All language subtitles for A.Discovery.of.Witches.S02E03.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,301 --> 00:00:02,661 -They reckon you're a witch. -But you're not afraid. 2 00:00:02,821 --> 00:00:06,221 You are a weaver, a maker of spells. 3 00:00:06,381 --> 00:00:10,061 A word of caution: no one in London should be trusted with knowledge of you. 4 00:00:10,221 --> 00:00:15,861 Are the witches turning against Her Majesty, Master Caldwell? 5 00:00:16,021 --> 00:00:17,581 No. They're loyal. 6 00:00:17,741 --> 00:00:21,661 Andrew Hubbard is a vampire who rules over the city of London. 7 00:00:21,821 --> 00:00:24,661 Tom Caldwell has been caught in Cecil's web. 8 00:00:24,821 --> 00:00:27,941 Any influence I may have won't be spent protecting your interests. 9 00:00:28,101 --> 00:00:31,301 Or should I ask Philippe de Clermont for assistance? 10 00:00:31,461 --> 00:00:32,981 You killed a man of mercy. 11 00:00:33,141 --> 00:00:36,661 If I was truly merciful, he would be rowing himself down the Thames. 12 00:00:36,821 --> 00:00:38,141 He was innocent. 13 00:00:38,301 --> 00:00:41,861 There was no path where Tom survived and I could keep you safe. 14 00:00:42,021 --> 00:00:44,181 Put this into the hand of Philippe de Clermont. 15 00:00:44,341 --> 00:00:47,301 Perhaps you had reason to support the witches. 16 00:00:47,461 --> 00:00:50,341 My loyalty and devotion to the Queen are steadfast. 17 00:00:50,501 --> 00:00:54,341 I advise you to remember the punishment for traitors, 18 00:00:54,501 --> 00:00:57,301 human or creature. 19 00:01:11,541 --> 00:01:14,221 They'll be here to pick him up any minute. 20 00:01:29,621 --> 00:01:33,221 You were right to call me. You'll send me the postmortem? 21 00:01:33,381 --> 00:01:35,301 -Sure. -Make sure you do. 22 00:02:41,181 --> 00:02:44,021 Our Father, 23 00:02:44,181 --> 00:02:46,301 who art in heaven, 24 00:02:46,461 --> 00:02:48,021 hallowed be Thy name, 25 00:02:48,181 --> 00:02:50,621 Thy kingdom come, Thy will be done, 26 00:02:50,781 --> 00:02:53,381 on Earth as it is in Heaven. 27 00:02:56,661 --> 00:03:00,341 Tom was an innocent child of God. 28 00:03:00,501 --> 00:03:02,861 Master Caldwell's death was not my intention. 29 00:03:03,021 --> 00:03:05,381 I laid him to rest with my own hands. 30 00:03:05,541 --> 00:03:09,501 No human strength could have snapped his neck so cleanly. 31 00:03:09,661 --> 00:03:14,221 Cecil had determined his guilt. I wished 32 00:03:14,381 --> 00:03:18,141 to spare him from any further pain. 33 00:03:24,421 --> 00:03:27,421 I have asked for God's forgiveness. 34 00:03:31,421 --> 00:03:34,101 I am here... 35 00:03:40,501 --> 00:03:43,221 I am here to ask for yours. 36 00:03:52,061 --> 00:03:56,581 Matthew de Clairmont has come to beg. 37 00:04:03,661 --> 00:04:07,741 His death truly weighs on you. 38 00:04:08,621 --> 00:04:12,541 -Your witch has changed you. -She has nothing to do with this. 39 00:04:12,701 --> 00:04:15,061 I doubt that very much. 40 00:04:17,141 --> 00:04:18,621 If you let this matter rest, 41 00:04:18,781 --> 00:04:23,221 I will inform my father of your magnanimity. 42 00:04:23,381 --> 00:04:28,581 Philippe's gratitude is a rare currency. 43 00:04:28,741 --> 00:04:32,061 I will consider 44 00:04:32,221 --> 00:04:34,381 your plea. 45 00:04:42,461 --> 00:04:44,261 Don't you like eels? 46 00:04:44,421 --> 00:04:46,301 I like watching you eat them. 47 00:04:48,341 --> 00:04:52,261 I'm sorry I'm not helping his table manners. 48 00:04:52,421 --> 00:04:55,381 From the Countess of Pembroke. 49 00:04:55,541 --> 00:04:57,661 Thank you. 50 00:05:07,341 --> 00:05:09,741 Conducting experiments is much more thrilling 51 00:05:09,901 --> 00:05:12,261 than reading about them. 52 00:05:12,421 --> 00:05:16,141 Henry tells me you are searching for an old chemical book. 53 00:05:16,301 --> 00:05:18,941 Yes. It's proving illusive. 54 00:05:19,101 --> 00:05:21,261 Now add the aqua fortis. 55 00:05:22,701 --> 00:05:25,261 Perhaps the Queen's astrologer can assist. 56 00:05:25,421 --> 00:05:29,261 His library is remarkable. I've read many a book. 57 00:05:29,421 --> 00:05:31,501 Thought John Dee had gone to the continent. 58 00:05:31,661 --> 00:05:35,181 He has returned and is looking for patronage. 