All language subtitles for 11 - La patience de Maigret
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,387 --> 00:01:27,585
Can I help you? Do not stand there.
2
00:01:30,627 --> 00:01:34,336
The Rue Carmontez near? - Yes. Over there.
3
00:03:36,107 --> 00:03:37,426
In?
4
00:03:37,627 --> 00:03:40,187
What? - Good movie or not?
5
00:03:40,387 --> 00:03:44,903
Crime in movies always dumber than in real life.
6
00:03:45,107 --> 00:03:48,895
Next time I'll take you to a love film.
7
00:03:49,107 --> 00:03:53,339
Should we purpose to the cinema?
8
00:04:00,387 --> 00:04:03,823
Wait for me. I'll be right back.
9
00:04:27,867 --> 00:04:30,176
I read 't again.
10
00:04:30,387 --> 00:04:32,423
I heard one lot of noise.
11
00:04:32,627 --> 00:04:37,178
The jeweler's shop window was suddenly shattered.
12
00:04:37,387 --> 00:04:42,905
They were two men with hats bivak-. One pointed his gun at us.
13
00:04:43,107 --> 00:04:47,225
My saleswoman guild. I ducked under the cash register ...
14
00:04:47,387 --> 00:04:50,345
om m'n revolver te pakken.
15
00:04:51,387 --> 00:04:54,936
Do you have a gun permit?
16
00:04:55,107 --> 00:04:57,701
Goodbye, Mr. Director.
17
00:04:57,867 --> 00:05:01,223
Torrence, you know ... - Are you there?
18
00:05:01,387 --> 00:05:04,823
I need 't file Palmari.
19
00:05:08,107 --> 00:05:11,702
What is it? - The big boss wants to see you urgently.
20
00:05:11,867 --> 00:05:14,586
Is it that bad? - I believe so.
21
00:05:16,387 --> 00:05:20,221
Tell my wife that she did not have to wait.
22
00:05:20,387 --> 00:05:22,457
Yes, Commissioner.
23
00:05:22,627 --> 00:05:24,583
I'm waiting for you.
24
00:05:25,627 --> 00:05:30,826
Now we do. What do you have for a weapon?
25
00:05:31,867 --> 00:05:34,335
A big bazooka.
26
00:05:37,107 --> 00:05:40,702
We will be held accountable.
27
00:05:40,867 --> 00:05:44,223
No one will want to do us a gift.
28
00:05:44,387 --> 00:05:49,222
I want two things: one perfect cooperation.
29
00:05:49,387 --> 00:05:52,936
Nothing on its own so. And I want results.
30
00:05:53,107 --> 00:05:55,337
Results.
31
00:05:58,107 --> 00:06:00,462
Do you have any questions?
32
00:06:00,627 --> 00:06:02,936
No? Thanks.
33
00:06:03,107 --> 00:06:06,065
Until tomorrow at the ceremony.
34
00:06:09,867 --> 00:06:11,937
Maigret.
35
00:06:12,107 --> 00:06:14,826
Do you want to stay here?
36
00:06:17,867 --> 00:06:19,823
Sit down.
37
00:06:31,627 --> 00:06:33,060
In?
38
00:06:34,867 --> 00:06:37,461
I heard you.
39
00:06:37,627 --> 00:06:39,936
I want to hear you, Maigret.
40
00:06:40,107 --> 00:06:43,702
You're three years working on the case Palmari.
41
00:06:43,867 --> 00:06:45,698
Five years.
42
00:06:45,867 --> 00:06:47,220
Even worse.
43
00:06:47,387 --> 00:06:51,699
You need too much manpower.
44
00:06:51,867 --> 00:06:56,463
For one disabled ex-gangster and one former whore.
45
00:06:56,627 --> 00:06:59,824
Do you know what all this cost?
46
00:07:00,867 --> 00:07:04,223
That's not your problem, huh? Well mine.
47
00:07:04,387 --> 00:07:09,700
Finance has made about that nasty remarks.
48
00:07:09,867 --> 00:07:14,702
And I can not really argue, Maigret.
49
00:07:14,867 --> 00:07:19,702
You let that thing Palmari just shoot.
50
00:07:19,867 --> 00:07:22,700
No, that would be a shame.
51
00:07:22,867 --> 00:07:26,940
But now a cop was killed. Do you realize that?
52
00:07:27,107 --> 00:07:29,701
I want the guilty.
53
00:07:29,867 --> 00:07:33,940
Which we might hold, but if we get the leaders ...
54
00:07:34,107 --> 00:07:39,465
Someone must hang. These leaders do not interest me. If they exist.
55
00:07:39,627 --> 00:07:41,936
They do exist.
56
00:07:42,107 --> 00:07:44,826
Prove it 's.
57
00:07:48,627 --> 00:07:50,458
Can I go?
58
00:07:50,627 --> 00:07:52,345
Of course.
59
00:07:54,627 --> 00:08:00,702
I have every respect for you, but I'm sick of stubbornness.
60
00:08:00,867 --> 00:08:03,825
And I'm not alone.
61
00:08:08,387 --> 00:08:12,062
You give me still a few days?
62
00:08:38,107 --> 00:08:40,337
Palmari, I am 't.
63
00:08:43,627 --> 00:08:46,699
It's bad to him. - With the police too.
64
00:08:46,867 --> 00:08:49,700
I'm going to cry. - Nothing for you.
65
00:08:49,867 --> 00:08:53,826
You will find you mind to tell you? - Actually.
66
00:08:59,867 --> 00:09:01,937
Not now, Commissioner.
67
00:09:02,107 --> 00:09:04,337
I'm talking not 't choose.
68
00:09:08,867 --> 00:09:10,698
As usual.
69
00:09:10,867 --> 00:09:12,937
New?
70
00:09:13,107 --> 00:09:16,224
They shot a cop.
71
00:09:16,387 --> 00:09:18,696
I heard it on the radio.
72
00:09:18,867 --> 00:09:23,702
You know what that does to you? - So he has less pain.
73
00:09:23,867 --> 00:09:26,335
Until he has no more pain.
74
00:09:28,627 --> 00:09:30,219
It...
75
00:09:30,387 --> 00:09:32,457
That's my thing.
76
00:09:32,627 --> 00:09:34,936
You will not miss me.
77
00:09:35,107 --> 00:09:36,825
Who knows.
78
00:09:38,107 --> 00:09:43,227
What exactly happened at 't Carrefour d'Asnieres?
79
00:09:43,387 --> 00:09:48,461
If I have participated, I would have to nail those bastards.
80
00:09:48,627 --> 00:09:51,460
But I'm long gone along.
81
00:09:51,627 --> 00:09:56,701
fucking let me die in peace.
82
00:09:56,867 --> 00:09:59,700
Do not talk, Dad.
83
00:09:59,867 --> 00:10:03,337
I want a name, Manuel. Do you hear me?
84
00:10:04,387 --> 00:10:10,223
Otherwise, I let the narcotics squad. Then you forget your morphine.
85
00:10:10,387 --> 00:10:12,821
Then you go hospital in.
86
00:10:14,387 --> 00:10:18,460
Not to the hospital. I'd rather die immediately.
87
00:10:18,627 --> 00:10:23,462
They have slain cop, Manuel. I want a name.
88
00:10:23,627 --> 00:10:26,699
You really are one bastard.
89
00:10:26,867 --> 00:10:31,224
Do not sit all the time behind the little girl to.
90
00:10:31,387 --> 00:10:34,060
You're looking for 't figure it out.
91
00:10:37,627 --> 00:10:39,583
I listen.
92
00:10:40,387 --> 00:10:44,460
All in all I am happy that I have been one crook.
93
00:10:44,627 --> 00:10:50,065
He must go to the hospital. - We have already waited too long.
94
00:10:53,627 --> 00:10:58,223
I want to die here, at home, with the little one.
95
00:10:58,387 --> 00:11:02,346
You're not dying. You'll outlive us all.
96
00:11:06,387 --> 00:11:09,459
9 millimeter.
97
00:11:09,627 --> 00:11:13,700
He is flattened because he 's rib has broken ...
98
00:11:13,867 --> 00:11:15,698
for he found the heart.
99
00:11:15,867 --> 00:11:21,703
There is one Walther P38 15-meter shot by someone who ran hard.
100
00:11:21,867 --> 00:11:26,224
That is clearly not 't work of a novice.
