Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,266 --> 00:00:18,106
So, Gawan, Rajpura, and Janwai--
2
00:00:19,266 --> 00:00:20,226
ALC sahab.
3
00:00:20,466 --> 00:00:22,266
- You wanted to see me, sir?
- Come in.
4
00:00:25,626 --> 00:00:27,506
- Yes, sir.
- As I was saying,
5
00:00:27,986 --> 00:00:29,986
the land in Gawan, Rajpura, Janwai
6
00:00:30,066 --> 00:00:31,626
covers an area of 200 acres.
7
00:00:31,706 --> 00:00:32,906
It is lying vacant.
8
00:00:32,986 --> 00:00:35,426
Many residents there
have already migrated,
9
00:00:35,506 --> 00:00:37,346
and the few who remain also wish to leave.
10
00:00:37,466 --> 00:00:39,546
- So, if we could talk--
- Sorry to interrupt, sir.
11
00:00:40,106 --> 00:00:41,866
Dubey ji, it's also important to mention
12
00:00:41,946 --> 00:00:44,266
why thousands of people
are migrating from there.
13
00:00:44,706 --> 00:00:45,706
Well, sir...
14
00:00:46,812 --> 00:00:48,092
Sir, let me explain.
15
00:00:48,586 --> 00:00:50,026
Actually, sir...
16
00:00:50,746 --> 00:00:56,546
Gawan, Rajpura, and Janwai are
situated on the banks of Ganga.
17
00:00:56,826 --> 00:00:58,546
So, over the past eight to ten years,
18
00:00:58,626 --> 00:01:01,226
with the collusion of the local MLA
and corporators,
19
00:01:01,906 --> 00:01:05,386
the sand-mining mafia has
taken control of these riverbank areas.
20
00:01:05,906 --> 00:01:08,306
Sir, two murder cases
have also come to light,
21
00:01:09,306 --> 00:01:11,586
and it's out of fear of such incidents
that people are migrating.
22
00:01:14,586 --> 00:01:15,866
- Rajesh.
- Sir.
23
00:01:15,946 --> 00:01:18,346
Arrange a meeting for me
with the SHO and SP of these areas.
24
00:01:18,746 --> 00:01:22,426
I will not permit criminal mafias
to seize control of this district.
25
00:01:22,666 --> 00:01:25,786
Dubey ji, being short on time
doesn't give you the excuse
26
00:01:25,866 --> 00:01:28,066
to come up with foolish solutions.
27
00:01:28,706 --> 00:01:29,626
Sorry, sir.
28
00:01:30,386 --> 00:01:31,306
Thank you, sir.
29
00:01:32,986 --> 00:01:34,386
- Rajesh ji.
- Yes, sir.
30
00:01:36,506 --> 00:01:38,066
Come on, Dubey ji,
you've got to shape up.
31
00:01:38,146 --> 00:01:39,906
Continue your efforts against
the sand-mining mafia
32
00:01:41,306 --> 00:01:42,986
with the same resolve.
33
00:01:44,346 --> 00:01:46,106
- Sure, sir.
- You're doing great.
34
00:01:46,266 --> 00:01:47,266
Thank you, sir.
35
00:01:48,626 --> 00:01:52,066
You weren't present
in the meeting yesterday.
36
00:01:53,106 --> 00:01:54,186
What happened at the inquiry?
37
00:01:55,106 --> 00:01:57,946
What's your read on
how this will turn out?
38
00:01:58,666 --> 00:01:59,986
Sorry, sir.
39
00:02:01,626 --> 00:02:04,066
The proceedings of this inquiry
are to remain confidential.
40
00:02:06,146 --> 00:02:07,106
I know.
41
00:02:08,426 --> 00:02:12,626
I just wanted to know what strategy
you plan to use in this grand war.
42
00:02:14,746 --> 00:02:15,946
There's no strategy, sir.
43
00:02:18,626 --> 00:02:20,426
I just have one ultimate weapon.
44
00:02:22,106 --> 00:02:24,186
But if I use that...
45
00:02:25,746 --> 00:02:26,786
then one thing's for sure.
46
00:02:27,826 --> 00:02:29,506
DM Rampur will not be spared.
47
00:02:32,506 --> 00:02:35,346
Instead of calming my curiosity,
you only stoked it further.
48
00:02:38,186 --> 00:02:39,866
When do you plan on using this weapon?
49
00:02:43,146 --> 00:02:44,586
Just waiting for the right time, sir.
50
00:02:49,146 --> 00:02:50,346
It is believed
51
00:02:51,706 --> 00:02:55,586
that Hindi-medium aspirants
face greater challenges
52
00:02:55,666 --> 00:02:59,426
than English-medium aspirants
in clearing the UPSC exams.
53
00:02:59,786 --> 00:03:04,666
Before I dive into the details,
I'd like to hear about your experience.
54
00:03:07,626 --> 00:03:09,106
- Madam.
- Yes, Pawan?
55
00:03:09,626 --> 00:03:12,226
In Greek mythology,
there's a character called Sisyphus.
56
00:03:12,706 --> 00:03:15,506
Sisyphus gets up each morning
57
00:03:15,906 --> 00:03:17,826
and, with relentless effort
throughout the day,
58
00:03:18,186 --> 00:03:20,346
drags a giant stone
59
00:03:20,946 --> 00:03:22,506
to a mountain's peak.
60
00:03:23,306 --> 00:03:25,746
But almost immediately,
the stone rolls back down to the earth.
61
00:03:26,306 --> 00:03:30,546
Sisyphus rises again the next day,
and the ordeal repeats for eternity.
62
00:03:33,226 --> 00:03:36,106
Madam, I'm the Sisyphus
of Mukherjee Nagar.
63
00:03:37,146 --> 00:03:39,946
And that stone of mine is The Hindu.
64
00:03:44,186 --> 00:03:45,146
Ma'am...
65
00:03:45,666 --> 00:03:48,546
no other newspaper
provides content like The Hindu
66
00:03:48,946 --> 00:03:51,586
when it comes to UPSC relevance.
So, it's crucial to read it.
67
00:03:51,946 --> 00:03:54,426
I attempt to read it every morning, but...
68
00:03:54,906 --> 00:03:57,186
but I struggle with English,
so I don't get through it.
69
00:03:57,626 --> 00:03:59,586
And because of this,
I miss my classes, ma'am.
70
00:04:00,946 --> 00:04:03,266
Firstly, you are not Sisyphus.
71
00:04:04,146 --> 00:04:05,746
You're from Basti, not Greece.
72
00:04:08,906 --> 00:04:10,506
Actually, you're Abhimanyu,
73
00:04:11,306 --> 00:04:14,386
who's trapped in the chakravyuh,
unable to find an exit.
74
00:04:15,866 --> 00:04:18,906
Secondly, you must read The Hindu
75
00:04:20,146 --> 00:04:21,066
for its content.
76
00:04:22,466 --> 00:04:25,026
For which we need to learn English.
77
00:04:25,906 --> 00:04:27,466
The subject that scares you.
78
00:04:29,066 --> 00:04:31,626
So, psychological barriers...
79
00:04:32,066 --> 00:04:34,146
"manovaigyaanik baadhaen."
80
00:04:34,866 --> 00:04:38,026
Today, we'll learn the ways
to overcome it. Okay?