59 00:05:35,341 --> 00:05:37,021 Mention my name. 60 00:05:37,181 --> 00:05:40,541 -Dr. Dee can be amenable. -It seems so. 61 00:05:45,741 --> 00:05:49,221 -Master Roydon. -Dr. Dee, may I present my wife, Diana. 62 00:05:49,381 --> 00:05:51,421 She's a friend of the Countess of Pembroke 63 00:05:51,581 --> 00:05:53,261 and shares her love of alchemy. 64 00:05:53,421 --> 00:05:56,861 Well, any friend of the Countess is most welcome. 65 00:06:00,221 --> 00:06:02,101 Thank you. 66 00:06:04,261 --> 00:06:08,101 I've heard so much about your great collection, Dr. Dee. 67 00:06:14,541 --> 00:06:19,061 My, new scryer, Robert Ainslie. 68 00:06:19,221 --> 00:06:23,621 Forgive our disorder, we are overwhelmed with work. 69 00:06:23,781 --> 00:06:27,101 My previous scryer abandoned me 70 00:06:27,261 --> 00:06:29,621 in Bohemia. 71 00:06:29,781 --> 00:06:32,701 Edward Kelly. 72 00:06:32,861 --> 00:06:37,221 Yes, a man of great talent, but unsteady temperament. 73 00:06:37,381 --> 00:06:39,301 Mmm. 74 00:06:50,461 --> 00:06:53,621 Sigillum Dei. 75 00:06:53,781 --> 00:06:58,741 The designs dictated by the angels, Mistress Roydon, 76 00:06:58,901 --> 00:07:02,021 to aid me conversations with them. 77 00:07:03,941 --> 00:07:07,861 I'm going to have a hell of a time getting you out of here. 78 00:07:10,581 --> 00:07:14,101 Dr. Dee, might I browse your collection? 79 00:07:15,901 --> 00:07:19,381 Well, as you wish. 80 00:07:19,541 --> 00:07:20,941 It's my understanding, Doctor, 81 00:07:21,101 --> 00:07:23,101 that you had a recent visit from the Queen 82 00:07:23,261 --> 00:07:25,061 bestowed upon you. 83 00:07:25,221 --> 00:07:28,981 Was she in excellent humor? 84 00:07:35,901 --> 00:07:38,901 You seek a specific text? 85 00:07:39,061 --> 00:07:40,781 An old book of alchemy 86 00:07:40,941 --> 00:07:44,101 written in an unknown language. 87 00:07:44,261 --> 00:07:46,701 What do you of its provenance? 88 00:07:49,061 --> 00:07:50,661 Very little. 89 00:07:50,821 --> 00:07:54,501 May have belonged to the magician Roger Bacon. 90 00:07:57,581 --> 00:08:00,261 Dr. Dee does have such a book. 91 00:08:00,421 --> 00:08:03,181 Acquired from Emperor Rudolf. 92 00:08:04,781 --> 00:08:06,741 May I see it? 93 00:08:06,901 --> 00:08:09,141 You can decipher the text? 94 00:08:09,301 --> 00:08:12,781 No. No. My interest is... 95 00:08:13,861 --> 00:08:15,661 ...scholarly. 96 00:08:24,261 --> 00:08:28,581 Unfortunately, this is not the book you seek. 97 00:08:28,741 --> 00:08:34,301 I discovered it in my boxes on return from Bohemia. 98 00:08:34,461 --> 00:08:36,821 But a treasured book was missing. 99 00:08:36,981 --> 00:08:40,581 I believe Edward replaced it. 100 00:08:41,901 --> 00:08:43,981 Tell me about the missing book. 101 00:08:44,141 --> 00:08:47,581 It was a rare text, larger than this one. 102 00:08:47,741 --> 00:08:50,061 It contained many mysteries 103 00:08:50,221 --> 00:08:55,941 which Edward could understand with divine assistance. 104 00:08:59,581 --> 00:09:02,021 Sir Kelly's remained in Bohemia? 105 00:09:02,181 --> 00:09:06,701 Rudolf took great interest in both him and this book. 106 00:09:06,861 --> 00:09:10,981 Edward said it contained a secret method 107 00:09:11,141 --> 00:09:14,341 for obtaining immortality. 108 00:09:14,501 --> 00:09:18,261 Well, perhaps I could help. 109 00:09:18,421 --> 00:09:20,741 If you'll permit me to take this, 110 00:09:20,901 --> 00:09:24,261 I can try to put it back to where it belongs. 111 00:09:24,421 --> 00:09:26,741 and return your book to you. 112 00:09:27,901 --> 00:09:32,421 I would be forever in your debt. 113 00:09:32,581 --> 00:09:35,541 I'll have my assistant wrap it for you, sir. 114 00:09:42,381 --> 00:09:44,501 Well done. 115 00:09:46,101 --> 00:09:47,901 It must be Ashmole 782. 116 00:09:48,061 --> 00:09:51,021 -Yes. -But how do we get it? 117 00:09:52,781 --> 00:09:55,341 Your guess is as good as mine. 118 00:10:10,941 --> 00:10:14,941 Shh, shh, shh. Jack, Jack, Jack, I'm here. 119 00:10:15,101 --> 00:10:16,861 It's all right. 120 00:10:17,021 --> 00:10:18,661 What was it this time? Can you tell me? 121 00:10:18,821 --> 00:10:21,781 -Same as always. -Ah, the tall man. 122 00:10:21,941 --> 00:10:24,181 But what if it comes back? 123 00:10:24,341 --> 00:10:28,061 Well, then I will chase him away. 124 00:10:30,981 --> 00:10:36,741 You're a part of our family now. You are safe from monsters here. 125 00:10:37,861 --> 00:10:42,181 Hmm. I'll just be upstairs. 