All language subtitles for naked.over.the.fence.13_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:32,375 --> 00:03:34,292 So, there you are. 2 00:03:35,375 --> 00:03:37,375 I thought you'd been kidnapped. 3 00:03:42,583 --> 00:03:45,167 I should send you to bed without dinner. 4 00:03:58,167 --> 00:03:59,167 Rick? 5 00:03:59,667 --> 00:04:02,500 Coming, but there's one more to come. 6 00:04:14,458 --> 00:04:15,583 Rick. 7 00:04:21,167 --> 00:04:22,667 I'm waiting for the Punk. 8 00:04:33,083 --> 00:04:34,500 I'll go alone. 9 00:04:39,167 --> 00:04:42,292 If he turns up, tell him to check in himself. 10 00:04:43,583 --> 00:04:45,167 To hell with you. 11 00:04:58,750 --> 00:05:00,250 Hoppy's making trouble. 12 00:05:00,583 --> 00:05:03,583 He's stuck a goldmine in that machine. 13 00:05:05,667 --> 00:05:08,083 This machine is fixed. 14 00:05:08,458 --> 00:05:09,500 A guilder. 15 00:05:36,667 --> 00:05:38,250 Don't lean on it. 16 00:05:38,583 --> 00:05:41,583 Anything else? - Some fruit-machines make no money. 17 00:05:42,250 --> 00:05:43,667 One? Which - That one. 18 00:05:44,083 --> 00:05:44,833 This one? 19 00:05:45,167 --> 00:05:47,583 You'd think there's a hole in it. 20 00:05:48,167 --> 00:05:51,333 You've been telling me Ed's your best friend for weeks. 21 00:05:51,667 --> 00:05:53,333 And now that he makes his comeback, you hang around here. 22 00:05:53,667 --> 00:05:54,417 Let's go! 23 00:05:54,750 --> 00:05:57,083 KARATE CHAMPIONSHIPS all categories 24 00:06:09,750 --> 00:06:11,583 How do you feel? - Not bad. 25 00:06:12,750 --> 00:06:15,375 Your back still hurting? - Only when I laugh. 26 00:06:16,667 --> 00:06:18,667 You won't feel like laughing tonight. 27 00:06:24,667 --> 00:06:26,333 The house is packed. 28 00:06:26,667 --> 00:06:29,042 All the boys are coming. 29 00:06:29,375 --> 00:06:32,042 A couple of TV-guys too. 30 00:06:32,375 --> 00:06:34,375 It's tonight or never. 31 00:06:35,083 --> 00:06:37,000 It's my last chance. 32 00:06:39,375 --> 00:06:42,167 Watch out for his seiken. - I know that one. 33 00:06:45,458 --> 00:06:46,375 Coming? 34 00:06:49,250 --> 00:06:51,000 Take it easy. 35 00:07:10,250 --> 00:07:12,417 There's Lilly. - Lilly who? 36 00:07:12,750 --> 00:07:15,583 Lilly Marischka, the TV-singer, you know. 37 00:07:17,375 --> 00:07:19,292 Sit down, they're reserved. 38 00:07:30,750 --> 00:07:32,667 And that goes for her buddies too. 39 00:07:33,250 --> 00:07:35,375 They must've come to the wrong place. 40 00:07:43,667 --> 00:07:45,250 Ladies and gentlemen. 41 00:07:45,583 --> 00:07:48,667 Attention please for the final of 'all categories'. 42 00:07:49,458 --> 00:07:52,083 Ed Swaan... 43 00:07:58,083 --> 00:07:59,667 Against Lenny Hollander. 44 00:08:39,750 --> 00:08:43,042 Jesus, he's half-a-point behind now. 45 00:08:43,375 --> 00:08:45,375 Is that all? - It's only a matter of one point. 46 00:09:09,583 --> 00:09:11,375 Even! With a mae geri. 47 00:09:44,375 --> 00:09:45,333 He's winning. - How d'you know? 48 00:09:45,667 --> 00:09:48,125 That was a mawashi geri. - Mawashi what? 49 00:09:48,458 --> 00:09:49,583 A mawashi geri. 50 00:10:05,250 --> 00:10:07,583 Eddy, autograph? 51 00:10:17,083 --> 00:10:20,167 I'm treating. Champagne, or beer at home? 52 00:10:22,167 --> 00:10:23,167 Thank you. 53 00:10:25,375 --> 00:10:26,667 I've already got a date. 54 00:10:32,458 --> 00:10:35,292 Hi, darling. Congratulations. 55 00:10:36,667 --> 00:10:40,583 This is Lilly. Well, she hardly needs introduction. 56 00:10:42,458 --> 00:10:45,333 This is Fred Turpin, my TV-director. 57 00:10:45,667 --> 00:10:46,667 Hank. 58 00:10:47,458 --> 00:10:49,917 And Lou Sayer, the journalist. - You write for... 59 00:10:50,250 --> 00:10:51,417 Yes, I do. 60 00:10:51,750 --> 00:10:54,000 Rick Lemming and Penny Lane. 61 00:10:57,375 --> 00:10:58,333 Shall we? 62 00:10:58,667 --> 00:11:00,042 Shall we go home? 63 00:11:00,375 --> 00:11:03,292 Ed, have fun and I'll see you. 64 00:11:03,667 --> 00:11:05,167 Rick... 65 00:11:05,750 --> 00:11:07,292 Well, bonanza. 66 00:11:07,667 --> 00:11:10,083 Penny, see you tomorrow in the gym. 67 00:11:16,083 --> 00:11:18,083 He lets himself get led by the nose. 68 00:11:21,167 --> 00:11:24,083 Better him than me, with her lah-di-dah. 69 00:11:29,667 --> 00:11:31,333 Is the Punk in yet? - Not yet. 70 00:11:31,667 --> 00:11:33,125 They must've made paté out of him. 71 00:11:33,458 --> 00:11:36,417 Did Eddy win? - Just, with a foo yong hai. 72 00:11:36,750 --> 00:11:39,833 The best mawahsi geri I've ever seen. 73 00:11:40,167 --> 00:11:41,667 Here, watch this. 74 00:11:43,167 --> 00:11:44,333 Sure, and then on his head. 75 00:11:44,667 --> 00:11:47,125 Any good tonight? - No, not much. 76 00:11:47,458 --> 00:11:49,292 We've seen better times. 77 00:11:50,083 --> 00:11:51,917 Rick, about those fruit-machines. 78 00:11:52,250 --> 00:11:55,000 I'm going upstairs. - You see to that. 79 00:11:56,083 --> 00:11:57,500 Hey, it's not your wife. 80 00:11:59,375 --> 00:12:01,000 Anyway, we're closing. 81 00:12:01,667 --> 00:12:03,417 He would never stop ramming that thing. 82 00:12:03,750 --> 00:12:05,583 Healthy sport, pin-balling. 83 00:12:06,375 --> 00:12:08,250 I'd like to extend the place. 84 00:12:08,583 --> 00:12:10,375 A nice gambling-room. 85 00:12:11,167 --> 00:12:13,667 The machines would make a nice cover. - Then I'll have to move. 86 00:12:14,083 --> 00:12:17,292 You? A school-teacher is the best cover-up. 87 00:12:18,375 --> 00:12:21,000 I'll come too. - To your pigeons. 88 00:12:21,458 --> 00:12:23,500 Just checking if the Punk is back. 89 00:12:31,083 --> 00:12:33,667 Tell him about our nice evening. 