All language subtitles for [SubtitleTools.com] [ZombieSub] Jigokuraku 2nd Season EP10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,520 --> 00:00:21,710 ... معلمي، هلا إستمررتَ في تعلـ- بل، أعني 2 00:00:21,710 --> 00:00:26,420 معلمي، أطلب منك بعين صاغرة أن تستمر في تعليمي كيفية إتقان السيف 3 00:00:27,200 --> 00:00:28,480 بالطبع 4 00:00:29,970 --> 00:00:32,730 بما أنه هنا، لا داعي للقلق 5 00:00:32,730 --> 00:00:36,010 ففي النهاية، أنا مدين له بحياتي، وله الفضل في إتقاني للسيف 6 00:00:36,010 --> 00:00:36,850 مؤلم 7 00:00:36,850 --> 00:00:39,820 حتى في ظروف مثل هذه لا تزال تتصرف كتلميذٍ لي 8 00:00:39,820 --> 00:00:42,100 أشعر ببعض الطمأنينة فقط 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,610 أنت تستهين بي 10 00:00:54,490 --> 00:00:56,300 أخبرتك، أنني معتادة على هذا 11 00:01:00,500 --> 00:01:02,210 !!تينزا 12 00:01:28,940 --> 00:01:31,030 من يسلب لن يفهم أبدًا 13 00:01:32,740 --> 00:01:36,100 ولكن ضحيته لن تنسى أبدًا 14 00:01:41,300 --> 00:01:47,000 GeMiNi : ترجمة 15 00:01:51,170 --> 00:01:52,090 فردوس الجحيم 16 00:01:52,130 --> 00:01:57,490 زهرة باهتة كانت تتفتح دون ملاحظة أحد 17 00:01:52,400 --> 00:01:57,200 Zombiesub 18 00:01:57,490 --> 00:02:02,490 ليست فاقعة بل تتلألأ برويّة محمرةً 19 00:02:02,490 --> 00:02:07,840 توقفت لفترة طويلة أجرُّ الماضي معي 20 00:02:07,840 --> 00:02:10,440 إذا تحررت من هذه الحيرة 21 00:02:10,440 --> 00:02:13,850 هل سيسعني التفتح رفقتها؟ 22 00:02:13,850 --> 00:02:16,490 المستقبل ينسل بعيدًا من بين أصابعي 23 00:02:16,490 --> 00:02:19,010 ما الذي إقترفته لأدفع هذا الثمن؟ 24 00:02:19,010 --> 00:02:23,860 دائمًا أؤذي نفسي 25 00:02:23,860 --> 00:02:29,210 وأتردد في السعادة البسيطة 26 00:02:29,720 --> 00:02:31,410 أرغب في التوقف الآن 27 00:02:31,410 --> 00:02:33,930 الزهرة تفتحت بكل وقار 28 00:02:33,930 --> 00:02:36,550 وهذا كل ما كنتُ في حاجته لأكون سعيدًا 29 00:02:36,550 --> 00:02:41,320 رغبت فقط في حماية تلك الزهرة 30 00:02:41,670 --> 00:02:44,380 آملاً في أن أصير قويًا، قمت 31 00:02:44,380 --> 00:02:47,040 بإستعادة الضعف الذي تخلصت منه من قبل 32 00:02:47,040 --> 00:02:48,990 لا أستطيع التحرر من الحيرة 33 00:02:48,990 --> 00:02:52,180 في الحيرة وجدتُ نفسي 34 00:02:52,180 --> 00:02:54,890 كالتجذّر بقوة في التربة 35 00:02:54,890 --> 00:02:57,440 كالتمايل قليلاً مع الريح 36 00:02:57,440 --> 00:03:00,670 أفقد نفسي ببطء أمام التفتح 37 00:03:00,530 --> 00:03:03,660 فردوس الجحيم 38 00:03:00,530 --> 00:03:03,660 https://zombiefansub.blogspot.com/ 39 