126 00:10:46,221 --> 00:10:48,101 Being here... 127 00:10:55,861 --> 00:10:58,421 Oh. 128 00:10:59,341 --> 00:11:04,141 -Come to bed. -I know I had contact in Bohemia. 129 00:11:04,301 --> 00:11:06,981 Couldn't we get the book ourselves? 130 00:11:08,661 --> 00:11:11,541 There are witch trials spreading all across Europe. 131 00:11:11,701 --> 00:11:14,061 Emperor Rudolf is dangerously unpredictable. 132 00:11:14,221 --> 00:11:16,941 The book might as well be on Mars. 133 00:11:18,821 --> 00:11:21,221 Is Jack okay? 134 00:11:22,301 --> 00:11:23,861 I believe so. 135 00:11:24,021 --> 00:11:28,221 I dread to think what that poor boy has been through. 136 00:11:28,381 --> 00:11:30,661 You are so good with him. 137 00:11:30,821 --> 00:11:33,381 I'm woefully out of practice. 138 00:11:33,541 --> 00:11:37,141 We've hardly had a chance to adapt to being parents. 139 00:11:37,301 --> 00:11:42,021 I've been doing what I must to keep us safe. 140 00:11:43,741 --> 00:11:45,781 Go to bed. 141 00:11:45,941 --> 00:11:49,181 You need to be well rested for tomorrow. 142 00:11:49,341 --> 00:11:52,541 I will be here when you wake. 143 00:12:14,101 --> 00:12:17,261 She will be safe with us, Master Roydon. 144 00:12:17,421 --> 00:12:20,781 Word will be sent when she is finished. 145 00:12:24,901 --> 00:12:27,061 I'll be okay. 146 00:12:33,781 --> 00:12:37,381 I have asked my gathering to join us. 147 00:12:37,541 --> 00:12:40,101 Their magical skill will help you train. 148 00:12:42,261 --> 00:12:44,741 It's time to begin. 149 00:12:53,021 --> 00:12:56,301 Regard the room with your witch's sight 150 00:12:56,461 --> 00:12:58,501 and tell me what you see. 151 00:13:08,821 --> 00:13:10,501 Threads of light. 152 00:13:13,341 --> 00:13:15,261 That is the warp and weft 153 00:13:15,421 --> 00:13:18,941 of all life in the cosmos made visible. 154 00:13:22,301 --> 00:13:26,341 A weaver selects... 155 00:13:28,461 --> 00:13:30,621 and shapes something new. 156 00:13:30,781 --> 00:13:36,661 That is how a weaver creates new spells. 157 00:13:37,461 --> 00:13:40,421 Each element has its own threads. 158 00:13:40,581 --> 00:13:44,581 So, we must discover your element. 159 00:13:44,741 --> 00:13:47,701 I bring air. 160 00:13:47,861 --> 00:13:50,741 Marjorie, earth. 161 00:13:51,941 --> 00:13:53,901 Lizzie, water. 162 00:13:55,861 --> 00:13:58,821 And Catherine, fire. 163 00:14:00,301 --> 00:14:02,381 Within the witches' circle, 164 00:14:02,541 --> 00:14:06,341 we share with you our element of power. 165 00:14:06,501 --> 00:14:07,981 All you have to do 166 00:14:08,141 --> 00:14:14,221 is choose the thread that calls out to you the strongest. 167 00:14:14,381 --> 00:14:17,981 The whole world is in your grasp, Diana. 168 00:14:47,741 --> 00:14:49,861 Enough. 169 00:14:50,021 --> 00:14:51,781 Enough. 170 00:14:51,941 --> 00:14:54,581 Did... Did I do something wrong? 171 00:14:56,061 --> 00:14:58,341 I wonder. 172 00:15:06,981 --> 00:15:10,661 Ah, wipe your feet on that if you so wish. 173 00:15:15,461 --> 00:15:17,821 Tell me, Kit, 174 00:15:20,181 --> 00:15:23,181 what do you know about Bohemia? 175 00:15:23,341 --> 00:15:26,461 Well, only that it's ruled by a madman. 176 00:15:26,621 --> 00:15:29,021 Is that what's been occupying you? 177 00:15:29,181 --> 00:15:30,501 The book is lost. 178 00:15:30,661 --> 00:15:35,181 If I were you, I'd focus your attention on matters closer to home. 179 00:15:35,341 --> 00:15:37,341 Do you mean Cecil? 180 00:15:39,341 --> 00:15:41,341 Does he know about Diana? 181 00:15:41,501 --> 00:15:46,621 The fact that you are married, or that she is a witch? 182 00:15:46,781 --> 00:15:49,021 Lord Burghley likes to hide his true feelings 183 00:15:49,181 --> 00:15:50,861 beneath a cloak of deception, 184 00:15:51,021 --> 00:15:54,821 but he knows that you are not yourself. 185 00:16:01,541 --> 00:16:03,541 Enough. 186 00:16:03,701 --> 00:16:06,981 I think they are sufficiently pulverized. 187 00:16:08,741 --> 00:16:13,341 Casting your first spell is difficult for any weaver. 188 00:16:13,501 --> 00:16:17,501 You must be kinder to yourself, Diana. 189 00:16:17,661 --> 00:16:19,901 The others probably don't even believe I am a weaver. 190 00:16:20,061 --> 00:16:22,421 They've never met your like before. 