101
00:11:26,387 --> 00:11:32,701
The so-called blind stepped into one Pontiac and had one scar on his cheek.
102
00:11:32,867 --> 00:11:38,339
A small consolation: The cop was probably killed.
103
00:11:39,387 --> 00:11:44,825
Commissioner ... Oh, you're there. You want to come here, Maigret?
104
00:11:49,627 --> 00:11:51,697
Listen, Maigret.
105
00:11:51,867 --> 00:11:56,224
The message was received by me. I'll tell him.
106
00:11:56,387 --> 00:12:00,699
Especially since we 't last night had left.
107
00:12:00,867 --> 00:12:05,816
Manuel Palmari was killed about an hour ago.
108
00:12:07,387 --> 00:12:11,699
You are a dead end. Murder should be investigated.
109
00:12:11,867 --> 00:12:15,223
Who can 't do research better than you?
110
00:12:15,387 --> 00:12:20,461
Was he one of your informants? - Also one of my suspects.
111
00:12:20,627 --> 00:12:24,700
Let the jewelry thefts but continue.
112
00:12:24,867 --> 00:12:27,461
Ancelin does it for research.
113
00:12:27,627 --> 00:12:32,337
I know him not. He's new. I hear 't be yours.
114
00:12:33,867 --> 00:12:37,223
As regards Palmari ...
115
00:12:37,387 --> 00:12:39,343
You have all the time.
116
00:12:45,107 --> 00:12:47,940
Ready, Bonfils? - I think so.
117
00:12:48,107 --> 00:12:50,940
Come with me. Torrence, you too.
118
00:12:51,107 --> 00:12:53,063
Thanks for your attention.
119
00:13:02,387 --> 00:13:04,821
Know u die wait any long?
120
00:13:06,627 --> 00:13:08,936
For more than 20 years.
121
00:13:09,107 --> 00:13:12,816
You wanted him hold since he was out of jail.
122
00:13:15,107 --> 00:13:17,462
And it did not succeed.
123
00:13:17,627 --> 00:13:21,825
For him, was it might have been better.
124
00:13:44,107 --> 00:13:47,463
Happens a lot in the district.
125
00:13:47,627 --> 00:13:50,221
I was just telling your agent.
126
00:13:50,387 --> 00:13:53,697
If you sometimes want information, feel free to ask.
127
00:13:53,867 --> 00:13:55,459
We do.
128
00:13:55,627 --> 00:13:57,936
I referred to the Commissioner.
129
00:13:58,107 --> 00:14:01,338
I'd rather talk with the boss.
130
00:14:25,867 --> 00:14:30,065
Do you know Mr. Ancelin? I will introduce you.
131
00:14:34,107 --> 00:14:38,464
I'll do research. Nice to work with you.
132
00:14:38,627 --> 00:14:40,345
Very kind.
133
00:14:42,627 --> 00:14:44,936
You know him, right?
134
00:14:45,107 --> 00:14:47,223
And, al lang.
135
00:14:47,387 --> 00:14:52,825
Was he one of your informants? I have nothing against that, though.
136
00:14:53,867 --> 00:14:57,701
We played for years one weird game.
137
00:14:57,867 --> 00:15:03,942
I think he led for more than 15 years, a gang of jewel thieves.
138
00:15:04,107 --> 00:15:06,940
Three bullets fired from nearby.
139
00:15:07,107 --> 00:15:11,703
Who called the precinct? - His girlfriend.
140
00:15:11,867 --> 00:15:14,939
Where is she? - In her room with a cop.
141
00:15:15,107 --> 00:15:20,818
Have you talked to her? - She's hysterical. I'd rather wait.
142
00:15:21,867 --> 00:15:25,223
You will find you mind if I just speak her alone?
143
00:15:25,387 --> 00:15:29,824
Too bad, I would be happy at work seen.
144
00:15:38,867 --> 00:15:43,463
I'm Clerdent, the superintendent 's 17th arrondissement.
145
00:15:43,627 --> 00:15:45,822
Yes of course.
146
00:16:24,867 --> 00:16:27,062
You must be very pleased.
147
00:16:28,867 --> 00:16:31,700
That should not think.
148
00:16:31,867 --> 00:16:35,223
I've never been happy with someone's death.
149
00:16:35,387 --> 00:16:39,346
Do you think I'm happy that Manu is dead?
150
00:16:40,867 --> 00:16:44,223
I need to ask you one question, Aline.
151
00:16:44,387 --> 00:16:47,697
I did not kill him.
152
00:16:47,867 --> 00:16:53,225
But if you want me to shove his death in shoes, fine.
153
00:16:53,387 --> 00:16:55,457
Do you hear that?
154
00:16:55,627 --> 00:16:58,346
Who killed him?
155
00:16:59,627 --> 00:17:03,939
It's your fault that he's dead. - Why?
156
00:17:04,107 --> 00:17:09,227
You forced him to rat things and they took revenge.
157
00:17:09,387 --> 00:17:15,337
Manu has never liked anyone. - I understood nothing of his business.
158
00:17:16,387 --> 00:17:18,821
What business?
159
00:17:19,387 --> 00:17:24,336
Damn. Dad is dead. Can not you just leave me alone?
160
00:17:25,387 --> 00:17:27,457
I am 'was t.
161
00:17:27,627 --> 00:17:30,824
Leave me alone. Bugger off.
162
00:17:31,627 --> 00:17:38,703
I'm looking for the killer or killers of Manuel and you do not want to help me.
163
00:17:38,867 --> 00:17:45,818
I do not care. I only know that dad is gone.
164
00:18:16,867 --> 00:18:21,816
Is he killed them? - That must surely be.
165
00:18:22,627 --> 00:18:27,462
That's his gun. - Do you take her fingerprints?
166
00:18:27,627 --> 00:18:32,223
It seems pointless to me. Only those of the dead on it.
167
00:18:32,387 --> 00:18:36,221
Palmari had one good arm. - Too bad for him.
168
00:18:36,387 --> 00:18:40,460
I have three things. Aline went around 11am 30 away.
169
00:18:40,627 --> 00:18:45,940
She went to the market. Palmari was shot dead at midnight.
170
00:18:46,107 --> 00:18:50,225
A little later, according to the police doctor.
171
00:18:50,387 --> 00:18:54,221
At 12 hours 45 she was back. 10 minutes later she called.
172
00:18:54,387 --> 00:18:59,700
Between 11 am and the arrival of the police, no one 's property to enable or assumed.
173
00:18:59,867 --> 00:19:03,701
And there's no sign of forced entry.
174
00:19:03,867 --> 00:19:07,462
If they want to believe in suicide.
175
00:19:07,627 --> 00:19:12,337
That did not work. - She did not do it anyway.
176
00:19:42,387 --> 00:19:44,821
Except Palmari and you ...
177
00:19:45,867 --> 00:19:48,825
who had keys to the house?
178
00:19:50,107 --> 00:19:51,825
Nobody.
179
00:19:52,867 --> 00:19:55,825
Dad was very suspicious.
180
00:19:58,867 --> 00:20:00,346
Dad weapon.
181
00:20:01,627 --> 00:20:05,336
Dad? - That was her koosnaampje for him.
182
00:20:22,867 --> 00:20:24,346
Hurry up.
183
00:21:14,867 --> 00:21:20,339
Torrence, stay with her. I let some pass up.
184
00:21:24,867 --> 00:21:28,223
We will provide you protection.
185
00:21:28,387 --> 00:21:30,582
I'm used to.
186
00:21:33,387 --> 00:21:35,457
Going to take long?
187
00:21:35,627 --> 00:21:39,825
As long as I think you're not safe.
188
00:21:51,627 --> 00:21:55,700
I want to know what you think, but first lunch.
189
00:21:55,867 --> 00:21:59,826
a break. - It will not disappoint you.
190
00:22:06,627 --> 00:22:10,700
I have two servings of delicious tripoux.
191
00:22:10,867 --> 00:22:13,939
And stew. That is winter fare.
192
00:22:14,107 --> 00:22:16,940
And I have a lovely burgundy.
193
00:22:17,107 --> 00:22:19,826
Think quietly after.
194
00:22:20,107 --> 00:22:24,942
You wanted to know what I think? Well, I guess I tripoux take.
195
00:22:25,107 --> 00:22:26,586
I participate.
