All language subtitles for pursuit_of_jade_ep21

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,000 --> 00:00:16,900 [Baxia Manor] 2 00:00:18,280 --> 00:00:20,800 Don't hurt my mother... 3 00:00:21,160 --> 00:00:22,960 Don't hurt my mother... 4 00:00:24,920 --> 00:00:26,710 Don't hurt my mother... 5 00:00:27,800 --> 00:00:28,870 Don't... 6 00:00:30,390 --> 00:00:31,070 Don't... 7 00:00:31,070 --> 00:00:32,200 Give me the food box. 8 00:00:32,710 --> 00:00:33,200 Yes. 9 00:00:33,200 --> 00:00:34,460 Wait for me at the door. 10 00:00:34,640 --> 00:00:35,280 Yes. 11 00:00:35,790 --> 00:00:36,790 Don't... 12 00:00:37,200 --> 00:00:38,320 hurt... 13 00:00:39,110 --> 00:00:40,150 my mother... 14 00:00:43,280 --> 00:00:45,410 Don't be afraid, Little Young Master. 15 00:00:45,750 --> 00:00:47,710 I brought you something to eat. 16 00:00:49,320 --> 00:00:50,110 Hurt... 17 00:00:50,110 --> 00:00:51,670 Your mother is fine. 18 00:00:52,350 --> 00:00:53,320 Don't worry. 19 00:00:54,000 --> 00:00:55,070 Eat up. 20 00:00:55,710 --> 00:00:58,640 Don't hurt my mother... 21 00:00:59,520 --> 00:01:01,920 Hurt my mother... 22 00:01:02,960 --> 00:01:03,920 Don't... 23 00:01:03,920 --> 00:01:05,120 Little Young Master, 24 00:01:05,310 --> 00:01:06,790 You haven't eaten or drunk 25 00:01:06,790 --> 00:01:08,280 much for days. 26 00:01:08,789 --> 00:01:09,950 If this keeps up, 27 00:01:10,070 --> 00:01:12,510 your health will suffer. 28 00:01:12,590 --> 00:01:15,710 Don't hurt my mother... 29 00:01:18,760 --> 00:01:19,760 Don't... 30 00:01:19,920 --> 00:01:21,230 Little Young Master, 31 00:01:21,920 --> 00:01:23,230 if you don't eat, 32 00:01:23,590 --> 00:01:26,590 how will you have the strength to protect your mother? 33 00:01:41,350 --> 00:01:43,479 Slow down! There is more. 34 00:01:57,280 --> 00:01:58,710 My Little Young Master! 35 00:01:59,350 --> 00:02:00,760 You mustn't do this! 36 00:02:00,760 --> 00:02:01,680 You mustn't do this! 37 00:02:01,680 --> 00:02:02,870 That's ink! 38 00:02:02,870 --> 00:02:04,730 You can't eat it! You can't eat it! 39 00:02:05,310 --> 00:02:06,790 Don't eat it. Don't eat it. 40 00:02:07,640 --> 00:02:09,680 What should I do now? 41 00:02:15,590 --> 00:02:16,800 The killing of a maid 42 00:02:17,150 --> 00:02:18,480 made him sick with fear? 43 00:02:19,710 --> 00:02:21,240 Have you forgotten, Nanny? 44 00:02:21,910 --> 00:02:23,310 When I was his age, 45 00:02:23,710 --> 00:02:26,000 I survived the fire in the Eastern Palace. 46 00:02:26,000 --> 00:02:29,680 The Little Young Master grew up without you around, 47 00:02:29,910 --> 00:02:32,430 so he didn't inherit your courage. 48 00:02:32,800 --> 00:02:34,560 Even the slightest trouble 49 00:02:34,560 --> 00:02:36,800 is enough to fill him with fear. 50 00:02:37,310 --> 00:02:40,590 I fear that if this goes on, 51 00:02:40,590 --> 00:02:42,870 something bad might happen to him. 52 00:02:45,680 --> 00:02:46,630 So? 53 00:02:47,800 --> 00:02:50,680 So, with all respect, 54 00:02:50,680 --> 00:02:53,150 I want to find a playmate for the Little Young Master, 55 00:02:53,150 --> 00:02:57,310 hoping it might improve his condition. 56 00:02:59,150 --> 00:03:00,030 Who do you want? 57 00:03:01,590 --> 00:03:03,630 I heard from Xun that 58 00:03:04,310 --> 00:03:07,680 Her Ladyship was close to the Fan family in Lin'an Town. 59 00:03:07,680 --> 00:03:08,870 They had a deep bond. 60 00:03:09,360 --> 00:03:12,630 The Fan family's youngest daughter happens to be here. 61 00:03:12,630 --> 00:03:13,560 Perhaps... 62 00:03:21,960 --> 00:03:23,690 Since you've already decided, 63 00:03:24,000 --> 00:03:25,600 just go ask Yuanqing for her. 64 00:03:26,630 --> 00:03:27,400 Yes. 65 00:04:12,000 --> 00:04:14,280 Don't be afraid, little girl. 66 00:04:15,080 --> 00:04:16,870 I'm taking you to meet someone. 67 00:04:38,950 --> 00:04:40,190 Little Young Master, 68 00:04:40,750 --> 00:04:42,750 please pause and take a rest. 69 00:04:44,560 --> 00:04:47,480 Little Young Master, look who I brought here. 70 00:04:53,870 --> 00:04:55,240 Yu Bao'er. 71 00:05:30,360 --> 00:05:31,510 Yu Bao'er. 72 00:05:39,950 --> 00:05:40,560 Here. 73 00:05:53,800 --> 00:05:55,630 Alright, Bao'er. 74 00:05:55,630 --> 00:05:57,360 I know you want to cry. 75 00:05:57,360 --> 00:05:59,120 Don't cry. 76 00:06:01,160 --> 00:06:03,310 I'm here to protect you. 77 00:06:05,480 --> 00:06:06,740 It's alright, Bao'er. 78 00:06:07,120 --> 00:06:09,190 I will protect you. 79 00:06:13,430 --> 00:06:14,600 This is for you. 80 00:06:15,190 --> 00:06:17,510 If you are ever in danger, 81 00:06:17,510 --> 00:06:18,510 just blow on this, 82 00:06:19,040 --> 00:06:21,100 and someone will come to protect you. 83 00:06:22,190 --> 00:06:24,040 R-Really? 84 00:06:25,680 --> 00:06:26,360 Really. 85 00:06:29,750 --> 00:06:32,040 Once, I fell into a well, 86 00:06:32,040 --> 00:06:33,870 and I screamed until I was hoarse. 87 00:06:33,870 --> 00:06:35,480 When Father found me, 88 00:06:35,480 --> 00:06:37,070 I couldn't even speak. 89 00:06:37,600 --> 00:06:40,360 So Father made me this bamboo whistle. 