191 00:16:23,461 --> 00:16:24,941 Nor have I. 192 00:16:25,101 --> 00:16:29,501 Most witches have one element in their blood, 193 00:16:29,661 --> 00:16:33,461 and they only see the threads of those elements. 194 00:16:33,621 --> 00:16:37,221 So it's easy for them to choose between them. 195 00:16:37,381 --> 00:16:39,581 But you saw them all. 196 00:16:41,381 --> 00:16:43,741 Why? 197 00:16:43,901 --> 00:16:46,261 I think you know. 198 00:16:49,821 --> 00:16:51,461 Wind. 199 00:16:55,421 --> 00:16:57,061 Water. 200 00:16:58,021 --> 00:16:59,741 Earth. 201 00:17:01,621 --> 00:17:02,941 And fire. 202 00:17:03,101 --> 00:17:05,701 All within you. 203 00:17:05,861 --> 00:17:08,381 No wonder you're such trouble. 204 00:17:09,661 --> 00:17:12,941 You sound like my aunt Sarah. 205 00:17:13,101 --> 00:17:15,981 Tell me about her. 206 00:17:19,501 --> 00:17:23,301 I miss her, and my aunt Em. 207 00:17:23,461 --> 00:17:26,421 I wish they could know I was safe. 208 00:17:49,301 --> 00:17:52,381 This space is safe and sacred. 209 00:18:01,741 --> 00:18:07,781 This path is closed to evil. 210 00:18:29,821 --> 00:18:33,021 Rebecca, are you there? 211 00:18:33,181 --> 00:18:35,701 Diana needs us. 212 00:18:38,941 --> 00:18:42,061 We have an unexpected guest, sir. 213 00:18:55,301 --> 00:18:58,461 It's an honor to meet the Queen's Lord Treasurer. 214 00:19:02,901 --> 00:19:07,101 I'm surprised you're so well acquainted with my station. 215 00:19:07,261 --> 00:19:09,581 It's clear to me you are a stranger here, 216 00:19:09,741 --> 00:19:11,621 Mistress Roydon. 217 00:19:11,781 --> 00:19:15,701 Quite simply, Diana is not from London. 218 00:19:15,861 --> 00:19:19,061 Your newfound sympathies towards her kind 219 00:19:19,221 --> 00:19:22,581 explain much of your recent behavior. 220 00:19:25,301 --> 00:19:29,061 My kind are loyal to the crown, Lord Burghley, 221 00:19:29,221 --> 00:19:32,261 and only wish to live in peace. 222 00:19:32,421 --> 00:19:36,581 Then why keep this marriage secret from Her Majesty? 223 00:19:38,021 --> 00:19:40,581 We merely wished for Diana to be settled in town 224 00:19:40,741 --> 00:19:43,941 before presenting her at court. 225 00:19:44,941 --> 00:19:47,221 Her Majesty questions the trust 226 00:19:47,381 --> 00:19:50,301 she had long placed in you, Master Roydon. 227 00:19:52,101 --> 00:19:55,661 She expects you both at Whitehall tomorrow. 228 00:20:21,541 --> 00:20:24,701 I never thought I'd be so desperate not to meet Queen Elizabeth. 229 00:20:24,861 --> 00:20:27,981 Queen Elizabeth trusts me implicitly. 230 00:20:28,141 --> 00:20:32,181 William Cecil cannot change that... 231 00:20:33,861 --> 00:20:36,301 ...overnight. 232 00:20:45,421 --> 00:20:49,341 There really is no one that you won't betray for money. 233 00:20:49,501 --> 00:20:52,221 I should have known. 234 00:20:52,381 --> 00:20:54,941 You've been nothing but poison since we arrived. 235 00:20:55,101 --> 00:20:58,181 I have done all that I can do to help you. 236 00:20:58,341 --> 00:21:02,221 No, you are hellbent on driving Diana and I apart. 237 00:21:02,381 --> 00:21:03,981 You told Cecil! 238 00:21:06,701 --> 00:21:09,501 You could have gotten her killed. 239 00:21:10,541 --> 00:21:13,101 Lies come sweetly to you, don't they? 240 00:21:13,261 --> 00:21:16,221 What, did you think that if she was gone, everything would be as it was? 241 00:21:16,381 --> 00:21:20,261 I swear Cecil did not hear of Diana from me. 242 00:21:20,421 --> 00:21:24,821 I am nothing without Diana! And if you can't accept that... 243 00:21:24,981 --> 00:21:28,141 then you are no friend of mine. 244 00:21:30,941 --> 00:21:33,341 Stay away from her. 245 00:21:34,781 --> 00:21:37,181 You stay away from us both. 246 00:21:46,461 --> 00:21:48,501 Get out of my way! 247 00:21:48,661 --> 00:21:50,941 His Lordship is not receiving visitors. 248 00:21:51,101 --> 00:21:53,581 Who told you about Roydon's witch? 249 00:21:55,781 --> 00:21:58,981 Nothing in London happens without my eyes on it. 250 00:21:59,141 --> 00:22:00,461 You have to tell him it wasn't me. 251 00:22:00,621 --> 00:22:04,181 But it should have been you. That's what I pay you for. 252 00:22:04,341 --> 00:22:05,861 I never would have betrayed him. 253 00:22:06,021 --> 00:22:08,701 Yes, you would. If it suited you. 254 00:22:10,021 --> 00:22:12,821 I have no interest in your squabbles. 