196
00:22:28,387 --> 00:22:32,938
What is that exactly? - Ragout of tripe and sheep's legs.
197
00:22:33,107 --> 00:22:34,699
O jee. Nee.
198
00:22:34,867 --> 00:22:36,459
Give me stew.
199
00:22:36,627 --> 00:22:40,825
And a half bottle of St. Pourçain. - Excellent.
200
00:22:59,107 --> 00:23:01,063
Health.
201
00:23:06,387 --> 00:23:07,820
Lovely.
202
00:23:08,867 --> 00:23:11,222
Weird thing, huh?
203
00:23:11,387 --> 00:23:17,462
Yes, and you're a weird magistrate. You invite me so off.
204
00:23:17,627 --> 00:23:22,337
You do not think that there is something behind it? - Not at all.
205
00:23:24,627 --> 00:23:26,458
Vertel 's.
206
00:23:26,627 --> 00:23:32,224
How Palmari came to his income? He was disabled and not working.
207
00:23:32,387 --> 00:23:35,697
Hij had 'n restaurant: La Clé d'Or.
208
00:23:35,867 --> 00:23:39,223
Beautiful thing, but only one cover.
209
00:23:39,387 --> 00:23:40,945
Do you eat well?
210
00:23:41,107 --> 00:23:45,578
It is very different here: Kouw poop and more expensive.
211
00:23:50,107 --> 00:23:52,462
Delightful.
212
00:23:52,627 --> 00:23:55,699
I find this kind of food delicious.
213
00:23:55,867 --> 00:24:00,941
It seems useful to instruct the tax system ...
214
00:24:01,107 --> 00:24:05,225
with one study on the income of the late Palmari ...
215
00:24:05,387 --> 00:24:07,218
and Aline ...
216
00:24:07,387 --> 00:24:11,938
to whom you have been pretty to me.
217
00:24:12,107 --> 00:24:16,225
That would come in handy. I got 't for each other.
218
00:24:16,387 --> 00:24:21,825
That's settled then. I am very happy that I got this thing.
219
00:24:30,867 --> 00:24:33,700
And now one drink at the Main d'Or?
220
00:24:33,867 --> 00:24:39,339
The Clé d'Or Palmari? - Yes. I want that place it's seeing.
221
00:24:41,627 --> 00:24:46,337
I have not asked, whether you have children.
222
00:24:47,387 --> 00:24:50,060
I have five. They are already big.
223
00:24:51,627 --> 00:24:56,701
Fortunately you do not the police. - I did she might not have had.
224
00:24:56,867 --> 00:25:01,065
Wait a moment for me? I'll be. - Of course.
225
00:25:08,387 --> 00:25:11,459
No. The property is now hers.
226
00:25:11,627 --> 00:25:15,700
Whose? - Aline Bauche, the girlfriend of the deceased.
227
00:25:15,867 --> 00:25:19,462
That need not worry anymore.
228
00:25:19,627 --> 00:25:21,458
What are you doing here?
229
00:25:21,627 --> 00:25:26,462
I said that he was family. With what I earn ...
230
00:25:26,627 --> 00:25:28,219
I understand.
231
00:25:28,387 --> 00:25:31,697
May I have your receipt book? - I do not know...
232
00:25:31,867 --> 00:25:35,064
Should I go look yourself? - No.
233
00:25:37,387 --> 00:25:39,343
Here, Commissioner.
234
00:25:40,627 --> 00:25:42,936
You bring him back anyway?
235
00:25:43,107 --> 00:25:46,065
Thank you on behalf of my newspaper.
236
00:25:59,107 --> 00:26:02,816
Closed, huh? - Maybe not for us.
237
00:26:08,627 --> 00:26:10,345
You see.
238
00:26:15,867 --> 00:26:21,225
Eavesdropping and it shades of Aline did not return.
239
00:26:21,387 --> 00:26:24,459
How can you be so sure of your case?
240
00:26:24,627 --> 00:26:29,462
Palmari specialized in jewelry theft.
241
00:26:29,627 --> 00:26:35,941
A shooting three years ago cost him his legs and his standard of living.
242
00:26:36,107 --> 00:26:38,701
You're not much.
243
00:26:38,867 --> 00:26:42,462
Manu is gone. Everything is different.
244
00:26:42,627 --> 00:26:44,219
I'm the boss.
245
00:26:44,387 --> 00:26:47,936
And now he was murdered. I understand.
246
00:26:48,107 --> 00:26:54,819
We no longer enjoy the protection of that stupid old Palmari.
247
00:26:55,867 --> 00:26:59,462
Why nothing beats those bills?
248
00:26:59,627 --> 00:27:02,937
Commissioner, what a surprise.
249
00:27:03,107 --> 00:27:07,464
I have not seen a long time. Will you continue.
250
00:27:07,627 --> 00:27:10,221
What can I do for you?
251
00:27:10,387 --> 00:27:15,700
The examining magistrate and I only want one drink. Is that possible?
252
00:27:15,867 --> 00:27:20,463
Say 't fair. - Before we do anything.
253
00:27:20,627 --> 00:27:23,937
I will give you one quiet table.
254
00:27:24,107 --> 00:27:27,463
Not 's best time to sample the atmosphere.
255
00:27:27,627 --> 00:27:35,056
Listen. I have a very special old Armagnac from Morineau Frères.
256
00:27:36,387 --> 00:27:39,060
Do you want him taste? - Please.
257
00:27:44,867 --> 00:27:48,701
Assuming 't number of jewelers in the Paris region ...
258
00:27:48,867 --> 00:27:53,463
you stand amazed at the good nose of those gangsters.
259
00:27:53,627 --> 00:27:59,941
You mean they have very precise information at the right time.
260
00:28:00,107 --> 00:28:01,460
But...
261
00:28:01,627 --> 00:28:06,940
Standing outside the jewelers? - Good question. My answer is yes.
262
00:28:07,107 --> 00:28:08,460
Men.
263
00:28:08,627 --> 00:28:10,345
Want to show a cigar?
264
00:28:19,107 --> 00:28:22,941
I know Palmari morning was murdered.
265
00:28:23,107 --> 00:28:26,463
That's why you're here, right?
266
00:28:26,627 --> 00:28:32,941
I'll tell you what: He was already two weeks, no longer owner.
267
00:28:33,107 --> 00:28:35,940
Whose is this restaurant?
268
00:28:36,107 --> 00:28:39,463
My partner and me.
269
00:28:39,627 --> 00:28:41,219
Well done.
270
00:28:41,387 --> 00:28:43,457
Congratulations.
271
00:28:43,627 --> 00:28:47,939
Do you Palmari then met? - Unfortunately not.
272
00:28:48,107 --> 00:28:52,225
Aline Bauche has settled the matter for him.
273
00:28:52,387 --> 00:28:55,697
I never thought a woman could be so businesslike.
274
00:28:55,867 --> 00:29:01,464
We had to give in to her demands, and ...
275
00:29:01,627 --> 00:29:03,936
You understand ...
276
00:29:04,107 --> 00:29:10,945
We had to borrow a lot and can not use this kind of publicity.
277
00:29:11,107 --> 00:29:13,701
We are not really very much.
278
00:29:13,867 --> 00:29:15,459
Of course.
279
00:29:15,627 --> 00:29:18,221
If I can help with anything ...
280
00:29:18,387 --> 00:29:23,222
Thank you, Mr. Pernelle. Your Armagnac is exquisite.
281
00:29:23,387 --> 00:29:28,461
Do not you agree? - You are always welcome here, sir.
282
00:29:28,627 --> 00:29:32,939
You of course, Commissioner. - Very nice.
283
00:29:33,107 --> 00:29:35,575
Fine Armagnac, indeed.
284
00:29:37,387 --> 00:29:39,457
By the way ...
285
00:29:39,627 --> 00:29:43,700
when you were manager, there were people ...
286
00:29:43,867 --> 00:29:49,225
who enjoyed one special treatment here?
287
00:29:49,387 --> 00:29:51,947
I understand what you mean. Little.
288
00:29:52,107 --> 00:29:56,225
One of them, actually. A Mr. Louis.
289
00:29:56,387 --> 00:30:00,460
He was usually in the company of young women.
290
00:30:00,627 --> 00:30:02,458
Charming women.
291
00:30:02,627 --> 00:30:04,060
But...