90 00:06:40,360 --> 00:06:41,680 If you blow it, 91 00:06:41,680 --> 00:06:43,600 someone will come to protect you. 92 00:06:43,920 --> 00:06:45,240 It really works. 93 00:06:46,190 --> 00:06:48,240 Le-Let me tell you. 94 00:06:48,430 --> 00:06:49,560 These past few days... 95 00:06:49,560 --> 00:06:50,560 And then... 96 00:06:50,560 --> 00:06:51,510 he took... 97 00:06:51,510 --> 00:06:53,360 a stick this big 98 00:06:53,720 --> 00:06:55,270 and hit her with it. 99 00:06:55,270 --> 00:06:57,720 She was bleeding. 100 00:06:57,830 --> 00:06:59,560 I didn't even dare to look at it. 101 00:08:25,570 --> 00:08:30,940 [Pursuit of Jade] 102 00:08:31,040 --> 00:08:33,580 [Episode 21] 103 00:08:39,909 --> 00:08:41,370 Everyone, gather around! 104 00:08:44,720 --> 00:08:45,780 Come out! Come out! 105 00:08:46,080 --> 00:08:46,790 Gather around! 106 00:08:46,790 --> 00:08:47,480 Come out! 107 00:08:48,600 --> 00:08:50,120 Come out! Get up! 108 00:08:50,550 --> 00:08:51,550 -Get up. -Let's go. 109 00:08:51,550 --> 00:08:52,910 Gather around! 110 00:08:53,200 --> 00:08:54,600 Get up and gather around! 111 00:08:55,240 --> 00:08:55,770 Hurry up! 112 00:08:56,240 --> 00:08:58,440 -Gather around. -Take one each. 113 00:08:58,440 --> 00:09:00,100 -Let's go. -Come out and work. 114 00:09:00,150 --> 00:09:01,080 Grab your tools. 115 00:09:01,440 --> 00:09:02,200 Go now! 116 00:09:02,720 --> 00:09:03,870 Everyone take one. 117 00:09:04,000 --> 00:09:04,720 Hurry up! 118 00:09:05,840 --> 00:09:09,300 Come out quickly. It's time to quarry rocks and build the road. 119 00:09:09,390 --> 00:09:10,080 Young lady. 120 00:09:10,750 --> 00:09:11,950 Gather around first! 121 00:09:12,240 --> 00:09:13,200 Hurry up. 122 00:09:13,200 --> 00:09:15,060 Until your identity is verified, 123 00:09:15,080 --> 00:09:16,670 you may not leave without permission. 124 00:09:16,670 --> 00:09:18,000 Since you are a law-abiding citizen, 125 00:09:18,000 --> 00:09:19,400 you should obey the laws. 126 00:09:20,510 --> 00:09:23,030 I have had someone deliver a letter to Jizhou. 127 00:09:23,030 --> 00:09:25,870 You can leave only after your identity is verified. 128 00:09:25,870 --> 00:09:26,910 In the meantime, 129 00:09:27,080 --> 00:09:29,790 go quarry some rocks and build the road to earn your keep. 130 00:09:29,790 --> 00:09:30,630 Hurry up! 131 00:09:31,550 --> 00:09:32,410 Gather around! 132 00:09:34,320 --> 00:09:35,720 -Hurry up. -Come here. 133 00:09:36,150 --> 00:09:37,280 Hurry up. Get up now. 134 00:09:38,030 --> 00:09:39,150 Here. Get to work. 135 00:09:39,440 --> 00:09:40,150 Go now. 136 00:09:42,870 --> 00:09:43,670 Go now. 137 00:09:44,030 --> 00:09:45,030 Come out, you all. 138 00:09:45,030 --> 00:09:45,870 Give it to me. 139 00:09:45,870 --> 00:09:46,870 Come on. 140 00:09:47,600 --> 00:09:49,000 Stop sleeping. Hurry up. 141 00:09:50,440 --> 00:09:51,550 One for each. 142 00:09:51,550 --> 00:09:52,320 Hurry up. 143 00:09:54,670 --> 00:09:55,670 Come out, you all. 144 00:09:55,840 --> 00:09:56,700 Gather around! 145 00:09:58,390 --> 00:09:59,650 Do you have your tools? 146 00:10:00,390 --> 00:10:01,670 Listen up, everyone. 147 00:10:02,320 --> 00:10:03,510 Pair up 148 00:10:03,870 --> 00:10:06,270 and go to the back mountain to dig for stones. 149 00:10:06,270 --> 00:10:08,670 Men need to fill 10 large baskets. 150 00:10:09,270 --> 00:10:11,750 Women need to fill 15 small baskets. 151 00:10:12,120 --> 00:10:13,650 That will earn you one meal. 152 00:10:14,670 --> 00:10:16,750 Stonemason Zhang, let's be partners today. 153 00:10:16,750 --> 00:10:18,610 Mrs. Li, let's be partners today. 154 00:10:18,670 --> 00:10:19,440 Sure. 155 00:10:20,330 --> 00:10:21,150 This new girl 156 00:10:21,150 --> 00:10:22,600 is so skinny. 157 00:10:22,600 --> 00:10:23,910 She obviously can't work. 158 00:10:23,910 --> 00:10:25,360 We can't partner with her. 159 00:10:25,360 --> 00:10:27,090 Find someone young and strong. 160 00:10:28,030 --> 00:10:28,510 Sir, 161 00:10:28,510 --> 00:10:29,440 let's partner up. 162 00:10:29,440 --> 00:10:31,170 Follow me and you'll have food. 163 00:10:31,440 --> 00:10:32,450 Let's pair up. 164 00:10:32,720 --> 00:10:33,850 Let's pair up later. 165 00:10:36,080 --> 00:10:37,880 If you partner with this old man, 166 00:10:38,440 --> 00:10:40,240 we can go easy on you. 167 00:10:40,670 --> 00:10:42,330 10 small baskets will be fine. 168 00:10:43,240 --> 00:10:44,240 That's a bargain. 169 00:10:46,000 --> 00:10:47,400 Let me carry that for you. 170 00:10:47,870 --> 00:10:49,550 Even though I'm old, 171 00:10:49,550 --> 00:10:50,630 I still have my pride. 172 00:10:50,630 --> 00:10:53,840 How could I let a woman help me? 173 00:10:54,120 --> 00:10:56,480 I can dig 10 baskets by myself. 174 00:11:00,000 --> 00:11:00,790 Young lady, 175 00:11:01,390 --> 00:11:02,550 that Old Tao 176 00:11:02,550 --> 00:11:03,630 is very weird. 