All language subtitles for Aspirants.S03E03.Manovaigyanik.Baadhayein.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,266 --> 00:00:18,106 So, Gawan, Rajpura, and Janwai-- 2 00:00:19,266 --> 00:00:20,226 ALC sahab. 3 00:00:20,466 --> 00:00:22,266 - You wanted to see me, sir? - Come in. 4 00:00:25,626 --> 00:00:27,506 - Yes, sir. - As I was saying, 5 00:00:27,986 --> 00:00:29,986 the land in Gawan, Rajpura, Janwai 6 00:00:30,066 --> 00:00:31,626 covers an area of 200 acres. 7 00:00:31,706 --> 00:00:32,906 It is lying vacant. 8 00:00:32,986 --> 00:00:35,426 Many residents there have already migrated, 9 00:00:35,506 --> 00:00:37,346 and the few who remain also wish to leave. 10 00:00:37,466 --> 00:00:39,546 - So, if we could talk-- - Sorry to interrupt, sir. 11 00:00:40,106 --> 00:00:41,866 Dubey ji, it's also important to mention 12 00:00:41,946 --> 00:00:44,266 why thousands of people are migrating from there. 13 00:00:44,706 --> 00:00:45,706 Well, sir... 14 00:00:46,812 --> 00:00:48,092 Sir, let me explain. 15 00:00:48,586 --> 00:00:50,026 Actually, sir... 16 00:00:50,746 --> 00:00:56,546 Gawan, Rajpura, and Janwai are situated on the banks of Ganga. 17 00:00:56,826 --> 00:00:58,546 So, over the past eight to ten years, 18 00:00:58,626 --> 00:01:01,226 with the collusion of the local MLA and corporators, 19 00:01:01,906 --> 00:01:05,386 the sand-mining mafia has taken control of these riverbank areas. 20 00:01:05,906 --> 00:01:08,306 Sir, two murder cases have also come to light, 21 00:01:09,306 --> 00:01:11,586 and it's out of fear of such incidents that people are migrating. 22 00:01:14,586 --> 00:01:15,866 - Rajesh. - Sir. 23 00:01:15,946 --> 00:01:18,346 Arrange a meeting for me with the SHO and SP of these areas. 24 00:01:18,746 --> 00:01:22,426 I will not permit criminal mafias to seize control of this district. 25 00:01:22,666 --> 00:01:25,786 Dubey ji, being short on time doesn't give you the excuse 26 00:01:25,866 --> 00:01:28,066 to come up with foolish solutions. 27 00:01:28,706 --> 00:01:29,626 Sorry, sir. 28 00:01:30,386 --> 00:01:31,306 Thank you, sir. 29 00:01:32,986 --> 00:01:34,386 - Rajesh ji. - Yes, sir. 30 00:01:36,506 --> 00:01:38,066 Come on, Dubey ji, you've got to shape up. 31 00:01:38,146 --> 00:01:39,906 Continue your efforts against the sand-mining mafia 32 00:01:41,306 --> 00:01:42,986 with the same resolve. 33 00:01:44,346 --> 00:01:46,106 - Sure, sir. - You're doing great. 34 00:01:46,266 --> 00:01:47,266 Thank you, sir. 35 00:01:48,626 --> 00:01:52,066 You weren't present in the meeting yesterday. 36 00:01:53,106 --> 00:01:54,186 What happened at the inquiry? 37 00:01:55,106 --> 00:01:57,946 What's your read on how this will turn out? 38 00:01:58,666 --> 00:01:59,986 Sorry, sir. 39 00:02:01,626 --> 00:02:04,066 The proceedings of this inquiry are to remain confidential. 40 00:02:06,146 --> 00:02:07,106 I know. 41 00:02:08,426 --> 00:02:12,626 I just wanted to know what strategy you plan to use in this grand war. 42 00:02:14,746 --> 00:02:15,946 There's no strategy, sir. 43 00:02:18,626 --> 00:02:20,426 I just have one ultimate weapon. 44 00:02:22,106 --> 00:02:24,186 But if I use that... 45 00:02:25,746 --> 00:02:26,786 then one thing's for sure. 46 00:02:27,826 --> 00:02:29,506 DM Rampur will not be spared. 47 00:02:32,506 --> 00:02:35,346 Instead of calming my curiosity, you only stoked it further. 48 00:02:38,186 --> 00:02:39,866 When do you plan on using this weapon? 49 00:02:43,146 --> 00:02:44,586 Just waiting for the right time, sir. 50 00:02:49,146 --> 00:02:50,346 It is believed 51 00:02:51,706 --> 00:02:55,586 that Hindi-medium aspirants face greater challenges 52 00:02:55,666 --> 00:02:59,426 than English-medium aspirants in clearing the UPSC exams. 53 00:02:59,786 --> 00:03:04,666 Before I dive into the details, I'd like to hear about your experience. 54 00:03:07,626 --> 00:03:09,106 - Madam. - Yes, Pawan? 55 00:03:09,626 --> 00:03:12,226 In Greek mythology, there's a character called Sisyphus. 56 00:03:12,706 --> 00:03:15,506 Sisyphus gets up each morning 57 00:03:15,906 --> 00:03:17,826 and, with relentless effort throughout the day, 58 00:03:18,186 --> 00:03:20,346 drags a giant stone 59 00:03:20,946 --> 00:03:22,506 to a mountain's peak. 60 00:03:23,306 --> 00:03:25,746 But almost immediately, the stone rolls back down to the earth. 61 00:03:26,306 --> 00:03:30,546 Sisyphus rises again the next day, and the ordeal repeats for eternity. 62 00:03:33,226 --> 00:03:36,106 Madam, I'm the Sisyphus of Mukherjee Nagar. 63 00:03:37,146 --> 00:03:39,946 And that stone of mine is The Hindu. 64 00:03:44,186 --> 00:03:45,146 Ma'am... 65 00:03:45,666 --> 00:03:48,546 no other newspaper provides content like The Hindu 66 00:03:48,946 --> 00:03:51,586 when it comes to UPSC relevance. So, it's crucial to read it. 67 00:03:51,946 --> 00:03:54,426 I attempt to read it every morning, but... 68 00:03:54,906 --> 00:03:57,186 but I struggle with English, so I don't get through it. 69 00:03:57,626 --> 00:03:59,586 And because of this, I miss my classes, ma'am. 70 00:04:00,946 --> 00:04:03,266 Firstly, you are not Sisyphus. 71 00:04:04,146 --> 00:04:05,746 You're from Basti, not Greece. 72 00:04:08,906 --> 00:04:10,506 Actually, you're Abhimanyu, 73 00:04:11,306 --> 00:04:14,386 who's trapped in the chakravyuh, unable to find an exit. 74 00:04:15,866 --> 00:04:18,906 Secondly, you must read The Hindu 75 00:04:20,146 --> 00:04:21,066 for its content. 76 00:04:22,466 --> 00:04:25,026 For which we need to learn English. 77 00:04:25,906 --> 00:04:27,466 The subject that scares you. 78 00:04:29,066 --> 00:04:31,626 So, psychological barriers... 79 00:04:32,066 --> 00:04:34,146 "manovaigyaanik baadhaen." 80 00:04:34,866 --> 00:04:38,026 Today, we'll learn the ways to overcome it. Okay? 81 00:04:38,306 --> 00:04:40,066 - Yes, ma'am. - Alright. 