255 00:22:27,981 --> 00:22:30,141 My lady. 256 00:22:43,741 --> 00:22:45,901 I hear you are expected at court. 257 00:22:46,061 --> 00:22:50,461 I am here to make sure your armor is worthy of the battle to come. 258 00:22:54,541 --> 00:22:57,501 My wardrobe offers ample protection. 259 00:22:57,661 --> 00:22:59,901 This dress is a year old. 260 00:23:00,061 --> 00:23:02,941 Her Majesty will approve of your frugality 261 00:23:03,101 --> 00:23:07,941 and disregard for the whims of fashion. 262 00:23:08,101 --> 00:23:11,101 -That much is true. -Hmm. 263 00:23:13,221 --> 00:23:15,181 The Queen will make us wait. 264 00:23:19,741 --> 00:23:22,901 I've often thought about what I'd ask her if I ever met her. 265 00:23:23,061 --> 00:23:26,021 Nothing. She will ask the questions. 266 00:23:26,181 --> 00:23:28,741 Keep the answers short. 267 00:23:29,981 --> 00:23:32,221 She's just a person, Diana. 268 00:23:32,381 --> 00:23:37,781 Let her, give her what she wants and you'll have nothing to fear. 269 00:24:00,741 --> 00:24:05,741 You look tired, Shadow. Marriage does not suit you. 270 00:24:05,901 --> 00:24:09,061 My humblest apologies for not presenting my wife at court sooner. 271 00:24:09,221 --> 00:24:10,541 She is a newcomer to London 272 00:24:10,701 --> 00:24:14,501 and required time to become acquainted with the city. 273 00:24:14,661 --> 00:24:19,981 Nonsense. You thought I would not find out. 274 00:24:22,021 --> 00:24:24,861 I would not be so naive. 275 00:24:25,021 --> 00:24:30,221 Your Majesty's omniscience is the stuff of legend. 276 00:24:31,781 --> 00:24:36,221 I would like to speak to Master Roydon and his wife alone. 277 00:24:36,381 --> 00:24:38,661 Your Majesty... 278 00:24:45,061 --> 00:24:47,981 Who are you, Mistress Roydon? 279 00:24:48,141 --> 00:24:51,221 To make a traitor out of my shadow. 280 00:24:53,381 --> 00:24:56,941 Matthew is no traitor, Your Majesty. 281 00:24:57,101 --> 00:24:58,861 He's as loyal to you as he ever was. 282 00:24:59,021 --> 00:25:01,621 Cannot be loyal to both of us. 283 00:25:01,781 --> 00:25:05,781 Men have enough trouble obeying one woman. Let alone two. 284 00:25:05,941 --> 00:25:08,781 I pledge myself your humble servant 285 00:25:08,941 --> 00:25:12,221 and compel my husband to adhere only to your will. 286 00:25:13,781 --> 00:25:15,541 She's clever. 287 00:25:16,661 --> 00:25:18,301 Too clever. 288 00:25:18,461 --> 00:25:20,261 Like all her kind. 289 00:25:20,421 --> 00:25:23,221 Her kind have always served you well. 290 00:25:23,381 --> 00:25:26,021 -They turned against me. -There is no evidence for that. 291 00:25:26,181 --> 00:25:30,101 Well, perhaps there would have been had you not dispatched him. 292 00:25:35,461 --> 00:25:37,941 What does your witch want with my astrologer? 293 00:25:38,101 --> 00:25:40,141 We are interested in a book 294 00:25:40,301 --> 00:25:43,221 in the possession of John Dee's associate, 295 00:25:43,381 --> 00:25:45,621 Edward Kelley. 296 00:25:45,781 --> 00:25:49,021 And as this book concern the Philosopher's Stone? 297 00:25:49,181 --> 00:25:52,141 No. It is of interest only to us creatures. 298 00:25:52,301 --> 00:25:55,301 Yet Kelley has learned to create the Stone 299 00:25:55,461 --> 00:25:58,541 where thousands before him have failed. 300 00:25:58,701 --> 00:26:02,941 That is what he may wish you to believe. 301 00:26:03,101 --> 00:26:05,261 The Emperor Rudolf believes it, too. 302 00:26:05,421 --> 00:26:07,421 And I will not let the key to eternal life 303 00:26:07,581 --> 00:26:12,301 and limitless riches fall into a Hapsburg hands. 304 00:26:12,461 --> 00:26:14,981 You wish to live forever. 305 00:26:19,341 --> 00:26:21,461 If I must. 306 00:26:21,621 --> 00:26:25,261 Every day I pray for God's help. 307 00:26:25,421 --> 00:26:27,221 In saving England from disaster. 308 00:26:27,381 --> 00:26:30,101 Edward Kelley is not God's answer. 309 00:26:30,261 --> 00:26:31,621 I promise you that. 310 00:26:31,781 --> 00:26:35,421 I will be the judge of God's intentions. 311 00:26:36,781 --> 00:26:40,861 I am... but your servant. 312 00:26:41,021 --> 00:26:42,821 And His. 313 00:26:45,021 --> 00:26:46,861 I would be glad to prove my loyalty 314 00:26:47,021 --> 00:26:51,381 by assisting you in your search for the Philosopher's Stone. 315 00:26:51,541 --> 00:26:55,821 I've sent ambassadors to Bohemia to retrieve Kelley. 