All language subtitles for aqos-magic.valley.2011.unrated.hdrip.xvid.traduáao.sincronia.sabras

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,518 --> 00:00:12,734 Tradu��o e sincronia - sabras - 2 00:02:38,349 --> 00:02:41,150 PERIGO EXPLOSIVO MANTENHA LONGE DE CRIAN�AS 3 00:03:11,208 --> 00:03:14,258 - Como est�o os ovos? - Est�o bons, no ponto. 4 00:03:14,936 --> 00:03:19,688 Vou ter que pegar algum feno em cerca de uma hora. 5 00:03:20,346 --> 00:03:24,990 Vou ver se o Drew tem de sobra, porque ele ainda me deve algum. 6 00:03:25,541 --> 00:03:30,213 Sen�o... Uhmmm. 7 00:03:30,867 --> 00:03:33,115 Eu vou ter que ir no Bowman's. 8 00:03:33,232 --> 00:03:34,551 Isso estava bom. 9 00:03:35,105 --> 00:03:38,020 Ainda tem alguns bolinhos de batata no forno, se quiser. 10 00:03:38,053 --> 00:03:39,870 N�o, estou satisfeito. Obrigado. 11 00:03:40,461 --> 00:03:42,691 Quero chegar antes do Jimmy sair. 12 00:03:44,540 --> 00:03:46,109 Vai, benzinho. 13 00:03:50,219 --> 00:03:52,680 Continue. V� fazer pipi, r�pido. 14 00:03:54,903 --> 00:03:56,364 Bom rapaz. 15 00:03:57,072 --> 00:03:58,501 Voc� � um bom rapaz. 16 00:04:01,634 --> 00:04:03,751 Algu�m amassou a ab�bora da Susie de novo. 17 00:04:03,787 --> 00:04:07,294 Bem, eu disse a ela que n�o devia colocar l� fora. 18 00:04:07,577 --> 00:04:09,493 J� est� pronto para sair? 19 00:04:09,768 --> 00:04:10,833 Uhm-hum. 20 00:04:13,071 --> 00:04:14,699 A que horas voc� vai voltar? 21 00:04:14,709 --> 00:04:17,385 Uh, n�o vai ser muito tarde. 22 00:04:17,670 --> 00:04:19,442 S� tenho que checar a lagoa. 23 00:04:20,435 --> 00:04:23,740 Devo ir ca�ar depois, dependendo da hora que terminarmos. 24 00:04:24,536 --> 00:04:26,915 Vou almo�ar com a Alison depois de levar o Galo no veterin�rio. 25 00:04:28,137 --> 00:04:30,365 N�o vou voltar at� de tarde. 26 00:04:30,588 --> 00:04:33,187 O qu�? Achei que voc� j� havia levado na semana passada. 27 00:04:33,241 --> 00:04:35,060 Ele tem que escovar os dentes. Pensei ter dito a voc� 28 00:04:35,839 --> 00:04:37,856 Oh, me desculpe. 29 00:04:38,153 --> 00:04:39,769 Certo, � melhor eu ir. 30 00:04:40,340 --> 00:04:42,431 N�o coma moscas. 31 00:07:12,108 --> 00:07:13,376 L� est� um. 32 00:07:17,718 --> 00:07:20,120 N�o consigo pegar. Eles s�o muito r�pidos. 33 00:07:26,719 --> 00:07:28,947 Vem, vamos pegar a rede de pesca do papai. 34 00:07:54,129 --> 00:07:56,129 O que voc� est� olhando? 35 00:07:58,953 --> 00:08:00,953 O que voc� est� olhando? 36 00:08:16,718 --> 00:08:20,612 - Ei, Jimmy. - Oh, ei, Ed. 37 00:08:20,665 --> 00:08:22,531 - Como vai indo? - Vou bem. E voc�? 38 00:08:22,583 --> 00:08:25,649 Vou bem, s� que com chiclete na minha bota aqui. 39 00:08:26,065 --> 00:08:28,996 Ou�a, como se sente se eu fizer marca��o cerrada hoje? 40 00:08:29,295 --> 00:08:31,750 Eu estava querendo ver como est�o as coisas na 30? 41 00:08:31,960 --> 00:08:33,793 Bem devagar. 42 00:08:33,849 --> 00:08:36,663 - Se importa se eu for junto? - Nem um pouco. 43 00:08:37,044 --> 00:08:39,162 S� me d� um minuto aqui. 44 00:08:47,677 --> 00:08:49,677 Consegue tirar? 45 00:08:58,609 --> 00:09:00,056 Tudo certo. 46 00:09:04,485 --> 00:09:06,238 Al�? Ei! 47 00:09:06,272 --> 00:09:08,681 Estava imanginando se ainda estava tudo em cima esta manh�. 48 00:09:09,565 --> 00:09:10,635 Bom! Est� bem. 49 00:09:10,671 --> 00:09:13,661 S� vou levar o Galo no veterin�rio e deix�-lo l�. 50 00:09:13,715 --> 00:09:15,888 E depois vou direto de l�. 51 00:09:16,072 --> 00:09:19,776 �? Vejo voc� l� ent�o. At� logo. 52 00:09:21,238 --> 00:09:22,832 Voc� est� pronto para ir no seu lugar favorito? 53 00:09:22,858 --> 00:09:25,172 Voc� est� pronto para ir no seu lugar favorito, hein? 54 00:09:33,240 --> 00:09:35,103 Galo, pare! 55 00:11:46,303 --> 00:11:49,433 - Voc� acha que ela est� dormindo? - Eu acho que n�o. 56 00:12:06,970 --> 00:12:11,052 - E se ela acordar? - Ela n�o vai acordar. 57 00:12:17,804 --> 00:12:19,692 O que devemos fazer? 58 00:14:20,926 --> 00:14:22,733 Ei, Mok, � o Jerry. 