Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,520 --> 00:00:21,710
... معلمي، هلا إستمررتَ في تعلـ- بل، أعني
2
00:00:21,710 --> 00:00:26,420
معلمي، أطلب منك بعين صاغرة أن تستمر في تعليمي كيفية إتقان السيف
3
00:00:27,200 --> 00:00:28,480
بالطبع
4
00:00:29,970 --> 00:00:32,730
بما أنه هنا، لا داعي للقلق
5
00:00:32,730 --> 00:00:36,010
ففي النهاية، أنا مدين له بحياتي، وله الفضل في إتقاني للسيف
6
00:00:36,010 --> 00:00:36,850
مؤلم
7
00:00:36,850 --> 00:00:39,820
حتى في ظروف مثل هذه لا تزال تتصرف كتلميذٍ لي
8
00:00:39,820 --> 00:00:42,100
أشعر ببعض الطمأنينة فقط
9
00:00:43,460 --> 00:00:45,610
أنت تستهين بي
10
00:00:54,490 --> 00:00:56,300
أخبرتك، أنني معتادة على هذا
11
00:01:00,500 --> 00:01:02,210
!!تينزا
12
00:01:28,940 --> 00:01:31,030
من يسلب لن يفهم أبدًا
13
00:01:32,740 --> 00:01:36,100
ولكن ضحيته لن تنسى أبدًا
14
00:01:41,300 --> 00:01:47,000
GeMiNi : ترجمة
15
00:01:51,170 --> 00:01:52,090
فردوس الجحيم
16
00:01:52,130 --> 00:01:57,490
زهرة باهتة كانت تتفتح دون ملاحظة أحد
17
00:01:52,400 --> 00:01:57,200
Zombiesub
18
00:01:57,490 --> 00:02:02,490
ليست فاقعة بل تتلألأ برويّة محمرةً
19
00:02:02,490 --> 00:02:07,840
توقفت لفترة طويلة أجرُّ الماضي معي
20
00:02:07,840 --> 00:02:10,440
إذا تحررت من هذه الحيرة
21
00:02:10,440 --> 00:02:13,850
هل سيسعني التفتح رفقتها؟
22
00:02:13,850 --> 00:02:16,490
المستقبل ينسل بعيدًا من بين أصابعي
23
00:02:16,490 --> 00:02:19,010
ما الذي إقترفته لأدفع هذا الثمن؟
24
00:02:19,010 --> 00:02:23,860
دائمًا أؤذي نفسي
25
00:02:23,860 --> 00:02:29,210
وأتردد في السعادة البسيطة
26
00:02:29,720 --> 00:02:31,410
أرغب في التوقف الآن
27
00:02:31,410 --> 00:02:33,930
الزهرة تفتحت بكل وقار
28
00:02:33,930 --> 00:02:36,550
وهذا كل ما كنتُ في حاجته لأكون سعيدًا
29
00:02:36,550 --> 00:02:41,320
رغبت فقط في حماية تلك الزهرة
30
00:02:41,670 --> 00:02:44,380
آملاً في أن أصير قويًا، قمت
31
00:02:44,380 --> 00:02:47,040
بإستعادة الضعف الذي تخلصت منه من قبل
32
00:02:47,040 --> 00:02:48,990
لا أستطيع التحرر من الحيرة
33
00:02:48,990 --> 00:02:52,180
في الحيرة وجدتُ نفسي
34
00:02:52,180 --> 00:02:54,890
كالتجذّر بقوة في التربة
35
00:02:54,890 --> 00:02:57,440
كالتمايل قليلاً مع الريح
36
00:02:57,440 --> 00:03:00,670
أفقد نفسي ببطء أمام التفتح
37
00:03:00,530 --> 00:03:03,660
فردوس الجحيم
38
00:03:00,530 --> 00:03:03,660
https://zombiefansub.blogspot.com/
39
00:03:07,580 --> 00:03:12,500
معلم وتلميذته
40
00:03:16,930 --> 00:03:19,770