292
00:30:05,627 --> 00:30:10,462
not exactly 't kind that we are used to here.
293
00:30:10,627 --> 00:30:15,223
Enjoy the gentleman Louis still has the same privileges?
294
00:30:15,387 --> 00:30:19,221
I'm explained that the situation had changed ...
295
00:30:19,387 --> 00:30:22,220
and that 's if not continued.
296
00:30:22,387 --> 00:30:25,823
He got angry. We got him seen no more.
297
00:30:28,867 --> 00:30:31,335
Where can I find him?
298
00:30:36,107 --> 00:30:39,702
He is often in one nightclub in Pigalle.
299
00:30:39,867 --> 00:30:41,220
Rue Frochot.
300
00:30:41,387 --> 00:30:43,457
Tropical.
301
00:30:43,627 --> 00:30:45,458
You know that kind of tents did.
302
00:30:45,627 --> 00:30:50,576
Commissioner, if possible, as it does not necessarily ...
303
00:30:54,107 --> 00:30:57,338
Of course. Do not worry.
304
00:30:58,867 --> 00:31:00,346
Good.
305
00:31:01,867 --> 00:31:03,937
Goodbye, sir Pernelle.
306
00:31:04,107 --> 00:31:07,816
Goodbye, Commissioner. Goodbye Mister.
307
00:31:12,627 --> 00:31:15,699
Louis, you have some of that?
308
00:31:15,867 --> 00:31:17,823
That will turn out.
309
00:31:19,107 --> 00:31:21,701
How do you want him track down?
310
00:31:21,867 --> 00:31:25,576
I'm just going to sit at the bar.
311
00:31:28,107 --> 00:31:31,338
But I also swim here in the past.
312
00:31:33,627 --> 00:31:37,063
The bar I understand, but it's past?
313
00:31:38,867 --> 00:31:44,066
The container closing criminals often true friendships.
314
00:32:14,387 --> 00:32:15,820
She sleeps.
315
00:32:17,107 --> 00:32:18,938
Or they pretend.
316
00:32:19,107 --> 00:32:22,816
I got a little snooping in his archives.
317
00:32:24,107 --> 00:32:26,701
Who wins? - Reims course.
318
00:32:26,867 --> 00:32:29,939
Did you know that 's property was him?
319
00:32:30,107 --> 00:32:32,223
I thought it was hers.
320
00:32:32,387 --> 00:32:36,699
I'm not ready. I'm not good at this.
321
00:32:36,867 --> 00:32:40,223
fill out a form cost me two days.
322
00:32:40,387 --> 00:32:45,461
Call Letheule of the financial intelligence unit, which he collects everything.
323
00:32:45,627 --> 00:32:48,824
The magistrate seems appropriate.
324
00:32:50,107 --> 00:32:54,339
Do you mind to stay here?
325
00:32:57,107 --> 00:32:59,826
Is everything alright? Am I interrupting?
326
00:33:04,107 --> 00:33:06,940
Baron? Met Maigret.
327
00:33:07,107 --> 00:33:09,940
Call the warden at St. Maur.
328
00:33:10,107 --> 00:33:14,703
I want to know if Palmari location has had contact ...
329
00:33:14,867 --> 00:33:17,222
met ene Louis.
330
00:33:17,387 --> 00:33:21,346
Possibly with one Corsican name.
331
00:33:23,387 --> 00:33:24,820
Agreed.
332
00:33:28,627 --> 00:33:32,939
You have not told you sold the Clé d'Or.
333
00:33:33,107 --> 00:33:35,575
You did not ask for.
334
00:33:36,627 --> 00:33:40,461
It was not my business, but that of Manu.
335
00:33:40,627 --> 00:33:43,460
But you're talking regularly.
336
00:33:43,627 --> 00:33:46,221
I did what he asked.
337
00:33:46,387 --> 00:33:50,938
Besides, those two bastards have earned enough to him.
338
00:33:51,107 --> 00:33:56,465
Therefore they could 't take. - Where's the money gone?
339
00:33:56,627 --> 00:33:58,936
On one of my accounts.
340
00:33:59,107 --> 00:34:02,702
Manu 't have arranged with mr. Linhart, Rue Tiquetonne.
341
00:34:02,867 --> 00:34:04,937
You control 't Torrence.
342
00:34:05,107 --> 00:34:08,463
"You check 't.' If I t 't say is "true.
343
00:34:08,627 --> 00:34:12,461
Why do not you arrest me, if you do not believe me?
344
00:34:12,627 --> 00:34:14,219
Because...
345
00:34:14,387 --> 00:34:17,345
I do not think you know him slain.
346
00:34:19,107 --> 00:34:21,337
That would not tell you.
347
00:34:26,387 --> 00:34:27,820
Goodnight.
348
00:34:34,107 --> 00:34:38,578
Moulisse, third floor, left. Who lives there?
349
00:34:40,627 --> 00:34:44,700
Oldies. He was governor in the colonies.
350
00:34:44,867 --> 00:34:48,940
I've been there once. Everywhere black statues.
351
00:34:49,107 --> 00:34:54,227
She's half blind. Were all tenants but so quiet.
352
00:34:54,387 --> 00:34:56,696
And Parfenov towards them?
353
00:34:56,867 --> 00:34:58,346
Miss Parfenov.
354
00:34:59,387 --> 00:35:03,460
Lydia and her men. She's always another.
355
00:35:03,627 --> 00:35:07,700
She is nearly fifty and still looks quite patent from.
356
00:35:07,867 --> 00:35:11,223
She was an opera singer and gives singing lessons.
357
00:35:11,387 --> 00:35:14,584
Not everyone pays for it.
358
00:35:15,627 --> 00:35:21,224
En tegenover PDA? - De Barillards.
359
00:35:21,387 --> 00:35:24,936
A young couple. He is representative.
360
00:35:25,107 --> 00:35:30,227
She is six months pregnant. Moreover, no one lives.
361
00:35:30,387 --> 00:35:31,945
Al lang?
362
00:35:32,107 --> 00:35:35,816
A long time. Perhaps one year or five.
363
00:35:36,627 --> 00:35:39,346
Do you have the key? - No.
364
00:36:42,107 --> 00:36:45,702
What do you want? - Commissioner Maigret.
365
00:36:45,867 --> 00:36:50,577
Are you Mr. Blanchard? - Can you identify yourself?
366
00:36:53,107 --> 00:36:56,816
Can we go inside? - As you wish.
367
00:37:15,867 --> 00:37:18,062
Have a seat.
368
00:37:19,387 --> 00:37:24,222
I play sports, but three years no competition anymore.
369
00:37:24,387 --> 00:37:28,062
I'm now coach of the French youth team.
370
00:37:29,107 --> 00:37:32,702
Do you Aline Bauche? - The name does not ring.
371
00:37:32,867 --> 00:37:36,701
I'm not often at home. I do not know many people here.
372
00:37:36,867 --> 00:37:41,702
Do you across seen anyone walking in or out?
373
00:37:41,867 --> 00:37:45,223
I'm three-quarters of the time on business.
374
00:37:45,387 --> 00:37:48,345
But it is not noticed.
375
00:37:51,387 --> 00:37:53,218
Good.
376
00:37:53,387 --> 00:37:56,823
Thank you sir. - You're welcome.
377
00:38:07,387 --> 00:38:10,220
Look, Mommy is sick it right now.
378
00:38:10,387 --> 00:38:14,460
Gérald, what is it? - Someone from the police, Mom.
379
00:38:14,627 --> 00:38:17,699
Someone from the police? What is that?
380
00:38:17,867 --> 00:38:20,825
Let him come in. - Come with me.
381
00:38:21,867 --> 00:38:26,941
Good evening sir. How exciting. Very interesting.
382
00:38:27,107 --> 00:38:30,463
Give him a chair. - I do not want to disturb.
383
00:38:30,627 --> 00:38:32,697
You does not bother at all.
384
00:38:32,867 --> 00:38:36,940
You're a cop. I had never imagined.
385
00:38:37,107 --> 00:38:40,941
Are you engaged in "an investigation? - Indeed.
386
00:38:41,107 --> 00:38:45,225
A man was killed on the first floor.
387
00:38:45,387 --> 00:38:49,699
That was it then. Why do they have him killed?
388
00:38:49,867 --> 00:38:55,464
I'm trying to find out. - That'll be fine you.