316 00:26:56,941 --> 00:26:59,541 The Emperor rebuffed them. 317 00:26:59,701 --> 00:27:02,541 Perhaps he will be more receptive to me. 318 00:27:06,701 --> 00:27:09,981 You can be very persuasive. 319 00:27:10,141 --> 00:27:13,381 Very well, Your Majesty. I will bring you Kelley. 320 00:27:13,541 --> 00:27:15,061 And you can lock him in The Tower 321 00:27:15,221 --> 00:27:18,101 until he creates the Philosopher's Stone. 322 00:27:19,141 --> 00:27:22,701 Then I may forgive your recent mistakes. 323 00:27:41,381 --> 00:27:45,061 Will Kelley return with you willingly? 324 00:27:45,221 --> 00:27:47,741 I shall find out. 325 00:27:50,301 --> 00:27:52,141 When do we leave? 326 00:27:53,701 --> 00:27:56,781 The journey will take months, and it will be very, very hard. 327 00:27:56,941 --> 00:28:00,221 And you've only just started your training, Diana. 328 00:28:00,381 --> 00:28:03,341 Matthew, I'm not staying here on my own. 329 00:28:03,501 --> 00:28:05,621 I'm the only one connected to the book. 330 00:28:05,781 --> 00:28:07,181 You need me. 331 00:28:08,821 --> 00:28:10,661 I know. 332 00:28:10,821 --> 00:28:13,341 But you should be focusing on your magic 333 00:28:13,501 --> 00:28:15,821 so that we can get home. 334 00:28:18,741 --> 00:28:24,181 Today we will give you one thread at a time. 335 00:28:32,381 --> 00:28:35,781 Just let the power move through you. 336 00:29:03,941 --> 00:29:07,661 With knot of one, the spell's begun. 337 00:29:24,621 --> 00:29:27,901 With knot of two, the spell is true. 338 00:30:06,221 --> 00:30:09,741 With knot of three, the spell is free. 339 00:30:33,101 --> 00:30:36,261 -It was a tree. -Not just a tree. A rowan tree. 340 00:30:36,421 --> 00:30:40,701 -A crossing between worlds. -A union of opposites. 341 00:30:40,861 --> 00:30:43,701 You are truly a weaver. 342 00:30:45,421 --> 00:30:47,421 I didn't get to finish. 343 00:30:47,581 --> 00:30:51,461 In time, you will complete your forespell 344 00:30:51,621 --> 00:30:54,861 and your familiar will be revealed. 345 00:30:57,061 --> 00:31:00,101 I've been waiting for so long. I... I want to learn it all now. 346 00:31:00,261 --> 00:31:04,021 You must learn patience. Diana. 347 00:31:06,101 --> 00:31:08,701 Yes. 348 00:31:08,861 --> 00:31:10,821 Yes. 349 00:31:18,461 --> 00:31:21,021 Diana. 350 00:31:21,181 --> 00:31:25,501 You are a powerful witch. Of that there is no doubt. 351 00:31:27,141 --> 00:31:28,861 Then why can't I control it? 352 00:31:29,021 --> 00:31:34,061 Magic feeds from all aspects of your life. 353 00:31:36,061 --> 00:31:39,621 Everything is intertwined. 354 00:31:52,261 --> 00:31:54,461 I didn't get past the third knot. 355 00:31:54,621 --> 00:31:58,101 Well, sounds like progress to me. 356 00:31:59,461 --> 00:32:02,381 Yes. Maybe. 357 00:32:02,541 --> 00:32:04,461 I still think that... 358 00:32:46,901 --> 00:32:49,381 One day I'll beat you to it. 359 00:32:49,541 --> 00:32:51,381 But not today. 360 00:32:55,781 --> 00:32:57,181 Gallowglass. 361 00:32:57,341 --> 00:32:59,621 -Ah! Uncle! -Ah! 362 00:32:59,781 --> 00:33:03,741 All right, all right. Put me down. 363 00:33:03,901 --> 00:33:06,421 -How are you? -I'm well. How are you? 364 00:33:06,581 --> 00:33:07,941 All the better for seeing you. 365 00:33:08,101 --> 00:33:09,741 Eh, and where the hell have you been? 366 00:33:09,901 --> 00:33:11,581 Come in. Come in. 367 00:33:11,741 --> 00:33:15,381 The inn-keeper in Chester said you left without paying your bill. 368 00:33:18,821 --> 00:33:20,821 This is Diana. 369 00:33:20,981 --> 00:33:23,981 And this is my nephew, Gallowglass. 370 00:33:24,141 --> 00:33:27,061 -Nice to meet you, Gallowglass. -A witch. 371 00:33:27,221 --> 00:33:29,941 Taking her ease in your parlor. 372 00:33:30,101 --> 00:33:32,621 I have a great deal to tell you. 373 00:33:32,781 --> 00:33:34,901 That's an understatement. 374 00:33:36,501 --> 00:33:38,621 First... 375 00:33:38,781 --> 00:33:41,661 I must discharge my duties. 376 00:33:41,821 --> 00:33:44,541 A courier handed this to me. 377 00:33:44,701 --> 00:33:47,381 It's from your father in France. 378 00:34:05,941 --> 00:34:09,381 My father commands me to return to Sept-Tours. 379 00:34:09,541 --> 00:34:11,221 With you. 380 00:34:15,861 --> 00:34:18,861 Philippe and I do not see eye-to-eye, but... 381 00:34:19,021 --> 00:34:20,661 I'd say there's some explaining to do. 382 00:34:20,821 --> 00:34:22,501 How did he find out about us? 383 00:34:22,661 --> 00:34:24,381 He has eyes everywhere. 