59 00:14:24,112 --> 00:14:26,646 Vou precisar que voc� venha at� Dolan esta manh�. 60 00:14:26,699 --> 00:14:28,939 Temos um monte de peixes mortos para limpar. 61 00:14:30,238 --> 00:14:31,935 Assim que voc� puder. 62 00:14:33,704 --> 00:14:35,897 Est� bem, vejo voc�. Obrigado. 63 00:15:10,259 --> 00:15:13,940 Resid�ncia dos Waggs. Deixe uma mensagem. 64 00:15:14,939 --> 00:15:16,215 Ei, Johnny, � o Al. 65 00:15:16,313 --> 00:15:17,857 Estava imaginando o que voc� estaria fazendo hoje, 66 00:15:17,904 --> 00:15:19,162 mas voc� est� provavelmente trabalhando. 67 00:15:19,184 --> 00:15:20,753 Me ligue quando tiver uma chance. 68 00:16:26,410 --> 00:16:28,045 S� um segundo. 69 00:16:31,229 --> 00:16:32,661 Ei, TJ. 70 00:16:33,991 --> 00:16:35,318 Ei, Carry, como vai indo? 71 00:16:35,618 --> 00:16:37,358 Vou indo bem. Como vai indo voc�? 72 00:16:37,750 --> 00:16:41,755 - Uhm... cansado. - Eu tamb�m. 73 00:16:41,951 --> 00:16:44,451 Eu n�o consegui sair da cama a manh� toda, foi foda. 74 00:16:45,815 --> 00:16:47,201 O que voc� est� fazendo aqui? 75 00:16:47,656 --> 00:16:49,600 Eu? S� estou comprando alguma comida. 76 00:16:52,274 --> 00:16:53,595 Ent�o? 77 00:16:54,271 --> 00:16:56,271 Ent�o... O qu�? 78 00:16:57,065 --> 00:16:58,787 Vem, voc� sabe do que eu estou falando. 79 00:16:58,940 --> 00:17:04,798 - Eu n�o sei... eu... - Vem, n�o vou contar a ningu�m. 80 00:17:07,348 --> 00:17:10,037 Voc� sabe, � s�... nada... Nada aconteceu. 81 00:17:12,930 --> 00:17:16,716 - Deveria ir provavelmente. - �, provavelmente. 82 00:17:16,751 --> 00:17:19,429 Tudo bem, como se eu n�o fosse ouvir tudo, de qualquer maneira. 83 00:17:19,521 --> 00:17:20,894 Uhm-hum. 84 00:17:28,546 --> 00:17:29,994 Ei. 85 00:17:32,184 --> 00:17:33,596 Uhm... 86 00:17:37,786 --> 00:17:39,635 Eu esqueci completamente. 87 00:17:39,701 --> 00:17:41,675 Uh... Olha, vejo voc� segunda-feira. 88 00:17:59,812 --> 00:18:01,740 Galo, o cachorro. 89 00:18:07,444 --> 00:18:09,659 Muito bem, voc� quer fazer... 90 00:18:09,794 --> 00:18:12,894 dar um refor�o no Galo hoje tamb�m ou... 91 00:18:13,384 --> 00:18:15,034 ou s� a escova��o dental? 92 00:18:15,065 --> 00:18:17,646 O que voc� acha? Ele precisa? 93 00:18:17,922 --> 00:18:20,798 Uh, j� tem algum tempo, quer dizer, em breve... 94 00:18:20,930 --> 00:18:23,613 sabe, poder�amos fazer o refor�o nos dentes dele hoje e... 95 00:18:23,785 --> 00:18:26,482 �, parece que podemos encaix�-lo na pr�xima quarta-feira � tarde, 96 00:18:26,532 --> 00:18:29,319 se for melhor para voc�, ou podemos fazer tudo hoje. 97 00:18:29,418 --> 00:18:30,689 Quarta-feira seria bom. 98 00:18:30,716 --> 00:18:32,409 Certo, �, quarta-feira. 99 00:18:32,506 --> 00:18:34,425 Muito bem, �, certo. 100 00:18:34,445 --> 00:18:36,014 Oh, � s� assinar bem aqui. 101 00:18:36,676 --> 00:18:38,211 Pode usar a minha caneta. 102 00:18:41,090 --> 00:18:44,378 Oh, e, tamb�m tem uma coisinha com o olho dele 103 00:18:44,412 --> 00:18:47,274 que talvez voc� possa olhar, quer dizer, quando ele olha, 104 00:18:47,314 --> 00:18:49,114 parece que est� chorando ou piscando, talvez... 105 00:18:49,116 --> 00:18:50,916 Est� bem. Claro. Posso dar uma olhada. 106 00:18:51,155 --> 00:18:53,764 Certo, ent�o, ele provavelmente estar� pronto por volta das 2:00h, 107 00:18:53,803 --> 00:18:55,514 mas voc� pode ligar antes de vir. 108 00:18:55,727 --> 00:18:56,993 Est� bem. 109 00:18:58,396 --> 00:19:00,023 Como est� a sua filha, a prop�sito? 110 00:19:00,077 --> 00:19:02,070 - Oh, ela est� boa. - �? 111 00:19:02,119 --> 00:19:03,517 Ela acaba de fazer 16 anos. 112 00:19:03,557 --> 00:19:05,451 Oh, diga a ela que desejo um feliz anivers�rio. 113 00:19:05,454 --> 00:19:06,454 Eu direi. 114 00:19:06,455 --> 00:19:08,150 Voc� se comporte. 115 00:19:08,839 --> 00:19:10,787 Certo, se cuide. 116 00:19:10,846 --> 00:19:12,225 - At� logo. - At� logo. 117 00:19:23,428 --> 00:19:25,845 - Belo dia. - Sim, �. 118 00:19:28,238 --> 00:19:29,881 Desejaria estar de folga ca�ando. 119 00:19:31,092 --> 00:19:32,942 Belo dia de ca�a ao fais�o. 120 00:19:33,074 --> 00:19:36,541 Voc� v� um fais�o, � s� ir em frente e abat�-lo. 121 00:19:37,923 --> 00:19:39,661 N�o � ilegal? 