177 00:11:03,790 --> 00:11:06,080 He talks pedantically all day long. 178 00:11:06,080 --> 00:11:07,390 No one understands him. 179 00:11:07,390 --> 00:11:08,320 Just ignore him. 180 00:11:11,510 --> 00:11:12,480 Set off! 181 00:11:14,120 --> 00:11:14,840 Move! 182 00:11:17,150 --> 00:11:18,510 Sir, let me help you. 183 00:11:20,080 --> 00:11:21,360 Hurry up! 184 00:11:22,030 --> 00:11:23,600 This new girl is nice. 185 00:11:25,840 --> 00:11:27,570 Then I'll carry the hoe for you. 186 00:11:28,440 --> 00:11:29,000 Hurry up! 187 00:11:29,000 --> 00:11:30,870 Go now! Time to work! 188 00:11:30,870 --> 00:11:32,390 Time to work! Go! 189 00:11:41,030 --> 00:11:42,240 Alright, this basket is full. 190 00:11:42,240 --> 00:11:43,120 Help me lift it. 191 00:11:43,120 --> 00:11:43,720 Here. 192 00:11:45,000 --> 00:11:45,910 Be careful. 193 00:11:55,670 --> 00:11:56,720 Be careful! 194 00:11:59,150 --> 00:11:59,960 Sir. 195 00:12:00,630 --> 00:12:01,890 Judging by your speed, 196 00:12:02,430 --> 00:12:04,490 you haven't eaten for days, have you? 197 00:12:04,510 --> 00:12:05,370 Let me help you. 198 00:12:06,440 --> 00:12:07,440 I can do it myself! 199 00:12:07,440 --> 00:12:08,440 Get out of the way! 200 00:12:10,200 --> 00:12:10,960 Come here! 201 00:12:12,910 --> 00:12:14,170 Everyone, be careful! 202 00:12:14,360 --> 00:12:15,320 Young lady, 203 00:12:15,600 --> 00:12:17,000 how are you so strong? 204 00:12:19,790 --> 00:12:22,080 You sound like a scholar. 205 00:12:22,510 --> 00:12:24,320 Why are you moving rocks here? 206 00:12:24,390 --> 00:12:26,550 I was looking for my disciple at the border. 207 00:12:26,550 --> 00:12:28,630 Unexpectedly, I was caught in a heavy rainstorm overnight 208 00:12:28,630 --> 00:12:29,960 and couldn't continue my journey. 209 00:12:29,960 --> 00:12:31,890 Then I was caught here by soldiers. 210 00:12:31,960 --> 00:12:34,560 It must have been Wei Yigui who blocked the way. 211 00:12:34,840 --> 00:12:36,720 That fatherless bastard! 212 00:12:37,870 --> 00:12:39,000 Who is Wei Yigui? 213 00:12:39,440 --> 00:12:41,270 The Prime Minister, Wei Yan! 214 00:12:47,270 --> 00:12:48,270 Stop watching. 215 00:12:48,270 --> 00:12:48,930 Get to work! 216 00:12:49,240 --> 00:12:50,750 Can I ask you another question? 217 00:12:50,750 --> 00:12:51,440 Go ahead. 218 00:12:52,750 --> 00:12:54,880 What does "fatherless bastard" mean? 219 00:12:56,510 --> 00:12:58,170 You never went to school, huh? 220 00:12:58,600 --> 00:12:59,670 Just a little. 221 00:12:59,840 --> 00:13:00,630 Not much. 222 00:13:01,390 --> 00:13:03,240 Then why should I teach you? 223 00:13:03,910 --> 00:13:04,790 Forget it then. 224 00:13:23,750 --> 00:13:24,150 You... 225 00:13:25,750 --> 00:13:27,480 Nothing can be accomplished without rules. 226 00:13:27,480 --> 00:13:28,270 Get in line! 227 00:13:29,440 --> 00:13:30,720 Old man, don't get in the way. 228 00:13:30,720 --> 00:13:32,000 We need to eat 229 00:13:32,000 --> 00:13:33,360 so we can work. 230 00:13:33,790 --> 00:13:34,630 You're so old. 231 00:13:34,750 --> 00:13:36,080 You have no strength to work. 232 00:13:36,080 --> 00:13:37,000 Go home and rest. 233 00:13:37,000 --> 00:13:37,510 You... 234 00:13:37,840 --> 00:13:39,080 You rude brat! 235 00:13:39,320 --> 00:13:41,360 You utterly deranged canine! 236 00:13:41,480 --> 00:13:42,150 Deranged? 237 00:13:42,600 --> 00:13:43,510 You dared call me a dog? 238 00:13:43,510 --> 00:13:45,570 So you do understand human language? 239 00:13:45,670 --> 00:13:47,270 Bravo! 240 00:13:47,670 --> 00:13:48,910 -Well done! -Well done! 241 00:13:48,910 --> 00:13:50,390 This girl is strong. 242 00:13:52,670 --> 00:13:53,600 He deserves it. 243 00:13:53,600 --> 00:13:54,720 You little girl. 244 00:13:54,720 --> 00:13:55,720 You want to fight? 245 00:13:56,480 --> 00:13:57,810 Who's causing trouble? 246 00:13:57,910 --> 00:13:59,040 He is. He cut in line. 247 00:13:59,550 --> 00:14:00,610 Sun Zhuangzhuang? 248 00:14:00,790 --> 00:14:01,840 You are such a giant. 249 00:14:01,840 --> 00:14:03,030 Why are you cutting in line? 250 00:14:03,030 --> 00:14:03,890 Get to the back! 251 00:14:05,840 --> 00:14:06,440 Well done. 252 00:14:06,510 --> 00:14:07,270 Move! 253 00:14:08,840 --> 00:14:09,900 Everyone, line up. 254 00:14:14,200 --> 00:14:14,720 Here. 255 00:14:24,840 --> 00:14:26,240 Why are you looking at me? 256 00:14:26,510 --> 00:14:27,840 Is there a bun on my face? 257 00:14:37,870 --> 00:14:39,200 You are a learned man. 258 00:14:39,840 --> 00:14:41,840 Why are you doing this rough work? 259 00:14:42,550 --> 00:14:44,960 Don't you feel it's unfair to eat coarse food? 260 00:14:44,960 --> 00:14:47,890 You're the only one in the whole camp with some taste. 261 00:14:48,510 --> 00:14:49,870 When I just arrived in Jizhou, 262 00:14:49,870 --> 00:14:52,910 I heard that brat disappeared again. 263 00:14:53,480 --> 00:14:55,870 I wanted to go to Chongzhou to find him. 264 00:14:56,840 --> 00:14:57,900 But I didn't expect 265 00:14:58,000 --> 00:14:59,330 to leave the tiger's den 266 00:15:00,150 --> 00:15:02,440 only to enter the wolf's lair. 267 00:15:03,270 --> 00:15:04,360 Who's that brat? 268 00:15:04,550 --> 00:15:05,360 Your son? 269 00:15:05,870 --> 00:15:07,440 Half a son, I suppose. 