82 00:04:41,066 --> 00:04:43,346 Psychological barrier number one. 83 00:04:44,666 --> 00:04:45,666 "No option." 84 00:04:47,186 --> 00:04:48,426 You don't have a choice. 85 00:04:49,186 --> 00:04:50,186 Let me explain. 86 00:04:50,266 --> 00:04:53,066 About seven to eight years ago, I lived in Chennai. 87 00:04:53,746 --> 00:04:56,026 I was there for two years, yet I couldn't learn Tamil. 88 00:04:57,746 --> 00:04:59,786 One day, my friends and I went to eat gol gappas. 89 00:05:00,586 --> 00:05:02,946 The gol gappa seller, 90 00:05:03,586 --> 00:05:04,466 though from Bihar, 91 00:05:05,066 --> 00:05:06,586 was fluent in Tamil. 92 00:05:07,586 --> 00:05:08,586 He told me 93 00:05:08,866 --> 00:05:11,426 that he came to Chennai just six months ago. 94 00:05:11,906 --> 00:05:16,026 I asked in surprise, "How did you learn to speak Tamil so well so quickly?" 95 00:05:18,506 --> 00:05:19,706 He smiled and said... 96 00:05:20,346 --> 00:05:23,026 "Madam, I didn't have a choice." 97 00:05:24,066 --> 00:05:25,306 And on the other hand, 98 00:05:26,226 --> 00:05:29,641 I had Hindi and English as options, 99 00:05:29,666 --> 00:05:31,106 which is why I couldn't learn Tamil. 100 00:05:31,666 --> 00:05:33,386 Remember this well. 101 00:05:34,146 --> 00:05:36,346 To succeed in the UPSC exams, 102 00:05:36,826 --> 00:05:40,666 you have no other options or shortcuts. 103 00:05:41,346 --> 00:05:44,266 Devote yourself entirely to it. 104 00:05:45,626 --> 00:05:46,746 Okay? So... 105 00:05:47,546 --> 00:05:50,506 Psychological barrier number two. 106 00:05:52,466 --> 00:05:56,506 Learn 700 words. That's it. 107 00:05:57,346 --> 00:05:58,226 Okay? 108 00:05:58,706 --> 00:05:59,546 So... 109 00:06:00,506 --> 00:06:01,586 any paragraph... 110 00:06:21,066 --> 00:06:24,146 Hot off the pan, today's special aloo parathas, 111 00:06:24,226 --> 00:06:25,306 courtesy of Mr. Brar. 112 00:06:25,946 --> 00:06:28,306 By the way, my recipe's better. Here you go. 113 00:06:31,586 --> 00:06:32,466 Hey, what's wrong? 114 00:06:37,386 --> 00:06:38,226 What... 115 00:06:41,426 --> 00:06:42,266 Show me. 116 00:06:48,426 --> 00:06:50,066 Did you just check? 117 00:06:52,346 --> 00:06:55,386 And... you missed your periods? 118 00:07:01,386 --> 00:07:03,666 But is this thing reliable? 119 00:07:13,666 --> 00:07:15,066 But we took all precautions, right? 120 00:07:17,786 --> 00:07:21,346 Dhairya, do you think we should see a doctor-- I mean, a gynecologist? 121 00:07:22,266 --> 00:07:25,226 What if this is wrong? You know, sometimes... 122 00:07:25,306 --> 00:07:26,626 the results are inaccurate. 123 00:07:26,866 --> 00:07:28,866 I've taken the test twice, Guri. 124 00:07:29,346 --> 00:07:30,226 Oh! 125 00:07:36,586 --> 00:07:38,746 I know we didn't plan this, but-- 126 00:07:38,826 --> 00:07:41,026 But this isn't an unwanted box of sweets we can just give away. 127 00:07:47,346 --> 00:07:48,226 It's good news. 128 00:07:49,026 --> 00:07:49,946 It's good news. 129 00:08:00,306 --> 00:08:03,306 From this point, a straight highway stretches for about 25 kilometers. 130 00:08:03,746 --> 00:08:06,026 - I'll share the details with you-- - Just a second. 131 00:08:06,186 --> 00:08:08,466 Hey, can I call you back in the evening? 132 00:08:08,706 --> 00:08:10,506 - Abhilash, this is urgent. - Yes. 133 00:08:10,946 --> 00:08:11,866 What's up? 134 00:08:12,866 --> 00:08:15,386 - That letter... - Okay, just a minute. 135 00:08:16,026 --> 00:08:16,986 This one? 136 00:08:17,546 --> 00:08:19,466 Sorry, I need to take this call. 137 00:08:20,066 --> 00:08:22,226 I think we can go ahead with these arrangements. 138 00:08:22,306 --> 00:08:23,466 - Thank you. - Okay. 139 00:08:23,866 --> 00:08:25,426 - Could you please come with me? - Yes. 140 00:08:27,266 --> 00:08:28,266 Yeah, tell me, Dhairya. 141 00:08:30,426 --> 00:08:33,106 I want to tell Guri everything about that letter. 142 00:08:33,506 --> 00:08:35,106 What? Why? 143 00:08:36,306 --> 00:08:38,106 You know how he's going to react. 144 00:08:38,186 --> 00:08:40,266 - Besides, the inquiry-- - Abhilash, I'm pregnant. 145 00:08:40,946 --> 00:08:41,826 What?! 146 00:08:43,626 --> 00:08:44,466 Oh! 147 00:08:45,306 --> 00:08:46,946 Oh... wow. 148 00:08:47,546 --> 00:08:49,226 That's... that's good news. 149 00:08:49,826 --> 00:08:50,746 Congratulations. 150 00:08:51,266 --> 00:08:54,026 I don't want to begin this new journey 151 00:08:55,386 --> 00:08:56,946 with lies. 152 00:08:57,226 --> 00:08:58,786 Of course, I understand. 153 00:08:59,546 --> 00:09:02,306 But, Dhairya, could you please wait for a few days? 154 00:09:02,586 --> 00:09:05,146 After that, we'll together tell Guri about it. 155 00:09:05,506 --> 00:09:07,786 Look, I don't want you to keep things from him, 156 00:09:08,146 --> 00:09:11,466 but I don't want him to misunderstand you or me. 157 00:09:11,546 --> 00:09:14,946 What if Sandeep bhaiya gives the letter to the committee in the next few days? 158 00:09:15,266 --> 00:09:16,146 Dhairya, listen. 159 00:09:16,346 --> 00:09:19,026 We cannot let this fear cause another issue. 160 00:09:19,346 --> 00:09:22,146 Just give me some time, okay? Just three to four days, please. 161 00:09:23,786 --> 00:09:25,546 Thank you. Thank you so much. 162 00:09:47,466 --> 00:09:48,746 Namaste, Pawan bhaiya. 163 00:10:14,426 --> 00:10:16,026 DAINIK GAURAV 164 00:10:19,266 --> 00:10:20,226 Traitor! 165 00:10:22,706 --> 00:10:23,586 Traitor! 166 00:10:26,906 --> 00:10:28,426 - Lokesh. - Yes, bhaisahab? 167 00:10:28,906 --> 00:10:29,946 What were the rules? 168 00:10:30,026 --> 00:10:33,026 Whoever reads any newspaper besides The Hindu 169 00:10:33,186 --> 00:10:35,746 shall be labeled a traitor in the public forum. 170 00:10:36,906 --> 00:10:37,786 And? 171 00:10:38,466 --> 00:10:41,386 Bhaiya, to be honest, I never understood the reason. 172 00:10:42,146 --> 00:10:44,946 I've studied in a Hindi-medium school and I'm most comfortable with Hindi. 