لقد إستنزف التاو خاصتهم بالعديد من الضربات
41
00:03:19,770 --> 00:03:21,560
في اللحظة التي يبدأون فيها بالتعافي
42
00:03:21,860 --> 00:03:25,540
الجروح ليست مميتة ولكن تجددهم أصبح أبطأ بكثير
43
00:03:25,540 --> 00:03:27,770
ويبدو أنهم تقدموا في السن
44
00:03:28,190 --> 00:03:31,190
ينبغي ألا يكون في جعبتهم الكثير الآن
45
00:03:40,070 --> 00:03:44,250
يمكن التحكم في الجماد بكمية بسيطة من التاو
46
00:03:44,980 --> 00:03:46,830
!فلتمت أيها البشري
47
00:04:00,580 --> 00:04:03,220
سأنتهز الفرصة للتعافي
48
00:04:03,570 --> 00:04:06,180
إنه مرهق أيضًا
49
00:04:06,600 --> 00:04:11,270
هجمات التاو المتتالية تُنقِص من سنوات حياته
50
00:04:15,480 --> 00:04:16,490
!معلمي
51
00:04:19,490 --> 00:04:21,990
حيلة ساذجة. بلا جدوى
52
00:04:23,200 --> 00:04:25,970
تاميشي إيتو ريو : أمطار الخريف
53
00:04:37,100 --> 00:04:39,130
لا يمكنه الوصول إلى سرّتي
54
00:04:40,420 --> 00:04:41,390
رنين؟
55
00:04:55,150 --> 00:04:58,740
أنت على شفير الموت أيضًا
56
00:04:59,530 --> 00:05:01,530
ما خطبك يا هذا؟
57
00:05:03,680 --> 00:05:04,530
!!لا تقتربي
58
00:05:10,700 --> 00:05:11,710
معلـ
59
00:05:29,010 --> 00:05:31,320
ما خطبك يا هذا؟
60
00:05:31,320 --> 00:05:36,440
*يقصد أنه يستعمل التاو الذي يُقّصِر الحياة من أجل تينزا*
61
00:05:31,320 --> 00:05:36,440
أنت تهدر حياتك لأجل شخص فارق الحياة؟
62
00:05:36,910 --> 00:05:38,810
لما كل هذا؟؟
63
00:05:42,810 --> 00:05:44,950
لم أفعل شيئًا بعد
64
00:05:45,030 --> 00:05:50,090
لا أستطيع الحداد أو الحزن عليه بعد
65
00:05:50,770 --> 00:05:55,310
لا يمكنني الغضب حتى وأنت حيّ
66
00:05:56,430 --> 00:05:59,230
سأقوم بكل ذلك فور أن أقتلك
67
00:05:59,230 --> 00:06:01,970
الحزن والمرارة يمكن تأجيلهما لما بعد
68
00:06:02,530 --> 00:06:06,890
والآن، كم يتوجب قطعُك حتى تموت؟
69
00:06:07,720 --> 00:06:10,990
.هذا سيئ، سيئ بحق
70
00:06:10,990 --> 00:06:12,480
عليّ فعل شيء
71
00:06:12,480 --> 00:06:14,120
... بطريقة ما
72
00:06:27,900 --> 00:06:29,240
لا تجزع
73
00:06:29,680 --> 00:06:33,240
التاو لا يُستعاد بسرعة
74
00:06:42,510 --> 00:06:45,210
هل ظننت أنك أوشكت على النجاح؟
75
00:06:45,210 --> 00:06:47,510
لا تستهن بي أيها البشري
76
00:06:48,140 --> 00:06:51,260
،أحدهم من جنسي كان ذكرًا وأنثى في آن واحد
77
00:06:51,260 --> 00:06:55,020
يقومان بتدوير طاقتهما للتدرب
78
00:06:55,410 --> 00:06:57,140
تعلمتُ هذا منهما
79
00:06:58,080 --> 00:07:02,900
يصعُب الحفاظ على الجنسين في آن واحد ولكن لا خيار لدي
80
00:07:02,900 --> 00:07:04,210
... إلى جانب
81
00:07:06,060 --> 00:07:09,160
علمتُ. هذا ما توقعته