270 00:15:08,550 --> 00:15:09,550 Your son-in-law. 271 00:15:12,440 --> 00:15:13,510 You uneducated 272 00:15:14,030 --> 00:15:16,200 and ignorant young girl. 273 00:15:16,510 --> 00:15:17,910 It's my disciple. 274 00:15:24,670 --> 00:15:26,000 My former husband 275 00:15:26,750 --> 00:15:28,150 was also half a scholar. 276 00:15:29,080 --> 00:15:31,390 It's a pity he hadn't taught me to read 277 00:15:31,870 --> 00:15:32,730 before he left. 278 00:15:34,080 --> 00:15:36,810 It's a pity that you're a widow at such a young age. 279 00:15:37,150 --> 00:15:38,320 My condolences. 280 00:15:38,440 --> 00:15:39,370 My condolences. 281 00:15:39,910 --> 00:15:41,120 I'm not a widow. 282 00:15:41,600 --> 00:15:43,130 He went to the battlefield. 283 00:15:43,150 --> 00:15:44,440 His martial arts are excellent. 284 00:15:44,440 --> 00:15:47,390 You made it sound like he was dead. 285 00:15:54,550 --> 00:15:55,750 I guess he's not dead. 286 00:16:00,240 --> 00:16:01,700 It's cold in early spring. 287 00:16:02,080 --> 00:16:03,510 Be careful not to catch a cold. 288 00:16:03,510 --> 00:16:04,240 Put this on. 289 00:16:04,440 --> 00:16:05,000 No need. 290 00:16:12,480 --> 00:16:15,030 I've been stuck in this hellhole for 2 months without a woman. 291 00:16:15,030 --> 00:16:16,120 It's the first time I've seen 292 00:16:16,120 --> 00:16:17,750 such a pretty young lady. 293 00:16:19,270 --> 00:16:20,910 Don't pair up with this old geezer. 294 00:16:20,910 --> 00:16:21,870 Team up with us. 295 00:16:22,000 --> 00:16:24,720 We guarantee you'll eat and drink well. 296 00:16:25,360 --> 00:16:25,750 Yeah. 297 00:16:25,750 --> 00:16:26,840 Nonsense! 298 00:16:27,480 --> 00:16:29,010 You lecherous scoundrels! 299 00:16:29,510 --> 00:16:31,000 Although I am old, 300 00:16:31,270 --> 00:16:33,750 I won't allow you to be so impudent! 301 00:16:33,750 --> 00:16:34,790 Don't you dare come close! 302 00:16:34,790 --> 00:16:36,150 Get lost! 303 00:16:36,150 --> 00:16:38,210 Get out of the way! Stop making a fuss! 304 00:16:38,440 --> 00:16:39,840 Raising a stick at me? 305 00:16:39,960 --> 00:16:41,290 I've seen many rascals, 306 00:16:41,790 --> 00:16:43,960 but never ones who bully an old man like you guys. 307 00:16:43,960 --> 00:16:45,030 Shameless. 308 00:16:45,840 --> 00:16:47,370 There are no soldiers here. 309 00:16:47,510 --> 00:16:49,320 I'll cripple this old man. Do you believe me? 310 00:16:49,320 --> 00:16:50,080 Try me! 311 00:16:50,200 --> 00:16:51,080 Try you? 312 00:16:51,270 --> 00:16:53,070 -See if I dare! -I look prettier! 313 00:17:05,550 --> 00:17:06,480 Jin. 314 00:17:06,510 --> 00:17:08,589 It's first come, first served. 315 00:17:08,880 --> 00:17:10,480 I spotted her first. 316 00:17:10,829 --> 00:17:12,200 Don't fight me for her. 317 00:17:13,640 --> 00:17:15,510 Don't be ungrateful. 318 00:17:16,069 --> 00:17:17,670 I am trying to save your life. 319 00:17:17,790 --> 00:17:18,960 I don't want to collect your corpse. 320 00:17:18,960 --> 00:17:20,020 Do you understand? 321 00:17:20,310 --> 00:17:21,550 Right, Mrs. Fan? 322 00:17:22,790 --> 00:17:24,550 Mr. Jin! 323 00:17:24,790 --> 00:17:26,200 Wait, you... 324 00:17:27,640 --> 00:17:28,960 You dare bully Mrs. Fan? 325 00:17:28,960 --> 00:17:29,590 Beat him! 326 00:17:29,590 --> 00:17:30,270 Beat him! 327 00:17:30,270 --> 00:17:31,070 Beat him! 328 00:17:31,640 --> 00:17:32,070 Beat! 329 00:17:32,680 --> 00:17:33,410 Don't fight! 330 00:17:34,350 --> 00:17:35,920 Who's making trouble there? 331 00:17:35,920 --> 00:17:37,180 You guys, come with me! 332 00:17:37,350 --> 00:17:38,920 Take them all to the front lines. 333 00:17:38,920 --> 00:17:39,680 Stop crying! Move! 334 00:17:39,680 --> 00:17:41,200 -Let's go! -Let's go! 335 00:17:42,070 --> 00:17:43,510 Don't run! 336 00:17:43,830 --> 00:17:45,070 You forgot... 337 00:17:45,070 --> 00:17:46,270 We forgot the old man! 338 00:17:47,720 --> 00:17:48,380 Be careful. 339 00:17:48,510 --> 00:17:48,830 Don't run! 340 00:17:48,830 --> 00:17:50,160 Don't shake my old bones 341 00:17:50,160 --> 00:17:51,640 to pieces. 342 00:17:51,880 --> 00:17:52,510 Hurry! 343 00:18:08,880 --> 00:18:11,160 We'll come find you tonight. 344 00:18:11,480 --> 00:18:12,940 Listen for the cat's meow. 345 00:18:47,930 --> 00:18:49,830 [Women's Quarters No. 3] 346 00:19:15,000 --> 00:19:16,200 -Let's go. -Let's go. 347 00:19:21,110 --> 00:19:22,720 It's about to rain. Where are we going? 348 00:19:22,720 --> 00:19:24,030 It's fine. Follow me. 349 00:19:30,920 --> 00:19:31,720 Someone's coming! 350 00:19:31,720 --> 00:19:33,240 The fire! The fire! 351 00:19:52,270 --> 00:19:53,160 Alright. 352 00:19:53,160 --> 00:19:54,110 They've gone. 353 00:19:54,110 --> 00:19:54,770 Light it up. 354 00:19:58,830 --> 00:19:59,830 How is this place? 355 00:20:00,270 --> 00:20:02,440 We'll meet here to talk from now on. 356 00:20:05,680 --> 00:20:07,000 There's a reason for your success, 357 00:20:07,000 --> 00:20:07,830 bro. 358 00:20:12,880 --> 00:20:14,550 What is this good stuff? 