00:03:07,580 --> 00:03:12,500 معلم وتلميذته 40 00:03:16,930 --> 00:03:19,770 لقد إستنزف التاو خاصتهم بالعديد من الضربات 41 00:03:19,770 --> 00:03:21,560 في اللحظة التي يبدأون فيها بالتعافي 42 00:03:21,860 --> 00:03:25,540 الجروح ليست مميتة ولكن تجددهم أصبح أبطأ بكثير 43 00:03:25,540 --> 00:03:27,770 ويبدو أنهم تقدموا في السن 44 00:03:28,190 --> 00:03:31,190 ينبغي ألا يكون في جعبتهم الكثير الآن 45 00:03:40,070 --> 00:03:44,250 يمكن التحكم في الجماد بكمية بسيطة من التاو 46 00:03:44,980 --> 00:03:46,830 !فلتمت أيها البشري 47 00:04:00,580 --> 00:04:03,220 سأنتهز الفرصة للتعافي 48 00:04:03,570 --> 00:04:06,180 إنه مرهق أيضًا 49 00:04:06,600 --> 00:04:11,270 هجمات التاو المتتالية تُنقِص من سنوات حياته 50 00:04:15,480 --> 00:04:16,490 !معلمي 51 00:04:19,490 --> 00:04:21,990 حيلة ساذجة. بلا جدوى 52 00:04:23,200 --> 00:04:25,970 تاميشي إيتو ريو : أمطار الخريف 53 00:04:37,100 --> 00:04:39,130 لا يمكنه الوصول إلى سرّتي 54 00:04:40,420 --> 00:04:41,390 رنين؟ 55 00:04:55,150 --> 00:04:58,740 أنت على شفير الموت أيضًا 56 00:04:59,530 --> 00:05:01,530 ما خطبك يا هذا؟ 57 00:05:03,680 --> 00:05:04,530 !!لا تقتربي 58 00:05:10,700 --> 00:05:11,710 معلـ 59 00:05:29,010 --> 00:05:31,320 ما خطبك يا هذا؟ 60 00:05:31,320 --> 00:05:36,440 *يقصد أنه يستعمل التاو الذي يُقّصِر الحياة من أجل تينزا* 61 00:05:31,320 --> 00:05:36,440 أنت تهدر حياتك لأجل شخص فارق الحياة؟ 62 00:05:36,910 --> 00:05:38,810 لما كل هذا؟؟ 63 00:05:42,810 --> 00:05:44,950 لم أفعل شيئًا بعد 64 00:05:45,030 --> 00:05:50,090 لا أستطيع الحداد أو الحزن عليه بعد 65 00:05:50,770 --> 00:05:55,310 لا يمكنني الغضب حتى وأنت حيّ 66 00:05:56,430 --> 00:05:59,230 سأقوم بكل ذلك فور أن أقتلك 67 00:05:59,230 --> 00:06:01,970 الحزن والمرارة يمكن تأجيلهما لما بعد 68 00:06:02,530 --> 00:06:06,890 والآن، كم يتوجب قطعُك حتى تموت؟ 69 00:06:07,720 --> 00:06:10,990 .هذا سيئ، سيئ بحق 70 00:06:10,990 --> 00:06:12,480 عليّ فعل شيء 71 00:06:12,480 --> 00:06:14,120 ... بطريقة ما 72 00:06:27,900 --> 00:06:29,240 لا تجزع 73 00:06:29,680 --> 00:06:33,240 التاو لا يُستعاد بسرعة 74 00:06:42,510 --> 00:06:45,210 هل ظننت أنك أوشكت على النجاح؟ 75 00:06:45,210 --> 00:06:47,510 لا تستهن بي أيها البشري 76 00:06:48,140 --> 00:06:51,260 ،أحدهم من جنسي كان ذكرًا وأنثى في آن واحد 77 00:06:51,260 --> 00:06:55,020 يقومان بتدوير طاقتهما للتدرب 78 00:06:55,410 --> 00:06:57,140 تعلمتُ هذا منهما 79 00:06:58,080 --> 00:07:02,900 يصعُب الحفاظ على الجنسين في آن واحد ولكن لا خيار لدي 80 00:07:02,900 --> 00:07:04,210 ... إلى جانب 81 00:07:06,060 --> 00:07:09,160 علمتُ. هذا ما توقعته 82 00:07:09,650 --> 00:07:11,350 ،إذا أمكنني تغيير جزء من نفسي 83 00:07:11,350 --> 00:07:13,750 لا بُدَّ أن الأمر ينطبق أيضًا على تحولي 84 00:07:16,200 --> 00:07:21,990 والآن، كم عدد المرات التي سنكررها؟ 