90 00:12:39,167 --> 00:12:42,083 Madam, you're two months' rent behind. 91 00:13:08,667 --> 00:13:13,083 Children, stay on the side-walk. 92 00:13:14,583 --> 00:13:16,000 I'll be right back. 93 00:13:39,167 --> 00:13:40,833 How do you like her? 94 00:13:41,167 --> 00:13:42,583 Isn't she gorgeous? 95 00:13:43,083 --> 00:13:45,083 And very sweet... 96 00:13:46,583 --> 00:13:48,333 Talking about me? - Lilly! 97 00:13:48,667 --> 00:13:50,667 Lilly Marischka. - Oh, she. 98 00:13:56,458 --> 00:13:58,833 What's wrong? As if I teach you. 99 00:13:59,167 --> 00:14:02,083 Have you been on the booze last night? - You said it. 100 00:14:04,250 --> 00:14:05,833 Quite a phony, that Lilly. 101 00:14:06,167 --> 00:14:08,333 You've got it all wrong. 102 00:14:08,667 --> 00:14:10,667 You're in love again, mister. 103 00:14:11,583 --> 00:14:13,292 How did you meet her? 104 00:14:14,583 --> 00:14:18,667 Can you keep a secret? Even for Rick? 105 00:14:20,167 --> 00:14:23,667 Lilly is doing a film with those guys from last night. 106 00:14:24,458 --> 00:14:26,833 She offered me a little part. 107 00:14:27,167 --> 00:14:29,042 A karate film? 108 00:14:29,375 --> 00:14:31,417 A kind of art film. 109 00:14:31,750 --> 00:14:34,167 Not nude, I hope? - Of course not. 110 00:14:35,167 --> 00:14:38,583 Well, just show my muscles. 111 00:14:41,083 --> 00:14:42,333 They're TV-people. 112 00:14:42,667 --> 00:14:44,417 Fred Turpin is directing... 113 00:14:44,750 --> 00:14:48,375 ...and Lou Sayer wrote it. 114 00:14:49,583 --> 00:14:52,125 They'll use Hank's studio. 115 00:14:52,458 --> 00:14:55,292 You know, my back-door neighbor. 116 00:14:59,375 --> 00:15:01,500 We're starting tonight. 117 00:15:03,667 --> 00:15:07,042 But it's a secret. They don't want publicity yet. 118 00:15:07,375 --> 00:15:08,917 Maybe you'll go to Hollywood. 119 00:15:09,250 --> 00:15:11,000 Who knows. 120 00:16:09,375 --> 00:16:10,417 You know what Ed's up to? 121 00:16:10,750 --> 00:16:12,417 Get the hell off my roof! 122 00:16:12,750 --> 00:16:15,500 Silence, peace... - Yes, but... 123 00:16:17,167 --> 00:16:20,292 See 'Old Speedy' over there? He's coming in. 124 00:16:20,667 --> 00:16:23,667 A pigeon needs quiet to come in. 125 00:16:24,083 --> 00:16:25,333 So go away. - But... 126 00:16:25,667 --> 00:16:30,000 If you must say something, say it happy... 127 00:16:30,583 --> 00:16:32,292 ... relaxed. 128 00:16:37,167 --> 00:16:38,667 Rick? 129 00:16:39,375 --> 00:16:40,333 I think Eddy needs help. 130 00:16:40,667 --> 00:16:42,833 Forget it. He owes me 200 bucks. 131 00:16:43,167 --> 00:16:46,583 It's not that. He's going to do a film. 132 00:16:47,750 --> 00:16:49,333 Maybe naked. 133 00:16:49,667 --> 00:16:51,667 Then it surely will be a flop. 134 00:16:52,083 --> 00:16:54,667 Listen to me. It's in the studio behind his place... 135 00:16:55,083 --> 00:16:56,667 And I just saw... 136 00:16:57,083 --> 00:16:59,333 Relax! He's trembling again. 137 00:16:59,667 --> 00:17:02,917 Someone tore the clothes from a woman's body. They were filming it. 138 00:17:03,250 --> 00:17:05,417 Stop it or the pigeon won't move. 139 00:17:05,750 --> 00:17:08,083 I'll see what I can do. 140 00:18:43,250 --> 00:18:44,583 Beautiful. 141 00:18:46,250 --> 00:18:48,583 And now... the hand. 142 00:19:09,458 --> 00:19:11,375 Don't be shy, Lilly. 143 00:19:30,375 --> 00:19:32,000 Over to the bed now. 144 00:19:48,250 --> 00:19:50,000 Ed Swaan? 145 00:19:55,167 --> 00:19:56,292 Ed? 146 00:19:57,083 --> 00:19:58,167 Eddy? 147 00:20:13,458 --> 00:20:15,000 Put this on. 148 00:20:16,250 --> 00:20:18,667 And try this on. 149 00:20:26,250 --> 00:20:29,333 Oh no, not that. I'm not going to make a fool out of myself. 150 00:20:29,667 --> 00:20:32,667 Come on! It's just for the atmosphere. 151 00:20:33,083 --> 00:20:35,250 Then I can just lie down on the bed. 152 00:20:35,583 --> 00:20:37,333 In bed? It's no ordinary porno! 153 00:20:37,667 --> 00:20:40,500 Lou, we don't want to do this. 154 00:20:41,583 --> 00:20:44,917 We've worked on this for half a year! 155 00:20:45,250 --> 00:20:48,417 You can see we've had enough. 156 00:20:48,750 --> 00:20:53,083 Relax! Let's talk it over. 157 00:21:08,583 --> 00:21:12,292 Lilly, once said 'A', you must say 'B' now. 158 00:21:12,667 --> 00:21:17,125 It's the last scene anyway. Let's finish it. 159 00:21:17,458 --> 00:21:21,833 Finish it? That's just it! What're you going to do with it? 160 00:21:22,167 --> 00:21:25,333 You know all about it. 161 00:21:25,667 --> 00:21:29,292 Only exclusive private showings. It's no porno! 162 00:21:30,083 --> 00:21:33,833 I don't believe you. I want all the shots I am in. 163 00:21:34,167 --> 00:21:36,083 But Lilly, you promised... 164 00:21:36,458 --> 00:21:39,333 Give me that film. We're going home. 165 00:21:39,667 --> 00:21:41,500 Nobody touches my film! 166 00:21:47,458 --> 00:21:49,000 Come... 167 00:21:55,375 --> 00:21:56,667 Lilly, come here! 168 00:22:24,667 --> 00:22:27,042 They really had you there. 169 00:22:27,375 --> 00:22:31,000 It could turn into a nice action film, but sex... 170 00:22:34,250 --> 00:22:38,417 Bunch of bastards. With a steel pipe from behind. 171 00:22:38,750 --> 00:22:41,125 You know those two? - Yes. 172 00:22:41,458 --> 00:22:45,000 The little pimps! I kicked them out of the gym. 173 00:22:45,458 --> 00:22:47,167 But why this fight? 174 00:22:47,583 --> 00:22:49,417 They fooled me. 175 00:22:49,750 --> 00:22:53,375 Sadistic nonsense. One of those leather things with spikes. 