359 00:20:14,680 --> 00:20:15,880 There's so much of it. 360 00:20:19,270 --> 00:20:19,880 Isn't... 361 00:20:21,830 --> 00:20:23,030 Isn't this my mother's? 362 00:20:23,030 --> 00:20:23,680 What? 363 00:20:23,790 --> 00:20:24,790 Why is it here? 364 00:20:40,640 --> 00:20:41,790 This is my sister's. 365 00:20:42,440 --> 00:20:43,480 This is... 366 00:20:44,200 --> 00:20:45,800 the birthday gift I gave her. 367 00:20:45,830 --> 00:20:47,360 She treasures it very much. 368 00:20:47,480 --> 00:20:49,140 She carries it with her all day 369 00:20:50,550 --> 00:20:52,000 and uses it all the time. 370 00:20:56,400 --> 00:20:57,510 Why is it here? 371 00:20:59,200 --> 00:20:59,920 Yeah. 372 00:21:09,750 --> 00:21:10,440 Changyu. 373 00:21:10,680 --> 00:21:12,340 A great calamity occurred... 374 00:21:14,000 --> 00:21:16,060 And Lin'an was massacred by bandits. 375 00:21:18,270 --> 00:21:19,400 Constable Wang, 376 00:21:20,720 --> 00:21:22,450 Mrs. Yin from the noodle stall, 377 00:21:23,030 --> 00:21:24,270 Chef Li, 378 00:21:25,440 --> 00:21:27,300 the staff at Yixiang Restaurant, 379 00:21:28,110 --> 00:21:29,240 Granny Kang, 380 00:21:30,550 --> 00:21:32,280 and the neighbors in Xigu Lane— 381 00:21:33,200 --> 00:21:34,800 half the people of Lin'an... 382 00:21:35,160 --> 00:21:36,270 are dead. 383 00:21:40,200 --> 00:21:41,510 What about my sister? 384 00:21:42,880 --> 00:21:44,030 She's fine. 385 00:21:44,590 --> 00:21:46,640 She hurt her leg while escaping. 386 00:21:47,240 --> 00:21:48,640 She's bedridden for now. 387 00:21:48,960 --> 00:21:51,290 The doctor said she'll lose her right leg. 388 00:21:52,310 --> 00:21:53,640 She asked me to tell you 389 00:21:54,480 --> 00:21:56,410 that she's waiting for you at home, 390 00:21:56,440 --> 00:21:58,040 hoping for your safe return. 391 00:21:59,960 --> 00:22:00,890 Well... Then... 392 00:22:01,640 --> 00:22:03,270 Wh-What about my mother? 393 00:22:03,270 --> 00:22:04,680 Is she... 394 00:22:08,510 --> 00:22:10,640 Tell me. What happened to my mother? 395 00:22:11,510 --> 00:22:12,480 Your mother... 396 00:22:15,270 --> 00:22:16,750 She was paralyzed with fear 397 00:22:16,750 --> 00:22:18,070 and didn't make it. 398 00:22:23,200 --> 00:22:25,530 Before she passed, she asked me to tell you 399 00:22:27,160 --> 00:22:29,020 that no matter how hard life gets, 400 00:22:29,790 --> 00:22:31,270 you must live on. 401 00:22:36,680 --> 00:22:37,350 Mother! 402 00:22:40,030 --> 00:22:40,690 Brother... 403 00:22:51,070 --> 00:22:52,330 What about my grandma? 404 00:22:55,070 --> 00:22:56,600 Grandma Jin is still alive. 405 00:22:57,110 --> 00:22:58,240 But... 406 00:22:58,830 --> 00:23:00,110 while escaping, 407 00:23:00,510 --> 00:23:01,640 she hit her head. 408 00:23:04,960 --> 00:23:06,620 She doesn't remember anyone. 409 00:23:14,070 --> 00:23:15,590 Mrs. Zhao is still alive. 410 00:23:16,880 --> 00:23:19,270 I... got separated from Changning. 411 00:23:20,270 --> 00:23:21,870 I looked for her for 2 months, 412 00:23:23,400 --> 00:23:24,920 but I couldn't find her. 413 00:23:28,550 --> 00:23:29,790 Who did this? 414 00:23:30,270 --> 00:23:32,270 Bandits from Qingfeng Stronghold. 415 00:23:33,590 --> 00:23:35,550 I killed their Second Master. 416 00:23:36,640 --> 00:23:39,900 But the mastermind behind the scene is likely still alive. 417 00:23:40,880 --> 00:23:43,920 Sui Yuanqing, the heir apparent of Lord Changxin. 418 00:23:45,880 --> 00:23:47,640 Sui Yuanqing? 419 00:23:50,680 --> 00:23:52,740 Whether he's an heir apparent or not, 420 00:23:53,110 --> 00:23:54,550 I'll flay him alive right now! 421 00:23:54,550 --> 00:23:56,160 -Tell me where he is! -Of course we'll flay him alive! 422 00:23:56,160 --> 00:23:57,200 But not now! 423 00:23:58,200 --> 00:23:59,720 We have another mission— 424 00:24:01,200 --> 00:24:03,530 to bring the survivors of Lin'an back home 425 00:24:04,070 --> 00:24:05,270 so they can live well. 426 00:24:16,160 --> 00:24:17,000 But... 427 00:24:17,550 --> 00:24:19,000 Lin'an is destroyed. 428 00:24:19,880 --> 00:24:21,140 Where can we return to? 429 00:24:23,000 --> 00:24:24,590 My father's dying wish 430 00:24:25,110 --> 00:24:27,310 was for me to take good care of my mother. 431 00:24:27,440 --> 00:24:28,960 Now that my mother is gone, 432 00:24:29,790 --> 00:24:31,520 where... where can I go back to? 433 00:24:40,590 --> 00:24:41,990 Mrs. Zhao is still alive. 434 00:24:42,880 --> 00:24:44,000 And the rest of 435 00:24:44,350 --> 00:24:46,590 the people of Lin'an are also alive. 436 00:24:48,830 --> 00:24:50,110 As long as we are alive, 437 00:24:50,750 --> 00:24:52,270 Lin'an is still alive. 438 00:24:54,000 --> 00:24:55,240 Don't lose hope. 439 00:24:58,960 --> 00:25:00,480 Remember this. 440 00:25:02,240 --> 00:25:03,960 Let's take our revenge first, 441 00:25:05,400 --> 00:25:06,660 then return to Lin'an. 442 00:25:07,480 --> 00:25:08,070 Yes. 443 00:25:08,070 --> 00:25:08,750 Right! 444 00:25:10,070 --> 00:25:12,830 The Marquis of Wu'an has led troops to destroy Qingfeng Stronghold, 445 00:25:12,830 --> 00:25:15,760 so justice can be considered served for Lin'an Town. 446 00:25:15,880 --> 00:25:16,960 I swore an oath 447 00:25:18,440 --> 00:25:19,590 to bring Changning 448 00:25:20,030 --> 00:25:20,920 and all of you 449 00:25:20,920 --> 00:25:22,240 back safely— 450 00:25:22,440 --> 00:25:23,640 not a single one left. 451 00:25:26,880 --> 00:25:27,920 As for revenge, 452 00:25:28,480 --> 00:25:29,940 we need to plan carefully. 