:43:02,415 I could have tried. 727 00:43:02,415 --> 00:43:04,000 All of us, in the servants' hall, 728 00:43:04,000 --> 00:43:05,376 we could have tried. 729 00:43:09,672 --> 00:43:11,341 I thought they were gonna kill ya. 730 00:43:13,384 --> 00:43:14,635 They did... 731 00:43:17,013 --> 00:43:18,139 in a way. 732 00:43:29,525 --> 00:43:31,069 Where would you like to go? 733 00:43:31,778 --> 00:43:33,613 Madame. 734 00:43:33,613 --> 00:43:35,740 Anywhere else, n'est-ce-pas? 735 00:43:36,282 --> 00:43:37,367 Don't worry, 736 00:43:37,367 --> 00:43:40,495 I often feel the same way. 737 00:43:40,495 --> 00:43:42,997 I was just letting my imagination wander. 738 00:43:45,375 --> 00:43:46,834 No. Thank you. 739 00:43:57,553 --> 00:43:58,721 And you are? 740 00:43:58,721 --> 00:44:01,682 Apart from the most enchanting creature here. 741 00:44:01,682 --> 00:44:03,142 - Clara. - Oh! 742 00:44:03,142 --> 00:44:05,144 I knew a Clara once. 743 00:44:05,144 --> 00:44:06,854 She trained as an architect 744 00:44:06,854 --> 00:44:09,482 and designed a palace for the King of Portugal. 745 00:44:11,192 --> 00:44:13,820 What is your connection to les chers Rochesters, Clara? 746 00:44:13,820 --> 00:44:15,905 I'm married to Lord Trenchard. 747 00:44:15,905 --> 00:44:18,241 You don't look old enough to be married. 748 00:44:18,241 --> 00:44:19,867 I'm not sure that I am. 749 00:44:19,867 --> 00:44:21,619 You haven't been married long? 750 00:44:22,578 --> 00:44:23,788 Six weeks. 751 00:44:25,248 --> 00:44:26,582 Do you live close by? 752 00:44:27,417 --> 00:44:29,043 In Eaton Square. 753 00:44:29,043 --> 00:44:31,045 Alors, we are neighbours. 754 00:44:31,838 --> 00:44:33,756 Good. We can be friends. 755 00:44:33,756 --> 00:44:36,509 Yes. I'd like that... 756 00:44:36,509 --> 00:44:38,219 Lord Trenchard. 757 00:44:38,219 --> 00:44:40,388 We have just been discussing you. 758 00:44:40,388 --> 00:44:44,392 Has he met your expectations of a husband so far, Clara? 759 00:44:46,602 --> 00:44:48,729 She hesitates. No, I... 760 00:44:49,480 --> 00:44:51,274 Yes, of course. 761 00:44:51,274 --> 00:44:53,359 You must, 762 00:44:53,359 --> 00:44:54,944 what is it you English say, 763 00:44:54,944 --> 00:44:56,821 pull up your socks. 764 00:45:00,533 --> 00:45:03,411 We weren't discussing you at all. Please don't worry. 765 00:45:04,620 --> 00:45:07,457 Frederick? She was joking, I think. 766 00:45:07,457 --> 00:45:08,749 We should leave. 767 00:45:10,460 --> 00:45:13,087 There's no need at all for us to leave. Frederick? 768 00:45:23,473 --> 00:45:25,141 Please allow us a moment. 769 00:45:43,534 --> 00:45:45,745 I would never, ever say 770 00:45:45,745 --> 00:45:48,122 anything critical of you to someone else. 771 00:45:49,207 --> 00:45:51,584 She drew me into conversation. 772 00:45:51,584 --> 00:45:54,629 She was teasing you, that's all. 773 00:45:54,629 --> 00:45:56,756 I honestly feel you're making too much of this. 774 00:45:56,756 --> 00:45:58,758 That woman is extremely important to me 775 00:45:58,758 --> 00:46:00,301 and you humiliated me in front of her. 776 00:46:00,301 --> 00:46:02,011 I didn't. I promise. 777 00:46:02,011 --> 00:46:03,679 She knew what I meant. 778 00:46:03,679 --> 00:46:05,014 - Frederick. - Do you have any idea 779 00:46:05,014 --> 00:46:07,308 how hard I've had to work to earn my place? 