82
00:07:09,650 --> 00:07:11,350
،إذا أمكنني تغيير جزء من نفسي
83
00:07:11,350 --> 00:07:13,750
لا بُدَّ أن الأمر ينطبق أيضًا على تحولي
84
00:07:16,200 --> 00:07:21,990
والآن، كم عدد المرات التي سنكررها؟
85
00:07:28,050 --> 00:07:31,560
أقسم أنني سأنهي الأمر
86
00:07:31,560 --> 00:07:35,310
إعتدت على هذا الهراء
87
00:07:52,080 --> 00:07:53,390
هراء؟
88
00:07:55,090 --> 00:07:56,540
سميها ما شئت
89
00:07:56,540 --> 00:07:58,050
هذا ما أنا عليه
90
00:08:06,120 --> 00:08:09,800
نُدَبي من صنيع أمي التي هي عارضة ترفيه رحّالة
91
00:08:12,300 --> 00:08:16,060
ألقي نظرة على نجل سيد النصل
92
00:08:12,300 --> 00:08:16,060
كان عرضنا يدور حول طفل أعمى يتفادى ضربات الزبائن بالسيف الخشبي
93
00:08:16,060 --> 00:08:19,300
فلتشهدوا نجل سيد السيف وهو يتوقع الهجمات دون رؤية
94
00:08:19,800 --> 00:08:23,570
أنا وأمي كنّا نعاني كي ننجو
95
00:08:25,330 --> 00:08:28,950
النُدَب كانت جزءًا من العرض لكني وُلدتُ أعمى
96
00:08:28,950 --> 00:08:35,410
كان هذا أمرًا بسيطًا بالنسبة لشخص يرى العالم خلال موجات التاو
97
00:08:38,180 --> 00:08:40,030
سمع بشأني كانجيو ذا مكانة
98
00:08:40,030 --> 00:08:42,470
ورحب بي في نقابة تودوزا لفاقدي البصر
99
00:08:42,470 --> 00:08:45,810
والتي من خلالها وصلتُ إلى عشيرة يامادا
100
00:08:45,810 --> 00:08:50,220
كانت تلك فرصة ذهبية بالنسبة إلى مقدميّ عروض فقيرين
101
00:08:54,720 --> 00:08:59,700
مهارة ولدكِ بالسيف تجعل من الصعب التصديق بأنه أعمى
102
00:08:59,700 --> 00:09:01,490
كيف أُصيب بتلك النُدَب؟
103
00:09:02,120 --> 00:09:05,080
والد هذا الفتى مشهور بمهارته في السيوف
104
00:09:05,080 --> 00:09:09,270
مبارك بالموهبة، أُصيب في معركة عن عمر صغير
105
00:09:09,640 --> 00:09:14,030
كانت أمي تكذب في كل مرة يُطرح علينا السؤال
106
00:09:18,750 --> 00:09:21,750
وهكذا فعلتُ
107
00:09:23,970 --> 00:09:29,030
،دون القدرة على سحب هذا التفسير وإفساد سمعة والدتي
108
00:09:29,390 --> 00:09:33,430
قضيتُ أيامي كتلميذ يامادا أخفي ماضيّ
109
00:09:34,100 --> 00:09:35,630
شعرتُ بالعار
110
00:09:36,510 --> 00:09:39,050
ليس وكأن الماضي يهم
111
00:09:39,050 --> 00:09:42,570
المهم هو الحاضر كما تعلم
112
00:09:43,520 --> 00:09:45,130
ليس هذا ما قصدتُ
113
00:09:45,130 --> 00:09:47,630
حذرتك من التصرف وكأنك تلميذ يامادا
114
00:09:47,630 --> 00:09:53,660
أنا كذلك، وأتمنى لو تنظر لي وليس إلى نشأتي
115
00:09:54,580 --> 00:09:56,980
تينزا كن وشوغن سان يتقاتلان مجددًا
116
00:09:56,980 --> 00:09:58,910
هذا مسلِّ. دعهما
117
00:10:01,510 --> 00:10:06,170
"أعجبني تفتح وعدم خوف "تينزا