389
00:38:55,627 --> 00:39:01,224
If you suspect us of something, we have to take care of one alibi.
390
00:39:01,387 --> 00:39:04,936
What time this drama happened?
391
00:39:05,107 --> 00:39:06,460
Around midday.
392
00:39:06,627 --> 00:39:13,465
Nothing wrong. Gérald was all day in his practice. He is a radiologist.
393
00:39:13,627 --> 00:39:19,224
Hopefully miss Lecourbe can confirm this. You give him her address.
394
00:39:19,387 --> 00:39:21,696
And I lay here in bed.
395
00:39:21,867 --> 00:39:28,943
I am unable to leave the bed. But maybe I do like, huh?
396
00:39:29,107 --> 00:39:33,225
Do you miss Bauche, sir ...
397
00:39:33,387 --> 00:39:38,461
Gérald Pélisson. I know her. - You have not ever talked about her.
398
00:39:38,627 --> 00:39:40,697
She is the owner.
399
00:39:40,867 --> 00:39:45,463
When we moved here, there was still one house empty.
400
00:39:45,627 --> 00:39:50,223
I wanted there to establish my practice. That's how I met her.
401
00:39:50,387 --> 00:39:53,345
She said 'twas impossible.
402
00:39:55,627 --> 00:39:59,222
What kind of a woman is it? - You would not like her.
403
00:39:59,387 --> 00:40:03,221
It's always' t the same. That's why you're still single.
404
00:40:03,387 --> 00:40:06,823
And I find that so incredibly sorry.
405
00:40:10,627 --> 00:40:12,697
I can imagine that.
406
00:40:12,867 --> 00:40:17,224
But I do not think they when you would be satisfying.
407
00:40:17,387 --> 00:40:20,697
But she is the owner of this property.
408
00:40:20,867 --> 00:40:24,223
If you have no alibi, it 's okay.
409
00:40:24,387 --> 00:40:27,220
You have not gotten yet Amontillado.
410
00:40:27,387 --> 00:40:32,825
Gérald, a bottle and glasses. - No, no, "another time.
411
00:40:36,107 --> 00:40:39,338
Come on. - I walk with the Commissioner along.
412
00:41:02,867 --> 00:41:08,225
Go ahead, Ms. Barillard. - Him never saw your course.
413
00:41:08,387 --> 00:41:14,223
Her I ever encountered on the landing. We just said hello.
414
00:41:14,387 --> 00:41:18,460
She clearly had no desire to become better acquainted.
415
00:41:18,627 --> 00:41:22,939
Besides, my husband will find her a bit raunchy.
416
00:41:23,107 --> 00:41:26,702
It's actually so ...
417
00:41:26,867 --> 00:41:31,338
but I did not think were 't gangsters.
418
00:41:33,627 --> 00:41:37,939
Did your husband asked the door? - No, after what lunch.
419
00:41:38,107 --> 00:41:41,224
He had to commit a lot of phone calls.
420
00:41:41,387 --> 00:41:46,461
And I had one appointment with the gynecologist at the hospital.
421
00:41:46,627 --> 00:41:49,460
I came home when the corpse was taken away.
422
00:41:49,627 --> 00:41:53,825
Does your husband not heard? - Here he just comes.
423
00:42:13,627 --> 00:42:20,226
It certainly is about what happened this morning? I would have anticipated.
424
00:42:20,387 --> 00:42:25,700
We always nosing around in the neighborhood. - We are their neighbors.
425
00:42:25,867 --> 00:42:27,937
Have a seat. I donate something.
426
00:42:28,107 --> 00:42:31,941
What time do we eat? - About three quarters. I'll be.
427
00:42:32,107 --> 00:42:35,941
Would you like martinis? - I can not drink alcohol from the doctor.
428
00:42:36,107 --> 00:42:39,224
That's right. If the doctor 't say ...
429
00:42:39,387 --> 00:42:43,938
It's our first child. We must be careful.
430
00:42:44,107 --> 00:42:46,575
If I may, sir ...
431
00:42:47,627 --> 00:42:50,221
I want to tell you something.
432
00:42:50,387 --> 00:42:54,585
I'm actually not surprised at what happened.
433
00:42:55,627 --> 00:42:57,219
O nee?
434
00:42:57,387 --> 00:42:59,821
Why? - Why?
435
00:43:00,867 --> 00:43:05,702
In my profession you have to judge people quickly. Decent people ...
436
00:43:05,867 --> 00:43:07,698
in sjacheraars.
437
00:43:07,867 --> 00:43:11,701
Good observation is important to sell well.
438
00:43:11,867 --> 00:43:17,942
And Manuel Palmari according to you? - I do not know. Please.
439
00:43:18,107 --> 00:43:20,223
Excuse me.
440
00:43:20,387 --> 00:43:24,221
But once you see her, you've got her through it.
441
00:43:24,387 --> 00:43:27,220
You know it. People like that ...
442
00:43:27,387 --> 00:43:30,936
can do so at best. No one kicks in.
443
00:43:31,107 --> 00:43:34,941
Think than one account between gangsters?
444
00:43:35,107 --> 00:43:39,942
I do not know. But if it did, would it not be surprised.
445
00:43:40,107 --> 00:43:43,702
You may find that I'm prejudiced ...
446
00:43:43,867 --> 00:43:46,586
but everything is possible nowadays.
447
00:43:49,107 --> 00:43:50,460
Good.
448
00:43:50,627 --> 00:43:52,822
you drink 's not?
449
00:44:05,107 --> 00:44:07,940
I'd like to talk to you.
450
00:44:08,107 --> 00:44:09,825
Are you deaf?
451
00:44:53,107 --> 00:44:55,337
I'm with the police.
452
00:45:22,387 --> 00:45:24,821
Claes, Jacob.
453
00:45:29,387 --> 00:45:34,222
Born in Antwerp on July 18, 1881.
454
00:45:34,387 --> 00:45:36,343
Is that you?
455
00:45:39,107 --> 00:45:46,058
Do you understand any French? - I understand not know. I am Dutch.
456
00:46:08,867 --> 00:46:14,225
She was an hour ago risen, which has hung out and now she cooks.
457
00:46:14,387 --> 00:46:17,220
For you both? - I hope so.
458
00:46:17,387 --> 00:46:19,343
She has not called?
459
00:46:20,387 --> 00:46:23,459
With whom? - I do not know.
460
00:46:23,627 --> 00:46:28,826
A certain Louis example. - I do not know Louis all.
461
00:46:30,107 --> 00:46:35,227
You also know that he not many years at the Clé d'Or could eat for free.
462
00:46:35,387 --> 00:46:37,696
You're a businesswoman nothing.
463
00:46:37,867 --> 00:46:42,463
There interfered dad entail. That led me to nothing.
464
00:46:42,627 --> 00:46:46,461
Do you have one house alone on the fifth floor?
465
00:46:46,627 --> 00:46:49,460
Why? Do you want him to rent?
466
00:46:49,627 --> 00:46:53,222
You're looking for accommodation? - I?
467
00:46:53,387 --> 00:46:56,459
You wanted to get out Bagnolet?
468
00:46:56,627 --> 00:47:01,223
he can see house here? - No problem.
469
00:47:01,387 --> 00:47:04,345
But it is one bit expensive.
470
00:47:06,867 --> 00:47:08,823
Just look at her food.
471
00:47:10,627 --> 00:47:13,221
Hold on, sir Barillard.
472
00:47:13,387 --> 00:47:16,697
Closes tonight off and keep the key with you.
473
00:47:16,867 --> 00:47:23,215
If she wants to go outside, you have to follow her. Lourtie will repay you.
474
00:47:23,387 --> 00:47:27,938
Your wife told me that you are representative.
475
00:47:28,107 --> 00:47:32,703
In luxury packaging for pens, lighters, watches.
476
00:47:32,867 --> 00:47:36,940
Boxes with 't make it. There's a whole market for.
477
00:47:37,107 --> 00:47:41,464
I had not imagined. - I want to start one's own business ...
478
00:47:41,627 --> 00:47:47,224
in beautiful things they cheap to manufacture in the Far East.
479
00:47:47,387 --> 00:47:51,938
You have to dare to take risks. - That's the problem here.
480
00:47:52,107 --> 00:47:56,225
No enterprise. Just look at 't abroad.