173 00:10:45,106 --> 00:10:47,386 And what's wrong with wanting to study in Hindi? 174 00:10:47,986 --> 00:10:50,506 Free from British rule, yet still enslaved by English. 175 00:10:51,586 --> 00:10:52,586 Hey, Govind! 176 00:10:53,866 --> 00:10:55,186 You don't understand, man. 177 00:10:57,186 --> 00:10:59,626 Hindi is not inferior to English. 178 00:11:00,906 --> 00:11:04,306 But what about the UPSC-relevant content available in Hindi? 179 00:11:05,146 --> 00:11:06,826 There's far less material in Hindi than in English. 180 00:11:07,106 --> 00:11:09,706 This is why English-medium aspirants are more likely to succeed 181 00:11:09,786 --> 00:11:12,306 in the UPSC exams than Hindi-medium aspirants. 182 00:11:13,026 --> 00:11:16,586 It's not as if UPSC holds any personal grudge against us. 183 00:11:17,146 --> 00:11:17,986 That's true. 184 00:11:18,066 --> 00:11:19,626 And look, we're not the kind of people 185 00:11:20,386 --> 00:11:24,706 who would oppose English just because we struggle with it. 186 00:11:26,146 --> 00:11:28,466 - We will learn English. - We will, bhaisahab. 187 00:11:28,586 --> 00:11:29,946 We will clear UPSC. 188 00:11:30,466 --> 00:11:34,346 We will work our way through the system 189 00:11:34,626 --> 00:11:36,066 and proudly tell everyone 190 00:11:36,586 --> 00:11:37,786 that we are Hindi-medium aspirants. 191 00:11:37,866 --> 00:11:39,306 - That's excellent, bhaiya! - Wow, bhaiya! 192 00:11:39,386 --> 00:11:40,841 Very well said, bhaisahab! 193 00:11:40,866 --> 00:11:42,506 Well said, bhaiya! More power to you! 194 00:11:44,146 --> 00:11:46,026 So, Hindi-medium aspirant Govind, 195 00:11:47,546 --> 00:11:50,506 it's only when people like us come into power 196 00:11:51,506 --> 00:11:53,106 that this system will reform. 197 00:11:55,106 --> 00:11:56,106 Understood? 198 00:11:57,706 --> 00:11:58,666 Got it, bhaiya. 199 00:11:59,746 --> 00:12:01,226 - Strong tea, anyone? - I'd like some. 200 00:12:01,306 --> 00:12:02,186 - Me too. - Me too. 201 00:12:02,266 --> 00:12:05,346 Like ma'am said, there are around 700 words 202 00:12:05,466 --> 00:12:06,946 frequently appearing in The Hindu. 203 00:12:07,266 --> 00:12:09,106 Check this out, I've made a list 204 00:12:09,266 --> 00:12:10,866 - of 450 words. - Let me see, bhaiya. 205 00:12:11,426 --> 00:12:12,546 Have this photocopied 206 00:12:12,626 --> 00:12:13,626 - and give it to everyone. - Wait, man. 207 00:12:13,866 --> 00:12:16,546 - Govind! Hurry up with the tea! - Coming right up! 208 00:12:17,066 --> 00:12:20,266 Read weekly magazines. You'll get good, relevant Hindi content. 209 00:12:20,746 --> 00:12:23,346 Reading The Hindu requires prior knowledge of English. 210 00:12:23,466 --> 00:12:25,666 But ma'am suggested that we read the right newspaper 211 00:12:25,746 --> 00:12:27,386 for current affairs and writing answers. 212 00:12:27,466 --> 00:12:30,306 Pawan bhaiya also says that we'll lag behind if we don't read The Hindu. 213 00:12:30,786 --> 00:12:34,186 Check this out. Pawan bhaiya has made a list of 450 English words. 214 00:12:34,586 --> 00:12:36,386 He has asked us to memorize this, so we shall do it. 215 00:12:37,026 --> 00:12:40,626 - I see. - "Despite facing intense opposition..." 216 00:12:42,546 --> 00:12:44,106 Despite facing intense opposition... 217 00:12:44,866 --> 00:12:46,306 "The government has proven..." 218 00:12:46,946 --> 00:12:49,146 The government has proven... 219 00:12:49,626 --> 00:12:50,626 Pertina... 220 00:12:51,426 --> 00:12:52,386 Pertina... 221 00:12:53,266 --> 00:12:54,146 cious... 222 00:12:55,186 --> 00:12:57,426 Hey, Lokesh, check the meaning of this word. 223 00:12:57,826 --> 00:12:59,226 What's the spelling? 224 00:12:59,306 --> 00:13:02,906 P-E-R-T-I-N-A-C-I-O-U-S. 225 00:13:05,346 --> 00:13:06,986 - You want to know my strategy? - Yes! 226 00:13:07,011 --> 00:13:09,652 Bhaiya, you've cracked IRS. There must be something about your strategy. 227 00:13:09,677 --> 00:13:12,517 Like ma'am mentioned, don't read the newspaper superficially. 228 00:13:12,626 --> 00:13:16,946 CSPE. Crime, sports, local politics, and entertainment can be ignored. 229 00:13:17,026 --> 00:13:20,106 Check this out. "Jewelry shop robbed of goods worth ten lakh." 230 00:13:20,131 --> 00:13:22,306 This is irrelevant to us. Chuck this and move ahead. 231 00:13:22,386 --> 00:13:24,906 My strategy is "analyze and minimize." 232 00:13:24,986 --> 00:13:27,666 How do we analyze? Previous years' question papers. 233 00:13:28,026 --> 00:13:31,186 Find out which topics have the most number of questions. 234 00:13:31,266 --> 00:13:33,026 - Get it? Understood? - Yes. 235 00:13:34,146 --> 00:13:35,426 - Any doubts? - No, sir. 236 00:13:35,451 --> 00:13:37,026 - All clear? - Yes, bhaiya. 237 00:13:37,106 --> 00:13:38,066 Two teas. 238 00:13:38,946 --> 00:13:41,106 Hey, Rinku, Govind! What's up? 239 00:13:41,386 --> 00:13:43,266 - All good, bhaiya. - How's the preparation going? 240 00:13:43,346 --> 00:13:44,426 Everything is in control. 241 00:13:44,506 --> 00:13:47,546 - Following the strategy? - Yes, following your strategy. Only. 242 00:13:47,626 --> 00:13:49,466 Wow! Good going, man! 243 00:13:50,386 --> 00:13:53,306 - Baba, how are you? - All good. 244 00:13:53,386 --> 00:13:54,586 I'm always good. 245 00:13:54,786 --> 00:13:56,426 I've got you a present. 246 00:13:56,826 --> 00:13:58,706 Here's a list of 650 English words. 247 00:13:59,946 --> 00:14:01,426 Memorize all of it. 248 00:14:01,546 --> 00:14:04,226 We used to have a list of 1680 words. 249 00:14:05,466 --> 00:14:06,466 I'll share it with y'all. 250 00:14:40,586 --> 00:14:42,066 SAMBHAL 251 00:15:13,866 --> 00:15:16,666 STATE PRIMARY SCHOOL, SAMBHAL 252 00:15:19,786 --> 00:15:22,146 Sir, this is the second portion 253 00:15:22,466 --> 00:15:24,386 - of the railway land we first saw. - I see. 254 00:15:24,666 --> 00:15:28,146 Sir, this 250-acre land was originally meant for a railway yard. 255 00:15:28,426 --> 00:15:30,466 Some ten thousand people live here illegally. 