176 00:22:53,750 --> 00:22:56,125 Crazy. - Are you hurt? 177 00:22:56,458 --> 00:22:57,667 Let's go. 178 00:23:03,750 --> 00:23:05,333 My clothes are still there. 179 00:23:05,667 --> 00:23:09,125 You want me to get them? 180 00:23:09,458 --> 00:23:11,000 Forget it. 181 00:23:28,458 --> 00:23:30,083 Don't ask anything. 182 00:23:30,667 --> 00:23:33,375 Can she stay here tonight? 183 00:23:35,250 --> 00:23:36,333 Can't I just go home? 184 00:23:36,667 --> 00:23:37,917 Don't be silly. 185 00:23:38,250 --> 00:23:39,500 Yes, sir. 186 00:23:49,083 --> 00:23:50,583 How could you? 187 00:23:51,750 --> 00:23:55,417 They're all bare-assed in these modern films. 188 00:23:55,750 --> 00:23:57,292 Feather-brain. 189 00:23:58,583 --> 00:24:03,917 Lilly said it was a nice film with serious actors. 190 00:24:04,250 --> 00:24:08,375 "Karate champion and singer climb naked over fence." 191 00:24:13,667 --> 00:24:17,125 I owe it all to Lou. He discovered me. 192 00:24:17,458 --> 00:24:20,917 He paid singing lessons, he got me publicity in the papers. 193 00:24:21,250 --> 00:24:23,417 And then asked me for this film. - You didn't know what kind of film. 194 00:24:23,750 --> 00:24:26,833 I did. I liked it. 195 00:24:27,167 --> 00:24:29,417 But now it can be used against me. 196 00:24:29,750 --> 00:24:31,833 Especially now that my records are so successful. 197 00:24:32,167 --> 00:24:35,292 They didn't really film, did they? 198 00:24:35,750 --> 00:24:39,333 What do you think Hank was doing? 199 00:24:39,667 --> 00:24:42,417 Really? What are we going to do? 200 00:24:42,750 --> 00:24:46,292 You'd better think it out again. I'll check if my pigeon is back. 201 00:24:50,667 --> 00:24:53,083 John Wayne! - Rides again! 202 00:25:18,458 --> 00:25:20,667 Where are you off to? 203 00:25:21,083 --> 00:25:22,083 Hank's Studio. 204 00:25:57,083 --> 00:25:58,333 Goddammit! 205 00:25:58,667 --> 00:26:00,125 It's Hank! 206 00:26:00,458 --> 00:26:02,292 And you're in that film. 207 00:26:23,667 --> 00:26:25,250 What'll we do? 208 00:26:25,583 --> 00:26:29,500 To his studio. Somebody must've gone nuts. 209 00:26:45,667 --> 00:26:46,667 Come. 210 00:26:53,750 --> 00:26:56,375 Hurry, the whole neighborhood will be on us. 211 00:27:18,667 --> 00:27:20,500 The film's gone. 212 00:27:30,083 --> 00:27:31,583 These are Lilly's clothes. 213 00:27:35,458 --> 00:27:38,667 These are mine. Goddammit, they're covered with blood! 214 00:27:39,583 --> 00:27:43,083 So they're gonna pin that murder on you! 215 00:27:43,583 --> 00:27:44,917 But why did they put him on the tram wires? 216 00:27:45,250 --> 00:27:49,375 Maybe they thought he'd burn. Amateurs. No grounding. 217 00:27:55,250 --> 00:27:56,833 They're both gone. 218 00:27:57,167 --> 00:27:59,083 We must find her. - Maybe Penny knows. 219 00:28:26,083 --> 00:28:28,583 Where's Lilly? - She had to see Lou. 220 00:28:45,250 --> 00:28:51,125 ...with the charming, gracious singer... 221 00:28:51,458 --> 00:28:56,417 ...comma, who will receive a gold record tomorrow. 222 00:28:56,750 --> 00:28:58,292 Period. You got that? 223 00:28:59,083 --> 00:29:01,125 She gives me a honeyed smile... 224 00:29:01,458 --> 00:29:07,042 And nestles her well-pro-por-tion-ed body... 225 00:29:07,375 --> 00:29:10,917 ...on the sofa of sheepskin... 226 00:29:11,250 --> 00:29:12,250 Period. 227 00:29:12,583 --> 00:29:14,417 Lilly looks at me and says... 228 00:29:14,750 --> 00:29:18,917 Goddammit! What are you doing here? 229 00:29:19,250 --> 00:29:21,667 Get out, get out. I'll call you back. 230 00:29:22,167 --> 00:29:24,250 Where's Lilly? - I don't know. 231 00:29:24,583 --> 00:29:26,333 You just sat on your sheepskin, period. 232 00:29:26,667 --> 00:29:29,917 I won't do that interview until this evening. 233 00:29:30,250 --> 00:29:33,417 Where's your film that also features Ed? 234 00:29:33,750 --> 00:29:37,250 Is that your business? - No, his. And he gets angry quickly. 235 00:29:37,583 --> 00:29:39,167 Look angry, Ed. 236 00:29:43,375 --> 00:29:47,583 Who finances the film? - Nobody. We're paying for it ourselves. 237 00:29:48,667 --> 00:29:51,292 Fred Turpin and I. 238 00:29:52,583 --> 00:29:55,667 We wanted something else on TV. Something exciting. 239 00:29:56,583 --> 00:29:59,667 But who paid Hank? 240 00:30:00,458 --> 00:30:02,917 I told you. We paid for it ourselves. 241 00:30:03,250 --> 00:30:05,917 With money you got from the actors by threatening to show the movie. 242 00:30:06,250 --> 00:30:08,167 He means blackmail. 243 00:30:10,167 --> 00:30:13,125 Look at Ed. He's a karate champion. 244 00:30:13,458 --> 00:30:15,583 Imagine you're a brick. 245 00:30:19,167 --> 00:30:21,500 I don't have time, darling. 246 00:30:29,458 --> 00:30:31,292 And the film? - Nothing. 247 00:30:32,250 --> 00:30:33,833 Lilly, TV show, four o'clock. 248 00:30:34,167 --> 00:30:35,333 How dare you? 249 00:30:35,667 --> 00:30:37,042 Thanks for the hospitality. 250 00:30:37,375 --> 00:30:40,083 We'll find our way out, darling. 251 00:30:47,375 --> 00:30:50,042 Do you ever take the tram? - No, never, why? 252 00:30:50,375 --> 00:30:51,583 I thought so. 253 00:32:01,250 --> 00:32:05,667 OK, go behind the letters. 254 00:33:17,083 --> 00:33:18,417 She looks scared. 255 00:33:18,750 --> 00:33:20,167 Not surprising. 256 00:33:21,250 --> 00:33:23,583 She's scared stiff of that bunch. 257 00:33:24,667 --> 00:33:26,375 But she needs them. 258 00:34:14,458 --> 00:34:16,583 Someone's looking at us. 259 00:34:19,458 --> 00:34:21,167 Lou spread the word. 260 00:34:24,250 --> 00:34:27,167 Thanks, Lilly. Can we do the interview now? 261 00:34:37,583 --> 00:34:39,083 Who's that chick? 