122 00:19:39,843 --> 00:19:44,501 N�o se estiver andando no campo antes de atirar, saindo do carro. 123 00:19:45,818 --> 00:19:47,028 Eu acho. 124 00:19:50,219 --> 00:19:52,615 Se importaria em encostar naquela casa l� em cima. 125 00:19:53,838 --> 00:19:54,909 A vermelha? 126 00:19:54,943 --> 00:19:57,245 �, eu preciso ver se consigo algum feno. 127 00:19:59,253 --> 00:20:00,558 �. 128 00:20:09,723 --> 00:20:13,565 Ei, o que voc� tem a�? 129 00:20:13,726 --> 00:20:15,207 Uma serpente. 130 00:20:15,332 --> 00:20:17,095 - Posso ver? - Uhm-hum. 131 00:20:18,112 --> 00:20:19,414 Uau! 132 00:20:20,527 --> 00:20:22,534 - � uma bem bonita. - Uhm-hum. 133 00:20:23,319 --> 00:20:26,136 - O seu av� est� em casa? - Ele est� l� em cima. 134 00:20:36,732 --> 00:20:39,623 - Oh, n�o! O que eu fiz desta vez? - M�os para o alto! 135 00:20:39,741 --> 00:20:41,638 Como vai indo, Ed? 136 00:20:41,691 --> 00:20:42,999 Nada mal. 137 00:20:43,037 --> 00:20:44,709 - Como tem passado? - Nada mal. 138 00:20:44,889 --> 00:20:47,176 Ei, Drew, este � o Jimmy, um dos meus delegados. 139 00:20:47,400 --> 00:20:48,815 �. 140 00:20:50,779 --> 00:20:52,753 Vejo que andou cortando um pouco de lenha aqui. 141 00:20:52,822 --> 00:20:57,718 �, Billy e eu fomos a semana passada, al�m do curral, 142 00:20:57,916 --> 00:21:01,316 subindo at� o cume, cortando alguma... 143 00:21:02,371 --> 00:21:05,034 Vejo que voc� est� fazendo servi�o duplo como av�, tamb�m. 144 00:21:05,193 --> 00:21:08,601 �, ela � uma coisinha. 145 00:21:09,240 --> 00:21:11,397 Eu n�o sei o que �, mas ela � uma coisinha. 146 00:21:12,714 --> 00:21:14,530 Sim, � divertido, por�m, n�o �? 147 00:21:14,786 --> 00:21:17,931 Bem, olhe, eu adoraria ficar aqui e sentir a brisa com voc�, 148 00:21:17,953 --> 00:21:19,732 mas n�s temos que voltar. 149 00:21:19,737 --> 00:21:22,643 S� passei para ver se voc� tinha algum feno sobrando. 150 00:21:23,121 --> 00:21:25,988 Bem, desejaria que voc� tivesse passado alguns dias antes. 151 00:21:26,002 --> 00:21:29,184 N�s vendemos o resto quarta-feira. 152 00:21:29,748 --> 00:21:31,496 Para quando voc� precisa? 153 00:21:32,510 --> 00:21:34,566 Agora, eu preciso agora. 154 00:21:37,352 --> 00:21:39,741 Me avise quando voc� cortar o seu campo dos fundos, tudo bem? 155 00:21:39,749 --> 00:21:41,441 Avisarei, avisarei. 156 00:21:42,029 --> 00:21:43,647 Obrigado, Drew. Bom ver voc�. 157 00:23:14,290 --> 00:23:16,521 O que est�o aprontando? Achei que estavam no campo. 158 00:23:16,940 --> 00:23:18,640 N�s est�vamos. 159 00:23:19,894 --> 00:23:23,006 - O que voc�s est�o fazendo? - Estamos procurando uma coisa. 160 00:23:23,361 --> 00:23:24,834 O que voc�s est�o procurando? 161 00:23:25,071 --> 00:23:26,514 A p� do papai. 162 00:23:27,105 --> 00:23:28,640 Voc�s olharam no est�bulo? 163 00:23:28,707 --> 00:23:29,884 N�o. 164 00:23:29,907 --> 00:23:31,679 Querem alguma coisa para lanchar? 165 00:23:35,264 --> 00:23:37,373 Certo, bem, venham pegar. 166 00:25:38,836 --> 00:25:40,304 Merda! 167 00:25:42,840 --> 00:25:44,784 Oh, merda! 168 00:26:31,718 --> 00:26:34,171 Ei. Ei. 169 00:26:38,421 --> 00:26:40,963 - Ei. - Obrigado. 170 00:26:41,043 --> 00:26:42,345 �. 171 00:26:44,788 --> 00:26:46,308 Muitos mortos, hein? 172 00:26:48,315 --> 00:26:49,537 O que aconteceu? 173 00:26:50,373 --> 00:26:52,180 Viu qu�o baixa a �gua est�? 174 00:26:52,869 --> 00:26:54,799 O peixe n�o consegue oxig�nio suficiente. 175 00:26:54,957 --> 00:26:56,075 O que aconteceu com a �gua? 176 00:26:56,112 --> 00:26:58,293 Algum filho da puta l� em cima desviou-a. 177 00:27:00,762 --> 00:27:02,301 Onde? 178 00:27:03,976 --> 00:27:05,191 Acho que � naquele peda�o de terra 179 00:27:05,238 --> 00:27:07,527 que o Sr. Dolan est� arrendando para aquele cara da Calif�rnia. 180 00:27:09,497 --> 00:27:11,565 Ele n�o sabe que tem lagoas aqui embaixo? 181 00:27:12,246 --> 00:27:13,857 Ele deveria saber. 182 00:27:24,704 --> 00:27:26,430 Essa merda � dif�cil para um fumante. 