256 00:15:30,746 --> 00:15:31,866 How long has this colony been here? 257 00:15:32,106 --> 00:15:33,906 For the last 12 to 15 years. 258 00:15:48,226 --> 00:15:50,546 RAMPUR DISTRICT COLLECTOR 259 00:15:56,386 --> 00:15:59,546 ABHILASH SHARMA 260 00:16:07,946 --> 00:16:09,986 NARENDRA KUMAR DIVISIONAL COMMISSIONER 261 00:16:11,466 --> 00:16:13,626 This throws your entire plan out of the window, Abhilash. 262 00:16:14,266 --> 00:16:17,626 Sir, industrialists expect a change in government in the next elections, 263 00:16:17,946 --> 00:16:21,506 and they believe the opposition will offer them a higher price for these lands. 264 00:16:22,186 --> 00:16:26,106 - I'll try to reason with them again-- - But the chances are bleak. Right? 265 00:16:26,946 --> 00:16:29,466 Abhilash, you shouldn't have proposed this plan without an NOC. 266 00:16:30,266 --> 00:16:32,146 I have given an update to the education secretary. 267 00:16:33,546 --> 00:16:35,706 If he asks me about the future plan, what should I say? 268 00:16:35,986 --> 00:16:36,906 That there isn't one? 269 00:16:37,506 --> 00:16:38,946 Sir, we still have the 200-acre land. 270 00:16:39,266 --> 00:16:40,906 Apart from that, Shahabad has a contingency plan 271 00:16:40,986 --> 00:16:43,066 for 250 acres of land near the railway. 272 00:16:43,946 --> 00:16:45,986 The place where about ten thousand people reside? 273 00:16:46,066 --> 00:16:47,546 - It's illegal, sir. - I know. 274 00:16:47,946 --> 00:16:51,306 But the Railways itself hasn't been able to vacate this land for the last 15 years. 275 00:16:51,546 --> 00:16:54,186 And the government won't touch it, because vote bank. 276 00:16:55,066 --> 00:16:55,986 So, how will you? 277 00:16:56,106 --> 00:16:58,466 Sir, if we take the responsibility to vacate the land, 278 00:16:58,906 --> 00:17:00,946 the railways won't resist selling that land. 279 00:17:01,546 --> 00:17:03,266 What about the rehabilitation of those ten thousand people? 280 00:17:03,746 --> 00:17:06,626 The social impact assessment unit will reject this proposal. 281 00:17:06,826 --> 00:17:09,826 Sir, the government can override the suggestions from SIA. 282 00:17:09,906 --> 00:17:12,106 But it will not, for the same reason. 283 00:17:12,466 --> 00:17:13,706 Vote bank politics. 284 00:17:15,386 --> 00:17:17,746 Sir, please give me some time. I'll figure this out. 285 00:17:17,946 --> 00:17:19,186 We don't have time, Abhilash. 286 00:17:19,586 --> 00:17:20,426 Sir. 287 00:17:21,066 --> 00:17:23,466 I've got a better plan. Please have a look, sir. 288 00:17:25,746 --> 00:17:29,546 Sir, by Baniya Kheda, at the Sambhal-Rampur border, 289 00:17:29,706 --> 00:17:30,946 there's a group of six villages. 290 00:17:31,186 --> 00:17:33,946 Around 400 acres of farmland are located here. 291 00:17:34,026 --> 00:17:36,546 The water level here has been steadily dropping for the last few years. 292 00:17:36,826 --> 00:17:39,186 This has caused heavy losses for the farmers. 293 00:17:39,586 --> 00:17:41,986 Sir, my team is in touch with these six village councils. 294 00:17:42,066 --> 00:17:44,146 I believe that by offering a fair rate, 295 00:17:45,146 --> 00:17:47,906 we can acquire this land without any problems. 296 00:17:48,586 --> 00:17:51,706 This land is near the Sambhal-Rampur highway, am I right? 297 00:17:52,026 --> 00:17:52,866 Yes, sir. 298 00:17:53,426 --> 00:17:56,586 Pawan, BHEL had plans to establish a plant here too. 299 00:17:57,186 --> 00:17:59,546 - Oh! - Being near the highway, 300 00:17:59,626 --> 00:18:01,706 people demand more than the circle rate, 301 00:18:02,466 --> 00:18:04,626 but the government can only buy land at the circle rate. 302 00:18:04,986 --> 00:18:07,306 - Sir, I can talk to-- - So, BHEL was unsuccessful. 303 00:18:07,906 --> 00:18:10,826 What I mean to say is that this is a lost cause, Pawan. 304 00:18:11,146 --> 00:18:12,426 You're wasting your time there. 305 00:18:13,026 --> 00:18:15,026 - Sir... - Abhilash, Pawan. 306 00:18:16,346 --> 00:18:20,066 I don't think you realize the pressure I'm under with this project. 307 00:18:20,946 --> 00:18:21,946 I had to pull a lot of strings 308 00:18:21,971 --> 00:18:24,531 to get this project kick-started all over again, but here we are! 309 00:18:25,066 --> 00:18:26,146 Back to square one! 310 00:18:27,626 --> 00:18:28,586 You've got 25 days. 311 00:18:29,786 --> 00:18:31,906 Either come to me with a concrete plan, 312 00:18:32,266 --> 00:18:34,666 or I will request the education secretary 313 00:18:34,746 --> 00:18:36,426 to hand this project over to some other division 314 00:18:36,506 --> 00:18:39,386 because we are incapable of executing this project. 315 00:18:40,186 --> 00:18:41,146 That'll be all. 316 00:18:44,946 --> 00:18:45,866 Sir. 317 00:18:52,826 --> 00:18:56,146 You've only listened to one aspect of my exam strategy. 318 00:18:57,706 --> 00:19:01,546 But strategies are merely a way to succeed in the exams. 319 00:19:02,346 --> 00:19:06,866 If your goal is to serve the country and shape its future, 320 00:19:08,106 --> 00:19:11,626 focus on reinforcing the education system's foundation. 321 00:19:12,386 --> 00:19:14,546 You're not just going to sit in a chair. 322 00:19:14,746 --> 00:19:16,666 You also need to understand the people 323 00:19:17,386 --> 00:19:18,426 you're going to work with. 324 00:19:25,986 --> 00:19:26,906 Good one! 325 00:19:31,906 --> 00:19:34,306 - This is Mukherjee Nagar. - Yes. 326 00:19:35,466 --> 00:19:38,386 I'm glad that I could be of help to you. 327 00:19:38,466 --> 00:19:40,346 Oh, come on, Pawan ji! 328 00:19:41,586 --> 00:19:44,946 I had no idea that the poet I admire so deeply 329 00:19:45,466 --> 00:19:46,906 is also such an exceptional teacher. 