81
00:04:38,306 --> 00:04:40,066
- Yes, ma'am.
- Alright.
82
00:04:41,066 --> 00:04:43,346
Psychological barrier number one.
83
00:04:44,666 --> 00:04:45,666
"No option."
84
00:04:47,186 --> 00:04:48,426
You don't have a choice.
85
00:04:49,186 --> 00:04:50,186
Let me explain.
86
00:04:50,266 --> 00:04:53,066
About seven to eight years ago,
I lived in Chennai.
87
00:04:53,746 --> 00:04:56,026
I was there for two years,
yet I couldn't learn Tamil.
88
00:04:57,746 --> 00:04:59,786
One day, my friends
and I went to eat gol gappas.
89
00:05:00,586 --> 00:05:02,946
The gol gappa seller,
90
00:05:03,586 --> 00:05:04,466
though from Bihar,
91
00:05:05,066 --> 00:05:06,586
was fluent in Tamil.
92
00:05:07,586 --> 00:05:08,586
He told me
93
00:05:08,866 --> 00:05:11,426
that he came to Chennai
just six months ago.
94
00:05:11,906 --> 00:05:16,026
I asked in surprise, "How did you
learn to speak Tamil so well so quickly?"
95
00:05:18,506 --> 00:05:19,706
He smiled and said...
96
00:05:20,346 --> 00:05:23,026
"Madam, I didn't have a choice."
97
00:05:24,066 --> 00:05:25,306
And on the other hand,
98
00:05:26,226 --> 00:05:29,641
I had Hindi and English as options,
99
00:05:29,666 --> 00:05:31,106
which is why I couldn't learn Tamil.
100
00:05:31,666 --> 00:05:33,386
Remember this well.
101
00:05:34,146 --> 00:05:36,346
To succeed in the UPSC exams,
102
00:05:36,826 --> 00:05:40,666
you have no other options or shortcuts.
103
00:05:41,346 --> 00:05:44,266
Devote yourself entirely to it.
104
00:05:45,626 --> 00:05:46,746
Okay? So...
105
00:05:47,546 --> 00:05:50,506
Psychological barrier number two.
106
00:05:52,466 --> 00:05:56,506
Learn 700 words. That's it.
107
00:05:57,346 --> 00:05:58,226
Okay?
108
00:05:58,706 --> 00:05:59,546
So...
109
00:06:00,506 --> 00:06:01,586
any paragraph...
110
00:06:21,066 --> 00:06:24,146
Hot off the pan,
today's special aloo parathas,
111
00:06:24,226 --> 00:06:25,306
courtesy of Mr. Brar.
112
00:06:25,946 --> 00:06:28,306
By the way, my recipe's better.
Here you go.
113
00:06:31,586 --> 00:06:32,466
Hey, what's wrong?
114
00:06:37,386 --> 00:06:38,226
What...
115
00:06:41,426 --> 00:06:42,266
Show me.
116
00:06:48,426 --> 00:06:50,066
Did you just check?
117
00:06:52,346 --> 00:06:55,386
And... you missed your periods?
118
00:07:01,386 --> 00:07:03,666
But is this thing reliable?
119
00:07:13,666 --> 00:07:15,066
But we took all precautions, right?
120
00:07:17,786 --> 00:07:21,346
Dhairya, do you think we should
see a doctor-- I mean, a gynecologist?
121
00:07:22,266 --> 00:07:25,226
What if this is wrong?
You know, sometimes...
122
00:07:25,306 --> 00:07:26,626
the results are inaccurate.
123
00:07:26,866 --> 00:07:28,866
I've taken the test twice, Guri.
124
00:07:29,346 --> 00:07:30,226
Oh!
125
00:07:36,586 --> 00:07:38,746
I know we didn't plan this, but--
126
00:07:38,826 --> 00:07:41,026
But this isn't an unwanted box
of sweets we can just give away.
127
00:07:47,346 --> 00:07:48,226
It's good news.
128
00:07:49,026 --> 00:07:49,946
It's good news.
129
00:08:00,306 --> 00:08:03,306
From this point, a straight highway
stretches for about 25 kilometers.
130
00:08:03,746 --> 00:08:06,026
- I'll share the details with you--
- Just a second.
131
00:08:06,186 --> 00:08:08,466
Hey, can I call you back in the evening?
132
00:08:08,706 --> 00:08:10,506
- Abhilash, this is urgent.
- Yes.
133
00:08:10,946 --> 00:08:11,866
What's up?
134
00:08:12,866 --> 00:08:15,386
- That letter...
- Okay, just a minute.
135
00:08:16,026 --> 00:08:16,986
This one?
136
00:08:17,546 --> 00:08:19,466
Sorry, I need to take this call.
137
00:08:20,066 --> 00:08:22,226
I think we can go ahead
with these arrangements.
138
00:08:22,306 --> 00:08:23,466
- Thank you.
- Okay.
139
00:08:23,866 --> 00:08:25,426
- Could you please come with me?
- Yes.
140
00:08:27,266 --> 00:08:28,266
Yeah, tell me, Dhairya.
141
00:08:30,426 --> 00:08:33,106
I want to tell Guri everything
about that letter.
142
00:08:33,506 --> 00:08:35,106
What? Why?
143
00:08:36,306 --> 00:08:38,106
You know how he's going to react.
144
00:08:38,186 --> 00:08:40,266
- Besides, the inquiry--
- Abhilash, I'm pregnant.
145
00:08:40,946 --> 00:08:41,826
What?!
146
00:08:43,626 --> 00:08:44,466
Oh!
147
00:08:45,306 --> 00:08:46,946
Oh... wow.
148
00:08:47,546 --> 00:08:49,226
That's... that's good news.
149
00:08:49,826 --> 00:08:50,746
Congratulations.
150
00:08:51,266 --> 00:08:54,026
I don't want to begin this new journey
151
00:08:55,386 --> 00:08:56,946
with lies.
152
00:08:57,226 --> 00:08:58,786
Of course, I understand.
153
00:08:59,546 --> 00:09:02,306
But, Dhairya, could you
please wait for a few days?
154
00:09:02,586 --> 00:09:05,146
After that,
we'll together tell Guri about it.
155
00:09:05,506 --> 00:09:07,786
Look, I don't want you
to keep things from him,
156
00:09:08,146 --> 00:09:11,466
but I don't want him
to misunderstand you or me.
157
00:09:11,546 --> 00:09:14,946
What if Sandeep bhaiya gives the letter
to the committee in the next few days?
158
00:09:15,266 --> 00:09:16,146
Dhairya, listen.
159
00:09:16,346 --> 00:09:19,026
We cannot let this fear
cause another issue.
160
00:09:19,346 --> 00:09:22,146
Just give me some time, okay?
Just three to four days, please.
161
00:09:23,786 --> 00:09:25,546
Thank you. Thank you so much.
162
00:09:47,466 --> 00:09:48,746
Namaste, Pawan bhaiya.
163
00:10:14,426 --> 00:10:16,026
DAINIK GAURAV
164
00:10:19,266 --> 00:10:20,226
Traitor!
165
00:10:22,706 --> 00:10:23,586
Traitor!
166
00:10:26,906 --> 00:10:28,426
- Lokesh.
- Yes, bhaisahab?
167
00:10:28,906 --> 00:10:29,946
What were the rules?