183 00:27:26,464 --> 00:27:27,681 O qu�? 184 00:27:27,765 --> 00:27:30,071 S� inspirar e expirar desse jeito? 185 00:27:30,135 --> 00:27:31,671 � dif�cil. 186 00:27:37,344 --> 00:27:38,649 Oh, cara! 187 00:27:44,758 --> 00:27:46,562 - Tudo em cima, cara? - Oh, cara! 188 00:27:47,440 --> 00:27:52,499 Ah! Essa foi boa. 189 00:27:53,023 --> 00:27:54,578 Voc� � o pr�ximo? 190 00:27:55,363 --> 00:27:57,991 - Acho que n�o. - Bichinha. 191 00:27:58,573 --> 00:28:00,208 Vem, cara. J� fiz um monte de vezes. 192 00:28:00,260 --> 00:28:01,693 N�o quero me sentir sendo sufocado agora. 193 00:28:01,760 --> 00:28:04,169 - Deixa pr� l�. - Bicha. 194 00:28:04,177 --> 00:28:05,683 Fa�a comigo, John. 195 00:28:06,209 --> 00:28:08,552 Fazer com voc�? Claro que fa�o com voc�. 196 00:28:09,199 --> 00:28:10,617 Quer dizer, na frente de todo mundo, 197 00:28:10,633 --> 00:28:13,453 parece meio esquisito, mas �, farei com voc�. 198 00:28:26,189 --> 00:28:28,855 - Isso n�o � perigoso todavia? - � como qualquer coisa. 199 00:28:28,920 --> 00:28:30,632 S� mata um pouco de c�lulas cerebrais. 200 00:28:39,336 --> 00:28:41,004 Igual um peixe. 201 00:28:44,501 --> 00:28:48,180 Oh! Oh! Oh, meu Deus! 202 00:28:48,339 --> 00:28:50,079 Oh, merda, cara! 203 00:30:16,040 --> 00:30:18,266 - Preciso fazer xixi. - Sim, s� um segundo. 204 00:30:34,840 --> 00:30:36,440 Tem que apertar mais forte. 205 00:30:47,462 --> 00:30:49,539 O que aconteceu depois que sa� ontem � noite, cara? 206 00:30:49,540 --> 00:30:51,080 Alguma coisa legal? 207 00:30:53,239 --> 00:30:55,400 N�o, eu s� fui para casa. 208 00:30:55,841 --> 00:30:57,473 Voc� fez com ela? 209 00:30:59,415 --> 00:31:02,167 - N�o. - Cara, eu teria feito. 210 00:31:05,659 --> 00:31:08,968 Ei, uh... voc� quer me ajudar a fazer uma coisa mais tarde? 211 00:31:09,926 --> 00:31:11,263 O que �? 212 00:31:11,427 --> 00:31:14,011 Bem, � que prometi ao meu meio-irm�o 213 00:31:14,065 --> 00:31:17,517 que eu o ajudaria a fazer um v�deo... para escoteiros. 214 00:31:17,570 --> 00:31:20,198 � tipo um comercial para limpeza de lagoas ou algo assim. 215 00:31:20,455 --> 00:31:21,743 Escoteiros? 216 00:31:22,298 --> 00:31:26,504 �, bem, suponho que seja tipo o escoteiro chefe trabalhando 217 00:31:26,554 --> 00:31:29,295 para eles ou algo assim, e ele, voc� sabe, faz um comercial 218 00:31:29,333 --> 00:31:30,655 e n�s o colocamos em nosso website. 219 00:31:30,673 --> 00:31:33,911 Tipo como fazer palitos empanados de peixe, 220 00:31:33,922 --> 00:31:35,286 coisas de baleia ou algo assim. 221 00:31:35,919 --> 00:31:37,142 Baleias n�o s�o nem peixes. 222 00:31:37,182 --> 00:31:38,785 Isso n�o faz nem sentido. 223 00:31:38,820 --> 00:31:40,513 �, eu sei, mas � tipo... 224 00:31:41,379 --> 00:31:43,948 �, eu suponho que tenha gosto igual de galinha. 225 00:31:44,460 --> 00:31:46,630 Ent�o, � como, voc� sabe... 226 00:31:46,678 --> 00:31:48,982 � tipo uma saborosa baleia-galinha, peixe-mam�fero. 227 00:31:49,035 --> 00:31:52,773 Da, da, da. Oh, eu preciso ligar para o Mok. 228 00:31:53,808 --> 00:31:55,381 Sabe, conseguir algum peixe. 229 00:31:58,317 --> 00:32:00,079 Mok! 230 00:32:01,250 --> 00:32:03,211 Atenda o telefone, seu fodido. 231 00:32:19,482 --> 00:32:20,786 Sim? 232 00:32:22,832 --> 00:32:24,882 Nada realmente. S� passando o tempo. 233 00:32:27,169 --> 00:32:28,613 O qu�? 234 00:32:29,838 --> 00:32:32,778 �, na verdade temos um monte deles. 235 00:32:34,343 --> 00:32:35,917 Eu n�o sei. �, quero dizer... 236 00:32:36,825 --> 00:32:38,463 Eu posso perguntar a ele. 237 00:32:39,008 --> 00:32:42,246 Um amigo meu quer saber se pode ficar com alguns 238 00:32:42,284 --> 00:32:44,295 daqueles peixes mortos para um projeto. 239 00:32:45,611 --> 00:32:47,460 - S�rio? - �. 240 00:32:48,602 --> 00:32:51,684 Sim, diga a ele para levar a camionete cheia. 241 00:32:52,774 --> 00:32:56,337 �, voc� pode. 242 00:32:56,487 --> 00:32:57,694 Tenho que desligar agora. 243 00:33:06,528 --> 00:33:07,774 Sim? 244 00:33:07,914 --> 00:33:10,504 Ei, uh... eu tenho uma pergunta. 