330 00:19:47,426 --> 00:19:48,986 You're embarrassing me. 331 00:19:50,386 --> 00:19:52,946 The truth is, I'm your fan. Sandeep bhaiya told me about 332 00:19:53,426 --> 00:19:57,066 the objective behind the complete overhaul of government schools, and... 333 00:19:57,386 --> 00:19:58,746 the Education Town project. 334 00:19:59,106 --> 00:20:00,346 It's all very inspiring. 335 00:20:01,346 --> 00:20:04,386 We're doing our part, but you're the one doing the real work. 336 00:20:05,026 --> 00:20:08,786 What good is this position if we can't bring about any real change? 337 00:20:08,866 --> 00:20:09,826 Exactly. 338 00:20:10,226 --> 00:20:12,106 You don't earn praise for nothing. 339 00:20:13,306 --> 00:20:16,186 I'm glad to know you understand my intentions. 340 00:20:16,306 --> 00:20:17,266 Oh... 341 00:20:18,666 --> 00:20:22,306 - And there's your old friend Abhilash. - Yeah! 342 00:20:23,626 --> 00:20:25,786 Sandeep ji mentioned about you and Abhilash. 343 00:20:26,706 --> 00:20:28,586 God knows why he has a problem with me. 344 00:20:30,026 --> 00:20:30,946 Yeah. 345 00:20:31,386 --> 00:20:33,306 He keeps making things difficult for me. 346 00:20:33,386 --> 00:20:34,266 Well... 347 00:20:34,786 --> 00:20:37,146 - There's this old friend of mine... - Yeah? 348 00:20:37,426 --> 00:20:42,106 who would say that I made Abhilash my psychological barrier. 349 00:20:43,506 --> 00:20:45,346 I told her if that was true, I'd break the barrier. 350 00:20:47,146 --> 00:20:48,786 But I think I never succeeded. 351 00:20:51,026 --> 00:20:53,546 - Gurpreet Singh is an old friend of yours? - Yes. Guri. 352 00:20:54,306 --> 00:20:55,266 Sandeep ji as well? 353 00:20:55,386 --> 00:20:57,226 Well, to me, he's Sandeep bhaiya. 354 00:20:58,906 --> 00:21:01,146 So, this inquiry... 355 00:21:03,626 --> 00:21:05,186 A smidgen of help. 356 00:21:10,906 --> 00:21:12,266 Pawan ji, don't mind me, but... 357 00:21:13,266 --> 00:21:14,706 you're talking to the wrong person. 358 00:21:14,826 --> 00:21:18,266 To be honest, not even a third world war could make me 359 00:21:18,706 --> 00:21:20,146 turn against Abhilash. 360 00:21:22,506 --> 00:21:24,986 Well, word is that you and Abhilash 361 00:21:26,226 --> 00:21:27,866 have a complicated past. 362 00:21:29,066 --> 00:21:30,826 You're unaware of our deep-rooted history. 363 00:21:31,026 --> 00:21:32,386 It predates the history you know. 364 00:21:43,586 --> 00:21:44,786 - Congratulations, bhai. - Yes! 365 00:21:45,186 --> 00:21:46,666 He was the first 366 00:21:47,066 --> 00:21:50,639 - among the three of us to fail the UPSC. - Hey! 367 00:21:50,786 --> 00:21:54,066 He was the first to get married, and he's the first to become a father. 368 00:21:58,306 --> 00:21:59,546 - Congratulations, bhai. - Thank you. 369 00:21:59,946 --> 00:22:00,946 Really happy for you. 370 00:22:01,626 --> 00:22:02,466 Where's Dhairya? 371 00:22:02,546 --> 00:22:04,946 She's feeling a bit under the weather, so I asked her to rest at home. 372 00:22:04,971 --> 00:22:06,306 - I see. - Such times... 373 00:22:06,386 --> 00:22:07,906 - You're right. - give you anxiety. 374 00:22:08,226 --> 00:22:10,266 - Tell me one thing. - Yeah? 375 00:22:10,291 --> 00:22:13,451 Have you decided on a name for the baby yet? 376 00:22:13,706 --> 00:22:15,506 I mean, I've got a couple of names in mind. 377 00:22:15,626 --> 00:22:17,706 I thought when we'd meet-- Well, I know there's still time. 378 00:22:17,986 --> 00:22:20,106 I'd like to share them with you. 379 00:22:20,186 --> 00:22:21,306 Let it be, man! 380 00:22:21,786 --> 00:22:22,986 Must be your kind of names. 381 00:22:23,386 --> 00:22:25,066 Shwetketu, Dhoomketu, and whatnot. 382 00:22:25,426 --> 00:22:26,546 It will be so confusing. 383 00:22:26,986 --> 00:22:29,146 This Dhoomketu is the reason you two are getting married. 384 00:22:29,226 --> 00:22:30,066 - Get it? - Get lost. 385 00:22:30,146 --> 00:22:32,466 - Yes! - He's so ungrateful, man! 386 00:22:32,906 --> 00:22:34,946 But congratulations, Guri, to you and Dhairya. 387 00:22:35,906 --> 00:22:36,986 - Thank you. - By the way... 388 00:22:37,626 --> 00:22:39,066 I have another good news to share. 389 00:22:39,306 --> 00:22:42,426 You two as well? Out of wedlock? Wow, amazing! 390 00:22:42,586 --> 00:22:45,306 - I'll come up with more names. - No, man, just hear her out. 391 00:22:45,506 --> 00:22:47,386 Sorry to disappoint you on this, but... 392 00:22:47,906 --> 00:22:50,786 the good news is that the baarat will come to Riva. 393 00:22:52,626 --> 00:22:55,386 Hey! The baarat will come to Arunachal. 394 00:22:55,986 --> 00:22:57,586 We'll also do the naagin dance in the mountains. 395 00:22:57,666 --> 00:22:58,826 - Yeah. - We'll go for a light pour... 396 00:22:58,906 --> 00:23:01,466 Uncle is convinced. There are no issues at all. 397 00:23:01,786 --> 00:23:05,066 No, I convinced my parents that we'll get married in Riva. 398 00:23:08,466 --> 00:23:10,826 When did this happen? And you're informing me now?! 399 00:23:14,666 --> 00:23:16,146 Please tell your parents you've changed your mind. 400 00:23:16,746 --> 00:23:18,546 Tell them we'll get married where they wanted us to. 401 00:23:18,946 --> 00:23:20,466 Why would I say that? You go tell them! 402 00:23:21,146 --> 00:23:22,666 - It was so difficult-- - Difficult?! 403 00:23:23,666 --> 00:23:26,626 We also convinced Uncle with great difficulty. 404 00:23:26,706 --> 00:23:28,746 But even I want to get married in Riva. 405 00:23:29,466 --> 00:23:31,866 Hey, she'll be moving to Riva once you're married, right? 406 00:23:32,306 --> 00:23:34,346 - Who'll take us to Arunachal for free? - Yeah! 407 00:23:34,371 --> 00:23:35,571 I'll take you on a trip. 408 00:23:35,596 --> 00:23:38,106 This is all talk. None of this will happen once you're married. 409 00:23:38,131 --> 00:23:40,026 - I know everything. - Dad is calling. 