384 00:34:24,541 --> 00:34:27,101 And if you're not on French soil within the week, 385 00:34:27,261 --> 00:34:29,741 he will make for England himself. 386 00:34:31,141 --> 00:34:35,741 Sounds like we have no choice. We have to go. 387 00:34:35,901 --> 00:34:38,541 She speaks sense, at least. 388 00:34:51,261 --> 00:34:54,741 Philippe always puts a coin in the wax. 389 00:34:56,941 --> 00:35:01,461 He expects me to put it into his palm when I arrive. It's... 390 00:35:02,381 --> 00:35:04,781 It's his thing. 391 00:35:05,661 --> 00:35:07,461 His test of loyalty. 392 00:35:09,261 --> 00:35:11,741 It's been a long time since I've seen his handwriting. 393 00:35:11,901 --> 00:35:13,221 Last time I saw him, 394 00:35:13,381 --> 00:35:15,981 he was so broken by what the Nazis had done. 395 00:35:19,421 --> 00:35:21,621 He couldn't even hold a pen. 396 00:35:22,541 --> 00:35:25,021 And he loved to write. 397 00:35:29,021 --> 00:35:33,101 I know seeing him again will reopen old words, 398 00:35:33,261 --> 00:35:37,141 but maybe it will heal them, too. 399 00:35:37,301 --> 00:35:40,661 Not before making them worse, I assure you. 400 00:35:42,301 --> 00:35:44,901 We'll face it together. 401 00:35:45,061 --> 00:35:47,541 I'll be dragging you through a war. 402 00:35:49,061 --> 00:35:52,021 If I remember correctly, the war has quieted 403 00:35:52,181 --> 00:35:57,141 now that the King has retreated from the Siege of Paris. 404 00:36:00,261 --> 00:36:02,341 I can handle the journey. 405 00:36:04,021 --> 00:36:06,661 You know, it's funny. 406 00:36:08,101 --> 00:36:11,861 Philippe always said that mating was destiny 407 00:36:12,021 --> 00:36:15,021 and that when I found her... 408 00:36:15,181 --> 00:36:17,821 You... 409 00:36:17,981 --> 00:36:19,581 I would just have to accept my fate. 410 00:36:19,741 --> 00:36:21,861 But that's not how it works. 411 00:36:23,021 --> 00:36:26,301 In every moment, for the rest of my life, 412 00:36:26,461 --> 00:36:28,941 I will be choosing you. 413 00:36:30,581 --> 00:36:32,581 Over everything else. 414 00:36:45,941 --> 00:36:48,661 You should be completing your training, 415 00:36:48,821 --> 00:36:51,741 not embarking on a long voyage. 416 00:36:51,901 --> 00:36:56,861 Goody, my magic is connected to my intuition and emotions. 417 00:36:57,021 --> 00:37:00,501 And they are connected to Matthew. 418 00:37:00,661 --> 00:37:04,861 Every fiber in my being is telling me that I have to go. 419 00:37:07,581 --> 00:37:12,781 Very well. Then go you must. 420 00:37:12,941 --> 00:37:16,141 But these knots will not learn themselves. 421 00:37:16,301 --> 00:37:19,461 I will continue to study. I promise. 422 00:37:20,461 --> 00:37:22,941 And then I'll be back. 423 00:37:23,101 --> 00:37:27,141 Know you are setting a new course, Diana. 424 00:37:27,301 --> 00:37:31,981 And I cannot foresee where it might lead. 425 00:37:44,981 --> 00:37:48,021 Walter's ships traveled here. 426 00:37:48,181 --> 00:37:51,421 -Far away? -Far, far away. 427 00:37:51,581 --> 00:37:55,261 And this is where I'm from, and that's where we're going. 428 00:37:55,421 --> 00:38:00,021 Then on to... Bohemia. 429 00:38:00,181 --> 00:38:02,781 How many days will the journey take? 430 00:38:02,941 --> 00:38:06,381 -Many. -Then we'll need good horses. 431 00:38:06,541 --> 00:38:08,541 Jack... 432 00:38:08,701 --> 00:38:13,101 I know what you're gonna say. I don't care if it's dangerous. 433 00:38:13,261 --> 00:38:15,981 You're the bravest boy I know, but... 434 00:38:17,661 --> 00:38:21,821 I would never forgive myself if you got hurt. 435 00:38:23,061 --> 00:38:25,061 Neither would I. 436 00:38:34,181 --> 00:38:38,661 We need you to stay here, to keep an eye on Francoise. 437 00:38:41,701 --> 00:38:45,501 I have something for you. 438 00:38:46,621 --> 00:38:48,461 It's very special. 439 00:38:51,981 --> 00:38:53,741 Go on. Open it. 440 00:38:56,661 --> 00:38:58,341 They just arrived. 441 00:39:01,981 --> 00:39:04,381 We had them painted for you. 442 00:39:04,541 --> 00:39:06,901 You look after them until we get back. 443 00:39:08,181 --> 00:39:10,021 All right? 444 00:39:11,741 --> 00:39:13,501 Good boy. 445 00:39:20,381 --> 00:39:21,861 The boats are ready. 