118
00:10:06,520 --> 00:10:11,500
شعرتُ بإمكاناته عندما رأيت الآخرين يتقبلونه كما هو
119
00:10:14,050 --> 00:10:18,850
أنت مذهل بالسيف معلمي
120
00:10:18,850 --> 00:10:20,980
أتطلع إليك
121
00:10:22,810 --> 00:10:27,070
بل أنا من يتطلع إليك
122
00:10:34,870 --> 00:10:39,940
!سأقتلك بيديّ هاتين حتى ولو كلفني هذا حياتي
123
00:10:50,130 --> 00:10:53,360
أستطيع إستخدام طور كيشيكاي خاصتي بينما أتعافى
124
00:10:53,360 --> 00:10:55,330
لن تفوز مهـ
125
00:10:55,330 --> 00:10:56,330
صمتًا
126
00:10:57,090 --> 00:11:01,010
كلٌ من مظهرك وهجماتك المبهرجة محض تهديد فارغ
127
00:11:01,680 --> 00:11:06,480
أنت فقط تحاول تضليلي بما تبقى لديك من قوة ضئيلة
128
00:11:06,480 --> 00:11:09,360
سيكون لديك تاو بذات نسبة البشر عمّا قريب
129
00:11:09,780 --> 00:11:12,330
لا يمكنك تضليلي بهذا
130
00:11:13,160 --> 00:11:19,250
لا يستطيع كلانا توجيه الضربة القاضية لذا سنجرُّ بعضنا لأسفل السافلين
131
00:11:19,250 --> 00:11:21,870
قتال بشع وقميء من التحمّل
132
00:11:22,610 --> 00:11:23,950
مستعد؟
133
00:11:28,000 --> 00:11:29,200
!معلمي
134
00:11:30,730 --> 00:11:31,740
نوروغاي
135
00:11:36,660 --> 00:11:40,860
إبقي بالخلف. سأتولى الأمر
136
00:11:40,860 --> 00:11:41,860
ماذا؟
137
00:11:43,000 --> 00:11:45,780
سيصبح الوضع خطيرًا
138
00:11:48,900 --> 00:11:50,110
!!سحقًا لك
139
00:11:59,610 --> 00:12:03,280
لا يسعني إلا أمل إرهاقهم دون تأثير الإعاقة
140
00:12:03,280 --> 00:12:07,270
إذن كيف أستغل التاو خاصتي بفعالية؟
141
00:12:08,150 --> 00:12:10,670
لا داعي لقطعهم مئات المرات
142
00:12:10,670 --> 00:12:13,250
ألن يكون من الأسهل إختراقهم بالسيف؟
143
00:12:13,690 --> 00:12:15,010
بلى
144
00:12:15,350 --> 00:12:17,450
يجب أن يكون هذا فعالاً
145
00:12:17,450 --> 00:12:21,760
يبدو أن سرّة التنسن متكورة داخل أجسادهم
146
00:12:22,190 --> 00:12:25,160
الطعن سيكون فعالاً لإستنزاف التاو خاصتهم
147
00:12:25,160 --> 00:12:26,770
عبر التعافي المستمر
148
00:12:30,910 --> 00:12:34,990
... قطع الأطراف، أو
149
00:12:36,170 --> 00:12:39,400
إستخرج الكرة فقط واخترقها
150
00:12:39,890 --> 00:12:43,910
ينبغي أن يكون الأمر سهلاً بما أننا متمرسون على تقنية هيمونتوري
151
00:12:44,300 --> 00:12:47,220
السؤال هو ما إذا بالإمكان إبقاؤها مُخترقَه
152
00:12:47,220 --> 00:12:48,790
صحيح
153
00:12:48,790 --> 00:12:52,670
مجرد التخيل يقززني. مستحيل
154
00:13:02,800 --> 00:13:05,680
تجدد. الكروم ينمو
155
00:13:02,800 --> 00:13:05,680
*الكروم أو النباتات المتسلقة*
156
00:13:05,680 --> 00:13:07,450
إسحب السيف
157
00:13:07,450 --> 00:13:10,190