85 00:07:28,050 --> 00:07:31,560 أقسم أنني سأنهي الأمر 86 00:07:31,560 --> 00:07:35,310 إعتدت على هذا الهراء 87 00:07:52,080 --> 00:07:53,390 هراء؟ 88 00:07:55,090 --> 00:07:56,540 سميها ما شئت 89 00:07:56,540 --> 00:07:58,050 هذا ما أنا عليه 90 00:08:06,120 --> 00:08:09,800 نُدَبي من صنيع أمي التي هي عارضة ترفيه رحّالة 91 00:08:12,300 --> 00:08:16,060 ألقي نظرة على نجل سيد النصل 92 00:08:12,300 --> 00:08:16,060 كان عرضنا يدور حول طفل أعمى يتفادى ضربات الزبائن بالسيف الخشبي 93 00:08:16,060 --> 00:08:19,300 فلتشهدوا نجل سيد السيف وهو يتوقع الهجمات دون رؤية 94 00:08:19,800 --> 00:08:23,570 أنا وأمي كنّا نعاني كي ننجو 95 00:08:25,330 --> 00:08:28,950 النُدَب كانت جزءًا من العرض لكني وُلدتُ أعمى 96 00:08:28,950 --> 00:08:35,410 كان هذا أمرًا بسيطًا بالنسبة لشخص يرى العالم خلال موجات التاو 97 00:08:38,180 --> 00:08:40,030 سمع بشأني كانجيو ذا مكانة 98 00:08:40,030 --> 00:08:42,470 ورحب بي في نقابة تودوزا لفاقدي البصر 99 00:08:42,470 --> 00:08:45,810 والتي من خلالها وصلتُ إلى عشيرة يامادا 100 00:08:45,810 --> 00:08:50,220 كانت تلك فرصة ذهبية بالنسبة إلى مقدميّ عروض فقيرين 101 00:08:54,720 --> 00:08:59,700 مهارة ولدكِ بالسيف تجعل من الصعب التصديق بأنه أعمى 102 00:08:59,700 --> 00:09:01,490 كيف أُصيب بتلك النُدَب؟ 103 00:09:02,120 --> 00:09:05,080 والد هذا الفتى مشهور بمهارته في السيوف 104 00:09:05,080 --> 00:09:09,270 مبارك بالموهبة، أُصيب في معركة عن عمر صغير 105 00:09:09,640 --> 00:09:14,030 كانت أمي تكذب في كل مرة يُطرح علينا السؤال 106 00:09:18,750 --> 00:09:21,750 وهكذا فعلتُ 107 00:09:23,970 --> 00:09:29,030 ،دون القدرة على سحب هذا التفسير وإفساد سمعة والدتي 108 00:09:29,390 --> 00:09:33,430 قضيتُ أيامي كتلميذ يامادا أخفي ماضيّ 109 00:09:34,100 --> 00:09:35,630 شعرتُ بالعار 110 00:09:36,510 --> 00:09:39,050 ليس وكأن الماضي يهم 111 00:09:39,050 --> 00:09:42,570 المهم هو الحاضر كما تعلم 112 00:09:43,520 --> 00:09:45,130 ليس هذا ما قصدتُ 113 00:09:45,130 --> 00:09:47,630 حذرتك من التصرف وكأنك تلميذ يامادا 114 00:09:47,630 --> 00:09:53,660 أنا كذلك، وأتمنى لو تنظر لي وليس إلى نشأتي 115 00:09:54,580 --> 00:09:56,980 تينزا كن وشوغن سان يتقاتلان مجددًا 116 00:09:56,980 --> 00:09:58,910 هذا مسلِّ. دعهما 117 00:10:01,510 --> 00:10:06,170 "أعجبني تفتح وعدم خوف "تينزا 118 00:10:06,520 --> 00:10:11,500 شعرتُ بإمكاناته عندما رأيت الآخرين يتقبلونه كما هو 119 00:10:14,050 --> 00:10:18,850 أنت مذهل بالسيف معلمي 120 00:10:18,850 --> 00:10:20,980 أتطلع إليك 121 00:10:22,810 --> 00:10:27,070 بل أنا من يتطلع إليك 122 00:10:34,870 --> 00:10:39,940 !