453 00:25:32,000 --> 00:25:32,880 Understood. 454 00:25:42,270 --> 00:25:43,830 Fellow folks of Lin'an, 455 00:25:45,440 --> 00:25:46,550 rest in peace. 456 00:25:47,440 --> 00:25:48,110 Mother, 457 00:25:49,200 --> 00:25:50,270 rest in peace. 458 00:25:51,750 --> 00:25:52,790 Rest in peace. 459 00:26:48,440 --> 00:26:49,370 Don't be afraid. 460 00:26:49,510 --> 00:26:50,830 It's me. 461 00:26:53,030 --> 00:26:55,350 Sir, why are you here? 462 00:26:55,640 --> 00:26:58,880 I found a quiet spot upstairs 463 00:26:58,880 --> 00:27:00,750 to do some reading. 464 00:27:01,480 --> 00:27:04,400 I didn't expect to find you here. 465 00:27:07,590 --> 00:27:08,960 Did we disturb you? 466 00:27:10,440 --> 00:27:11,640 No. 467 00:27:12,550 --> 00:27:14,830 You were sleeping soundly just now. 468 00:27:15,110 --> 00:27:18,030 Your sister is still missing, 469 00:27:18,030 --> 00:27:19,690 your village was burned down, 470 00:27:19,750 --> 00:27:21,750 and you are trapped here, 471 00:27:22,160 --> 00:27:24,640 yet you can still sleep so soundly. 472 00:27:25,920 --> 00:27:29,790 You really are a naive and fearless girl. 473 00:27:30,920 --> 00:27:33,000 My parents told me when they were alive 474 00:27:33,000 --> 00:27:33,880 that even if the sky falls, 475 00:27:33,880 --> 00:27:36,340 there's always someone taller to hold it up. 476 00:27:36,350 --> 00:27:38,200 No matter what happens, 477 00:27:38,510 --> 00:27:39,790 we should eat well, 478 00:27:39,920 --> 00:27:41,110 sleep well, 479 00:27:41,350 --> 00:27:43,000 and live well in the moment. 480 00:27:43,200 --> 00:27:45,730 Focus on oneself and ignore worldly affairs? 481 00:27:47,160 --> 00:27:49,720 Your parents lacked education, 482 00:27:51,640 --> 00:27:53,500 but they possessed great wisdom. 483 00:27:54,440 --> 00:27:56,480 Do those brats 484 00:27:56,960 --> 00:27:58,830 get along with you? 485 00:28:00,480 --> 00:28:03,030 He started out bullying my family, 486 00:28:04,200 --> 00:28:06,200 but I beat some sense into him. 487 00:28:06,790 --> 00:28:08,030 Now, 488 00:28:08,750 --> 00:28:10,070 we're like family. 489 00:28:10,270 --> 00:28:11,920 Beat some sense into him? 490 00:28:13,030 --> 00:28:15,960 You really are just like my bratty disciple. 491 00:28:16,230 --> 00:28:18,960 Stubborn and proud. 492 00:28:20,920 --> 00:28:23,160 If you didn't have a husband, 493 00:28:23,160 --> 00:28:25,510 you two could give it a try. 494 00:28:25,790 --> 00:28:26,440 Old man, 495 00:28:26,440 --> 00:28:28,240 don't play matchmaker blindly. 496 00:28:29,030 --> 00:28:30,440 My Yan Zheng 497 00:28:30,790 --> 00:28:32,880 is both capable and smart. 498 00:28:34,590 --> 00:28:36,850 Although he pulls a long face sometimes, 499 00:28:37,440 --> 00:28:38,790 I just like him. 500 00:28:41,070 --> 00:28:43,030 My disciple isn't bad either. 501 00:28:43,480 --> 00:28:45,440 He is well-versed in both civil and military affairs, 502 00:28:45,440 --> 00:28:47,310 and values friendship and loyalty. 503 00:28:47,310 --> 00:28:49,350 He was hostile in his youth, 504 00:28:49,590 --> 00:28:51,720 so I gave him the courtesy name Jiuheng, 505 00:28:51,720 --> 00:28:52,830 just to temper him, 506 00:28:52,830 --> 00:28:55,720 reminding him to think 9 times before acting. 507 00:28:56,400 --> 00:28:59,350 He hasn't let me down these past few years. 508 00:28:59,720 --> 00:29:01,960 Although he made his name at a young age, 509 00:29:01,960 --> 00:29:05,310 he is as composed as an experienced general. 510 00:29:05,480 --> 00:29:06,750 Most importantly, 511 00:29:07,030 --> 00:29:08,880 he is handsome 512 00:29:09,110 --> 00:29:11,000 and has a flawless appearance. 513 00:29:12,030 --> 00:29:13,400 If we're comparing looks, 514 00:29:13,400 --> 00:29:15,510 my Yan Zheng is the best in the world. 515 00:29:19,680 --> 00:29:20,810 Why do I keep feeling 516 00:29:21,030 --> 00:29:23,490 that they are talking about the same person? 517 00:29:25,200 --> 00:29:27,260 I mean Changyu's matrilocal husband 518 00:29:29,880 --> 00:29:31,160 Changyu's matrilocal husband 519 00:29:31,160 --> 00:29:33,400 and that Old Tao's disciple. 520 00:29:36,640 --> 00:29:37,680 This is none of your business. 521 00:29:37,680 --> 00:29:38,720 Just go to sleep. 522 00:29:39,030 --> 00:29:39,750 Go to sleep. 523 00:29:39,880 --> 00:29:41,790 So he's a matrilocal husband? 524 00:29:46,110 --> 00:29:48,440 What a pity for my disciple. 525 00:29:49,640 --> 00:29:53,310 Let him remain a bachelor for now. 526 00:29:56,590 --> 00:29:57,680 Yan Zheng. 527 00:30:09,000 --> 00:30:10,480 When you sneeze, 528 00:30:10,720 --> 00:30:12,750 it means someone is thinking of you. 529 00:30:13,640 --> 00:30:16,590 I wonder which young lady 530 00:30:16,830 --> 00:30:18,680 is missing you this time. 531 00:30:19,270 --> 00:30:21,110 You're too noisy. Go away. 532 00:30:29,350 --> 00:30:31,950 Who was the first to see the moon over the river? 