262 00:34:40,167 --> 00:34:41,292 How should I know? 263 00:34:46,583 --> 00:34:48,583 She's got an eye on you. 264 00:34:49,375 --> 00:34:50,583 But sent by Lou. 265 00:34:59,750 --> 00:35:02,375 Try to find Lilly's dressing room. 266 00:35:04,250 --> 00:35:07,167 Silence on the floor, please. 267 00:35:09,667 --> 00:35:13,833 Lilly Marischka, our Lilly I might say. 268 00:35:14,167 --> 00:35:16,333 It's fantastic having you here in the studio. 269 00:35:16,667 --> 00:35:22,417 For seven weeks now she's been number one... 270 00:35:22,750 --> 00:35:25,042 ...in the Dutch charts. 271 00:35:25,375 --> 00:35:29,500 Tomorrow she'll receive... 272 00:35:30,750 --> 00:35:33,083 A gold record. - Fantastic! 273 00:35:33,667 --> 00:35:37,417 Pop-minded people, what is so great about Lilly? 274 00:35:37,750 --> 00:35:41,417 That she still sings... 275 00:35:41,750 --> 00:35:47,083 ...in the church of her home town during Christmas. That's true, isn't it? 276 00:35:48,083 --> 00:35:49,125 Fantastic! 277 00:35:49,458 --> 00:35:53,125 Did you know about your fan-club being set up? 278 00:35:53,458 --> 00:35:55,333 No, that's a surprise. 279 00:35:55,667 --> 00:35:58,917 Why are you looking like that? - It's part of my job. 280 00:35:59,250 --> 00:36:02,375 Tell us more about your tour abroad? 281 00:36:03,375 --> 00:36:04,250 No. 282 00:36:04,583 --> 00:36:06,583 Is that a compliment? 283 00:36:07,583 --> 00:36:09,167 Occupational disability. 284 00:36:09,667 --> 00:36:14,375 When will your next record be released? - I don't know yet. 285 00:36:15,167 --> 00:36:16,583 What do you do? 286 00:36:20,250 --> 00:36:24,583 Nothing. - You're just beautiful, rich and smart. 287 00:36:26,167 --> 00:36:27,417 Why are you here then? 288 00:36:27,750 --> 00:36:31,583 I'm engaged to the director, for the time being. 289 00:36:33,083 --> 00:36:34,667 I'll never understand beautiful women. 290 00:36:35,083 --> 00:36:41,250 Do you owe your entire success to your vocal capabilities? 291 00:36:41,583 --> 00:36:42,417 Yes. 292 00:36:42,750 --> 00:36:45,167 Yes, I don't think so either. 293 00:36:47,083 --> 00:36:48,500 Can I offer you something? 294 00:36:49,250 --> 00:36:52,000 What did you have in mind? - A doughnut. 295 00:36:53,458 --> 00:36:56,083 Alright, let's go to the canteen. 296 00:36:57,375 --> 00:36:59,667 Maybe I'm a Sunday's child. 297 00:37:01,083 --> 00:37:06,583 Lilly's going to sing her big hit 'A Letter Came Today'. 298 00:37:08,750 --> 00:37:10,500 How was it, boys? 299 00:37:30,583 --> 00:37:32,500 You have beautiful eyes. 300 00:37:33,250 --> 00:37:36,333 You're engaged to this Fred. 301 00:37:36,667 --> 00:37:39,125 And I think you have trouble getting out of bed. 302 00:37:39,458 --> 00:37:41,292 But I have no trouble getting in. 303 00:37:42,583 --> 00:37:44,833 Now, beautiful dame, what's your name? 304 00:37:45,167 --> 00:37:48,667 That rhymes. Celia Strumpf. 305 00:37:49,583 --> 00:37:51,250 Strumpf? - Strumpf. 306 00:37:51,583 --> 00:37:54,042 I can't help it. It's the name of my last husband. 307 00:37:54,375 --> 00:37:56,375 My name's Rick Lemming. 308 00:37:58,167 --> 00:37:59,333 Are you here just for me? 309 00:37:59,667 --> 00:38:02,417 No, for a signature of Lilly. - So you're a fan. 310 00:38:02,750 --> 00:38:07,167 No, a producer. I'm offering her a contract for a second movie. 311 00:38:07,667 --> 00:38:12,375 Mr. Frost, I have a special act. Please listen. 312 00:38:21,375 --> 00:38:24,375 Come, that's not Frost. - It's not Frost? 313 00:38:27,375 --> 00:38:31,375 Can I laugh too? - Darling, this is Rick. 314 00:38:32,375 --> 00:38:35,417 He couldn't find the canteen. I showed him the way. 315 00:38:35,750 --> 00:38:37,417 We've met. 316 00:38:37,750 --> 00:38:39,583 At a karate match? 317 00:38:40,250 --> 00:38:41,292 That's true. 318 00:38:47,750 --> 00:38:49,583 Excuse me for a moment. 319 00:38:51,167 --> 00:38:52,833 What's he like? 320 00:38:53,167 --> 00:38:54,833 He has a gaming hall. 321 00:38:55,167 --> 00:38:57,417 If I want to find out more, I'll need all night. 322 00:38:57,750 --> 00:39:00,833 I bet. Lou says he's looking for the film. 323 00:39:01,167 --> 00:39:02,333 So, after you. 324 00:39:02,667 --> 00:39:05,250 You still don't trust me. - You might have it. 325 00:39:05,583 --> 00:39:08,667 Hey! A fantastic woman. 326 00:39:11,083 --> 00:39:13,250 Can't get in touch with Lilly. 327 00:39:13,583 --> 00:39:14,833 Lou beat me to it. 328 00:39:15,167 --> 00:39:16,917 But I've got something else for you. - What? 329 00:39:17,250 --> 00:39:18,667 I bet the film's in that suitcase. 330 00:39:23,250 --> 00:39:24,125 Why? 331 00:39:24,458 --> 00:39:27,667 He brought it to Lilly's dressing room and he wasn't happy to see me. 332 00:39:28,083 --> 00:39:30,167 We'll find out soon enough. 333 00:39:36,250 --> 00:39:38,292 Excuse me, I'm sorry. 334 00:39:39,375 --> 00:39:41,250 Can I talk to you, Lilly? - We're busy. 335 00:39:41,583 --> 00:39:44,667 Another time. - OK, but be careful. 336 00:39:45,250 --> 00:39:48,083 You can't trust anyone these days. 337 00:39:52,375 --> 00:39:55,500 I have to go urgently. - What a shame. 338 00:39:56,083 --> 00:39:57,667 I'll see you again. 339 00:39:58,458 --> 00:40:02,042 As long as you don't get in my way. - That depends on you. 340 00:40:02,375 --> 00:40:03,500 And on me. 341 00:40:04,167 --> 00:40:06,042 You were right. 342 00:40:06,375 --> 00:40:09,042 Did you see his face when I bumped into his briefcase? 