سأقتلك بيديّ هاتين حتى ولو كلفني هذا حياتي 123 00:10:50,130 --> 00:10:53,360 أستطيع إستخدام طور كيشيكاي خاصتي بينما أتعافى 124 00:10:53,360 --> 00:10:55,330 لن تفوز مهـ 125 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 صمتًا 126 00:10:57,090 --> 00:11:01,010 كلٌ من مظهرك وهجماتك المبهرجة محض تهديد فارغ 127 00:11:01,680 --> 00:11:06,480 أنت فقط تحاول تضليلي بما تبقى لديك من قوة ضئيلة 128 00:11:06,480 --> 00:11:09,360 سيكون لديك تاو بذات نسبة البشر عمّا قريب 129 00:11:09,780 --> 00:11:12,330 لا يمكنك تضليلي بهذا 130 00:11:13,160 --> 00:11:19,250 لا يستطيع كلانا توجيه الضربة القاضية لذا سنجرُّ بعضنا لأسفل السافلين 131 00:11:19,250 --> 00:11:21,870 قتال بشع وقميء من التحمّل 132 00:11:22,610 --> 00:11:23,950 مستعد؟ 133 00:11:28,000 --> 00:11:29,200 !معلمي 134 00:11:30,730 --> 00:11:31,740 نوروغاي 135 00:11:36,660 --> 00:11:40,860 إبقي بالخلف. سأتولى الأمر 136 00:11:40,860 --> 00:11:41,860 ماذا؟ 137 00:11:43,000 --> 00:11:45,780 سيصبح الوضع خطيرًا 138 00:11:48,900 --> 00:11:50,110 !!سحقًا لك 139 00:11:59,610 --> 00:12:03,280 لا يسعني إلا أمل إرهاقهم دون تأثير الإعاقة 140 00:12:03,280 --> 00:12:07,270 إذن كيف أستغل التاو خاصتي بفعالية؟ 141 00:12:08,150 --> 00:12:10,670 لا داعي لقطعهم مئات المرات 142 00:12:10,670 --> 00:12:13,250 ألن يكون من الأسهل إختراقهم بالسيف؟ 143 00:12:13,690 --> 00:12:15,010 بلى 144 00:12:15,350 --> 00:12:17,450 يجب أن يكون هذا فعالاً 145 00:12:17,450 --> 00:12:21,760 يبدو أن سرّة التنسن متكورة داخل أجسادهم 146 00:12:22,190 --> 00:12:25,160 الطعن سيكون فعالاً لإستنزاف التاو خاصتهم 147 00:12:25,160 --> 00:12:26,770 عبر التعافي المستمر 148 00:12:30,910 --> 00:12:34,990 ... قطع الأطراف، أو 149 00:12:36,170 --> 00:12:39,400 إستخرج الكرة فقط واخترقها 150 00:12:39,890 --> 00:12:43,910 ينبغي أن يكون الأمر سهلاً بما أننا متمرسون على تقنية هيمونتوري 151 00:12:44,300 --> 00:12:47,220 السؤال هو ما إذا بالإمكان إبقاؤها مُخترقَه 152 00:12:47,220 --> 00:12:48,790 صحيح 153 00:12:48,790 --> 00:12:52,670 مجرد التخيل يقززني. مستحيل 154 00:13:02,800 --> 00:13:05,680 تجدد. الكروم ينمو 155 00:13:02,800 --> 00:13:05,680 *الكروم أو النباتات المتسلقة* 156 00:13:05,680 --> 00:13:07,450 إسحب السيف 157 00:13:07,450 --> 00:13:10,190 ستوقفك حتى ولو لم تتحرك 158 00:13:10,890 --> 00:13:12,400 تدخلك 159 00:13:12,940 --> 00:13:14,270 !