533 00:30:33,480 --> 00:30:35,610 When did the first light of the moon... 534 00:30:36,550 --> 00:30:37,680 fall on humanity? 535 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 My Lady. 536 00:31:07,880 --> 00:31:09,350 I am no lady. 537 00:31:10,680 --> 00:31:13,080 I'm just a maid who was sent to his bed by you. 538 00:31:14,590 --> 00:31:16,230 Although I used you, 539 00:31:16,550 --> 00:31:18,480 I bear you no ill will. 540 00:31:18,720 --> 00:31:21,110 You don't need to treat me as an enemy. 541 00:31:22,350 --> 00:31:24,240 We can cooperate. 542 00:31:26,440 --> 00:31:27,240 Get out. 543 00:31:27,680 --> 00:31:30,480 Miss Yu, you'd better consider yourself the lady. 544 00:31:30,830 --> 00:31:34,160 Only then will the Little Young Master survive 545 00:31:34,350 --> 00:31:35,640 and have a future. 546 00:31:40,550 --> 00:31:41,510 Bring him in. 547 00:31:43,640 --> 00:31:44,270 Mother. 548 00:31:44,960 --> 00:31:45,720 Bao'er? 549 00:31:46,160 --> 00:31:46,790 Mother! 550 00:31:47,070 --> 00:31:48,270 Fairy Sister. 551 00:31:51,160 --> 00:31:51,830 Changning. 552 00:32:03,920 --> 00:32:05,180 Why are you helping me? 553 00:32:06,920 --> 00:32:08,200 What do you want? 554 00:32:09,000 --> 00:32:11,000 Helping you is helping Great Yin. 555 00:32:12,240 --> 00:32:14,440 I will keep the Little Young Master safe 556 00:32:14,920 --> 00:32:17,180 and preserve the bloodline of Great Yin. 557 00:32:21,880 --> 00:32:23,880 I hope the Young Master and Little Young Master 558 00:32:23,880 --> 00:32:25,410 will both be safe and sound. 559 00:32:34,440 --> 00:32:35,590 Where are you? 560 00:32:36,720 --> 00:32:37,350 In front of you. 561 00:32:37,350 --> 00:32:38,310 Here. 562 00:32:38,750 --> 00:32:39,590 Behind you. 563 00:32:39,590 --> 00:32:39,960 Here? 564 00:32:39,960 --> 00:32:41,420 -Behind you. -Behind you. 565 00:32:41,830 --> 00:32:42,720 I'm here! 566 00:32:43,030 --> 00:32:44,240 -Behind you. -Here! 567 00:32:44,510 --> 00:32:45,070 Where? 568 00:32:45,480 --> 00:32:45,830 Here? 569 00:32:45,830 --> 00:32:47,270 On your right. 570 00:32:52,920 --> 00:32:53,590 Here! 571 00:32:53,590 --> 00:32:54,640 I'm here! 572 00:32:54,880 --> 00:32:55,590 Where are you? 573 00:32:55,590 --> 00:32:56,510 Behind you! 574 00:32:56,510 --> 00:32:57,270 Watch out. 575 00:32:57,480 --> 00:32:58,480 No, no, no. 576 00:32:59,830 --> 00:33:01,030 Where are you? 577 00:33:02,070 --> 00:33:03,310 I'm here! 578 00:33:04,400 --> 00:33:05,270 Over here! 579 00:33:05,550 --> 00:33:06,110 Here! 580 00:33:06,640 --> 00:33:07,200 Here! 581 00:33:07,200 --> 00:33:08,310 I'm here! 582 00:33:09,160 --> 00:33:10,820 You are really good at hiding. 583 00:33:11,000 --> 00:33:11,960 Where are you? 584 00:33:12,350 --> 00:33:13,070 Here! 585 00:33:13,070 --> 00:33:15,270 -Be careful, Your Lady. -Where are you? 586 00:33:15,590 --> 00:33:17,000 Is this what you call 587 00:33:17,240 --> 00:33:18,270 a family reunion? 588 00:33:19,880 --> 00:33:20,680 Look. 589 00:33:21,640 --> 00:33:23,070 They are so happy now. 590 00:33:23,720 --> 00:33:24,400 Here! 591 00:33:24,400 --> 00:33:26,680 I heard your footsteps. 592 00:33:28,960 --> 00:33:30,200 I'm here! 593 00:33:30,750 --> 00:33:31,680 Someday, 594 00:33:32,030 --> 00:33:33,240 I will be like you, 595 00:33:33,590 --> 00:33:35,830 with a beloved woman and child 596 00:33:37,000 --> 00:33:38,160 always by my side. 597 00:33:42,160 --> 00:33:43,400 That day will come. 598 00:33:44,590 --> 00:33:45,240 Got you! 599 00:33:45,240 --> 00:33:46,640 -Mother! -Fairy Sister! 600 00:33:50,200 --> 00:33:51,270 Later, 601 00:33:51,270 --> 00:33:53,330 let's play a game of deception, okay? 602 00:33:53,920 --> 00:33:56,250 This game is called "Never Want to Leave." 603 00:33:56,400 --> 00:33:58,240 We'll eat, drink, and play well, 604 00:33:58,240 --> 00:33:59,830 and laugh as happily as we can, 605 00:33:59,830 --> 00:34:02,510 making them believe we'll never run away again. 606 00:34:03,270 --> 00:34:04,880 When they let their guard down, 607 00:34:04,880 --> 00:34:05,960 I'll take you away. 608 00:34:06,110 --> 00:34:06,880 Got it? 609 00:34:10,800 --> 00:34:12,600 Come on, let's go play this game. 610 00:34:16,070 --> 00:34:16,670 Come on. 611 00:34:16,670 --> 00:34:17,510 Say hello. 612 00:34:18,710 --> 00:34:19,880 Have a big smile. 613 00:34:20,230 --> 00:34:23,429 The happier you smile, the sooner you can see your sister. 614 00:35:06,150 --> 00:35:07,670 I haven't felt like this 615 00:35:08,030 --> 00:35:09,960 in a very long time. 616 00:35:27,960 --> 00:35:29,290 You're acting it wrong. 617 00:35:29,880 --> 00:35:31,280 Next, 618 00:35:32,840 --> 00:35:34,760 you should throw this jade pendant 619 00:35:34,760 --> 00:35:36,190 at my face 620 00:35:36,760 --> 00:35:38,000 and say it's a reward. 621 00:35:42,710 --> 00:35:43,880 It's been 7 years. 