410 00:23:40,186 --> 00:23:42,946 I'll tell him to book a nice resort for SK. 411 00:23:42,971 --> 00:23:45,101 Not you. He will tell him. Put him on loudspeaker. 412 00:23:45,186 --> 00:23:46,346 Okay, okay, okay. 413 00:23:46,706 --> 00:23:48,186 Hi, Dad. How are you? 414 00:23:48,546 --> 00:23:50,746 - I'm fine. Are you busy? - Wait. 415 00:23:51,506 --> 00:23:52,386 No, tell me. 416 00:23:52,466 --> 00:23:54,906 Dear, Uncle Kenny had come over. 417 00:23:54,986 --> 00:23:58,426 He read an article in the newspaper... 418 00:23:58,506 --> 00:23:59,426 - What? - Relax, man. 419 00:23:59,451 --> 00:24:01,531 Uncle Kenny had come over. 420 00:24:01,666 --> 00:24:04,506 He read an article in the newspaper and on the internet. 421 00:24:04,586 --> 00:24:06,466 I've forwarded it to you. Check. 422 00:24:11,626 --> 00:24:12,586 Did you check it? 423 00:24:18,570 --> 00:24:19,410 What is it? 424 00:24:24,866 --> 00:24:27,986 Dad, this is nothing. This is just a minor inquiry-- 425 00:24:28,066 --> 00:24:29,946 But, dear, corruption charges? 426 00:24:30,786 --> 00:24:33,186 And this doesn't appear to be a minor inquiry. 427 00:24:34,266 --> 00:24:37,601 Dad, it's nothing, really. It's just a trivial inquiry. 428 00:24:37,626 --> 00:24:39,106 It's not about it being trivial. 429 00:24:39,866 --> 00:24:43,186 Your mother and I don't want a man like him 430 00:24:43,842 --> 00:24:44,882 to be our son-in-law. 431 00:24:49,506 --> 00:24:51,386 Dad, I'll call you back. 432 00:24:57,466 --> 00:24:58,346 Don't worry. 433 00:25:00,026 --> 00:25:01,066 I'll make him understand. 434 00:25:17,186 --> 00:25:19,266 So, here's the list. 435 00:25:21,786 --> 00:25:22,946 775 words! 436 00:25:23,426 --> 00:25:27,026 Thank you, sir. Ma'am started this, and Pawan bhaiya helped out a little. 437 00:25:27,146 --> 00:25:29,586 - And now, you've given us the full list. - That's true. 438 00:25:29,666 --> 00:25:31,826 Getting this list photocopied alone won't help you succeed. 439 00:25:32,186 --> 00:25:34,666 - You also need to study. - You just wait and watch. 440 00:25:34,986 --> 00:25:36,266 Now that we have the list, 441 00:25:36,506 --> 00:25:40,106 we'll make the English-medium aspirants miss their maternal grandmother! 442 00:25:41,306 --> 00:25:42,506 - Grandmother! - Wow! 443 00:25:42,586 --> 00:25:45,586 You see, 600, 650, 750 444 00:25:45,746 --> 00:25:48,186 - are just enough for basic preparations. - Yes, bhaiya. 445 00:25:48,826 --> 00:25:52,186 But whenever you encounter a new important English word, 446 00:25:53,066 --> 00:25:53,906 make sure to write it down! 447 00:25:53,986 --> 00:25:55,706 - Yes, bhaiya. - Got it, bhaiya. 448 00:25:55,786 --> 00:25:58,306 Your strategies have helped us with other subjects as well. 449 00:25:58,786 --> 00:26:00,786 We have blind faith in you. 450 00:26:01,466 --> 00:26:03,666 Sure, but make sure to write your exams with eyes wide open. Okay? 451 00:26:06,266 --> 00:26:09,866 Even after getting into the IRS, do you still worry about the prelims? 452 00:26:09,946 --> 00:26:10,786 What? 453 00:26:10,986 --> 00:26:12,986 You must be super confident this time! 454 00:26:13,106 --> 00:26:15,186 Wait and see, this time he'll be in the top ten! 455 00:26:15,426 --> 00:26:17,306 Right, bhaisahab? All India Rank 1. 456 00:26:18,353 --> 00:26:19,706 Well, absolutely! 457 00:26:19,786 --> 00:26:22,026 He would be in the top ten even on a global scale. 458 00:26:22,346 --> 00:26:24,026 - All world rank. - Yes, absolutely! 459 00:26:24,051 --> 00:26:25,866 His posters will be up everywhere. 460 00:26:25,891 --> 00:26:28,331 Not just posters, there'll be carpets laid out for him. 461 00:27:09,346 --> 00:27:10,346 I'm terrified. 462 00:27:11,426 --> 00:27:13,826 Abhilash, calm down. What happened? 463 00:27:16,226 --> 00:27:17,506 I've noticed many times 464 00:27:18,626 --> 00:27:22,506 that rank improvers don't even clear the prelims in their first attempt. 465 00:27:25,426 --> 00:27:28,346 And everyone around here has high expectations from me. 466 00:27:31,346 --> 00:27:35,226 - What if I don't clear it this time? - Why do you think you won't? 467 00:27:38,226 --> 00:27:39,186 I don't know. 468 00:27:41,626 --> 00:27:43,146 I should have just reattempted. 469 00:27:43,786 --> 00:27:45,306 Why did I even join coaching? 470 00:27:47,226 --> 00:27:48,146 Looks like... 471 00:27:49,386 --> 00:27:51,506 people here care more about my rank than their own. 472 00:27:52,666 --> 00:27:56,586 Are you afraid of failing the exam 473 00:27:57,026 --> 00:27:59,786 or of what people might say? 474 00:28:19,106 --> 00:28:21,186 Why do you have a problem with Abhilash sir? 475 00:28:23,506 --> 00:28:27,226 Look, firstly, stop calling him "sir." 476 00:28:32,986 --> 00:28:36,026 Why do you have a problem with Abhilash? Tell me. 477 00:28:36,426 --> 00:28:38,106 I don't have a problem with him. 478 00:28:38,666 --> 00:28:39,986 Why would I have a problem with him? 479 00:28:42,426 --> 00:28:43,866 I have a problem with my friends. 480 00:28:44,786 --> 00:28:46,946 They hang out with me, eat with me, 481 00:28:47,306 --> 00:28:49,946 borrow my notes, follow my strategies, 482 00:28:51,066 --> 00:28:53,626 but indulge in his flattery. Hold him in high regard. 483 00:28:54,266 --> 00:28:55,666 He has just cleared IRS. 484 00:28:55,746 --> 00:28:58,906 He's not a god who can instantly turn someone into a collector. 485 00:28:58,986 --> 00:29:02,386 If he believes he can help these people, what's wrong with that? 486 00:29:03,746 --> 00:29:04,706 And your friends... 487 00:29:06,546 --> 00:29:09,386 Are they here to crack UPSC or just hang around as your friends? 488 00:29:09,466 --> 00:29:11,546 They can do whatever they want. What does it matter to me? 489 00:29:13,146 --> 00:29:15,506 Why do it behind my back? 490 00:29:15,986 --> 00:29:20,226 They could simply tell me they'd rather study with Abhilash than with me. 491 00:29:20,306 --> 00:29:21,346 It's not like I'd stop them. 492 00:29:21,826 --> 00:29:23,986 They're biting the hand that feeds them. 493 00:29:24,466 --> 00:29:26,186 Trust me, they don't understand. 