481
00:47:56,387 --> 00:47:59,936
Go ahead. - Good evening, sir Barillard.
482
00:48:00,107 --> 00:48:02,575
Good evening, Commissioner.
483
00:48:05,627 --> 00:48:08,937
Which Jacob Claes from the seventh floor ...
484
00:48:09,107 --> 00:48:13,942
Have you been there at all? - Ie living here long?
485
00:48:14,107 --> 00:48:17,224
Much longer than me. The poor man.
486
00:48:17,387 --> 00:48:22,700
Mrs. Aline'm ever looking at. Otherwise he totally languish.
487
00:48:22,867 --> 00:48:27,463
He is hard of hearing, right? - He's as deaf like a quail.
488
00:48:27,627 --> 00:48:31,336
He speaks no French and is also Jewish.
489
00:48:32,627 --> 00:48:35,061
Pleasant evening further.
490
00:49:17,867 --> 00:49:19,698
How is it, Commissioner?
491
00:49:19,867 --> 00:49:22,222
You are here private, I hope.
492
00:49:22,387 --> 00:49:25,697
You've been good. They've released.
493
00:49:25,867 --> 00:49:27,937
As one long time ago.
494
00:49:28,107 --> 00:49:31,224
Want to show a brandy? - Please.
495
00:49:31,387 --> 00:49:34,459
Have you retrain?
496
00:49:34,627 --> 00:49:36,583
So it 's life.
497
00:49:38,387 --> 00:49:40,218
Claude.
498
00:49:40,387 --> 00:49:42,457
Moment.
499
00:49:42,627 --> 00:49:46,336
Are you looking for someone? Can I help you?
500
00:49:48,387 --> 00:49:51,060
You at least know where to find me.
501
00:50:19,107 --> 00:50:21,826
Etoile 43...
502
00:50:22,867 --> 00:50:24,585
94.
503
00:50:31,627 --> 00:50:35,461
Doin ', baby? - Bye, Miss.
504
00:50:35,627 --> 00:50:38,699
What should I drink? What are you drinking?
505
00:50:38,867 --> 00:50:44,225
Champagne of course. - I love champagne delicious.
506
00:50:44,387 --> 00:50:48,824
That makes me happy. You too? - I am always cheerful.
507
00:51:08,627 --> 00:51:13,701
Someone called for you. This is' s number.
508
00:51:13,867 --> 00:51:15,698
Enter.
509
00:51:15,867 --> 00:51:17,823
Hold for a second.
510
00:51:24,867 --> 00:51:26,585
Met Louis.
511
00:52:01,627 --> 00:52:04,346
Say hello to Mr. Louis.
512
00:52:39,387 --> 00:52:40,945
If you 't, Pierre?
513
00:52:41,107 --> 00:52:42,938
What did you say?
514
00:52:43,107 --> 00:52:46,224
Is this Etoile 4394?
515
00:52:46,387 --> 00:52:49,220
Is this not Dr. Excuse me?
516
00:52:49,387 --> 00:52:54,222
With whom I speak then? I got this number.
517
00:52:54,387 --> 00:52:56,582
This one is number Barillard.
518
00:52:59,107 --> 00:53:04,465
So, that's something else. - Do you know how late it is?
519
00:53:04,627 --> 00:53:06,822
Excuse me.
520
00:53:18,107 --> 00:53:20,337
Take your hat off.
521
00:53:23,867 --> 00:53:28,577
That's right. One called your assistants.
522
00:53:29,627 --> 00:53:34,462
Two Louis in prison, one was Corsican.
523
00:53:34,627 --> 00:53:36,219
Louis Moriani.
524
00:53:36,387 --> 00:53:40,938
Convicted of armed robbery and murder.
525
00:53:41,107 --> 00:53:47,706
Released for good behavior, two years after Manuel Palmari.
526
00:53:47,867 --> 00:53:52,941
Since then he has improved his life. - Mended.
527
00:53:53,107 --> 00:53:55,462
As you wish.
528
00:53:55,627 --> 00:54:02,703
Your assistant tries him to detect. Tomorrow he hopes to know more.
529
00:54:02,867 --> 00:54:07,338
Would you like rice or potatoes with veal ragout?
530
00:54:11,627 --> 00:54:14,221
How is she? - She has whined.
531
00:54:14,387 --> 00:54:19,939
She had drunk a lot. When Lourtie came, she was snoring very loudly.
532
00:54:20,107 --> 00:54:24,339
Where is Ancelin? - He's waiting downstairs for us.
533
00:54:47,107 --> 00:54:51,703
I want you to show a favor to ask. - I regret to refuse.
534
00:54:51,867 --> 00:54:54,586
It can be dangerous.
535
00:55:12,627 --> 00:55:16,336
From here you'll all see.
536
00:55:21,627 --> 00:55:23,345
Take it easy.
537
00:55:30,387 --> 00:55:33,584
Just ask where the room is Louis.
538
00:55:36,867 --> 00:55:39,586
Block access to the roof.
539
00:55:48,387 --> 00:55:52,346
Only shoot in the legs and only when I say so.
540
00:55:53,387 --> 00:55:55,821
Try to do open.
541
00:56:00,387 --> 00:56:02,696
He ordered a cab.
542
00:56:02,867 --> 00:56:08,225
That is convenient. Let him know that the taxi is there. Careful.
543
00:56:08,387 --> 00:56:10,343
Hide yourself.
544
00:56:43,107 --> 00:56:44,586
I love you.
545
00:56:52,627 --> 00:56:54,822
Just give me a kiss.
546
00:56:56,627 --> 00:56:58,583
You are the best.
547
00:57:11,387 --> 00:57:13,947
How many of them?
548
00:57:14,107 --> 00:57:16,940
They're cops. They are four of us.
549
00:57:17,107 --> 00:57:20,702
Hands up, Louis. - Give me my gun.
550
00:57:20,867 --> 00:57:23,700
Where is he? - Under my jacket. Fast.
551
00:57:23,867 --> 00:57:25,585
Surrender, Louis.
552
00:57:27,387 --> 00:57:29,343
No bullshit.
553
00:57:30,627 --> 00:57:32,822
Turn around Louis.
554
00:57:37,627 --> 00:57:39,697
Shut up, bitch.
555
00:57:39,867 --> 00:57:43,462
Go away or I make her. - No bullshit.
556
00:57:43,627 --> 00:57:46,699
Give the car keys. - It's over.
557
00:57:46,867 --> 00:57:50,462
Give the keys. - You killed a cop.
558
00:57:50,627 --> 00:57:53,824
I'm going to murder you, you stupid cop.
559
00:57:56,107 --> 00:57:58,063
Let me go, you bastard.
560
00:58:03,627 --> 00:58:06,346
Let 'get an ambulance.
561
00:58:10,627 --> 00:58:14,586
I said, only in the legs. - But he was moving.
562
00:58:15,627 --> 00:58:19,825
P 38. The same as at the Carrefour d'Asnieres.
563
00:58:27,867 --> 00:58:30,825
About a week he can be questioned.
564
00:58:32,627 --> 00:58:34,822
I was scared.
565
00:58:40,107 --> 00:58:44,225
Apologies for not wait. Thank you for coming.
566
00:58:44,387 --> 00:58:46,947
That is quite normal.
567
00:58:47,107 --> 00:58:49,940
Perhaps a silly question, but ...
568
00:58:50,107 --> 00:58:53,463
the jewelry that was stolen ...
569
00:58:53,627 --> 00:58:57,336
how was it exactly in the window?
570
00:58:58,107 --> 00:58:59,825
In one box.
571
00:59:02,387 --> 00:59:04,218
Die ... Excuse me.
572
00:59:04,387 --> 00:59:07,697
Did that shot Moriani Leguen?
573
00:59:07,867 --> 00:59:12,463
I'm not sure yet. - You have him yet arrested.
574
00:59:12,627 --> 00:59:16,700
I wanted him to question about Palmari. 'T went wrong.
575
00:59:16,867 --> 00:59:21,702
Forget the matter Palmari. 'T Go me' t Carrefour d'Asnieres.
576
00:59:21,867 --> 00:59:26,816
I'm Poincelot, the jeweler. Are you the boss?
577
00:59:28,107 --> 00:59:32,225
What about in Moriani? I want concrete results.
578
00:59:32,387 --> 00:59:34,457
Bonfils examines his gun.