ستوقفك حتى ولو لم تتحرك
158
00:13:10,890 --> 00:13:12,400
تدخلك
159
00:13:12,940 --> 00:13:14,270
!معلمي
160
00:13:18,590 --> 00:13:20,710
إنهم أضعف مما تخيلت
161
00:13:21,240 --> 00:13:23,400
هل هذا لأنني أضعفت التاو خاصتهم؟
162
00:13:24,060 --> 00:13:28,040
أخبرتك بأنه سيكون قتال تحمّل
163
00:13:28,330 --> 00:13:32,040
من سينهار من الإرهاق أولاً، أنا أم أنت؟
164
00:13:32,340 --> 00:13:34,370
أنا هنا للأخذ بالثأر
165
00:13:35,790 --> 00:13:39,050
!إذا متنا كلانا فهذا يعني فوزي
166
00:13:39,080 --> 00:13:43,050
فردوس الجحيم
167
00:13:52,530 --> 00:13:58,070
... هذا الألم لا يُعد شيئًا مقارنة بأنفاسه الأخيرة
168
00:13:58,390 --> 00:14:00,570
!يكفي معلمي
169
00:14:00,570 --> 00:14:02,450
!ستموت على هذا الحال
170
00:14:02,820 --> 00:14:03,950
!لا تقتربي
171
00:14:05,510 --> 00:14:09,700
إذا واصلت المقاومة سأصحبه معي نحو الموت
172
00:14:09,700 --> 00:14:14,710
عليكِ الخروج من هنا والعثور على البقية
173
00:14:15,320 --> 00:14:18,370
سأبقى أنا هنا
174
00:14:19,920 --> 00:14:22,720
هذا ليس منطقيًا
175
00:14:23,370 --> 00:14:25,720
أنت فطن
176
00:14:25,720 --> 00:14:28,220
تفكر في الأمور بتمعن
177
00:14:28,220 --> 00:14:31,010
تجيد إختيار القرار المناسب
178
00:14:31,730 --> 00:14:33,650
!هذا ليس من شيمك
179
00:14:36,830 --> 00:14:41,860
وقتها، فهمتُ المغزى من صرخته
180
00:14:43,460 --> 00:14:45,810
أدركَ أن لا مجال للفوز لذا أرادنا أن ننجو
181
00:14:45,810 --> 00:14:49,200
فهمت ما يريده وتصرفت في الحال
182
00:14:50,370 --> 00:14:53,080
كان الخيار الصائب
183
00:14:54,590 --> 00:14:58,630
لماذا قمت بالخيار الصائب؟
184
00:14:59,700 --> 00:15:02,910
حتى ولو كان تصرفًا متهورًا، لماذا لم أهرع إليه؟
185
00:15:04,750 --> 00:15:10,630
لا بُدَّ أنه إلتقط أنفاسه الأخيرة غارقًا في الألم والندم
186
00:15:11,500 --> 00:15:15,570
وكل ما فعلتُه هو الهرب. لن أسامح نفسي
187
00:15:17,970 --> 00:15:23,150
قمت بالخيار الصائب حتى وأنا أفقد شخصًا عزيزًا
188
00:15:23,830 --> 00:15:25,320
لن أسامح نفسي
189
00:15:27,990 --> 00:15:33,540
... هذه العيون لا يمكنها ذرف الدموع حتى، لذا على الأقل
190
00:15:37,170 --> 00:15:38,400
!معلمي
191
00:15:39,690 --> 00:15:43,670
اتركي الأمر لي واذهبي للآخرين
192
00:15:43,970 --> 00:15:46,170
... لكن ... ليس هذا
193
00:15:46,170 --> 00:15:47,020
!بسرعة
194
00:15:47,930 --> 00:15:48,930
!بسرعة
195
00:16:00,570 --> 00:16:04,030
إنه كما كنتُ وقتها
196
00:16:05,310 --> 00:16:10,560
فقدتُ من أهتم لأمرهم ولم أسامح نفسي
197
00:16:16,490 --> 00:16:21,860