343 00:40:09,375 --> 00:40:10,833 But why was Lilly talking to Lou? 344 00:40:11,167 --> 00:40:12,833 I think she's trying to get that film from him. 345 00:40:13,167 --> 00:40:16,000 In her own way. Just let her be. 346 00:40:16,667 --> 00:40:18,583 I'm going home. See you later. 347 00:40:19,375 --> 00:40:22,083 We might have Lilly and the film tonight. 348 00:40:45,250 --> 00:40:47,083 There's our pinball king. 349 00:40:49,583 --> 00:40:51,125 Very funny. 350 00:40:51,458 --> 00:40:53,083 Can I get through? 351 00:40:53,583 --> 00:40:54,667 Thanks. 352 00:40:56,458 --> 00:40:58,333 This is our last warning. 353 00:40:58,667 --> 00:41:01,125 Our last friendly warning. 354 00:41:01,458 --> 00:41:05,375 Mind your own business or you won't play any pinball machines anymore. 355 00:41:18,250 --> 00:41:19,375 Tilt. 356 00:41:51,083 --> 00:41:52,375 CORPSE ON TRAM WIRES 357 00:42:39,583 --> 00:42:42,375 Rick, there's someone to see you. 358 00:42:47,083 --> 00:42:48,083 I'm coming. 359 00:43:15,750 --> 00:43:21,125 Van Halsden, publisher of novels, comic strips... 360 00:43:21,458 --> 00:43:24,083 ...and office supplies. Nunspeet, Brussels. 361 00:43:34,583 --> 00:43:37,375 Do you make good money with your pinball hall? 362 00:43:41,583 --> 00:43:45,000 You might want to modernize. I could help you with that. 363 00:43:46,167 --> 00:43:49,500 I work on my own. - We all do. 364 00:43:50,375 --> 00:43:52,833 I publish sex-magazines, among other things. 365 00:43:53,167 --> 00:43:56,667 It's profitable. I want to secure my market share. 366 00:43:57,083 --> 00:44:02,042 One of my employees, Fred Turpin, is in a bit of trouble. 367 00:44:02,375 --> 00:44:06,000 He's working on a film for a small audience. 368 00:44:06,458 --> 00:44:08,333 I finance this film. 369 00:44:08,667 --> 00:44:12,333 I can only make a profit if I sell it to France and Belgium. 370 00:44:12,667 --> 00:44:14,083 So what? 371 00:44:14,458 --> 00:44:18,375 If you stop bothering us, I'll do something for you. 372 00:44:19,583 --> 00:44:23,917 We call that bribery. - This is modern business. 373 00:44:24,250 --> 00:44:26,333 I can't survive on 'Tintin'. 374 00:44:26,667 --> 00:44:28,833 I'm nauseous. - I'm not finished. 375 00:44:29,167 --> 00:44:30,333 Very nauseous. 376 00:44:30,667 --> 00:44:33,125 Not because of your face or your proposition. 377 00:44:33,458 --> 00:44:35,333 But yesterday your guys beat me up. 378 00:44:35,667 --> 00:44:37,333 It's quite simple. 379 00:44:37,667 --> 00:44:39,667 Either you have me beaten up or you offer me money. 380 00:44:40,083 --> 00:44:41,250 Not both. 381 00:44:41,583 --> 00:44:46,250 I don't know anything about it. - Then I'd rather talk to someone who does. 382 00:44:46,583 --> 00:44:48,333 - Good afternoon. If you change your mind... 383 00:44:48,667 --> 00:44:50,375 I said good afternoon. 384 00:46:06,750 --> 00:46:08,333 Did you bring me flowers? - Sure. 385 00:46:08,667 --> 00:46:10,042 Bitch. - Look who's talking. 386 00:46:10,375 --> 00:46:12,583 Your own pigeons don't even come back. 387 00:46:20,583 --> 00:46:23,375 I'd buy a bigger wallet if I were you. 388 00:46:32,167 --> 00:46:36,333 Ladies and gentlemen, a moment of silence please. 389 00:46:36,667 --> 00:46:39,917 Could the buffet stop tapping, please? 390 00:46:40,250 --> 00:46:42,042 Ladies and gentlemen... 391 00:46:42,375 --> 00:46:44,000 Silence! 392 00:46:45,667 --> 00:46:47,083 Friend. 393 00:46:48,167 --> 00:46:48,917 Thank you. 394 00:46:49,250 --> 00:46:52,417 Ladies and gentlemen, time for a word of welcome. 395 00:46:52,750 --> 00:46:55,125 Especially to our friends from the media. 396 00:46:55,458 --> 00:46:57,833 The media are the backbone of our society. 397 00:46:58,167 --> 00:47:00,333 Especially the entertainment and television media. 398 00:47:00,667 --> 00:47:05,125 Without them, this big success wouldn't have been possible. 399 00:47:05,458 --> 00:47:12,375 That's why we offer free records to members of the press. 400 00:47:15,375 --> 00:47:18,000 That's quite enough. Drinks! 401 00:47:21,167 --> 00:47:24,333 In that case I'd say have a drink... 402 00:47:24,667 --> 00:47:28,000 ...and wait for Lilly Marischka. 403 00:47:54,458 --> 00:47:56,083 Sucker. 404 00:48:00,667 --> 00:48:04,125 Come, let's have a drink. - Again? 405 00:48:04,458 --> 00:48:07,000 This is my little brother. 406 00:48:08,167 --> 00:48:11,250 That's the second time today. - I saw through you the first time. 407 00:48:11,583 --> 00:48:13,000 Sucker. 408 00:48:55,458 --> 00:48:57,667 Will this be in your paper tomorrow? 409 00:48:58,375 --> 00:49:03,292 "Charming Celia Strumpf entertained the crowd with a solo dance." 410 00:49:05,375 --> 00:49:07,833 "Celia has spent six happy months... 411 00:49:08,167 --> 00:49:12,292 With Lilly Marischka's director, Fred Turpin." 412 00:49:14,250 --> 00:49:15,917 How many husbands has she had? 413 00:49:16,250 --> 00:49:19,292 She's had one from every television station. 414 00:49:34,167 --> 00:49:37,042 And her brother? - What about him? 415 00:49:37,375 --> 00:49:41,583 It seems he has a flare for porn films. 416 00:49:42,250 --> 00:49:43,125 What do you mean? 417 00:49:43,458 --> 00:49:47,167 You could have told me yesterday that he finances your film. 418 00:49:56,167 --> 00:49:57,250 Sucker. 419 00:49:57,583 --> 00:49:59,000 Slut. 420 00:49:59,583 --> 00:50:02,917 She has more class in her pink than you in your entire body. 421 00:50:03,250 --> 00:50:06,167 Leave me alone. Stop bothering me. 422 00:51:01,083 --> 00:51:03,500 Are you also trying to buy this theatre? 423 00:51:08,750 --> 00:51:09,917 I'd like to talk to you. 424 00:51:10,250 --> 00:51:11,333 Not now. 425 00:51:11,667 --> 00:51:14,167 If what I think is true, it's looking bad... 426 00:51:16,583 --> 00:51:19,375 I have to go on stage. - OK, afterwards then. 427 00:53:57,583 --> 00:54:00,583 Get someone. Get a doctor. 