579
00:59:34,627 --> 00:59:39,064
I'll wait here for him. - Very well. Have a seat.
580
00:59:42,867 --> 00:59:48,225
How about with that box? - They have also taken into account.
581
00:59:48,387 --> 00:59:51,220
Otherwise I was talking issued to the police.
582
00:59:51,387 --> 00:59:55,699
The crooks still have nothing to those boxes.
583
00:59:55,867 --> 00:59:58,939
Sir ... I'm sorry. Mr. Director.
584
00:59:59,107 --> 01:00:02,941
Tell me. We are waiting for Bonfils. - He'll be.
585
01:00:03,107 --> 01:00:06,224
De eerste dagen moet Moriani Rusten.
586
01:00:06,387 --> 01:00:11,336
Who says that? - The head of the resuscitation department.
587
01:00:12,107 --> 01:00:16,942
Where do these cases come from? - The Geslot firm in Asnieres.
588
01:00:17,107 --> 01:00:21,464
Through their representative. - What is it?
589
01:00:21,627 --> 01:00:25,825
You should ask Rachel. My wife.
590
01:00:27,627 --> 01:00:29,822
Come in, Bonfils.
591
01:00:37,627 --> 01:00:40,460
Het is 'n Walther P 38.
592
01:00:40,627 --> 01:00:46,702
With this weapon the officer was' t Carrefour d'Asnieres shot.
593
01:00:46,867 --> 01:00:49,700
But that's fantastic, Maigret.
594
01:00:49,867 --> 01:00:54,702
That's two birds with one stone. Do you realize?
595
01:00:54,867 --> 01:00:58,701
You do not need me anymore. I leave my notes behind.
596
01:00:58,867 --> 01:01:01,222
I ask the head of the police?
597
01:01:01,387 --> 01:01:02,945
Mr. Buzet.
598
01:01:03,107 --> 01:01:05,701
I'm the police chief.
599
01:01:05,867 --> 01:01:09,064
I sit opposite if you need me.
600
01:01:11,627 --> 01:01:14,937
Palmari was slain with his own revolver.
601
01:01:15,107 --> 01:01:19,225
Our men Moriani 's pledge not addressed.
602
01:01:19,387 --> 01:01:23,824
But he has slain Leguen? - Undoubtedly.
603
01:01:28,107 --> 01:01:32,464
Ask at Geslot to name their representatives.
604
01:01:32,627 --> 01:01:38,816
What about if the jewels are found? In connection with the insurance?
605
01:01:40,627 --> 01:01:44,222
What I say to the head? - What you want.
606
01:01:44,387 --> 01:01:49,336
Let him call back as soon as possible. In my room.
607
01:01:50,387 --> 01:01:54,699
What I say to the press? - As little as possible.
608
01:01:54,867 --> 01:01:58,940
Listen Maigret, I do not know if you realize ...
609
01:01:59,107 --> 01:02:01,826
I'd rather go back to my room.
610
01:02:07,867 --> 01:02:11,701
I have not had a reply on the insurance.
611
01:02:11,867 --> 01:02:15,826
Stolen stones are never recovered.
612
01:02:16,867 --> 01:02:18,937
They are re-sharpened.
613
01:02:19,107 --> 01:02:23,225
I know everything about it. My father was a diamond polisher.
614
01:02:23,387 --> 01:02:26,697
When the Germans entered Belgium ...
615
01:02:26,867 --> 01:02:33,056
is he departed from Antwerp. There were many diamond cutters.
616
01:02:34,107 --> 01:02:37,338
Does the name Claes you anything?
617
01:02:50,387 --> 01:02:53,584
Torrence, Fournier, we gaan.
618
01:03:38,627 --> 01:03:41,221
Again a dead? - Not that I know.
619
01:03:41,387 --> 01:03:43,696
Claes home? - He's always at home.
620
01:03:43,867 --> 01:03:48,338
I do errands for him as Mrs. Bauche can not.
621
01:04:10,867 --> 01:04:12,346
Police.
622
01:04:19,107 --> 01:04:21,337
Open the door.
623
01:05:04,107 --> 01:05:07,702
This is staged. They have him strangled.
624
01:05:07,867 --> 01:05:09,823
Torrence, go with it.
625
01:05:13,627 --> 01:05:15,822
You cheat.
626
01:05:18,627 --> 01:05:21,460
Down. No one should leave 's premises.
627
01:05:21,627 --> 01:05:23,345
Immediately.
628
01:05:25,387 --> 01:05:28,060
What is going on? You're hurting me.
629
01:05:34,867 --> 01:05:38,223
So I can not count. I have to get dressed.
630
01:05:38,387 --> 01:05:40,343
please put me out ...
631
01:05:49,387 --> 01:05:53,221
Is your husband home? - No, he's out.
632
01:05:53,387 --> 01:05:58,063
You're waiting for him with her. - Do you want me explain ...
633
01:06:18,107 --> 01:06:21,338
No, not Jacob.
634
01:06:22,627 --> 01:06:26,336
No, it's not true. It's not true.
635
01:06:31,107 --> 01:06:33,337
It is true.
636
01:06:38,387 --> 01:06:41,584
Who did that? - I do not know.
637
01:06:42,867 --> 01:06:44,346
Come along.
638
01:06:48,627 --> 01:06:53,064
Look what I have found. - Now only the diamonds.
639
01:07:01,867 --> 01:07:05,337
Claes was related to you? - No.
640
01:07:06,627 --> 01:07:12,065
But in '40 my parents were slain during one raid.
641
01:07:13,107 --> 01:07:14,825
What a time.
642
01:07:16,107 --> 01:07:19,941
We had our refuge in a church.
643
01:07:20,107 --> 01:07:24,817
He was there, he was bleeding, he had a wound on his head.
644
01:07:28,627 --> 01:07:31,061
So many memories.
645
01:07:32,627 --> 01:07:34,697
He had mercy on me.
646
01:07:34,867 --> 01:07:40,817
He had grabbed the papers from my father. So we have survived.
647
01:07:46,387 --> 01:07:49,697
He was deaf and dumb but saved us.
648
01:07:49,867 --> 01:07:54,702
We sat at the nuns. I even my sixteenth.
649
01:07:54,867 --> 01:07:57,335
And after that...
650
01:07:58,867 --> 01:08:04,339
He did what he could but once I was up and in bad.
651
01:08:06,107 --> 01:08:08,462
And then...
652
01:08:08,627 --> 01:08:10,936
I met Palmari ...
653
01:08:11,107 --> 01:08:16,227
and thanks to him I stopped soliciting.
654
01:08:16,387 --> 01:08:21,939
And he quickly to what he had half crazy diamond cutter.
655
01:08:22,107 --> 01:08:25,941
Why did he do that? He was not unhappy.
656
01:08:26,107 --> 01:08:28,701
He did not do it.
657
01:08:28,867 --> 01:08:32,223
Others're talking to him. - I do not know.
658
01:08:32,387 --> 01:08:37,063
Yes. You don 't best. - I do not know.
659
01:08:46,107 --> 01:08:48,575
Money makes crazy, Aline.
660
01:08:54,627 --> 01:08:57,061
Where's the phone? - Over there.
661
01:08:58,387 --> 01:09:00,696
Make yourself at home.
662
01:09:00,867 --> 01:09:04,223
they drop you bother? That will not happen overnight.
663
01:09:04,387 --> 01:09:07,936
Silence, damn. - Zo 't enough.
664
01:09:08,107 --> 01:09:09,938
Ancelin's office.
665
01:09:10,107 --> 01:09:13,224
You are here with me. - Shut up, damn it.
666
01:09:13,387 --> 01:09:15,947
Do something. You're the owner.
667
01:09:16,107 --> 01:09:21,056
You can make two arrests. Aline talked.
668
01:09:23,627 --> 01:09:25,583
Ik ben Rue des Acacias.
669
01:09:27,627 --> 01:09:31,336
I did not say anything. He's bluffing.
670
01:09:38,107 --> 01:09:39,938
He's bluffing.
671
01:09:40,107 --> 01:09:42,575
What does all this mean?
672
01:09:43,627 --> 01:09:49,941
Do you have anything to do with that woman? - Of course not. You do not believe that?
673
01:09:50,107 --> 01:09:52,223
Put him handcuffed.
674
01:09:52,387 --> 01:09:55,220
Take them upstairs. They know the way.