لا يدري ما إذا عليه النجاة أم الموت، مثلي
198
00:16:22,790 --> 00:16:28,300
أنا فقط من نجا. الجميع موتى بسببي
199
00:16:34,060 --> 00:16:36,310
لا أفهم
200
00:16:38,810 --> 00:16:41,410
هل حقًا ترغبين في الموت؟
201
00:16:43,350 --> 00:16:46,570
نعم، هذا صحيح
202
00:16:46,990 --> 00:16:49,280
... حتى توضح لي
203
00:16:50,230 --> 00:16:56,080
... حتى أفهم، أنا لن
204
00:17:06,340 --> 00:17:09,090
... تين .. تينزا
205
00:17:09,370 --> 00:17:16,660
... أنا، الـ .. الـ ..، المعلم ... أنا
206
00:17:21,800 --> 00:17:25,190
إذًا يوجد أمر واحد لتفعليه
207
00:17:29,440 --> 00:17:30,700
أجل
208
00:17:42,630 --> 00:17:45,140
... حتى توضح لي
209
00:17:45,140 --> 00:17:49,410
حتى أفهم، لن أرحل
210
00:17:52,800 --> 00:17:55,740
لم أعد أسمع شيئًا
211
00:17:56,740 --> 00:18:01,230
لا أدري كم من الوقت إنقضى أو كم بوسعي الإحتمال بعد
212
00:18:02,690 --> 00:18:09,180
كل ما أشعر به هو أن حياتي تُسلب ببطء ووضوح
213
00:18:16,530 --> 00:18:22,760
البطء يعني أنّ الإختراق كان فعّالاً
214
00:18:24,220 --> 00:18:27,010
... تينزا، وأخيرًا
215
00:18:36,290 --> 00:18:37,290
... نورو
216
00:18:53,420 --> 00:18:54,700
ما الذي تفعلينه؟
217
00:18:54,700 --> 00:18:57,230
ألامسكَ حتى تستعيد التاو خاصتك
218
00:18:58,790 --> 00:19:01,190
هذا ليس الوقت المناسب
219
00:19:03,090 --> 00:19:06,680
على الفتيات توخي الحذر ممن يعانقونهم
220
00:19:06,680 --> 00:19:08,590
لا ينبغي أن تقومي بهذا لأي سبب
221
00:19:11,150 --> 00:19:14,340
والآن تبدو على طبيعتك
222
00:19:16,150 --> 00:19:17,310
إنظر
223
00:19:18,350 --> 00:19:21,980
لم يموتا بعد ولكن التجدد أصبح بطيئًا
224
00:19:21,980 --> 00:19:24,850
سيتطلب تجددهم يومًا
225
00:19:25,660 --> 00:19:28,100
لذا علينا قتلهما الآن
226
00:19:28,100 --> 00:19:31,350
كلا، هذا يكفي
227
00:19:32,360 --> 00:19:34,980
ستخترقك الكروم إذا إقتربت مجددًا
228
00:19:34,980 --> 00:19:37,240
ستموت إذا واصلت هذا
229
00:19:37,970 --> 00:19:40,870
لننضم إلى البقية
230
00:19:44,700 --> 00:19:46,940
لا يمكنني
231
00:19:47,850 --> 00:19:51,380
لن يُثأر لـ"تينزا" طالما هما على قيد الحياة
232
00:19:52,250 --> 00:19:54,420
... معاناته
233
00:19:55,630 --> 00:19:56,850
أنت مخطئ
234
00:19:58,310 --> 00:20:01,390
لم يعاني أو مات نادمًا
235
00:20:02,070 --> 00:20:03,540
مخطئ؟
236
00:20:04,240 --> 00:20:08,790
رأيته بينما حملتني هاربًا
237
00:20:09,400 --> 00:20:12,650
لقد إبتسم
238
00:20:13,250 --> 00:20:15,650
إبتسم عندما رآنا نهرب
239
00:20:16,740 --> 00:20:20,510
أنت كنت تعاني لأنك لم ترَ هذا
240