494 00:29:27,106 --> 00:29:29,186 The other day, his ego was hurt. 495 00:29:29,546 --> 00:29:31,306 He's doing all of this to put me down. 496 00:29:33,106 --> 00:29:34,066 I know everything. 497 00:29:35,146 --> 00:29:36,506 I've seen many like him. 498 00:29:42,226 --> 00:29:44,586 Pawan, do you know what I think? 499 00:29:46,026 --> 00:29:48,746 You've built a giant myth of Abhilash in your mind. 500 00:29:51,626 --> 00:29:52,586 Just like English, 501 00:29:53,466 --> 00:29:56,106 you've also made Abhilash a psychological barrier for yourself. 502 00:30:06,026 --> 00:30:07,386 If that's the case, 503 00:30:09,026 --> 00:30:10,266 I'll make sure to break it too. 504 00:30:12,306 --> 00:30:16,946 And you wait and see. I will not stop at IRS or IPS. 505 00:30:20,546 --> 00:30:21,906 I will crack IAS. 506 00:30:54,906 --> 00:30:56,586 As you can see, 507 00:30:56,666 --> 00:30:59,106 these notices were put up late last night. 508 00:30:59,164 --> 00:31:02,164 As morning arrived, a heavy crowd had surged here. 509 00:31:02,626 --> 00:31:05,226 The residents here are furious. 510 00:31:05,386 --> 00:31:09,386 The government asserts that the railways own the land and the colony is illegal. 511 00:31:09,466 --> 00:31:11,746 Let's see what the people have to say. 512 00:31:11,946 --> 00:31:14,226 - What would you like to say? - Is this lawful? 513 00:31:14,306 --> 00:31:17,426 They posted a notice in the dead of night, telling us to vacate within a month! 514 00:31:17,506 --> 00:31:18,586 Why would we vacate?! 515 00:31:18,666 --> 00:31:22,306 Madam, if this colony is illegal, then why was a government school built here? 516 00:31:22,386 --> 00:31:24,666 Every house has an electricity meter. 517 00:31:24,866 --> 00:31:27,186 We pay electricity bills, we pay water bills. 518 00:31:27,306 --> 00:31:29,506 There's a bus depot and a government dispensary here as well. 519 00:31:29,586 --> 00:31:30,986 Is all of that illegal? 520 00:31:31,066 --> 00:31:34,146 We refuse to accept this atrocity! 521 00:31:34,266 --> 00:31:37,506 We refuse to accept this atrocity! 522 00:31:37,626 --> 00:31:41,106 We refuse to accept this atrocity! 523 00:31:42,306 --> 00:31:45,066 Sir, the media has exaggerated the issue. 524 00:31:45,666 --> 00:31:48,306 A low-level local politician has riled up the crowd. 525 00:31:48,386 --> 00:31:51,986 So, we just need a political solution to resolve this matter. 526 00:31:52,011 --> 00:31:53,091 We hold the power to act. 527 00:31:53,626 --> 00:31:56,026 Abhilash, elections are around the corner. We're accountable to our superiors. 528 00:31:56,266 --> 00:31:57,266 And we're bureaucrats. 529 00:31:57,866 --> 00:32:01,026 We need administrative solutions, not political solutions. 530 00:32:01,146 --> 00:32:03,546 Sir, I just need some more time. 531 00:32:03,626 --> 00:32:06,186 I'm sure we can find a solution by talking to them. 532 00:32:07,386 --> 00:32:08,786 Otherwise, we'll take stronger measures. 533 00:32:08,906 --> 00:32:10,546 An eviction notice has already been put up. 534 00:32:10,826 --> 00:32:12,866 The crowd is enraged. They'll oppose us. 535 00:32:13,026 --> 00:32:15,026 If you step up enforcement, their resistance will only escalate. 536 00:32:15,546 --> 00:32:17,866 What happens after that? We have strict orders 537 00:32:18,066 --> 00:32:20,546 to bring this under control while ensuring no one is injured or killed. 538 00:32:21,746 --> 00:32:25,066 If I may interrupt, sir. In the proposal I've brought, 539 00:32:25,146 --> 00:32:29,146 there is no scope for any kind of dispute, provocation, or force. 540 00:32:29,786 --> 00:32:31,986 Yes, Pawan. Please give me some good news. 541 00:32:34,387 --> 00:32:37,227 Sir, the 450-acre land I told you about? 542 00:32:37,586 --> 00:32:38,626 We've acquired it. 543 00:32:39,346 --> 00:32:41,866 80% of the farmers have also given their consent. 544 00:32:42,186 --> 00:32:43,346 These are their testimonial letters. 545 00:32:44,058 --> 00:32:46,258 We'll get the rest within ten to twelve days. 546 00:32:47,306 --> 00:32:48,946 Affidavits provided by 80% of the landowners. 547 00:32:49,986 --> 00:32:50,946 That was quick! 548 00:32:52,546 --> 00:32:55,146 How did you pull off this magic? 549 00:32:55,746 --> 00:32:57,106 It's no magic, sir. 550 00:32:57,986 --> 00:33:00,626 Sir, I believe, to win a war, 551 00:33:01,186 --> 00:33:04,746 we must leave our air-conditioned offices and step onto the battlefield. 552 00:33:05,266 --> 00:33:07,026 I apologize for breaking protocol, sir. 553 00:33:07,266 --> 00:33:08,746 If you permit, 554 00:33:08,826 --> 00:33:13,186 I'd like to call the officer who made this impossible task possible. 555 00:33:13,506 --> 00:33:15,546 It'd be better if he explains the process to you. 556 00:33:15,571 --> 00:33:16,571 Please. 557 00:33:17,706 --> 00:33:18,626 Yes, sir. 558 00:33:21,546 --> 00:33:22,386 Morning, sir. 559 00:33:23,866 --> 00:33:26,346 Mr. Ohlan! I should have guessed. 560 00:33:26,706 --> 00:33:28,226 DM Sambhal is your big fan. 561 00:33:28,466 --> 00:33:30,986 Now we'd like to know how you managed to make this happen. 562 00:33:31,186 --> 00:33:34,346 Sir, I'm personally grateful to DM sahab. 563 00:33:34,866 --> 00:33:36,226 He had faith in me. 564 00:33:36,626 --> 00:33:39,826 And this has been possible because of his leadership and guidance. 565 00:33:40,266 --> 00:33:41,146 That's good. 566 00:33:42,146 --> 00:33:43,626 - Please proceed. - Sir. 567 00:33:46,906 --> 00:33:48,626 Sir, in the area we chose, 568 00:33:49,426 --> 00:33:52,946 the groundwater had dropped to nearly 195 feet. 569 00:33:53,426 --> 00:33:56,506 Irrigating the fields was a major challenge, 570 00:33:56,586 --> 00:33:58,466 directly impacting crop yields. 