428 00:54:06,375 --> 00:54:07,583 Let go of me. 429 00:54:32,458 --> 00:54:36,083 - Who's that? I'll tell you later. 430 00:54:44,583 --> 00:54:48,125 The police have started an investigation. 431 00:54:48,458 --> 00:54:52,833 The singer was badly injured and has been taken to hospital. 432 00:54:53,167 --> 00:54:55,583 Her condition is stable. 433 00:54:56,375 --> 00:54:59,000 What's your first comment? 434 00:55:04,583 --> 00:55:06,583 It's tragic. 435 00:55:07,583 --> 00:55:09,167 Really tragic. 436 00:55:10,375 --> 00:55:13,042 I still can't understand it. 437 00:55:13,375 --> 00:55:18,167 Lilly was at the beginning of a great career. 438 00:55:21,167 --> 00:55:22,417 I don't know... 439 00:55:22,750 --> 00:55:27,000 ...if she can overcome this. 440 00:55:31,458 --> 00:55:36,583 Have you got any idea who did this? 441 00:55:37,083 --> 00:55:41,500 No, I don't think she has any enemies. 442 00:55:43,667 --> 00:55:47,167 But it's a world... 443 00:55:47,750 --> 00:55:50,417 ...where jealousy plays a big role. 444 00:55:50,750 --> 00:55:55,125 It looks like the entertainment industry... 445 00:55:55,458 --> 00:55:57,667 ...has just witnessed a new scandal. 446 00:56:06,083 --> 00:56:09,083 Can you finally tell me what's going on? 447 00:56:10,083 --> 00:56:13,000 You were right when you said Ed was in trouble. 448 00:56:13,750 --> 00:56:17,250 He got involved with people who are making a film with lots of nudity. 449 00:56:17,583 --> 00:56:19,125 Lilly didn't want it anymore... 450 00:56:19,458 --> 00:56:22,667 ...but when Ed joined she had the guts to ask for the film back. 451 00:56:23,083 --> 00:56:27,292 They got upset and Ed and Lilly climb naked over the fence. 452 00:56:28,750 --> 00:56:31,250 Then camera man Hank got killed... 453 00:56:31,583 --> 00:56:33,375 And the film has disappeared. 454 00:56:33,750 --> 00:56:35,917 And now this attack on Lilly. 455 00:56:36,250 --> 00:56:41,333 Someone in that group kills everyone who's causing a problem. 456 00:56:41,667 --> 00:56:43,917 But who? - Could be anyone. 457 00:56:44,250 --> 00:56:47,333 Lou Sayer, Fred, the sponsor. 458 00:56:47,667 --> 00:56:49,667 Or the guys who dumped me in the canal. 459 00:56:50,083 --> 00:56:52,333 Why don't you go to the police? - Me? 460 00:56:52,667 --> 00:56:56,417 What will you do then? - Find that film. Problem solved. 461 00:56:56,750 --> 00:56:58,917 And I can get my lazy ass back on the roof with my pigeons. 462 00:56:59,250 --> 00:57:01,917 Oh, your pigeon from Rouen returned. 463 00:57:02,250 --> 00:57:04,667 Did the Punk come back? 464 00:57:05,167 --> 00:57:07,083 I'll be damned. 465 00:58:20,250 --> 00:58:22,125 Lemming speaking. - Do you know who this is? 466 00:58:22,458 --> 00:58:24,250 Yes. - Come or I'll be late. 467 00:58:24,583 --> 00:58:25,917 It's Celia. 468 00:58:26,250 --> 00:58:29,000 What do you want? - To see you from up close. 469 00:58:32,250 --> 00:58:35,250 I could also tell you something very interesting. 470 00:58:35,583 --> 00:58:37,667 About a film, for instance. 471 00:58:38,375 --> 00:58:41,417 But you have to be here within the hour. - Where? 472 00:58:41,750 --> 00:58:43,083 Wait. 473 00:58:46,667 --> 00:58:48,333 Can't you wait a moment? 474 00:58:48,667 --> 00:58:52,083 This is two months of rent. Could be the last. 475 00:58:54,167 --> 00:58:59,083 What's the address? - 26 Zuwe, Vinkeveen. 476 01:00:18,458 --> 01:00:20,167 That was quick! 477 01:00:20,667 --> 01:00:24,167 Are the doors always open here? - No, only when you're coming. 478 01:00:27,458 --> 01:00:31,167 Where's your fiancé? - Fred. He's almost never here. 479 01:00:41,458 --> 01:00:42,417 Don't you believe me? 480 01:00:42,750 --> 01:00:45,000 He hasn't been here for days. 481 01:00:45,375 --> 01:00:49,583 He's preparing some TV show. 482 01:00:50,167 --> 01:00:51,667 We live our own lives. 483 01:00:52,750 --> 01:00:55,583 And you like that. - Yes. 484 01:00:57,167 --> 01:00:59,500 Is that an invitation or a warning? 485 01:01:00,250 --> 01:01:01,375 Both. 486 01:01:03,083 --> 01:01:05,250 So we don't have to count on Fred. 487 01:01:05,583 --> 01:01:07,292 That's a pity. 488 01:01:08,583 --> 01:01:11,292 What was it you had to tell me? 489 01:01:46,458 --> 01:01:48,667 Hello, miss. We've come to get you. 490 01:01:51,375 --> 01:01:52,667 Miss? 491 01:02:02,375 --> 01:02:04,042 That's Max and I'm Cas. 492 01:02:04,375 --> 01:02:08,000 People sometimes confuse us. 493 01:02:10,667 --> 01:02:11,833 Can we come too, Miss? 494 01:02:12,167 --> 01:02:15,083 One wrong word and they have to come. 495 01:02:15,667 --> 01:02:19,333 My cousins are taking me for a ride in their new car. 496 01:02:19,667 --> 01:02:22,125 My father has a much better car. 497 01:02:22,458 --> 01:02:24,167 But we have the teacher. 498 01:02:47,458 --> 01:02:50,292 I don't understand that Fred of yours. 499 01:02:51,167 --> 01:02:53,167 What do you want to understand? 500 01:02:53,667 --> 01:02:58,167 Why someone who's engaged to you, has to make such a corny film. 501 01:02:59,583 --> 01:03:04,000 Have you seen the film? - No, but I witnessed the last shoot. 502 01:03:05,083 --> 01:03:07,125 Whose crazy idea was it? 503 01:03:07,458 --> 01:03:09,167 Fred and Lou. 504 01:03:09,667 --> 01:03:13,042 I only got them the money, via my brother. 505 01:03:13,375 --> 01:03:15,042 He invested quite a bit of money in it. 506 01:03:15,375 --> 01:03:17,333 Making movies is expensive. 