245 00:33:10,536 --> 00:33:13,711 � voc� quem est� cultivando aquele acre do sul do Dolan? 246 00:33:13,826 --> 00:33:15,774 - �. - Est� bem. 247 00:33:15,839 --> 00:33:19,598 Uhm, sou Jerry Garabrant e... eu arrendo as lagoas dele. 248 00:33:20,006 --> 00:33:24,512 E eu estava imaginando por que voc� desviou a �gua 249 00:33:24,534 --> 00:33:28,562 em cima no campo e... isso matou toda a minha cria��o. 250 00:33:29,191 --> 00:33:31,063 Bem, eu n�o sei nada sobre isso. 251 00:33:32,846 --> 00:33:35,430 Voc� est� usando a �gua para irriga��o, certo? 252 00:33:35,447 --> 00:33:36,613 �. 253 00:33:36,649 --> 00:33:39,435 Bem, voc� desviando aquela �gua, matou os meus peixes. 254 00:33:42,051 --> 00:33:44,824 Voc� sabia que havia lagoas a jusante, certo? 255 00:33:44,826 --> 00:33:45,826 �. 256 00:33:45,852 --> 00:33:46,898 Ent�o por que voc� desviou a �gua? 257 00:33:46,935 --> 00:33:48,249 Voc� sabe que peixe precisa de �gua. 258 00:33:48,303 --> 00:33:50,699 - Como tamb�m o meu campo. - �, mas � a minha �gua. 259 00:33:50,813 --> 00:33:53,447 Bem, eu tenho tanto direito �quela �gua quanto voc�. 260 00:33:53,824 --> 00:33:55,601 Mas os meus peixes precisam daquela �gua. 261 00:33:57,959 --> 00:34:01,103 Olha, tudo o que sei, � que tenho uma lagoa cheia de peixes mortos, 262 00:34:01,141 --> 00:34:03,101 e quero saber o que algu�m vai fazer sobre isso. 263 00:34:03,543 --> 00:34:06,143 Porque eu acho que algu�m vai ter que me pagar ou algo assim. 264 00:34:06,196 --> 00:34:07,846 Porque est�vamos prontos para ir para a colheita. 265 00:34:07,865 --> 00:34:10,402 Bem, eu n�o acho que tenha que pagar alguma coisa. 266 00:34:10,454 --> 00:34:11,984 Olha, eu sinto muito sobre os seus peixes, 267 00:34:12,015 --> 00:34:14,959 mas eu tenho, tanto direito �quela �gua quanto voc�. 268 00:34:16,465 --> 00:34:17,810 O qu�? 269 00:34:17,820 --> 00:34:22,341 Eu disse que tenho tanto direito �quela �gua quanto voc�. 270 00:34:23,761 --> 00:34:26,220 Bem, sabe de uma coisa? Vejo voc� no tribunal. 271 00:34:27,639 --> 00:34:29,048 Venha, Mok. 272 00:34:42,440 --> 00:34:44,890 Eu realmente duvido muito que o pai do Kirby 273 00:34:44,891 --> 00:34:46,847 v� dar para ele um jacar� de anivers�rio. 274 00:34:47,483 --> 00:34:48,571 Foi o que ele disse. 275 00:34:48,640 --> 00:34:50,785 Ele disse que poder�amos montar nele quando ele crescesse 276 00:34:50,849 --> 00:34:52,402 e que poder�amos socar a cabe�a dele 277 00:34:52,460 --> 00:34:54,245 quando ele tentasse morder voc�. 278 00:34:54,360 --> 00:34:55,540 Uhm, verdade? 279 00:34:55,592 --> 00:34:57,987 Uh, talvez voc� devesse pedir ao seu pai, ent�o. 280 00:34:58,557 --> 00:35:00,298 Voc�s v�o voltar l� para fora? 281 00:35:00,459 --> 00:35:02,051 Voc�s n�o estavam tentando pegar um peixe? 282 00:35:03,487 --> 00:35:05,165 Para que voc�s precisam de uma p�? 283 00:35:08,231 --> 00:35:10,693 Bem, tentem n�o deixar nada mais sujo, certo? 284 00:35:10,742 --> 00:35:13,687 Acho que a vov� est� vindo mais tarde esta tarde. 285 00:35:21,727 --> 00:35:23,855 Voc� acha que a garota ainda est� l�, hein? 286 00:35:25,010 --> 00:35:26,714 Talvez um coiote a tenha pego. 287 00:35:27,093 --> 00:35:28,877 Um coiote n�o a pegou. 288 00:35:28,949 --> 00:35:30,628 Talvez tenha pego. 289 00:35:36,300 --> 00:35:38,581 Ent�o, voc� est� comprando feno para algumas vacas ou... 290 00:35:38,949 --> 00:35:42,279 N�o. N�s temos um cavalo e um jumento. 291 00:35:43,035 --> 00:35:44,306 Voc� monta? 292 00:35:44,391 --> 00:35:46,353 �, eu monto �s vezes. 293 00:35:47,309 --> 00:35:49,395 Na maioria quando estou ca�ando alces. 294 00:35:49,468 --> 00:35:51,160 Minha esposa que � a amazona. 295 00:35:51,398 --> 00:35:53,310 Costumava ser corredora de barril. 296 00:35:53,773 --> 00:35:55,501 �, eu n�o sou muito um cara de cavalo. 297 00:35:56,874 --> 00:35:59,009 Minha m�e me fez montar uma vez quando eu era crian�a. 298 00:35:59,075 --> 00:36:00,858 Tivemos alguns cavalos na nossa fazenda. 299 00:36:01,593 --> 00:36:03,908 E ela n�o apertou a sela o suficiente e ela escorregou. 