168
00:10:30,026 --> 00:10:33,026
Whoever reads any newspaper
besides The Hindu
169
00:10:33,186 --> 00:10:35,746
shall be labeled a traitor
in the public forum.
170
00:10:36,906 --> 00:10:37,786
And?
171
00:10:38,466 --> 00:10:41,386
Bhaiya, to be honest,
I never understood the reason.
172
00:10:42,146 --> 00:10:44,946
I've studied in a Hindi-medium school
and I'm most comfortable with Hindi.
173
00:10:45,106 --> 00:10:47,386
And what's wrong with
wanting to study in Hindi?
174
00:10:47,986 --> 00:10:50,506
Free from British rule,
yet still enslaved by English.
175
00:10:51,586 --> 00:10:52,586
Hey, Govind!
176
00:10:53,866 --> 00:10:55,186
You don't understand, man.
177
00:10:57,186 --> 00:10:59,626
Hindi is not inferior to English.
178
00:11:00,906 --> 00:11:04,306
But what about the UPSC-relevant
content available in Hindi?
179
00:11:05,146 --> 00:11:06,826
There's far less material in Hindi
than in English.
180
00:11:07,106 --> 00:11:09,706
This is why English-medium aspirants
are more likely to succeed
181
00:11:09,786 --> 00:11:12,306
in the UPSC exams
than Hindi-medium aspirants.
182
00:11:13,026 --> 00:11:16,586
It's not as if UPSC holds
any personal grudge against us.
183
00:11:17,146 --> 00:11:17,986
That's true.
184
00:11:18,066 --> 00:11:19,626
And look, we're not the kind of people
185
00:11:20,386 --> 00:11:24,706
who would oppose English
just because we struggle with it.
186
00:11:26,146 --> 00:11:28,466
- We will learn English.
- We will, bhaisahab.
187
00:11:28,586 --> 00:11:29,946
We will clear UPSC.
188
00:11:30,466 --> 00:11:34,346
We will work our way through the system
189
00:11:34,626 --> 00:11:36,066
and proudly tell everyone
190
00:11:36,586 --> 00:11:37,786
that we are Hindi-medium aspirants.
191
00:11:37,866 --> 00:11:39,306
- That's excellent, bhaiya!
- Wow, bhaiya!
192
00:11:39,386 --> 00:11:40,841
Very well said, bhaisahab!
193
00:11:40,866 --> 00:11:42,506
Well said, bhaiya!
More power to you!
194
00:11:44,146 --> 00:11:46,026
So, Hindi-medium aspirant Govind,
195
00:11:47,546 --> 00:11:50,506
it's only when people like us
come into power
196
00:11:51,506 --> 00:11:53,106
that this system will reform.
197
00:11:55,106 --> 00:11:56,106
Understood?
198
00:11:57,706 --> 00:11:58,666
Got it, bhaiya.
199
00:11:59,746 --> 00:12:01,226
- Strong tea, anyone?
- I'd like some.
200
00:12:01,306 --> 00:12:02,186
- Me too.
- Me too.
201
00:12:02,266 --> 00:12:05,346
Like ma'am said,
there are around 700 words
202
00:12:05,466 --> 00:12:06,946
frequently appearing in The Hindu.
203
00:12:07,266 --> 00:12:09,106
Check this out, I've made a list
204
00:12:09,266 --> 00:12:10,866
- of 450 words.
- Let me see, bhaiya.
205
00:12:11,426 --> 00:12:12,546
Have this photocopied
206
00:12:12,626 --> 00:12:13,626
- and give it to everyone.
- Wait, man.
207
00:12:13,866 --> 00:12:16,546
- Govind! Hurry up with the tea!
- Coming right up!
208
00:12:17,066 --> 00:12:20,266
Read weekly magazines.
You'll get good, relevant Hindi content.
209
00:12:20,746 --> 00:12:23,346
Reading The Hindu requires
prior knowledge of English.
210
00:12:23,466 --> 00:12:25,666
But ma'am suggested
that we read the right newspaper
211
00:12:25,746 --> 00:12:27,386
for current affairs and writing answers.
212
00:12:27,466 --> 00:12:30,306
Pawan bhaiya also says that we'll
lag behind if we don't read The Hindu.
213
00:12:30,786 --> 00:12:34,186
Check this out. Pawan bhaiya has
made a list of 450 English words.
214
00:12:34,586 --> 00:12:36,386
He has asked us to memorize this,
so we shall do it.
215
00:12:37,026 --> 00:12:40,626
- I see.
- "Despite facing intense opposition..."
216
00:12:42,546 --> 00:12:44,106
Despite facing intense opposition...
217
00:12:44,866 --> 00:12:46,306
"The government has proven..."
218
00:12:46,946 --> 00:12:49,146
The government has proven...
219
00:12:49,626 --> 00:12:50,626
Pertina...
220
00:12:51,426 --> 00:12:52,386
Pertina...
221
00:12:53,266 --> 00:12:54,146
cious...
222
00:12:55,186 --> 00:12:57,426
Hey, Lokesh,
check the meaning of this word.
223
00:12:57,826 --> 00:12:59,226
What's the spelling?
224
00:12:59,306 --> 00:13:02,906
P-E-R-T-I-N-A-C-I-O-U-S.
225
00:13:05,346 --> 00:13:06,986
- You want to know my strategy?
- Yes!
226
00:13:07,011 --> 00:13:09,652
Bhaiya, you've cracked IRS. There must
be something about your strategy.
227
00:13:09,677 --> 00:13:12,517
Like ma'am mentioned,
don't read the newspaper superficially.
228
00:13:12,626 --> 00:13:16,946
CSPE. Crime, sports, local politics,
and entertainment can be ignored.
229
00:13:17,026 --> 00:13:20,106
Check this out. "Jewelry shop
robbed of goods worth ten lakh."
230
00:13:20,131 --> 00:13:22,306
This is irrelevant to us.
Chuck this and move ahead.
231
00:13:22,386 --> 00:13:24,906
My strategy is "analyze and minimize."
232
00:13:24,986 --> 00:13:27,666
How do we analyze?
Previous years' question papers.
233
00:13:28,026 --> 00:13:31,186
Find out which topics have
the most number of questions.
234
00:13:31,266 --> 00:13:33,026
- Get it? Understood?
- Yes.
235
00:13:34,146 --> 00:13:35,426
- Any doubts?
- No, sir.
236
00:13:35,451 --> 00:13:37,026
- All clear?
- Yes, bhaiya.
237
00:13:37,106 --> 00:13:38,066
Two teas.
238
00:13:38,946 --> 00:13:41,106
Hey, Rinku, Govind!
What's up?
239
00:13:41,386 --> 00:13:43,266
- All good, bhaiya.
- How's the preparation going?
240
00:13:43,346 --> 00:13:44,426
Everything is in control.
241
00:13:44,506 --> 00:13:47,546
- Following the strategy?
- Yes, following your strategy. Only.
242
00:13:47,626 --> 00:13:49,466
Wow! Good going, man!
243
00:13:50,386 --> 00:13:53,306
- Baba, how are you?
- All good.
244
00:13:53,386 --> 00:13:54,586
I'm always good.
245
00:13:54,786 --> 00:13:56,426
I've got you a present.