622 00:35:53,400 --> 00:35:55,110 Have you been with other men? 623 00:35:56,760 --> 00:35:57,960 Only you. 624 00:35:59,320 --> 00:36:00,360 Liar. 625 00:36:13,030 --> 00:36:14,320 Help! 626 00:36:16,000 --> 00:36:17,400 Fire! 627 00:36:17,510 --> 00:36:18,920 Fire! 628 00:36:23,510 --> 00:36:25,070 Help! 629 00:36:25,630 --> 00:36:27,280 Help! 630 00:36:54,590 --> 00:36:55,150 Hey! 631 00:36:55,150 --> 00:36:56,920 Wake up! Wake up! 632 00:36:57,230 --> 00:36:59,840 Why do I get into such trouble as soon as I arrive? 633 00:36:59,840 --> 00:37:01,400 Don't die here! 634 00:37:30,920 --> 00:37:32,120 Luckily, you woke up. 635 00:37:32,670 --> 00:37:34,400 I guess I did a good deed. 636 00:37:34,840 --> 00:37:37,640 I hope Bodhisattva blesses me to return home soon. 637 00:37:45,840 --> 00:37:46,880 And you. 638 00:37:47,110 --> 00:37:48,370 Since you're not dead, 639 00:37:48,440 --> 00:37:49,970 live a good life from now on. 640 00:37:51,230 --> 00:37:52,070 I'm leaving. 641 00:38:06,480 --> 00:38:07,510 It's you? 642 00:38:17,000 --> 00:38:18,230 It's a reward. 643 00:38:28,230 --> 00:38:29,320 All these years, 644 00:38:30,590 --> 00:38:32,360 have you ever thought of me 645 00:38:33,320 --> 00:38:34,780 in the middle of the night? 646 00:38:37,150 --> 00:38:37,920 Yes. 647 00:38:39,320 --> 00:38:40,360 In my nightmares. 648 00:38:43,670 --> 00:38:45,280 Better than never. 649 00:39:17,400 --> 00:39:18,840 The Heir Apparent has ordered 650 00:39:18,840 --> 00:39:20,170 to take this woman away. 651 00:39:20,760 --> 00:39:22,000 Anyone who disobeys 652 00:39:22,510 --> 00:39:23,550 will be beheaded. 653 00:39:24,110 --> 00:39:25,320 No one can take her 654 00:39:25,840 --> 00:39:27,070 without the Young Master's order. 655 00:39:27,070 --> 00:39:27,800 How dare you! 656 00:39:28,920 --> 00:39:29,630 Try me. 657 00:39:31,590 --> 00:39:32,520 What's going on? 658 00:39:42,110 --> 00:39:43,440 Who started it? 659 00:39:44,880 --> 00:39:46,440 They were going to hurt the Little Young Master. 660 00:39:46,440 --> 00:39:48,000 I had no choice but to act. 661 00:39:48,320 --> 00:39:49,920 Otherwise, Her Ladyship... 662 00:39:50,360 --> 00:39:51,160 Her Ladyship? 663 00:39:51,400 --> 00:39:52,840 She's nothing! 664 00:39:53,360 --> 00:39:54,800 We can't let a woman 665 00:39:54,960 --> 00:39:56,560 ruin Yuanqing's grand plan. 666 00:39:57,480 --> 00:39:58,710 Yuanqing is on the front line, 667 00:39:58,710 --> 00:40:00,360 risking his life to defend us. 668 00:40:00,360 --> 00:40:02,280 Even if he wants to sacrifice my son as an offering, 669 00:40:02,280 --> 00:40:03,280 I won't say a word. 670 00:40:03,550 --> 00:40:04,510 You can't 671 00:40:04,510 --> 00:40:05,710 separate personal and official matters. 672 00:40:05,710 --> 00:40:08,440 You should be punished according to martial law! 673 00:40:09,480 --> 00:40:10,110 Min! 674 00:40:10,630 --> 00:40:11,280 Min! 675 00:40:12,000 --> 00:40:13,260 Please don't be angry. 676 00:40:13,360 --> 00:40:14,760 It's bad for your health. 677 00:40:14,800 --> 00:40:15,440 Yuanqing, 678 00:40:15,880 --> 00:40:16,810 why are you here? 679 00:40:18,400 --> 00:40:19,480 It's all because my men 680 00:40:19,480 --> 00:40:20,410 were incapable. 681 00:40:20,960 --> 00:40:21,800 Guards! 682 00:40:21,800 --> 00:40:23,280 Drag them out and behead them! 683 00:40:23,280 --> 00:40:23,760 Yes! 684 00:40:23,760 --> 00:40:24,230 Wait! 685 00:40:25,710 --> 00:40:26,190 Min, 686 00:40:26,920 --> 00:40:27,920 we're brothers. 687 00:40:28,190 --> 00:40:29,590 There's no need for this. 688 00:40:31,480 --> 00:40:32,280 You may leave. 689 00:40:32,510 --> 00:40:33,320 Yes! 690 00:40:35,760 --> 00:40:37,030 Take that little girl away. 691 00:40:37,030 --> 00:40:37,360 Yes! 692 00:40:37,400 --> 00:40:38,400 Stay away! 693 00:40:38,670 --> 00:40:39,670 Stay away! 694 00:40:39,960 --> 00:40:41,110 Let go of Changning! 695 00:40:41,110 --> 00:40:42,480 -Let go! -Let's go! 696 00:40:47,320 --> 00:40:49,230 Changning! 697 00:40:50,230 --> 00:40:51,510 Bao'er! 698 00:40:55,190 --> 00:40:58,820 [Lucheng Army Camp] 699 00:41:10,760 --> 00:41:12,320 Since when did the dignified Marquis of Wu'an 700 00:41:12,320 --> 00:41:13,480 develop this childish habit 701 00:41:13,480 --> 00:41:15,550 of eating snacks and sweets? 702 00:41:15,630 --> 00:41:16,890 None of your business. 703 00:41:17,150 --> 00:41:18,680 At least you don't have any. 704 00:41:19,030 --> 00:41:19,920 I don't? 705 00:41:21,400 --> 00:41:22,670 If I wanted candy, 706 00:41:22,670 --> 00:41:24,110 countless noble ladies 707 00:41:24,110 --> 00:41:25,770 would bring a candy shop to me. 708 00:41:27,440 --> 00:41:30,970 Your Lordship, there's a letter from the Chongzhou Army scout. 709 00:41:39,320 --> 00:41:40,550 This Sui Yuanqing 710 00:41:41,000 --> 00:41:43,590 wants me to trade Yanzhou for Changning. 711 00:41:47,800 --> 00:41:49,000 This Sui Yuanqing 712 00:41:49,360 --> 00:41:51,290 is getting more and more arrogant. 713 00:41:54,230 --> 00:41:55,280 Pass on my order. 714 00:41:55,960 --> 00:41:58,510 Have the vanguard battalion follow me to Baxia 715 00:41:58,510 --> 00:41:59,910 to bring my daughter back 716 00:42:00,190 --> 00:42:01,760 without a scratch. 717 00:42:01,920 --> 00:42:02,590 Yes! 44365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.