571 00:33:58,866 --> 00:34:01,746 To understand the problems of the laborers, 572 00:34:01,826 --> 00:34:05,706 I stayed with the villagers for about a week, as suggested by DM sahab. 573 00:34:06,146 --> 00:34:09,586 By inspecting their fields and the surrounding areas, 574 00:34:09,746 --> 00:34:11,346 I was able to earn their trust. 575 00:34:11,426 --> 00:34:14,386 Due to the low fertility of the land, 576 00:34:14,506 --> 00:34:16,306 people began constructing homes there. 577 00:34:16,506 --> 00:34:20,826 Sir, getting 60 to 70 percent of the farmers on board wasn't difficult, 578 00:34:21,066 --> 00:34:23,466 though a minor issue came up. 579 00:34:23,546 --> 00:34:26,226 Around 105 acres of land 580 00:34:26,306 --> 00:34:28,986 near the village's eastern boundary were still cultivable. 581 00:34:29,066 --> 00:34:30,986 As per the Food Safety Act, 582 00:34:31,186 --> 00:34:33,826 we weren't allowed to acquire it 583 00:34:33,986 --> 00:34:37,186 until an equal amount of cultivable land was provided elsewhere. 584 00:34:37,426 --> 00:34:39,226 So, DM sahab promptly convened a meeting 585 00:34:39,306 --> 00:34:42,346 with the District Revenue Officer, BDO, and Patwaris. 586 00:34:42,426 --> 00:34:46,506 105 acres of fertile land were provided in Khopoli, 587 00:34:46,866 --> 00:34:50,066 located approximately four kms from all the surrounding villages. 588 00:34:51,146 --> 00:34:52,386 This is excellent, Sandeep. 589 00:34:53,026 --> 00:34:55,666 And I can see that the deal was executed at the circle rate. 590 00:34:56,426 --> 00:34:58,626 Considering the land is close to the highway, 591 00:34:58,746 --> 00:35:00,226 didn't they ask for more money? 592 00:35:00,586 --> 00:35:03,306 They did, sir. But we were ready. 593 00:35:03,986 --> 00:35:05,986 Not with money, but with a plan. 594 00:35:06,746 --> 00:35:07,666 Jewar Airport. 595 00:35:08,146 --> 00:35:11,146 One of my seniors was part of the planning team for Jewar Airport. 596 00:35:11,346 --> 00:35:12,786 He told me that 597 00:35:12,866 --> 00:35:15,466 when he was acquiring land for the airport, 598 00:35:15,826 --> 00:35:18,906 to convince the farmers and other stakeholders, 599 00:35:19,426 --> 00:35:25,346 he arranged jobs for their children under the Skill Yuva scheme. 600 00:35:26,066 --> 00:35:30,466 So, sir, if the land compensation comes with a secured future for the children, 601 00:35:30,986 --> 00:35:32,586 it's a double blessing! 602 00:35:33,386 --> 00:35:37,546 So, just like that, along with DM sahab,I prepared a similar proposal 603 00:35:37,626 --> 00:35:39,226 and presented it to you. 604 00:35:39,706 --> 00:35:41,626 And the results are in front of you, sir. 605 00:35:51,066 --> 00:35:55,266 This is-- Well, in all my 32 years of service, 606 00:35:55,666 --> 00:35:58,706 I've never witnessed a finer example of planning and execution 607 00:35:59,466 --> 00:36:00,786 with such intent. 608 00:36:01,466 --> 00:36:03,186 What you achieved in just a few weeks, 609 00:36:03,746 --> 00:36:05,546 if it had gotten tangled in the system's red tape, 610 00:36:06,146 --> 00:36:07,426 might have taken years. 611 00:36:07,986 --> 00:36:09,546 Sir, the system has several shortcomings. 612 00:36:10,546 --> 00:36:14,706 But I believe that when intentions are firm and intentions honest, 613 00:36:15,546 --> 00:36:18,026 this system can become our greatest power. 614 00:36:18,346 --> 00:36:19,306 Well said. 615 00:36:19,826 --> 00:36:21,866 So, after discussion with the education secretary, 616 00:36:22,186 --> 00:36:25,906 I'm sending your proposal ahead to SIA. 617 00:36:26,146 --> 00:36:28,346 Hopefully, soon we will have a meeting with the education secretary, 618 00:36:28,826 --> 00:36:33,466 and we can kick off the first phase of the project in Sambhal at the earliest. 619 00:36:34,146 --> 00:36:37,426 I'm confident you'll manage the remaining land arrangements soon. 620 00:36:37,746 --> 00:36:40,906 Sure, sir. It will be done in about seven to eight months. Rest assured. 621 00:36:41,106 --> 00:36:42,506 Great. Good job. 622 00:36:43,426 --> 00:36:44,466 All the best. 623 00:36:44,786 --> 00:36:45,786 - Next. - Sir... 624 00:36:46,466 --> 00:36:47,546 one last request. 625 00:36:47,946 --> 00:36:50,866 My aim is to implement significant improvements 626 00:36:51,018 --> 00:36:53,298 in all government primary schools 627 00:36:53,506 --> 00:36:57,346 in Sambhal district, through CSR and with the help of Education Town. 628 00:36:57,986 --> 00:37:00,986 Sir, the plan is ready. I only need your go-ahead. 629 00:37:01,266 --> 00:37:02,266 You refuse to give up. 630 00:37:04,666 --> 00:37:05,906 I'll see what I can do about this. 631 00:37:06,586 --> 00:37:07,506 Thank you, sir. 632 00:37:09,626 --> 00:37:10,746 Okay, next. 633 00:37:51,546 --> 00:37:52,626 Congratulations. 634 00:37:55,066 --> 00:37:56,826 I'd been sitting around hoping 635 00:37:57,746 --> 00:38:00,906 that one day God would give me a chance 636 00:38:02,826 --> 00:38:07,386 to deal with you on my terms. 637 00:38:14,346 --> 00:38:16,466 What did you say, huh? 638 00:38:17,706 --> 00:38:20,426 Do you think you're Bhishma Pitamaha? 639 00:38:21,226 --> 00:38:22,066 Did you forget? 640 00:38:22,386 --> 00:38:26,586 To defeat every Bhishma, there is always a Shikhandi. 641 00:38:31,426 --> 00:38:36,226 The very Sandeep Ohlan you scorned because of your arrogance... 642 00:38:38,506 --> 00:38:41,426 is now Arjun's greatest power. 643 00:38:45,786 --> 00:38:47,826 Now, lie on your deathbed. 644 00:38:53,106 --> 00:38:53,946 Listen! 645 00:38:58,979 --> 00:39:00,059 This is Kali Yuga. 646 00:39:01,626 --> 00:39:03,706 Here, no one will tear open the earth 647 00:39:04,826 --> 00:39:06,586 to come and give you water. 648 00:39:48,546 --> 00:39:52,146 RAMPUR DISTRICT COLLECTOR 51243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.