معلمي 160 00:13:18,590 --> 00:13:20,710 إنهم أضعف مما تخيلت 161 00:13:21,240 --> 00:13:23,400 هل هذا لأنني أضعفت التاو خاصتهم؟ 162 00:13:24,060 --> 00:13:28,040 أخبرتك بأنه سيكون قتال تحمّل 163 00:13:28,330 --> 00:13:32,040 من سينهار من الإرهاق أولاً، أنا أم أنت؟ 164 00:13:32,340 --> 00:13:34,370 أنا هنا للأخذ بالثأر 165 00:13:35,790 --> 00:13:39,050 !إذا متنا كلانا فهذا يعني فوزي 166 00:13:39,080 --> 00:13:43,050 فردوس الجحيم 167 00:13:52,530 --> 00:13:58,070 ... هذا الألم لا يُعد شيئًا مقارنة بأنفاسه الأخيرة 168 00:13:58,390 --> 00:14:00,570 !يكفي معلمي 169 00:14:00,570 --> 00:14:02,450 !ستموت على هذا الحال 170 00:14:02,820 --> 00:14:03,950 !لا تقتربي 171 00:14:05,510 --> 00:14:09,700 إذا واصلت المقاومة سأصحبه معي نحو الموت 172 00:14:09,700 --> 00:14:14,710 عليكِ الخروج من هنا والعثور على البقية 173 00:14:15,320 --> 00:14:18,370 سأبقى أنا هنا 174 00:14:19,920 --> 00:14:22,720 هذا ليس منطقيًا 175 00:14:23,370 --> 00:14:25,720 أنت فطن 176 00:14:25,720 --> 00:14:28,220 تفكر في الأمور بتمعن 177 00:14:28,220 --> 00:14:31,010 تجيد إختيار القرار المناسب 178 00:14:31,730 --> 00:14:33,650 !هذا ليس من شيمك 179 00:14:36,830 --> 00:14:41,860 وقتها، فهمتُ المغزى من صرخته 180 00:14:43,460 --> 00:14:45,810 أدركَ أن لا مجال للفوز لذا أرادنا أن ننجو 181 00:14:45,810 --> 00:14:49,200 فهمت ما يريده وتصرفت في الحال 182 00:14:50,370 --> 00:14:53,080 كان الخيار الصائب 183 00:14:54,590 --> 00:14:58,630 لماذا قمت بالخيار الصائب؟ 184 00:14:59,700 --> 00:15:02,910 حتى ولو كان تصرفًا متهورًا، لماذا لم أهرع إليه؟ 185 00:15:04,750 --> 00:15:10,630 لا بُدَّ أنه إلتقط أنفاسه الأخيرة غارقًا في الألم والندم 186 00:15:11,500 --> 00:15:15,570 وكل ما فعلتُه هو الهرب. لن أسامح نفسي 187 00:15:17,970 --> 00:15:23,150 قمت بالخيار الصائب حتى وأنا أفقد شخصًا عزيزًا 188 00:15:23,830 --> 00:15:25,320 لن أسامح نفسي 189 00:15:27,990 --> 00:15:33,540 ... هذه العيون لا يمكنها ذرف الدموع حتى، لذا على الأقل 190 00:15:37,170 --> 00:15:38,400 !معلمي 191 00:15:39,690 --> 00:15:43,670 اتركي الأمر لي واذهبي للآخرين 192 00:15:43,970 --> 00:15:46,170 ... لكن ... ليس هذا 193 00:15:46,170 --> 00:15:47,020 !بسرعة 194 00:15:47,930 --> 00:15:48,930 !