300 00:36:04,105 --> 00:36:08,086 O cavalo saiu andando e eu pendurado de ponta cabe�a 301 00:36:08,128 --> 00:36:09,495 debaixo dele. 302 00:36:10,915 --> 00:36:12,282 Foi meio assustador. 303 00:36:12,312 --> 00:36:14,080 �, eu aposto. 304 00:36:14,257 --> 00:36:15,513 Voc� se machucou? 305 00:36:15,520 --> 00:36:17,920 N�o. Era um bom cavalo. Ele era esperto, 306 00:36:18,094 --> 00:36:21,237 tipo percebeu que algo estava errado e parou de andar. 307 00:36:21,383 --> 00:36:23,471 Eu s� ca� fora. 308 00:36:24,862 --> 00:36:28,104 �, eu posso ver como isso pode ser traum�tico, todavia. 309 00:36:30,281 --> 00:36:31,564 Traum�tico? 310 00:36:31,592 --> 00:36:33,094 �. 311 00:36:33,446 --> 00:36:36,026 Encoste ali em cima naquele monte de cascalhos. 312 00:36:36,053 --> 00:36:37,338 �. 313 00:36:58,122 --> 00:37:00,720 Ent�o, voc� pega bicicleta quando vai ca�ar, ent�o? 314 00:37:02,072 --> 00:37:04,029 Eu na verdade... uh... 315 00:37:04,819 --> 00:37:06,840 Eu na verdade, n�o sou muito de ca�ar. 316 00:37:07,373 --> 00:37:08,630 N�o? 317 00:37:08,717 --> 00:37:11,050 N�o, na verdade. N�o. 318 00:37:11,964 --> 00:37:13,191 Hum! 319 00:37:33,215 --> 00:37:35,977 Ent�o, voc� j� assistiu "Walker, o Texas Ranger"? 320 00:37:37,949 --> 00:37:40,709 - Eu tenho assistido. - Um bom programa. 321 00:37:41,272 --> 00:37:42,736 Eu adoro aquele programa. 322 00:37:56,128 --> 00:37:58,443 - Oi, Carry. - Oi, Sra. Garabrant. 323 00:37:58,706 --> 00:38:00,405 N�o era para voc� estar no treino? 324 00:38:00,454 --> 00:38:02,309 �, mas a senhora sabe, eu tinha que trabalhar. 325 00:38:02,340 --> 00:38:03,572 Que pena. 326 00:38:03,953 --> 00:38:05,297 Espero que a Susie tenha acordado. 327 00:38:05,336 --> 00:38:06,971 Ela estava dormindo quando sa� de casa. 328 00:38:15,262 --> 00:38:17,393 - Como foi o filme? - Filme? 329 00:38:18,290 --> 00:38:20,043 Susan disse que voc�s iam ao cinema. 330 00:38:20,112 --> 00:38:21,997 Oh, �, �. 331 00:38:22,422 --> 00:38:25,366 Uh, fomos ao cinema depois do shopping. 332 00:38:27,505 --> 00:38:28,927 O que voc�s viram? 333 00:38:29,134 --> 00:38:30,573 Uhm... 334 00:38:36,469 --> 00:38:38,357 Estou pensando. N�o consigo me lembrar. 335 00:38:38,397 --> 00:38:42,228 � alguma coisa, tipo... casais ou algo assim, eu n�o sei. 336 00:38:44,124 --> 00:38:45,782 Como foi? 337 00:38:46,227 --> 00:38:47,720 Uhm, foi muito bom. 338 00:38:47,770 --> 00:38:49,151 Foi um daqueles... 339 00:38:49,227 --> 00:38:51,491 Uhm, �, �. 340 00:39:19,391 --> 00:39:21,459 Duas mensagens antigas. 341 00:39:23,297 --> 00:39:25,784 Caixa de mensagem 1. Mensagem 1. 342 00:39:26,434 --> 00:39:28,230 Oi, Martha. 343 00:39:28,321 --> 00:39:30,820 S� estou ligando para ver se voc�s querem vir almo�ar 344 00:39:30,878 --> 00:39:32,509 amanh� depois da missa. 345 00:39:32,558 --> 00:39:34,037 Sei que voc� est� provavelmente muito ocupada. 346 00:39:34,102 --> 00:39:36,433 Me ligue quando voc� tiver uma chance. 347 00:39:36,911 --> 00:39:39,138 9:22, mensagem 2. 348 00:39:39,614 --> 00:39:41,444 Oi, � a Katie. 349 00:39:41,532 --> 00:39:44,616 Eu estava imaginando por que a Susie n�o foi ao treino. 350 00:39:44,633 --> 00:39:46,144 Eu queria me certificar de que est� tudo bem. 351 00:39:46,181 --> 00:39:48,777 Espero v�-la na segunda feira. 352 00:39:53,385 --> 00:39:54,754 Susan? 353 00:39:57,646 --> 00:39:59,056 Posso entrar? 354 00:40:08,030 --> 00:40:09,800 J� passa da 1:00h. 355 00:40:14,424 --> 00:40:16,241 Voc� perdeu o treino. 356 00:40:18,807 --> 00:40:20,647 Susie? 357 00:40:33,852 --> 00:40:35,621 Al�? 358 00:40:36,309 --> 00:40:37,831 Susan? 359 00:41:08,811 --> 00:41:11,423 Susan, � a sua m�e. Poderia, por favor, me ligar 360 00:41:11,472 --> 00:41:15,226 e me dizer onde voc� est�. Obrigada. 361 00:41:36,357 --> 00:41:39,254 - Eu quero tentar. - Est� bem. 362 00:41:44,645 --> 00:41:46,431 A terra � muito dura. 363 00:41:51,196 --> 00:41:53,000 �, ela � sim. 364 00:41:55,766 --> 00:41:57,285 Me d� aqui. 365 00:42:01,024 --> 00:42:03,275 Podemos s�... n�o. 366 00:42:03,720 --> 00:42:06,427 Podemos s� p�r a terra em cima dela. 367 00:42:06,761 --> 00:42:09,456 Eu acho que n�o. N�o � assim que se faz. 368 00:42:20,619 --> 00:42:23,152 Pode ser melhor l� embaixo perto do c�rrego. 