246
00:13:56,826 --> 00:13:58,706
Here's a list of 650 English words.
247
00:13:59,946 --> 00:14:01,426
Memorize all of it.
248
00:14:01,546 --> 00:14:04,226
We used to have a list of 1680 words.
249
00:14:05,466 --> 00:14:06,466
I'll share it with y'all.
250
00:14:40,586 --> 00:14:42,066
SAMBHAL
251
00:15:13,866 --> 00:15:16,666
STATE PRIMARY SCHOOL, SAMBHAL
252
00:15:19,786 --> 00:15:22,146
Sir, this is the second portion
253
00:15:22,466 --> 00:15:24,386
- of the railway land we first saw.
- I see.
254
00:15:24,666 --> 00:15:28,146
Sir, this 250-acre land was
originally meant for a railway yard.
255
00:15:28,426 --> 00:15:30,466
Some ten thousand people
live here illegally.
256
00:15:30,746 --> 00:15:31,866
How long has this colony been here?
257
00:15:32,106 --> 00:15:33,906
For the last 12 to 15 years.
258
00:15:48,226 --> 00:15:50,546
RAMPUR DISTRICT COLLECTOR
259
00:15:56,386 --> 00:15:59,546
ABHILASH SHARMA
260
00:16:07,946 --> 00:16:09,986
NARENDRA KUMAR
DIVISIONAL COMMISSIONER
261
00:16:11,466 --> 00:16:13,626
This throws your entire plan
out of the window, Abhilash.
262
00:16:14,266 --> 00:16:17,626
Sir, industrialists expect a change
in government in the next elections,
263
00:16:17,946 --> 00:16:21,506
and they believe the opposition will
offer them a higher price for these lands.
264
00:16:22,186 --> 00:16:26,106
- I'll try to reason with them again--
- But the chances are bleak. Right?
265
00:16:26,946 --> 00:16:29,466
Abhilash, you shouldn't have
proposed this plan without an NOC.
266
00:16:30,266 --> 00:16:32,146
I have given an update
to the education secretary.
267
00:16:33,546 --> 00:16:35,706
If he asks me about the future plan,
what should I say?
268
00:16:35,986 --> 00:16:36,906
That there isn't one?
269
00:16:37,506 --> 00:16:38,946
Sir, we still have the 200-acre land.
270
00:16:39,266 --> 00:16:40,906
Apart from that,
Shahabad has a contingency plan
271
00:16:40,986 --> 00:16:43,066
for 250 acres of land near the railway.
272
00:16:43,946 --> 00:16:45,986
The place where about
ten thousand people reside?
273
00:16:46,066 --> 00:16:47,546
- It's illegal, sir.
- I know.
274
00:16:47,946 --> 00:16:51,306
But the Railways itself hasn't been able
to vacate this land for the last 15 years.
275
00:16:51,546 --> 00:16:54,186
And the government won't touch it,
because vote bank.
276
00:16:55,066 --> 00:16:55,986
So, how will you?
277
00:16:56,106 --> 00:16:58,466
Sir, if we take the responsibility
to vacate the land,
278
00:16:58,906 --> 00:17:00,946
the railways won't resist
selling that land.
279
00:17:01,546 --> 00:17:03,266
What about the rehabilitation
of those ten thousand people?
280
00:17:03,746 --> 00:17:06,626
The social impact assessment unit
will reject this proposal.
281
00:17:06,826 --> 00:17:09,826
Sir, the government can override
the suggestions from SIA.
282
00:17:09,906 --> 00:17:12,106
But it will not, for the same reason.
283
00:17:12,466 --> 00:17:13,706
Vote bank politics.
284
00:17:15,386 --> 00:17:17,746
Sir, please give me some time.
I'll figure this out.
285
00:17:17,946 --> 00:17:19,186
We don't have time, Abhilash.
286
00:17:19,586 --> 00:17:20,426
Sir.
287
00:17:21,066 --> 00:17:23,466
I've got a better plan.
Please have a look, sir.
288
00:17:25,746 --> 00:17:29,546
Sir, by Baniya Kheda,
at the Sambhal-Rampur border,
289
00:17:29,706 --> 00:17:30,946
there's a group of six villages.
290
00:17:31,186 --> 00:17:33,946
Around 400 acres of farmland
are located here.
291
00:17:34,026 --> 00:17:36,546
The water level here has been
steadily dropping for the last few years.
292
00:17:36,826 --> 00:17:39,186
This has caused heavy losses
for the farmers.
293
00:17:39,586 --> 00:17:41,986
Sir, my team is in touch
with these six village councils.
294
00:17:42,066 --> 00:17:44,146
I believe that by offering a fair rate,
295
00:17:45,146 --> 00:17:47,906
we can acquire this land
without any problems.
296
00:17:48,586 --> 00:17:51,706
This land is near the Sambhal-Rampur
highway, am I right?
297
00:17:52,026 --> 00:17:52,866
Yes, sir.
298
00:17:53,426 --> 00:17:56,586
Pawan, BHEL had plans
to establish a plant here too.
299
00:17:57,186 --> 00:17:59,546
- Oh!
- Being near the highway,
300
00:17:59,626 --> 00:18:01,706
people demand more than the circle rate,
301
00:18:02,466 --> 00:18:04,626
but the government can
only buy land at the circle rate.
302
00:18:04,986 --> 00:18:07,306
- Sir, I can talk to--
- So, BHEL was unsuccessful.
303
00:18:07,906 --> 00:18:10,826
What I mean to say is that
this is a lost cause, Pawan.
304
00:18:11,146 --> 00:18:12,426
You're wasting your time there.
305
00:18:13,026 --> 00:18:15,026
- Sir...
- Abhilash, Pawan.
306
00:18:16,346 --> 00:18:20,066
I don't think you realize the pressure
I'm under with this project.
307
00:18:20,946 --> 00:18:21,946
I had to pull a lot of strings
308
00:18:21,971 --> 00:18:24,531
to get this project kick-started
all over again, but here we are!
309
00:18:25,066 --> 00:18:26,146
Back to square one!
310
00:18:27,626 --> 00:18:28,586
You've got 25 days.
311
00:18:29,786 --> 00:18:31,906
Either come to me with a concrete plan,
312
00:18:32,266 --> 00:18:34,666
or I will request the education secretary
313
00:18:34,746 --> 00:18:36,426
to hand this project over
to some other division
314
00:18:36,506 --> 00:18:39,386
because we are incapable
of executing this project.
315
00:18:40,186 --> 00:18:41,146
That'll be all.
316
00:18:44,946 --> 00:18:45,866
Sir.
317
00:18:52,826 --> 00:18:56,146
You've only listened to one
aspect of my exam strategy.
318
00:18:57,706 --> 00:19:01,546
But strategies are merely a way
to succeed in the exams.
319
00:19:02,346 --> 00:19:06,866
If your goal is to serve the country
and shape its future,
320
00:19:08,106 --> 00:19:11,626
focus on reinforcing
the education system's foundation.
321
00:19:12,386 --> 00:19:14,546
You're not just going to sit in a chair.
322
00:19:14,746 --> 00:19:16,666
You also need to understand the people
323
00:19:17,386 --> 00:19:18,426
you're going to work with.
324
00:19:25,986 --> 00:19:26,906
Good one!
325
00:19:31,906 --> 00:19:34,306
- This is Mukherjee Nagar.