507 01:03:17,667 --> 01:03:21,083 Hank asked a lot of money. - The late Hank. 508 01:03:24,167 --> 01:03:27,250 That's one of the reasons I asked you to come here. 509 01:03:27,583 --> 01:03:29,500 And the other reason is? 510 01:03:30,375 --> 01:03:32,083 The other reason was. 511 01:03:32,750 --> 01:03:34,583 Poor Hank. 512 01:03:36,083 --> 01:03:38,500 That murder scared me. 513 01:03:39,375 --> 01:03:41,250 And then that attack on Lilly. 514 01:03:41,583 --> 01:03:42,583 Jesus... 515 01:03:43,583 --> 01:03:48,042 I've always lived with people who took shortcuts, but now... 516 01:03:48,375 --> 01:03:51,833 I don't want anything to do with it anymore. - Is that why you'll tell me who did it? 517 01:03:52,167 --> 01:03:55,500 Yes, there's only one person who could do something like... 518 01:04:08,667 --> 01:04:10,833 Rick, it's me. They've... 519 01:04:11,167 --> 01:04:12,250 Penny, where... 520 01:04:12,583 --> 01:04:13,333 Penny? 521 01:04:13,667 --> 01:04:16,250 You've recognized her voice. She's standing next to me. 522 01:04:16,583 --> 01:04:18,917 Nothing has happened to her yet. You, filthy... 523 01:04:19,250 --> 01:04:21,292 You won't get her back with name calling. 524 01:04:21,667 --> 01:04:25,333 If I'm correct, you have the film at the moment. 525 01:04:25,667 --> 01:04:27,042 I have an interesting proposition. 526 01:04:27,375 --> 01:04:29,417 Stop it. Where and when? 527 01:04:29,750 --> 01:04:31,583 You'll find out tomorrow morning. 528 01:04:33,250 --> 01:04:36,167 I'm sure you're smart enough not to go to the police. 529 01:05:18,250 --> 01:05:21,667 You look pretty bad. - They killed Celia and got Penny. 530 01:05:22,167 --> 01:05:23,833 I'll explain later. 531 01:05:24,167 --> 01:05:26,333 They want the film. Do you still have it? 532 01:05:26,667 --> 01:05:29,333 I'll bring it tonight. Can't I come too? I'll beat them... 533 01:05:29,667 --> 01:05:30,917 Impossible, 534 01:05:31,250 --> 01:05:34,417 How's Lilly? - They say she'll be alright. 535 01:05:34,750 --> 01:05:36,375 Is she there? 536 01:05:37,750 --> 01:05:38,917 I'll see you tonight. 537 01:05:39,250 --> 01:05:40,667 OK. - Good luck. 538 01:06:20,583 --> 01:06:22,000 Can you hear me? 539 01:06:23,167 --> 01:06:24,667 I want to ask you something. 540 01:06:25,083 --> 01:06:27,333 Before the accident, there was someone in your dressing room. 541 01:06:27,667 --> 01:06:29,083 Stop it. 542 01:06:39,250 --> 01:06:42,500 Lord... - I thought he'd look much different. 543 01:06:43,750 --> 01:06:45,667 Police Inspector. 544 01:06:47,458 --> 01:06:51,500 You're becoming more and more interesting to us. 545 01:06:53,250 --> 01:06:56,250 Your traces have been found in Hank's studio. 546 01:06:56,583 --> 01:06:59,375 You were at Lilly's reception. 547 01:07:00,250 --> 01:07:03,167 Ed Swaan's a friend of yours. 548 01:07:04,167 --> 01:07:07,500 You were in the dressing room, just before the attack. 549 01:07:08,083 --> 01:07:11,583 And now you're interrogating the victim. 550 01:07:13,083 --> 01:07:16,667 Maybe you want to take over my investigation. 551 01:07:17,667 --> 01:07:19,667 Talk this way, young lady. 552 01:07:23,250 --> 01:07:26,083 It was Lou. In the dressing room. 553 01:07:26,583 --> 01:07:29,167 Lou Sayer, the journalist. - Yes, I know. 554 01:07:29,667 --> 01:07:30,667 What else? 555 01:07:31,375 --> 01:07:32,375 Lou... 556 01:07:34,250 --> 01:07:35,583 Beemster... 557 01:07:37,583 --> 01:07:39,083 Mill ... 558 01:07:40,167 --> 01:07:42,292 The singing Vink sisters. 559 01:07:45,375 --> 01:07:49,083 A mill in the Beemster? - A second house. 560 01:07:49,458 --> 01:07:50,583 Lucky man. 561 01:07:55,458 --> 01:07:56,583 Bye, nurse. 562 01:07:58,083 --> 01:08:01,125 I'm expecting you at my office tomorrow morning. 563 01:08:01,458 --> 01:08:04,167 We'll have a good talk. 564 01:08:06,083 --> 01:08:09,375 And you can meet your friend Sayer as well. 565 01:08:11,750 --> 01:08:14,000 Thank God there's the police. 566 01:09:29,750 --> 01:09:31,292 Everything alright? 567 01:09:54,250 --> 01:09:57,500 There's the pinball king. 568 01:10:19,375 --> 01:10:20,375 Yes? 569 01:10:21,458 --> 01:10:23,667 Molly or Dolly? 570 01:10:24,083 --> 01:10:26,167 Molly. - Very good. 571 01:10:29,167 --> 01:10:30,417 Why are you here? 572 01:10:30,750 --> 01:10:34,250 I believe Lou Sayer is here. 573 01:10:34,583 --> 01:10:36,667 No, you're wrong. - Anybody there? 574 01:10:37,083 --> 01:10:39,833 Where are you going? Can't you see? - 575 01:10:40,167 --> 01:10:42,375 Look at that. 576 01:10:44,250 --> 01:10:46,583 That looks nice. 577 01:10:48,083 --> 01:10:49,667 Tarzan. 578 01:10:50,167 --> 01:10:51,333 Go away! 579 01:10:51,667 --> 01:10:54,000 I'm Lord. Criminal Investigation. 580 01:10:55,375 --> 01:10:56,667 Mr. Sayer. 581 01:10:58,250 --> 01:11:01,375 Can you tell me what are you doing here? 582 01:11:02,667 --> 01:11:04,667 I'm trying to get some peace and quiet here. 583 01:11:05,083 --> 01:11:07,083 Nice and cozy, the three of you. 584 01:11:11,375 --> 01:11:15,125 Lou always comes here after an important interview. 585 01:11:15,458 --> 01:11:18,083 We help him relax. 586 01:11:19,375 --> 01:11:23,083 Also after the attempted murder of Lilly Marischka? 587 01:11:24,458 --> 01:11:25,917 I have nothing to do with that. 588 01:11:26,250 --> 01:11:30,417 You were seen backstage, just before the attempt. 589 01:11:30,750 --> 01:11:33,333 What's wrong with that? I'm her manager. 590 01:11:33,667 --> 01:11:36,042 It was purely a business discussion. 591 01:11:36,375 --> 01:11:38,333 Purely business? - Yes, of course. 