446 00:39:22,021 --> 00:39:25,221 I will escort you to the beach in Mont Saint-Michel, but no further. 447 00:39:25,381 --> 00:39:27,501 You... you won't travel with us? 448 00:39:27,661 --> 00:39:30,941 My father died at the hands of the French. 449 00:39:31,101 --> 00:39:32,781 I'm so sorry. 450 00:39:34,861 --> 00:39:38,141 Until I make peace with the past, I will not venture into France. 451 00:39:38,301 --> 00:39:42,861 -Of course. -Diana, forgive my earlier reticence. 452 00:39:43,021 --> 00:39:46,581 It's obvious to me now that Matthew has pledged himself to you. 453 00:39:46,741 --> 00:39:49,061 Matthew will need you at Sept-Tours. 454 00:39:49,221 --> 00:39:54,101 You must be his anchor. Otherwise he may lose himself. 455 00:40:18,501 --> 00:40:22,661 Maybe seeing your father was meant to happen. 456 00:40:22,821 --> 00:40:26,021 Maybe it's one of the reasons we're here. 457 00:40:27,741 --> 00:40:29,621 Hmm. 458 00:40:50,621 --> 00:40:53,141 I don't know whether to admire your nerve 459 00:40:53,301 --> 00:40:57,341 or pity or stupidity, coming here after you betrayed me. 460 00:40:57,501 --> 00:41:00,101 I've waited a long time to be free from 461 00:41:00,261 --> 00:41:03,621 Philippe de Clairmont's hold on our species. 462 00:41:03,781 --> 00:41:05,501 So, unless you are here to present me 463 00:41:05,661 --> 00:41:09,621 with his son's head, I suggest you fuck off. 464 00:41:09,781 --> 00:41:11,621 Oh, it's much better than that. 465 00:41:11,781 --> 00:41:13,661 This could bring the whole de Clairmont Dynasty 466 00:41:13,821 --> 00:41:15,821 crashing to its knees. 467 00:41:17,381 --> 00:41:20,621 -It's a body. -Anyone we know? 468 00:41:20,781 --> 00:41:22,741 No, it doesn't matter. It's how they died. 469 00:41:22,901 --> 00:41:24,781 It looked like an uncontrolled feeding. 470 00:41:24,941 --> 00:41:28,981 Multiple bite marks. The body was torn apart. 471 00:41:29,141 --> 00:41:30,941 I haven't seen anything like that in centuries. 472 00:41:31,101 --> 00:41:32,701 And we do all know the rumors 473 00:41:32,861 --> 00:41:35,341 about the de Clairmont's infected bloodline. 474 00:41:35,501 --> 00:41:39,301 You need to have more than suspicions, you need to be sure. 475 00:41:39,461 --> 00:41:41,941 I'm working on that. 476 00:41:44,581 --> 00:41:47,301 And if you find something concrete... 477 00:41:47,461 --> 00:41:51,781 Wasn't I clear? This is a negotiation. 478 00:41:51,941 --> 00:41:57,501 Then I need... a starting price. 479 00:42:01,661 --> 00:42:03,301 Venice. 480 00:42:06,661 --> 00:42:08,821 This was my city, and you took it away from me. 481 00:42:08,981 --> 00:42:11,261 You were interfering in human politics. 482 00:42:11,421 --> 00:42:13,941 This city was the center of civilization when I ran it, 483 00:42:14,101 --> 00:42:16,141 and now look at it. 484 00:42:16,301 --> 00:42:20,541 Overrun by tourists and cheap souvenir shops. 485 00:42:24,261 --> 00:42:28,221 And you think you can save it. 486 00:42:28,381 --> 00:42:30,341 Without a doubt. 487 00:42:33,021 --> 00:42:34,901 And in return? 488 00:42:39,501 --> 00:42:43,661 I'll give you the means to destroy the de Clairmonts. 489 00:42:53,661 --> 00:42:54,981 Becca? 490 00:42:55,141 --> 00:42:57,101 Phoebe Taylor. 491 00:42:57,261 --> 00:43:00,021 Marcus Whitmore. 492 00:43:00,181 --> 00:43:02,701 Cold hands. Sorry. 493 00:43:02,861 --> 00:43:05,901 I may have looked you up online, 494 00:43:06,061 --> 00:43:08,261 and you're invisible. 495 00:43:08,421 --> 00:43:12,741 Who in this day and age has zero social media presence? 496 00:43:14,101 --> 00:43:16,901 A vampire is murdering warm bloods. 497 00:43:17,061 --> 00:43:19,181 Whoever's doing this is infected with blood rage. 498 00:43:19,341 --> 00:43:22,741 My grandfather eliminated blood rage centuries ago. 499 00:43:22,901 --> 00:43:25,621 I was worried that your love for Matthew 500 00:43:25,781 --> 00:43:28,221 might have blinded you. 501 00:43:28,381 --> 00:43:30,701 What would you know of love? 502 00:43:30,861 --> 00:43:35,421 I know he and his witch are hiding somewhere in time, 503 00:43:35,581 --> 00:43:37,981 but what are they planning? 504 00:43:38,141 --> 00:43:43,021 You traveled 800 miles from Venice to ask me that? 505 00:43:43,181 --> 00:43:45,341 Next time, send an email. 37626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.