- Yes.
326
00:19:35,466 --> 00:19:38,386
I'm glad that I could be of help to you.
327
00:19:38,466 --> 00:19:40,346
Oh, come on, Pawan ji!
328
00:19:41,586 --> 00:19:44,946
I had no idea
that the poet I admire so deeply
329
00:19:45,466 --> 00:19:46,906
is also such an exceptional teacher.
330
00:19:47,426 --> 00:19:48,986
You're embarrassing me.
331
00:19:50,386 --> 00:19:52,946
The truth is, I'm your fan.
Sandeep bhaiya told me about
332
00:19:53,426 --> 00:19:57,066
the objective behind the complete overhaul
of government schools, and...
333
00:19:57,386 --> 00:19:58,746
the Education Town project.
334
00:19:59,106 --> 00:20:00,346
It's all very inspiring.
335
00:20:01,346 --> 00:20:04,386
We're doing our part,
but you're the one doing the real work.
336
00:20:05,026 --> 00:20:08,786
What good is this position if we
can't bring about any real change?
337
00:20:08,866 --> 00:20:09,826
Exactly.
338
00:20:10,226 --> 00:20:12,106
You don't earn praise for nothing.
339
00:20:13,306 --> 00:20:16,186
I'm glad to know
you understand my intentions.
340
00:20:16,306 --> 00:20:17,266
Oh...
341
00:20:18,666 --> 00:20:22,306
- And there's your old friend Abhilash.
- Yeah!
342
00:20:23,626 --> 00:20:25,786
Sandeep ji mentioned
about you and Abhilash.
343
00:20:26,706 --> 00:20:28,586
God knows why he has a problem with me.
344
00:20:30,026 --> 00:20:30,946
Yeah.
345
00:20:31,386 --> 00:20:33,306
He keeps making things difficult for me.
346
00:20:33,386 --> 00:20:34,266
Well...
347
00:20:34,786 --> 00:20:37,146
- There's this old friend of mine...
- Yeah?
348
00:20:37,426 --> 00:20:42,106
who would say that I made Abhilash
my psychological barrier.
349
00:20:43,506 --> 00:20:45,346
I told her if that was true,
I'd break the barrier.
350
00:20:47,146 --> 00:20:48,786
But I think I never succeeded.
351
00:20:51,026 --> 00:20:53,546
- Gurpreet Singh is an old friend of yours?
- Yes. Guri.
352
00:20:54,306 --> 00:20:55,266
Sandeep ji as well?
353
00:20:55,386 --> 00:20:57,226
Well, to me, he's Sandeep bhaiya.
354
00:20:58,906 --> 00:21:01,146
So, this inquiry...
355
00:21:03,626 --> 00:21:05,186
A smidgen of help.
356
00:21:10,906 --> 00:21:12,266
Pawan ji, don't mind me, but...
357
00:21:13,266 --> 00:21:14,706
you're talking to the wrong person.
358
00:21:14,826 --> 00:21:18,266
To be honest, not even
a third world war could make me
359
00:21:18,706 --> 00:21:20,146
turn against Abhilash.
360
00:21:22,506 --> 00:21:24,986
Well, word is that you and Abhilash
361
00:21:26,226 --> 00:21:27,866
have a complicated past.
362
00:21:29,066 --> 00:21:30,826
You're unaware of our deep-rooted history.
363
00:21:31,026 --> 00:21:32,386
It predates the history you know.
364
00:21:43,586 --> 00:21:44,786
- Congratulations, bhai.
- Yes!
365
00:21:45,186 --> 00:21:46,666
He was the first
366
00:21:47,066 --> 00:21:50,639
- among the three of us to fail the UPSC.
- Hey!
367
00:21:50,786 --> 00:21:54,066
He was the first to get married,
and he's the first to become a father.
368
00:21:58,306 --> 00:21:59,546
- Congratulations, bhai.
- Thank you.
369
00:21:59,946 --> 00:22:00,946
Really happy for you.
370
00:22:01,626 --> 00:22:02,466
Where's Dhairya?
371
00:22:02,546 --> 00:22:04,946
She's feeling a bit under the weather,
so I asked her to rest at home.
372
00:22:04,971 --> 00:22:06,306
- I see.
- Such times...
373
00:22:06,386 --> 00:22:07,906
- You're right.
- give you anxiety.
374
00:22:08,226 --> 00:22:10,266
- Tell me one thing.
- Yeah?
375
00:22:10,291 --> 00:22:13,451
Have you decided on a name
for the baby yet?
376
00:22:13,706 --> 00:22:15,506
I mean, I've got
a couple of names in mind.
377
00:22:15,626 --> 00:22:17,706
I thought when we'd meet--
Well, I know there's still time.
378
00:22:17,986 --> 00:22:20,106
I'd like to share them with you.
379
00:22:20,186 --> 00:22:21,306
Let it be, man!
380
00:22:21,786 --> 00:22:22,986
Must be your kind of names.
381
00:22:23,386 --> 00:22:25,066
Shwetketu, Dhoomketu, and whatnot.
382
00:22:25,426 --> 00:22:26,546
It will be so confusing.
383
00:22:26,986 --> 00:22:29,146
This Dhoomketu is the reason
you two are getting married.
384
00:22:29,226 --> 00:22:30,066
- Get it?
- Get lost.
385
00:22:30,146 --> 00:22:32,466
- Yes!
- He's so ungrateful, man!
386
00:22:32,906 --> 00:22:34,946
But congratulations, Guri,
to you and Dhairya.
387
00:22:35,906 --> 00:22:36,986
- Thank you.
- By the way...
388
00:22:37,626 --> 00:22:39,066
I have another good news to share.
389
00:22:39,306 --> 00:22:42,426
You two as well? Out of wedlock?
Wow, amazing!
390
00:22:42,586 --> 00:22:45,306
- I'll come up with more names.
- No, man, just hear her out.
391
00:22:45,506 --> 00:22:47,386
Sorry to disappoint you on this, but...
392
00:22:47,906 --> 00:22:50,786
the good news is that
the baarat will come to Riva.
393
00:22:52,626 --> 00:22:55,386
Hey! The baarat will come to Arunachal.
394
00:22:55,986 --> 00:22:57,586
We'll also do the naagin dance
in the mountains.
395
00:22:57,666 --> 00:22:58,826
- Yeah.
- We'll go for a light pour...
396
00:22:58,906 --> 00:23:01,466
Uncle is convinced.
There are no issues at all.
397
00:23:01,786 --> 00:23:05,066
No, I convinced my parents
that we'll get married in Riva.
398
00:23:08,466 --> 00:23:10,826
When did this happen?
And you're informing me now?!
399
00:23:14,666 --> 00:23:16,146
Please tell your parents
you've changed your mind.
400
00:23:16,746 --> 00:23:18,546
Tell them we'll get married
where they wanted us to.
401
00:23:18,946 --> 00:23:20,466
Why would I say that?
You go tell them!
402
00:23:21,146 --> 00:23:22,666
- It was so difficult--
- Difficult?!
403
00:23:23,666 --> 00:23:26,626
We also convinced Uncle
with great difficulty.
404
00:23:26,706 --> 00:23:28,746
But even I want to get married in Riva.
405
00:23:29,466 --> 00:23:31,866
Hey, she'll be moving to Riva
once you're married, right?