369 00:42:23,313 --> 00:42:24,710 �. 370 00:42:25,140 --> 00:42:27,410 Pode ser um lugar melhor para coloc�-la. 371 00:42:27,998 --> 00:42:30,576 - E mais macio, tamb�m. - �. 372 00:42:44,201 --> 00:42:47,269 - Que tal perto daquela �rvore? - Uhm-hum. 373 00:44:13,239 --> 00:44:16,324 Ent�o, Walker est� patrulhando com o Jimmy, 374 00:44:16,395 --> 00:44:19,846 e eles est�o ca�ando esse cara que raptou 375 00:44:19,915 --> 00:44:22,079 a amiga da irm� do Jimmy. 376 00:44:22,292 --> 00:44:25,047 E, uh, eles chegam nesse armaz�m, 377 00:44:25,246 --> 00:44:31,246 e, uh... Walker chuta a porta, 378 00:44:31,418 --> 00:44:34,173 mas ela n�o abre, ent�o... 379 00:44:34,932 --> 00:44:39,353 ent�o o Jimmy faz uma tentativa. Espere um segundo. 380 00:45:07,198 --> 00:45:10,485 Pensei ter visto um p�ssaro. Acho que n�o. 381 00:45:10,973 --> 00:45:12,697 Talvez tenha sido uma codorna. 382 00:45:12,920 --> 00:45:15,933 N�o sei quantas vezes voc� assistiu esse programa, 383 00:45:15,965 --> 00:45:19,285 mas o Jimmy tentando armar para o Walker 384 00:45:19,319 --> 00:45:20,969 com essa garota e... 385 00:45:22,973 --> 00:45:25,575 Parece que aquele cara estava fazendo 76. 386 00:45:27,566 --> 00:45:29,832 Em uma zona de 60 milhas por hora. 387 00:45:29,948 --> 00:45:33,175 �, bem, eu... eu geralmente apenas deixo algo assim escorregar, 388 00:45:33,208 --> 00:45:34,731 a menos que estejam realmente contra o livro. 389 00:45:34,788 --> 00:45:37,350 76 em uma zona de 60 � realmente contra o livro... 390 00:45:38,062 --> 00:45:39,620 no meu livro. 391 00:46:14,747 --> 00:46:16,764 Maldito Jimmy, cara. 392 00:46:25,266 --> 00:46:28,680 Ed? Ed? 393 00:46:42,985 --> 00:46:46,276 Eu o peguei! Eu o peguei! 394 00:46:46,321 --> 00:46:48,068 - Cristo! - Whoo-hoo! 395 00:46:54,231 --> 00:46:55,711 O que diabo foi isso? 396 00:46:56,153 --> 00:46:58,876 Uh... ele s�... 397 00:46:58,947 --> 00:47:01,498 Ele matou um fais�o. 398 00:47:01,755 --> 00:47:04,011 Bem, por que diabos voc� me mandou encostar? 399 00:47:05,094 --> 00:47:08,484 Bem, voc�s foram cronometrados a 76 milhas por hora, ent�o... 400 00:47:09,555 --> 00:47:11,620 voc�s estavam indo meio r�pido l�. 401 00:47:11,676 --> 00:47:13,756 Se importa em me mostrar a sua licen�a e registro do carro? 402 00:47:13,826 --> 00:47:15,197 �, eu me importo. 403 00:47:15,388 --> 00:47:17,811 Merda, cara? Eu pensei que �ramos amigos. 404 00:47:27,805 --> 00:47:31,197 A droga do meu seguro vai subir. Merda! 405 00:47:32,141 --> 00:47:33,556 Sinto muito, cara. 406 00:47:34,807 --> 00:47:37,272 - Eu j� volto. - Estarei bem aqui. 407 00:47:40,069 --> 00:47:41,591 Tudo certo! 408 00:47:48,237 --> 00:47:51,056 Voc�, uh... quase matou aquele pessoal de susto. 409 00:47:51,276 --> 00:47:53,590 Anote a licen�a dele e deixe-os ir. 410 00:47:53,691 --> 00:47:55,247 N�o � uma gracinha? 411 00:47:56,113 --> 00:47:58,068 Ainda acho que isso � ilegal. 412 00:48:00,187 --> 00:48:02,486 Uh, s� n�o quero sangue no meu carro, certo? 413 00:48:02,522 --> 00:48:05,063 - N�o vamos sentar l�. - Tudo bem. 414 00:48:22,286 --> 00:48:26,113 Ei, ent�o... O que � moreno e envaretado? 415 00:48:34,310 --> 00:48:36,109 Um empanado de peixe. 416 00:48:36,598 --> 00:48:40,634 Porque � envaretado, mas voc� pensa que �... 417 00:48:40,707 --> 00:48:43,947 - Eu entendi. - �, eu gosto dessa piada. 418 00:48:47,362 --> 00:48:49,607 Onde � para virarmos � esquerda, mesmo? 419 00:48:59,996 --> 00:49:03,422 - Mok! - Tudo em cima, caras? 420 00:49:03,942 --> 00:49:09,590 Ent�o, cara, isso � uma quantidade tipo normal de peixes mortos? 421 00:49:09,636 --> 00:49:10,908 Porque isso � uma loucura. 422 00:49:10,999 --> 00:49:13,639 N�o, esta merda � uma porcaria que um fazendeiro fez com a gente. 