بسرعة 195 00:16:00,570 --> 00:16:04,030 إنه كما كنتُ وقتها 196 00:16:05,310 --> 00:16:10,560 فقدتُ من أهتم لأمرهم ولم أسامح نفسي 197 00:16:16,490 --> 00:16:21,860 لا يدري ما إذا عليه النجاة أم الموت، مثلي 198 00:16:22,790 --> 00:16:28,300 أنا فقط من نجا. الجميع موتى بسببي 199 00:16:34,060 --> 00:16:36,310 لا أفهم 200 00:16:38,810 --> 00:16:41,410 هل حقًا ترغبين في الموت؟ 201 00:16:43,350 --> 00:16:46,570 نعم، هذا صحيح 202 00:16:46,990 --> 00:16:49,280 ... حتى توضح لي 203 00:16:50,230 --> 00:16:56,080 ... حتى أفهم، أنا لن 204 00:17:06,340 --> 00:17:09,090 ... تين .. تينزا 205 00:17:09,370 --> 00:17:16,660 ... أنا، الـ .. الـ ..، المعلم ... أنا 206 00:17:21,800 --> 00:17:25,190 إذًا يوجد أمر واحد لتفعليه 207 00:17:29,440 --> 00:17:30,700 أجل 208 00:17:42,630 --> 00:17:45,140 ... حتى توضح لي 209 00:17:45,140 --> 00:17:49,410 حتى أفهم، لن أرحل 210 00:17:52,800 --> 00:17:55,740 لم أعد أسمع شيئًا 211 00:17:56,740 --> 00:18:01,230 لا أدري كم من الوقت إنقضى أو كم بوسعي الإحتمال بعد 212 00:18:02,690 --> 00:18:09,180 كل ما أشعر به هو أن حياتي تُسلب ببطء ووضوح 213 00:18:16,530 --> 00:18:22,760 البطء يعني أنّ الإختراق كان فعّالاً 214 00:18:24,220 --> 00:18:27,010 ... تينزا، وأخيرًا 215 00:18:36,290 --> 00:18:37,290 ... نورو 216 00:18:53,420 --> 00:18:54,700 ما الذي تفعلينه؟ 217 00:18:54,700 --> 00:18:57,230 ألامسكَ حتى تستعيد التاو خاصتك 218 00:18:58,790 --> 00:19:01,190 هذا ليس الوقت المناسب 219 00:19:03,090 --> 00:19:06,680 على الفتيات توخي الحذر ممن يعانقونهم 220 00:19:06,680 --> 00:19:08,590 لا ينبغي أن تقومي بهذا لأي سبب 221 00:19:11,150 --> 00:19:14,340 والآن تبدو على طبيعتك 222 00:19:16,150 --> 00:19:17,310 إنظر 223 00:19:18,350 --> 00:19:21,980 لم يموتا بعد ولكن التجدد أصبح بطيئًا 224 00:19:21,980 --> 00:19:24,850 سيتطلب تجددهم يومًا 225 00:19:25,660 --> 00:19:28,100 لذا علينا قتلهما الآن 226 00:19:28,100 --> 00:19:31,350 كلا، هذا يكفي 227 00:19:32,360 --> 00:19:34,980 ستخترقك الكروم إذا إقتربت مجددًا 228 00:19:34,980 --> 00:19:37,240 ستموت إذا واصلت هذا 229 00:19:37,970 --> 00:19:40,870 لننضم إلى البقية 230 00:19:44,700 --> 00:19:46,940 لا يمكنني 231 00:19:47,850 --> 00:19:51,380 لن يُثأر لـ"تينزا" طالما هما على قيد الحياة 232 00:19:52,250 --> 00:19:54,420 ... معاناته 233 00:19:55,630 --> 00:19:56,850 أنت مخطئ 234 00:19:58,310 --> 00:20:01,390 لم يعاني أو مات نادمًا 235 00:20:02,070 --> 00:20:03,540 مخطئ؟ 