406
00:23:32,306 --> 00:23:34,346
- Who'll take us to Arunachal for free?
- Yeah!
407
00:23:34,371 --> 00:23:35,571
I'll take you on a trip.
408
00:23:35,596 --> 00:23:38,106
This is all talk. None of this will happen
once you're married.
409
00:23:38,131 --> 00:23:40,026
- I know everything.
- Dad is calling.
410
00:23:40,186 --> 00:23:42,946
I'll tell him to book
a nice resort for SK.
411
00:23:42,971 --> 00:23:45,101
Not you. He will tell him.
Put him on loudspeaker.
412
00:23:45,186 --> 00:23:46,346
Okay, okay, okay.
413
00:23:46,706 --> 00:23:48,186
Hi, Dad. How are you?
414
00:23:48,546 --> 00:23:50,746
- I'm fine. Are you busy?
- Wait.
415
00:23:51,506 --> 00:23:52,386
No, tell me.
416
00:23:52,466 --> 00:23:54,906
Dear, Uncle Kenny had come over.
417
00:23:54,986 --> 00:23:58,426
He read an article in the newspaper...
418
00:23:58,506 --> 00:23:59,426
- What?
- Relax, man.
419
00:23:59,451 --> 00:24:01,531
Uncle Kenny had come over.
420
00:24:01,666 --> 00:24:04,506
He read an article in the newspaper
and on the internet.
421
00:24:04,586 --> 00:24:06,466
I've forwarded it to you. Check.
422
00:24:11,626 --> 00:24:12,586
Did you check it?
423
00:24:18,570 --> 00:24:19,410
What is it?
424
00:24:24,866 --> 00:24:27,986
Dad, this is nothing.
This is just a minor inquiry--
425
00:24:28,066 --> 00:24:29,946
But, dear, corruption charges?
426
00:24:30,786 --> 00:24:33,186
And this doesn't appear
to be a minor inquiry.
427
00:24:34,266 --> 00:24:37,601
Dad, it's nothing, really.
It's just a trivial inquiry.
428
00:24:37,626 --> 00:24:39,106
It's not about it being trivial.
429
00:24:39,866 --> 00:24:43,186
Your mother and I
don't want a man like him
430
00:24:43,842 --> 00:24:44,882
to be our son-in-law.
431
00:24:49,506 --> 00:24:51,386
Dad, I'll call you back.
432
00:24:57,466 --> 00:24:58,346
Don't worry.
433
00:25:00,026 --> 00:25:01,066
I'll make him understand.
434
00:25:17,186 --> 00:25:19,266
So, here's the list.
435
00:25:21,786 --> 00:25:22,946
775 words!
436
00:25:23,426 --> 00:25:27,026
Thank you, sir. Ma'am started this,
and Pawan bhaiya helped out a little.
437
00:25:27,146 --> 00:25:29,586
- And now, you've given us the full list.
- That's true.
438
00:25:29,666 --> 00:25:31,826
Getting this list photocopied alone
won't help you succeed.
439
00:25:32,186 --> 00:25:34,666
- You also need to study.
- You just wait and watch.
440
00:25:34,986 --> 00:25:36,266
Now that we have the list,
441
00:25:36,506 --> 00:25:40,106
we'll make the English-medium aspirants
miss their maternal grandmother!
442
00:25:41,306 --> 00:25:42,506
- Grandmother!
- Wow!
443
00:25:42,586 --> 00:25:45,586
You see, 600, 650, 750
444
00:25:45,746 --> 00:25:48,186
- are just enough for basic preparations.
- Yes, bhaiya.
445
00:25:48,826 --> 00:25:52,186
But whenever you encounter
a new important English word,
446
00:25:53,066 --> 00:25:53,906
make sure to write it down!
447
00:25:53,986 --> 00:25:55,706
- Yes, bhaiya.
- Got it, bhaiya.
448
00:25:55,786 --> 00:25:58,306
Your strategies have helped us
with other subjects as well.
449
00:25:58,786 --> 00:26:00,786
We have blind faith in you.
450
00:26:01,466 --> 00:26:03,666
Sure, but make sure to write your
exams with eyes wide open. Okay?
451
00:26:06,266 --> 00:26:09,866
Even after getting into the IRS,
do you still worry about the prelims?
452
00:26:09,946 --> 00:26:10,786
What?
453
00:26:10,986 --> 00:26:12,986
You must be super confident this time!
454
00:26:13,106 --> 00:26:15,186
Wait and see,
this time he'll be in the top ten!
455
00:26:15,426 --> 00:26:17,306
Right, bhaisahab? All India Rank 1.
456
00:26:18,353 --> 00:26:19,706
Well, absolutely!
457
00:26:19,786 --> 00:26:22,026
He would be in the top ten
even on a global scale.
458
00:26:22,346 --> 00:26:24,026
- All world rank.
- Yes, absolutely!
459
00:26:24,051 --> 00:26:25,866
His posters will be up everywhere.
460
00:26:25,891 --> 00:26:28,331
Not just posters,
there'll be carpets laid out for him.
461
00:27:09,346 --> 00:27:10,346
I'm terrified.
462
00:27:11,426 --> 00:27:13,826
Abhilash, calm down.
What happened?
463
00:27:16,226 --> 00:27:17,506
I've noticed many times
464
00:27:18,626 --> 00:27:22,506
that rank improvers don't even
clear the prelims in their first attempt.
465
00:27:25,426 --> 00:27:28,346
And everyone around here
has high expectations from me.
466
00:27:31,346 --> 00:27:35,226
- What if I don't clear it this time?
- Why do you think you won't?
467
00:27:38,226 --> 00:27:39,186
I don't know.
468
00:27:41,626 --> 00:27:43,146
I should have just reattempted.
469
00:27:43,786 --> 00:27:45,306
Why did I even join coaching?
470
00:27:47,226 --> 00:27:48,146
Looks like...
471
00:27:49,386 --> 00:27:51,506
people here care more
about my rank than their own.
472
00:27:52,666 --> 00:27:56,586
Are you afraid of failing the exam
473
00:27:57,026 --> 00:27:59,786
or of what people might say?
474
00:28:19,106 --> 00:28:21,186
Why do you have a problem
with Abhilash sir?
475
00:28:23,506 --> 00:28:27,226
Look, firstly, stop calling him "sir."
476
00:28:32,986 --> 00:28:36,026
Why do you have a problem with Abhilash?
Tell me.
477
00:28:36,426 --> 00:28:38,106
I don't have a problem with him.
478
00:28:38,666 --> 00:28:39,986
Why would I have a problem with him?
479
00:28:42,426 --> 00:28:43,866
I have a problem with my friends.
480
00:28:44,786 --> 00:28:46,946
They hang out with me, eat with me,
481
00:28:47,306 --> 00:28:49,946
borrow my notes, follow my strategies,
482
00:28:51,066 --> 00:28:53,626
but indulge in his flattery.
Hold him in high regard.
483
00:28:54,266 --> 00:28:55,666
He has just cleared IRS.
484
00:28:55,746 --> 00:28:58,906
He's not a god who can instantly
turn someone into a collector.
485
00:28:58,986 --> 00:29:02,386
If he believes he can help these people,
what's wrong with that?
486
00:29:03,746 --> 00:29:04,706
And your friends...