00:20:21,170 --> 00:20:23,980
هذا لأنه توجب عليك حملي. آسفة
241
00:20:25,010 --> 00:20:26,760
كانت إبتسامة لطيفة
242
00:20:27,570 --> 00:20:31,420
حزينة لكن جميلة
243
00:20:32,900 --> 00:20:36,940
لذا ليس حتمًا عليك الثأر له معلمي
244
00:20:44,090 --> 00:20:50,690
لم نتحدث كثيرًا عن "تينزا" لأننا وضعنا الثأر نصب أعيننا
245
00:20:51,740 --> 00:20:56,190
أخبرني. أرغب في معرفة المزيد عنه
246
00:20:57,270 --> 00:21:02,580
علينا تبادل أطراف الحديث أكثر عندما نغادر هنا أحياء
247
00:21:25,060 --> 00:21:26,470
معكِ حق
248
00:21:26,870 --> 00:21:31,420
لننهي هذا. لن أبالغ أكثر
249
00:21:33,270 --> 00:21:35,010
لننضم إلى الآخرين
250
00:21:37,790 --> 00:21:38,950
أجل
251
00:21:39,990 --> 00:21:42,350
"أشكركِ "نوروغاي
252
00:21:42,900 --> 00:21:45,990
لقد أنرتِ حياتي
253
00:21:54,010 --> 00:21:57,010
عليّ دعوتكِ بالمعلمة
254
00:21:57,650 --> 00:21:59,260
فتحتي عينيَّ
255
00:22:00,430 --> 00:22:01,900
لا يمكنكِ سماعي أليس كذلك؟
256
00:22:10,140 --> 00:22:13,150
"لقد نالوا من "زو جين
257
00:22:13,770 --> 00:22:16,770
شيون
258
00:22:13,770 --> 00:22:16,770
نوروغاي
259
00:22:17,600 --> 00:22:19,100
... شيون دونو
260
00:22:19,530 --> 00:22:21,530
شيون
261
00:22:23,330 --> 00:22:25,620
ألن تعيد النظر فيما قلتُ؟
262
00:22:26,060 --> 00:22:30,060
سيستمر كلانا في فقدان من نهتم لأمرهم فقط
263
00:22:30,410 --> 00:22:33,380
من المحزن الإستمرار
264
00:22:35,580 --> 00:22:36,780
أرجوك
265
00:22:44,050 --> 00:22:46,550
يوزوريها
266
00:22:44,050 --> 00:22:46,550
غابيمارو
267
00:22:46,550 --> 00:22:49,560
غابيمارو
268
00:22:50,560 --> 00:22:55,060
غابيمارو
269
00:23:08,100 --> 00:23:14,230
على الجانب الآخر، حتى اليوم
270
00:23:14,230 --> 00:23:20,190
أحدهم ينهار ومع ذلك لا يزال صامدًا
271
00:23:20,190 --> 00:23:26,100
طعنة في الصدر، تلك الوحدة
272
00:23:26,100 --> 00:23:31,930
نقاط وخطوط، تنحل وتختفي
273
00:23:31,930 --> 00:23:34,830
قناعي المُمزق
274
00:23:34,830 --> 00:23:37,910
هذا أكثر مما بوسعي إحتماله
275
00:23:37,910 --> 00:23:40,900
ولكن عليّ الإستمرار في الحياة
276
00:23:40,900 --> 00:23:45,690
الغد ينتظرني ليلقي عليّ التحية
277
00:23:45,690 --> 00:23:48,650
بلا نهاية
278
00:23:48,650 --> 00:23:51,220
وهشَّة للغاية
279
00:23:51,220 --> 00:23:57,450
من الأفضل الإعتقاد، القلوب لا تتواجد على الإطلاق؟
280
00:23:57,450 --> 00:24:03,010
مشعة وناعمة
281
00:24:03,010 --> 00:24:04,720
كانت اليد
282
00:24:04,720 --> 00:24:13,300
ضغطت بدوري ذلك اليوم
23953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.