592 01:11:38,667 --> 01:11:42,292 You didn't discuss the film you made with Turpin? 593 01:11:45,458 --> 01:11:47,917 What are you on about? - You know very well. 594 01:11:48,250 --> 01:11:51,167 Who gave you the order? - Why would I tell you? 595 01:11:54,083 --> 01:11:55,292 No! 596 01:11:56,250 --> 01:12:02,000 Who gave you that order? Quickly or I'll arrest you as you are. 597 01:12:02,667 --> 01:12:08,000 OK, I'll tell you. It was all Van Halsden's idea. 598 01:12:14,750 --> 01:12:17,583 If my old mother saw this, she'd faint. 599 01:12:28,750 --> 01:12:30,667 It's the worst for my pigeons. 600 01:12:31,375 --> 01:12:33,083 They don't know where I am. 601 01:12:34,583 --> 01:12:36,917 Where are we? - Can't you smell? 602 01:12:37,250 --> 01:12:41,250 This is an old bakery, where they're hiding and keep store their porn. 603 01:12:41,583 --> 01:12:45,667 They locked me up here all night. - At least you didn't get bored. 604 01:12:51,458 --> 01:12:53,500 Celia has been killed. 605 01:12:54,667 --> 01:12:55,667 What? 606 01:12:56,750 --> 01:12:58,292 That's impossible. 607 01:13:00,583 --> 01:13:03,375 Impossible? It's true. 608 01:13:03,750 --> 01:13:07,500 They just found out. The house has been sealed off. 609 01:13:08,083 --> 01:13:10,083 I came here straight away. 610 01:13:16,458 --> 01:13:17,333 I can't... 611 01:13:17,667 --> 01:13:20,375 You weren't that close to her. 612 01:13:22,583 --> 01:13:24,833 Bastard, are you saying... 613 01:13:25,167 --> 01:13:27,667 Who else? Lou? 614 01:13:29,250 --> 01:13:30,583 Or those two? 615 01:13:32,458 --> 01:13:36,083 Did you hear that? My sister got killed. 616 01:13:36,583 --> 01:13:40,583 And this bastard tries... 617 01:13:41,250 --> 01:13:43,500 Sit down. 618 01:13:46,458 --> 01:13:48,333 Who's the boss here? 619 01:13:48,667 --> 01:13:51,500 I am. - Wrong. We are. 620 01:13:52,083 --> 01:13:53,375 Bloody... 621 01:13:54,667 --> 01:13:56,333 You were making a film to sell. 622 01:13:56,667 --> 01:13:59,667 He made it to blackmail people. And you weren't allowed to know that. 623 01:14:00,083 --> 01:14:02,833 But you both forgot to combine the two. 624 01:14:03,167 --> 01:14:04,125 That's what we're going to do. 625 01:14:04,458 --> 01:14:06,833 Without any killing. The way it should be done. 626 01:14:07,167 --> 01:14:09,125 Have you forgotten who's paying you? 627 01:14:09,458 --> 01:14:12,375 No, you are. - But so is he. 628 01:14:19,375 --> 01:14:21,000 We'll be right back. 629 01:14:26,083 --> 01:14:28,333 Now what do we do? - Do as I do. 630 01:14:28,667 --> 01:14:31,083 And what do I yell? - Anything. 631 01:15:16,667 --> 01:15:17,667 And now what? 632 01:15:29,083 --> 01:15:30,375 Have you got the film? 633 01:16:38,750 --> 01:16:40,417 Bloody hell, now what? 634 01:16:40,750 --> 01:16:43,375 Van Halsden fled and we're chasing the twins. 635 01:16:51,750 --> 01:16:54,917 How did you find us? - Am I your mate or not? 636 01:16:55,250 --> 01:16:56,667 Well then. 637 01:16:57,667 --> 01:16:59,375 Your sister's puss. 638 01:17:04,750 --> 01:17:07,833 They found out after all. - What? 639 01:17:08,167 --> 01:17:11,000 I put a Disney movie in the canister. 640 01:17:12,750 --> 01:17:15,583 Their movie is at the bottom of the canal. 641 01:17:19,458 --> 01:17:21,083 Look, their car. 642 01:17:29,375 --> 01:17:30,292 There. 643 01:18:00,250 --> 01:18:01,583 You stay here. 644 01:18:41,250 --> 01:18:43,000 Rick, watch it! 645 01:19:04,375 --> 01:19:06,500 Now what do we do? 646 01:19:07,667 --> 01:19:08,667 Come on. 647 01:19:11,750 --> 01:19:13,000 What are you doing? 648 01:19:13,583 --> 01:19:14,667 Wait. 649 01:19:20,375 --> 01:19:22,667 Yes, it's working. - I'll be damned. 650 01:19:24,250 --> 01:19:26,500 How do you close the door? - I don't know. 651 01:19:55,667 --> 01:19:57,292 There. - There they are. 652 01:20:08,250 --> 01:20:10,292 Look in front of you and go faster. 653 01:20:28,375 --> 01:20:29,583 There they are. 654 01:20:37,250 --> 01:20:40,292 Max, faster. Goddammit. 655 01:20:41,667 --> 01:20:44,000 Faster, Max. 656 01:20:48,375 --> 01:20:49,292 FULL 657 01:21:31,250 --> 01:21:32,833 There are people on the rails. - Shut up. 658 01:21:33,167 --> 01:21:36,500 But look. - Shut up, asshole. 659 01:21:37,750 --> 01:21:40,500 Are you out of your mind? 660 01:22:06,083 --> 01:22:07,375 Careful! 661 01:22:33,458 --> 01:22:35,167 That was my mother. 662 01:22:36,083 --> 01:22:37,375 That was my mother. 663 01:22:49,667 --> 01:22:53,667 To the back, old tram fart. 664 01:22:56,667 --> 01:22:59,000 Go back with that thing. 665 01:23:18,167 --> 01:23:20,292 To the front. 666 01:23:20,667 --> 01:23:22,000 Go! 667 01:24:11,250 --> 01:24:12,583 And backwards. 668 01:24:33,083 --> 01:24:34,500 Hold on. There we go. 669 01:24:49,750 --> 01:24:51,292 Get out. 670 01:24:52,375 --> 01:24:53,583 Meathead. 671 01:24:55,667 --> 01:24:57,500 Stay here. 672 01:25:19,750 --> 01:25:21,292 Where are you going? 673 01:27:33,667 --> 01:27:36,500 I guess that's how you looked when you killed Hank. 674 01:27:37,375 --> 01:27:38,583 And him. 675 01:27:39,750 --> 01:27:41,292 And Celia. 676 01:28:04,375 --> 01:28:05,500 Turpin. 677 01:28:08,458 --> 01:28:10,292 In your own interest... 678 01:28:11,167 --> 01:28:12,375 Come down. 679 01:28:13,250 --> 01:28:15,167 The studio has been surrounded. 680 01:29:19,750 --> 01:29:23,375 Now we quickly go home, before those tramps beat us to it. 681 01:29:32,083 --> 01:29:34,167 Well Punk, too afraid again? 682 01:29:34,750 --> 01:29:37,167 I'll give you a ride home. 48299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.