487
00:29:06,546 --> 00:29:09,386
Are they here to crack UPSC
or just hang around as your friends?
488
00:29:09,466 --> 00:29:11,546
They can do whatever they want.
What does it matter to me?
489
00:29:13,146 --> 00:29:15,506
Why do it behind my back?
490
00:29:15,986 --> 00:29:20,226
They could simply tell me they'd rather
study with Abhilash than with me.
491
00:29:20,306 --> 00:29:21,346
It's not like I'd stop them.
492
00:29:21,826 --> 00:29:23,986
They're biting the hand that feeds them.
493
00:29:24,466 --> 00:29:26,186
Trust me, they don't understand.
494
00:29:27,106 --> 00:29:29,186
The other day, his ego was hurt.
495
00:29:29,546 --> 00:29:31,306
He's doing all of this to put me down.
496
00:29:33,106 --> 00:29:34,066
I know everything.
497
00:29:35,146 --> 00:29:36,506
I've seen many like him.
498
00:29:42,226 --> 00:29:44,586
Pawan, do you know what I think?
499
00:29:46,026 --> 00:29:48,746
You've built a giant myth of Abhilash
in your mind.
500
00:29:51,626 --> 00:29:52,586
Just like English,
501
00:29:53,466 --> 00:29:56,106
you've also made Abhilash
a psychological barrier for yourself.
502
00:30:06,026 --> 00:30:07,386
If that's the case,
503
00:30:09,026 --> 00:30:10,266
I'll make sure to break it too.
504
00:30:12,306 --> 00:30:16,946
And you wait and see.
I will not stop at IRS or IPS.
505
00:30:20,546 --> 00:30:21,906
I will crack IAS.
506
00:30:54,906 --> 00:30:56,586
As you can see,
507
00:30:56,666 --> 00:30:59,106
these notices were put up late last night.
508
00:30:59,164 --> 00:31:02,164
As morning arrived,
a heavy crowd had surged here.
509
00:31:02,626 --> 00:31:05,226
The residents here are furious.
510
00:31:05,386 --> 00:31:09,386
The government asserts that the railways
own the land and the colony is illegal.
511
00:31:09,466 --> 00:31:11,746
Let's see what the people have to say.
512
00:31:11,946 --> 00:31:14,226
- What would you like to say?
- Is this lawful?
513
00:31:14,306 --> 00:31:17,426
They posted a notice in the dead of night,
telling us to vacate within a month!
514
00:31:17,506 --> 00:31:18,586
Why would we vacate?!
515
00:31:18,666 --> 00:31:22,306
Madam, if this colony is illegal, then why
was a government school built here?
516
00:31:22,386 --> 00:31:24,666
Every house has an electricity meter.
517
00:31:24,866 --> 00:31:27,186
We pay electricity bills,
we pay water bills.
518
00:31:27,306 --> 00:31:29,506
There's a bus depot and
a government dispensary here as well.
519
00:31:29,586 --> 00:31:30,986
Is all of that illegal?
520
00:31:31,066 --> 00:31:34,146
We refuse to accept this atrocity!
521
00:31:34,266 --> 00:31:37,506
We refuse to accept this atrocity!
522
00:31:37,626 --> 00:31:41,106
We refuse to accept this atrocity!
523
00:31:42,306 --> 00:31:45,066
Sir, the media has exaggerated the issue.
524
00:31:45,666 --> 00:31:48,306
A low-level local politician
has riled up the crowd.
525
00:31:48,386 --> 00:31:51,986
So, we just need a political solution
to resolve this matter.
526
00:31:52,011 --> 00:31:53,091
We hold the power to act.
527
00:31:53,626 --> 00:31:56,026
Abhilash, elections are around the corner.
We're accountable to our superiors.
528
00:31:56,266 --> 00:31:57,266
And we're bureaucrats.
529
00:31:57,866 --> 00:32:01,026
We need administrative solutions,
not political solutions.
530
00:32:01,146 --> 00:32:03,546
Sir, I just need some more time.
531
00:32:03,626 --> 00:32:06,186
I'm sure we can find a solution
by talking to them.
532
00:32:07,386 --> 00:32:08,786
Otherwise, we'll take stronger measures.
533
00:32:08,906 --> 00:32:10,546
An eviction notice
has already been put up.
534
00:32:10,826 --> 00:32:12,866
The crowd is enraged.
They'll oppose us.
535
00:32:13,026 --> 00:32:15,026
If you step up enforcement,
their resistance will only escalate.
536
00:32:15,546 --> 00:32:17,866
What happens after that?
We have strict orders
537
00:32:18,066 --> 00:32:20,546
to bring this under control while
ensuring no one is injured or killed.
538
00:32:21,746 --> 00:32:25,066
If I may interrupt, sir.
In the proposal I've brought,
539
00:32:25,146 --> 00:32:29,146
there is no scope for any kind
of dispute, provocation, or force.
540
00:32:29,786 --> 00:32:31,986
Yes, Pawan.
Please give me some good news.
541
00:32:34,387 --> 00:32:37,227
Sir, the 450-acre land I told you about?
542
00:32:37,586 --> 00:32:38,626
We've acquired it.
543
00:32:39,346 --> 00:32:41,866
80% of the farmers
have also given their consent.
544
00:32:42,186 --> 00:32:43,346
These are their testimonial letters.
545
00:32:44,058 --> 00:32:46,258
We'll get the rest
within ten to twelve days.
546
00:32:47,306 --> 00:32:48,946
Affidavits provided by 80%
of the landowners.
547
00:32:49,986 --> 00:32:50,946
That was quick!
548
00:32:52,546 --> 00:32:55,146
How did you pull off this magic?
549
00:32:55,746 --> 00:32:57,106
It's no magic, sir.
550
00:32:57,986 --> 00:33:00,626
Sir, I believe, to win a war,
551
00:33:01,186 --> 00:33:04,746
we must leave our air-conditioned offices
and step onto the battlefield.
552
00:33:05,266 --> 00:33:07,026
I apologize for breaking protocol, sir.
553
00:33:07,266 --> 00:33:08,746
If you permit,
554
00:33:08,826 --> 00:33:13,186
I'd like to call the officer
who made this impossible task possible.
555
00:33:13,506 --> 00:33:15,546
It'd be better if he
explains the process to you.
556
00:33:15,571 --> 00:33:16,571
Please.
557
00:33:17,706 --> 00:33:18,626
Yes, sir.
558
00:33:21,546 --> 00:33:22,386
Morning, sir.
559
00:33:23,866 --> 00:33:26,346
Mr. Ohlan! I should have guessed.
560
00:33:26,706 --> 00:33:28,226
DM Sambhal is your big fan.
561
00:33:28,466 --> 00:33:30,986
Now we'd like to know
how you managed to make this happen.
562
00:33:31,186 --> 00:33:34,346
Sir, I'm personally grateful to DM sahab.
563
00:33:34,866 --> 00:33:36,226
He had faith in me.
564
00:33:36,626 --> 00:33:39,826
And this has been possible
because of his leadership and guidance.
565
00:33:40,266 --> 00:33:41,146
That's good.
566
00:33:42,146 --> 00:33:43,626
- Please proceed.
- Sir.