236 00:20:04,240 --> 00:20:08,790 رأيته بينما حملتني هاربًا 237 00:20:09,400 --> 00:20:12,650 لقد إبتسم 238 00:20:13,250 --> 00:20:15,650 إبتسم عندما رآنا نهرب 239 00:20:16,740 --> 00:20:20,510 أنت كنت تعاني لأنك لم ترَ هذا 240 00:20:21,170 --> 00:20:23,980 هذا لأنه توجب عليك حملي. آسفة 241 00:20:25,010 --> 00:20:26,760 كانت إبتسامة لطيفة 242 00:20:27,570 --> 00:20:31,420 حزينة لكن جميلة 243 00:20:32,900 --> 00:20:36,940 لذا ليس حتمًا عليك الثأر له معلمي 244 00:20:44,090 --> 00:20:50,690 لم نتحدث كثيرًا عن "تينزا" لأننا وضعنا الثأر نصب أعيننا 245 00:20:51,740 --> 00:20:56,190 أخبرني. أرغب في معرفة المزيد عنه 246 00:20:57,270 --> 00:21:02,580 علينا تبادل أطراف الحديث أكثر عندما نغادر هنا أحياء 247 00:21:25,060 --> 00:21:26,470 معكِ حق 248 00:21:26,870 --> 00:21:31,420 لننهي هذا. لن أبالغ أكثر 249 00:21:33,270 --> 00:21:35,010 لننضم إلى الآخرين 250 00:21:37,790 --> 00:21:38,950 أجل 251 00:21:39,990 --> 00:21:42,350 "أشكركِ "نوروغاي 252 00:21:42,900 --> 00:21:45,990 لقد أنرتِ حياتي 253 00:21:54,010 --> 00:21:57,010 عليّ دعوتكِ بالمعلمة 254 00:21:57,650 --> 00:21:59,260 فتحتي عينيَّ 255 00:22:00,430 --> 00:22:01,900 لا يمكنكِ سماعي أليس كذلك؟ 256 00:22:10,140 --> 00:22:13,150 "لقد نالوا من "زو جين 257 00:22:13,770 --> 00:22:16,770 شيون 258 00:22:13,770 --> 00:22:16,770 نوروغاي 259 00:22:17,600 --> 00:22:19,100 ... شيون دونو 260 00:22:19,530 --> 00:22:21,530 شيون 261 00:22:23,330 --> 00:22:25,620 ألن تعيد النظر فيما قلتُ؟ 262 00:22:26,060 --> 00:22:30,060 سيستمر كلانا في فقدان من نهتم لأمرهم فقط 263 00:22:30,410 --> 00:22:33,380 من المحزن الإستمرار 264 00:22:35,580 --> 00:22:36,780 أرجوك 265 00:22:44,050 --> 00:22:46,550 يوزوريها 266 00:22:44,050 --> 00:22:46,550 غابيمارو 267 00:22:46,550 --> 00:22:49,560 غابيمارو 268 00:22:50,560 --> 00:22:55,060 غابيمارو 269 00:23:08,100 --> 00:23:14,230 على الجانب الآخر، حتى اليوم 270 00:23:14,230 --> 00:23:20,190 أحدهم ينهار ومع ذلك لا يزال صامدًا 271 00:23:20,190 --> 00:23:26,100 طعنة في الصدر، تلك الوحدة 272 00:23:26,100 --> 00:23:31,930 نقاط وخطوط، تنحل وتختفي 273 00:23:31,930 --> 00:23:34,830 قناعي المُمزق 274 00:23:34,830 --> 00:23:37,910 هذا أكثر مما بوسعي إحتماله 275 00:23:37,910 --> 00:23:40,900 ولكن عليّ الإستمرار في الحياة 276 00:23:40,900 --> 00:23:45,690 الغد ينتظرني ليلقي عليّ التحية 277 00:23:45,690 --> 00:23:48,650 بلا نهاية 278 00:23:48,650 --> 00:23:51,220 وهشَّة للغاية 279 00:23:51,220 --> 00:23:57,450 من الأفضل الإعتقاد، القلوب لا تتواجد على الإطلاق؟ 280 00:23:57,450 --> 00:24:03,010 مشعة وناعمة 281 00:24:03,010 --> 00:24:04,720 كانت اليد 282 00:24:04,720 --> 00:24:13,300 ضغطت بدوري ذلك اليوم 23953

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.