780 00:46:07,308 --> 00:46:09,310 To succeed in the face of the sneers, 781 00:46:09,310 --> 00:46:10,937 and the snide remarks, 782 00:46:10,937 --> 00:46:12,271 "the merchant", 783 00:46:12,271 --> 00:46:14,106 "the tradesman's grandson made good" 784 00:46:14,106 --> 00:46:15,691 No-one sees you like that. 785 00:46:15,691 --> 00:46:17,151 No-one. 786 00:46:17,151 --> 00:46:20,780 You are held in the highest esteem by... 787 00:46:20,780 --> 00:46:23,366 Frederick, you are far too hard on yourself. 788 00:46:23,366 --> 00:46:25,159 - Why do you-- - Stop telling me what I am! 789 00:46:25,159 --> 00:46:27,119 That isn't what I'm doing. 790 00:46:27,119 --> 00:46:28,329 I'm trying to help! 791 00:46:28,329 --> 00:46:29,830 I don't need your help! 792 00:46:30,790 --> 00:46:31,958 You ask me to trust you 793 00:46:31,958 --> 00:46:33,709 and this is what you do! 794 00:46:33,709 --> 00:46:35,086 I see. 795 00:46:41,217 --> 00:46:42,301 Clara, please... 796 00:46:42,301 --> 00:46:43,844 Where are you going? 797 00:46:44,887 --> 00:46:47,473 Out. - Clara? 798 00:46:47,473 --> 00:46:49,642 You can't go out. Don't be ridiculous... 799 00:46:49,642 --> 00:46:51,185 Ridiculous? 800 00:46:53,896 --> 00:46:55,189 Clara, wait. 801 00:46:56,732 --> 00:46:58,568 Clara, I'm sorry. Don't go. 802 00:46:58,568 --> 00:47:00,486 - I can't stay here... - Clara. Please-- 803 00:47:01,988 --> 00:47:03,990 No, no, no... 804 00:47:03,990 --> 00:47:05,283 Clara... 805 00:47:06,909 --> 00:47:08,703 Are you all right, Your Ladyship? 806 00:47:11,122 --> 00:47:12,415 Oh, God, no. 807 00:47:12,415 --> 00:47:14,250 I think we should send for a doctor, Your Lordship. 808 00:47:14,250 --> 00:47:16,002 Yes, yes. 809 00:47:16,002 --> 00:47:17,086 Yes, we must. 810 00:47:18,254 --> 00:47:19,422 Clara? 811 00:47:20,673 --> 00:47:22,383 Do you know someone, Your Lordship? 812 00:47:29,599 --> 00:47:30,850 For the Duchess. 813 00:47:30,850 --> 00:47:32,351 But her grace just retired... 814 00:47:32,351 --> 00:47:34,061 Lord Trenchard was insistent. 815 00:47:34,061 --> 00:47:35,146 It's urgent... 816 00:47:35,646 --> 00:47:36,731 And private. 817 00:47:51,954 --> 00:47:53,247 Lady Trenchard? 818 00:48:02,632 --> 00:48:04,300 I understand you've had a fall. 819 00:48:04,300 --> 00:48:05,926 I'm very sorry to hear that. 820 00:48:12,350 --> 00:48:13,643 Eyes... 821 00:48:16,020 --> 00:48:17,271 Can you see me clearly? 822 00:48:20,524 --> 00:48:21,776 Hear me? 823 00:48:21,776 --> 00:48:22,985 Yes. 824 00:48:28,908 --> 00:48:30,159 If I may? 825 00:48:39,168 --> 00:48:40,461 Thank you. 826 00:48:43,339 --> 00:48:45,549 If you could step outside for a moment, Your Lordship? 827 00:48:58,104 --> 00:48:59,563 Can you lie flat for me? 828 00:49:10,032 --> 00:49:11,492 Is there any pain here? 829 00:49:13,786 --> 00:49:14,912 And here? 830 00:49:15,913 --> 00:49:17,206 How did you come to fall? 831 00:49:19,375 --> 00:49:20,835 Rushing on the stairs. 832 00:49:26,924 --> 00:49:28,300 My own fault. 833 00:49:35,933 --> 00:49:38,436 Her Ladyship will recover, but she'll need to rest. 834 00:49:39,562 --> 00:49:41,480 I'll send something for the pain. 835 00:49:41,480 --> 00:49:43,315 But I'd like to see her again in two days. 836 00:49:43,315 --> 00:49:44,358 Thank you. 837 00:50:05,254 --> 00:50:07,423 I believe I know what you're thinking, sir. 838 00:50:09,675 --> 00:50:11,051 But it was an accident. 839 00:50:11,761 --> 00:50:13,888 I saw it happen. 840 00:50:13,888 --> 00:50:16,056 There's nothing like that going on here. 841 00:50:20,478 --> 00:50:21,812 I'll be back. 842 00:50:23,105 --> 00:50:24,106 Good night. 57343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.