567
00:33:46,906 --> 00:33:48,626
Sir, in the area we chose,
568
00:33:49,426 --> 00:33:52,946
the groundwater had dropped
to nearly 195 feet.
569
00:33:53,426 --> 00:33:56,506
Irrigating the fields
was a major challenge,
570
00:33:56,586 --> 00:33:58,466
directly impacting crop yields.
571
00:33:58,866 --> 00:34:01,746
To understand the problems
of the laborers,
572
00:34:01,826 --> 00:34:05,706
I stayed with the villagers for about
a week, as suggested by DM sahab.
573
00:34:06,146 --> 00:34:09,586
By inspecting their fields
and the surrounding areas,
574
00:34:09,746 --> 00:34:11,346
I was able to earn their trust.
575
00:34:11,426 --> 00:34:14,386
Due to the low fertility of the land,
576
00:34:14,506 --> 00:34:16,306
people began constructing homes there.
577
00:34:16,506 --> 00:34:20,826
Sir, getting 60 to 70 percent
of the farmers on board wasn't difficult,
578
00:34:21,066 --> 00:34:23,466
though a minor issue came up.
579
00:34:23,546 --> 00:34:26,226
Around 105 acres of land
580
00:34:26,306 --> 00:34:28,986
near the village's eastern boundary
were still cultivable.
581
00:34:29,066 --> 00:34:30,986
As per the Food Safety Act,
582
00:34:31,186 --> 00:34:33,826
we weren't allowed to acquire it
583
00:34:33,986 --> 00:34:37,186
until an equal amount of cultivable land
was provided elsewhere.
584
00:34:37,426 --> 00:34:39,226
So, DM sahab promptly convened a meeting
585
00:34:39,306 --> 00:34:42,346
with the District Revenue Officer,
BDO, and Patwaris.
586
00:34:42,426 --> 00:34:46,506
105 acres of fertile land
were provided in Khopoli,
587
00:34:46,866 --> 00:34:50,066
located approximately four kms
from all the surrounding villages.
588
00:34:51,146 --> 00:34:52,386
This is excellent, Sandeep.
589
00:34:53,026 --> 00:34:55,666
And I can see that the deal
was executed at the circle rate.
590
00:34:56,426 --> 00:34:58,626
Considering the land
is close to the highway,
591
00:34:58,746 --> 00:35:00,226
didn't they ask for more money?
592
00:35:00,586 --> 00:35:03,306
They did, sir.
But we were ready.
593
00:35:03,986 --> 00:35:05,986
Not with money, but with a plan.
594
00:35:06,746 --> 00:35:07,666
Jewar Airport.
595
00:35:08,146 --> 00:35:11,146
One of my seniors was part
of the planning team for Jewar Airport.
596
00:35:11,346 --> 00:35:12,786
He told me that
597
00:35:12,866 --> 00:35:15,466
when he was acquiring land
for the airport,
598
00:35:15,826 --> 00:35:18,906
to convince the farmers
and other stakeholders,
599
00:35:19,426 --> 00:35:25,346
he arranged jobs for their children
under the Skill Yuva scheme.
600
00:35:26,066 --> 00:35:30,466
So, sir, if the land compensation comes
with a secured future for the children,
601
00:35:30,986 --> 00:35:32,586
it's a double blessing!
602
00:35:33,386 --> 00:35:37,546
So, just like that, along with DM sahab,I prepared a similar proposal
603
00:35:37,626 --> 00:35:39,226
and presented it to you.
604
00:35:39,706 --> 00:35:41,626
And the results are in front of you, sir.
605
00:35:51,066 --> 00:35:55,266
This is--
Well, in all my 32 years of service,
606
00:35:55,666 --> 00:35:58,706
I've never witnessed a finer example
of planning and execution
607
00:35:59,466 --> 00:36:00,786
with such intent.
608
00:36:01,466 --> 00:36:03,186
What you achieved in just a few weeks,
609
00:36:03,746 --> 00:36:05,546
if it had gotten tangled
in the system's red tape,
610
00:36:06,146 --> 00:36:07,426
might have taken years.
611
00:36:07,986 --> 00:36:09,546
Sir, the system has several shortcomings.
612
00:36:10,546 --> 00:36:14,706
But I believe that when intentions
are firm and intentions honest,
613
00:36:15,546 --> 00:36:18,026
this system can become
our greatest power.
614
00:36:18,346 --> 00:36:19,306
Well said.
615
00:36:19,826 --> 00:36:21,866
So, after discussion
with the education secretary,
616
00:36:22,186 --> 00:36:25,906
I'm sending your proposal ahead to SIA.
617
00:36:26,146 --> 00:36:28,346
Hopefully, soon we will have
a meeting with the education secretary,
618
00:36:28,826 --> 00:36:33,466
and we can kick off the first phase
of the project in Sambhal at the earliest.
619
00:36:34,146 --> 00:36:37,426
I'm confident you'll manage
the remaining land arrangements soon.
620
00:36:37,746 --> 00:36:40,906
Sure, sir. It will be done in about
seven to eight months. Rest assured.
621
00:36:41,106 --> 00:36:42,506
Great. Good job.
622
00:36:43,426 --> 00:36:44,466
All the best.
623
00:36:44,786 --> 00:36:45,786
- Next.
- Sir...
624
00:36:46,466 --> 00:36:47,546
one last request.
625
00:36:47,946 --> 00:36:50,866
My aim is to implement
significant improvements
626
00:36:51,018 --> 00:36:53,298
in all government primary schools
627
00:36:53,506 --> 00:36:57,346
in Sambhal district, through CSR
and with the help of Education Town.
628
00:36:57,986 --> 00:37:00,986
Sir, the plan is ready.
I only need your go-ahead.
629
00:37:01,266 --> 00:37:02,266
You refuse to give up.
630
00:37:04,666 --> 00:37:05,906
I'll see what I can do about this.
631
00:37:06,586 --> 00:37:07,506
Thank you, sir.
632
00:37:09,626 --> 00:37:10,746
Okay, next.
633
00:37:51,546 --> 00:37:52,626
Congratulations.
634
00:37:55,066 --> 00:37:56,826
I'd been sitting around hoping
635
00:37:57,746 --> 00:38:00,906
that one day God would give me a chance
636
00:38:02,826 --> 00:38:07,386
to deal with you on my terms.
637
00:38:14,346 --> 00:38:16,466
What did you say, huh?
638
00:38:17,706 --> 00:38:20,426
Do you think you're Bhishma Pitamaha?
639
00:38:21,226 --> 00:38:22,066
Did you forget?
640
00:38:22,386 --> 00:38:26,586
To defeat every Bhishma,
there is always a Shikhandi.
641
00:38:31,426 --> 00:38:36,226
The very Sandeep Ohlan
you scorned because of your arrogance...
642
00:38:38,506 --> 00:38:41,426
is now Arjun's greatest power.
643
00:38:45,786 --> 00:38:47,826
Now, lie on your deathbed.
644
00:38:53,106 --> 00:38:53,946
Listen!
645
00:38:58,979 --> 00:39:00,059
This is Kali Yuga.
646
00:39:01,626 --> 00:39:03,706
Here, no one will tear open the earth
647
00:39:04,826 --> 00:39:06,586
to come and give you water.
648
00:39:48,546 --> 00:39:52,146
RAMPUR DISTRICT COLLECTOR
51243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.