675
01:09:55,387 --> 01:09:59,938
This is unheard of, where my wife is. You will have trouble with it.
676
01:10:00,107 --> 01:10:01,699
Just go.
677
01:10:01,867 --> 01:10:03,585
Stupid bitch.
678
01:10:05,627 --> 01:10:09,700
I love you, even if you have done bad things.
679
01:10:09,867 --> 01:10:13,826
We get a child. Which is stronger than everything.
680
01:10:16,107 --> 01:10:19,941
Your husband has indeed done very bad things.
681
01:10:20,107 --> 01:10:24,464
I do not care about that. Do you hear what I say?
682
01:10:24,627 --> 01:10:26,822
I do not care about that.
683
01:10:30,107 --> 01:10:34,703
You met each other here. Useful and enjoyable.
684
01:10:34,867 --> 01:10:37,939
Little chance that Dad would come here, huh?
685
01:10:38,107 --> 01:10:41,224
And the wife of Maurice is very naive.
686
01:10:41,387 --> 01:10:43,696
It's not true.
687
01:10:43,867 --> 01:10:45,346
Come here.
688
01:11:04,107 --> 01:11:07,577
Will you deny? - That proves nothing.
689
01:11:08,627 --> 01:11:11,460
You could not key in Palmari.
690
01:11:11,627 --> 01:11:15,700
He himself opened. He trusted you completely.
691
01:11:15,867 --> 01:11:19,701
You were simply his jack of all trades.
692
01:11:19,867 --> 01:11:24,702
You searched the jewelry shops of Louis sent towards it ...
693
01:11:24,867 --> 01:11:27,700
jewelry made sharpening by Claes ...
694
01:11:27,867 --> 01:11:31,223
Louis, and brought them into circulation again.
695
01:11:31,387 --> 01:11:34,459
You have well deserved but you wanted more.
696
01:11:34,627 --> 01:11:38,461
Palmari did not do much and you wanted to be the boss.
697
01:11:38,627 --> 01:11:40,936
That's why you seduced Aline.
698
01:11:41,107 --> 01:11:44,338
Palmari had put his money on her behalf.
699
01:11:46,627 --> 01:11:50,063
At an end Palmari suffered excruciating pain.
700
01:11:51,107 --> 01:11:54,702
You have presented her to reduce his suffering.
701
01:11:54,867 --> 01:11:57,222
She persuaded herself ...
702
01:11:57,387 --> 01:12:00,060
or maybe t thought of.
703
01:12:07,107 --> 01:12:11,464
That is not true. I did not think he would kill dad.
704
01:12:11,627 --> 01:12:13,458
You started it.
705
01:12:13,627 --> 01:12:17,939
You show me where was his gun. I did not know that.
706
01:12:18,107 --> 01:12:23,227
When he was terribly sick and I could not do it anymore.
707
01:12:23,387 --> 01:12:28,939
Later I did 't anymore. - What a bitch. What a slut.
708
01:12:29,107 --> 01:12:31,701
She wanted me to Manu helped soap.
709
01:12:31,867 --> 01:12:35,223
That slut wants to push me all the shoes.
710
01:12:35,387 --> 01:12:37,947
She wants me shove everything into the shoes.
711
01:12:38,107 --> 01:12:41,941
And the old Claes? - What, the old Claes?
712
01:12:42,107 --> 01:12:44,940
I did not ask you to kill him.
713
01:12:45,107 --> 01:12:49,817
But you're sick. You're just sick.
714
01:12:50,867 --> 01:12:54,064
You could also want to kill me, huh?
715
01:12:57,627 --> 01:12:59,822
Stupid motherfucker.
716
01:13:01,107 --> 01:13:03,826
Trut. Delete.
717
01:13:05,627 --> 01:13:08,346
Lourtie, help Torrence even.
718
01:13:28,107 --> 01:13:29,586
Outwards.
719
01:13:35,867 --> 01:13:37,698
I 't right place?
720
01:13:37,867 --> 01:13:42,702
On the seventh floor. Just take it easy. They admit that.
721
01:13:42,867 --> 01:13:45,461
Upstairs, boys.
722
01:13:45,627 --> 01:13:47,936
There's been one second murder.
723
01:13:48,107 --> 01:13:52,225
It would not have happened if I t had previously been through.
724
01:13:52,387 --> 01:13:55,459
I did not have to believe in her innocence.
725
01:13:55,627 --> 01:14:01,702
The police are not to prevent killings, but to solve them.
726
01:14:01,867 --> 01:14:04,939
Commissaris as what Jacob Claes?
727
01:14:05,107 --> 01:14:10,579
A poor wretch which deserved better. - I'll check upstairs.
728
01:14:16,387 --> 01:14:20,699
If you hold the owner, how t then with the rent?
729
01:14:20,867 --> 01:14:24,223
Awaits the decision of the court but off.
730
01:14:24,387 --> 01:14:25,945
I'm at Palmari.
731
01:14:26,107 --> 01:14:30,578
They must therefore simply continue to pay. I wondered...
732
01:14:38,867 --> 01:14:40,698
We have to go now.
733
01:14:40,867 --> 01:14:43,335
I got a ladder in my stocking.
734
01:14:54,627 --> 01:14:58,586
Sit down. Over there.
735
01:15:03,107 --> 01:15:04,825
Sit down.
736
01:15:08,107 --> 01:15:13,340
What are you afraid of? His blood has long since dried up.
737
01:15:16,107 --> 01:15:18,063
I'm not afraid.
738
01:15:19,107 --> 01:15:22,224
I'll tell you how it's gone?
739
01:15:22,387 --> 01:15:26,460
You were the only one who knew where he hid his weapon.
740
01:15:26,627 --> 01:15:30,461
You did get caught, put in your bag ...
741
01:15:30,627 --> 01:15:36,577
and you go shopping after you said goodbye to dad.
742
01:15:37,627 --> 01:15:41,939
On the landing was that bastard 'n Barillard ...
743
01:15:42,107 --> 01:15:48,057
as agreed waiting for you. You have him given the revolver.
744
01:15:49,627 --> 01:15:52,824
Do not bother. I still do not say anything.
745
01:15:55,107 --> 01:15:56,825
Do you know...
746
01:16:02,107 --> 01:16:05,463
That still does not change anything. - To what?
747
01:16:05,627 --> 01:16:08,585
'T that not you can cost the head.
748
01:16:12,867 --> 01:16:15,825
I'm sure you mind would find.
749
01:16:17,387 --> 01:16:19,343
If you want to know.
750
01:16:20,387 --> 01:16:22,457
I feel kind of things.
751
01:16:22,627 --> 01:16:27,940
You are all 't the same. That's why I do not like men.
752
01:16:28,107 --> 01:16:31,224
Nor Manuel?
753
01:16:31,387 --> 01:16:34,459
You can 't do not understand. You're a cop.
754
01:16:34,627 --> 01:16:37,937
You did not have to go for a walk on your sixteenth.
755
01:16:38,107 --> 01:16:39,699
Manuel...
756
01:16:39,867 --> 01:16:43,337
Maurice, you, him there ...
757
01:16:45,107 --> 01:16:47,826
You are all wet one pot.
758
01:16:56,387 --> 01:16:58,582
Beautiful legs I have, huh?
759
01:17:06,867 --> 01:17:11,463
They say that women often take long beautiful legs.
760
01:17:11,627 --> 01:17:13,583
I hope for you.
761
01:17:16,387 --> 01:17:18,343
Let's go.
762
01:17:19,627 --> 01:17:21,060
We go.
763
01:17:25,107 --> 01:17:26,825
Should it necessarily?
764
01:17:36,387 --> 01:17:40,346
Maurice has Barillard murdered old man?
765
01:17:41,387 --> 01:17:46,939
I can not prove easy. - I'm ready soon.
766
01:17:47,107 --> 01:17:51,942
No. You have to figure out how far Aline is responsible ...
767
01:17:52,107 --> 01:17:54,462
for the murder of Palmari.
768
01:17:54,627 --> 01:17:58,222
I can certainly ask for your opinion?
769
01:17:58,387 --> 01:18:00,457
You better take into account ...
770
01:18:00,627 --> 01:18:06,224
with the sympathy that policemen sometimes suspects.
771
01:18:06,387 --> 01:18:08,947
Usually it's the other way around.
57803