423 00:49:14,446 --> 00:49:16,346 Cheira mal, cara. 424 00:49:16,517 --> 00:49:18,883 TJ, ei. 425 00:49:19,095 --> 00:49:20,930 Eu n�o sabia que era voc� que estava vindo. 426 00:49:20,935 --> 00:49:22,504 - Ei. - Como vai indo? 427 00:49:22,731 --> 00:49:24,341 Uhm... 428 00:49:26,272 --> 00:49:27,779 Eu vou indo bem. 429 00:49:28,709 --> 00:49:30,434 Voc�s certamente escolheram o dia perfeito para precisar 430 00:49:30,473 --> 00:49:32,463 de um monte de peixes mortos, n�o escolheram? 431 00:49:32,821 --> 00:49:34,650 Para que v�o us�-los afinal? 432 00:49:34,874 --> 00:49:37,532 Uhm... vamos us�-los para... Uh... este � o John. 433 00:49:37,711 --> 00:49:39,189 - Jerry. - Vamos us�-los 434 00:49:39,217 --> 00:49:40,731 porque o meio-irm�o dele precisa. 435 00:49:40,993 --> 00:49:43,090 � para um v�deo de escoteiro. 436 00:49:44,217 --> 00:49:45,452 Um o qu�? 437 00:49:45,460 --> 00:49:47,759 Um v�deo de escoteiro sobre peixes mam�feros. 438 00:49:47,760 --> 00:49:49,360 Vamos mostrar como fazer empanados de peixe. 439 00:49:49,361 --> 00:49:51,201 Vai ser muito legal. Estamos muito animados. 440 00:49:52,387 --> 00:49:56,970 Bem, levem o quanto precisar. Levem a droga da pilha toda. 441 00:49:57,143 --> 00:49:58,462 Legal, obrigado. 442 00:49:58,501 --> 00:50:00,165 Ei, TJ, uhm.. 443 00:50:00,342 --> 00:50:02,402 Voc� deveria vir para jantar algum dia de novo. 444 00:50:02,980 --> 00:50:04,563 Susan disse que voc� gosta de peixe. 445 00:50:05,771 --> 00:50:06,966 Voc� gosta de truta? 446 00:50:07,802 --> 00:50:08,996 � um bom peixe. 447 00:50:09,032 --> 00:50:10,927 Bem, eu fa�o uma truta muito boa. 448 00:50:11,657 --> 00:50:13,589 De Buhl, a capital da truta no mundo. 449 00:50:13,590 --> 00:50:15,140 Voc� sabia disso? 450 00:50:15,242 --> 00:50:17,432 Voc� sabia disso? Mok sabe disso. 451 00:50:18,382 --> 00:50:21,060 - Qual � a capital da truta? - �. 452 00:50:21,073 --> 00:50:23,471 Buhl, �. 453 00:50:24,677 --> 00:50:27,029 Bem, podem pegar, rapazes. 454 00:50:33,153 --> 00:50:35,372 � s� pux�-los para cima. 455 00:51:07,032 --> 00:51:08,976 Oi, uh, Judy, � a Martha. 456 00:51:09,046 --> 00:51:11,736 Eu estava imaginando se voc� ou a D�nica viram a Susan? 457 00:51:11,772 --> 00:51:14,408 Poderia me ligar, por favor? Obrigada. 458 00:51:35,735 --> 00:51:38,622 Oi, posso falar com a Carry, por favor? 459 00:51:38,841 --> 00:51:41,222 - Sim, s� um minuto. - Obrigada. 460 00:51:45,439 --> 00:51:47,623 - Oi, � a Carry. - Oi, Carry. 461 00:51:47,703 --> 00:51:50,844 - � a Martha, m�e da Susan. - Oh, oi, como est� voc�? 462 00:51:50,912 --> 00:51:52,656 Eu estou boa. Eu s� estava imaginando. 463 00:51:52,737 --> 00:51:55,767 Voc� sabe onde a Susan est�, por acaso? 464 00:51:55,845 --> 00:51:58,586 Uhm, eu n�o a vejo desde ontem � noite. Por qu�? 465 00:51:58,745 --> 00:52:01,751 Bem, eu tenho uma liga��o da Sra. Brown, e eu acho 466 00:52:01,775 --> 00:52:03,466 que ela n�o foi no treino. 467 00:52:03,550 --> 00:52:07,570 Uhm, voc� j� falou com a D�nica. Talvez ela esteja com a D�nica. 468 00:52:07,916 --> 00:52:09,830 O carro dela ainda est� aqui. Essa � a coisa. 469 00:52:09,975 --> 00:52:11,592 Voc� j� tentou ligar para a D�nica? 470 00:52:11,896 --> 00:52:14,124 Sim. Ningu�m atende. 471 00:52:14,456 --> 00:52:16,413 O que voc�s fizeram depois do cinema ontem � noite? 472 00:52:18,292 --> 00:52:23,340 Bem, n�s todas... quer dizer, eu... eu fui para casa. 473 00:52:23,443 --> 00:52:25,882 N�o sei ao certo o que a Susan fez. 474 00:52:25,925 --> 00:52:28,011 Elas provavelmente est�o na casa da D�nica dormindo ainda. 475 00:52:28,033 --> 00:52:29,381 Provavelmente. 476 00:52:32,462 --> 00:52:35,164 Bem, se voc� ver a Susan ou se voc� ouvir alguma coisa, 477 00:52:35,192 --> 00:52:37,504 poderia pedir a ela para me ligar, por favor? 478 00:52:37,729 --> 00:52:40,379 - Est� bem, eu pe�o. - Obrigada. 479 00:53:08,889 --> 00:53:10,955 Voc� acha que a vov� j� est� aqui. 480 00:53:11,818 --> 00:53:14,151 Espero que ela traga alguns biscoitos. 481 00:53:19,679 --> 00:53:21,093 Estou com sede. 482 00:53:21,474 --> 00:53:23,605 Voc� acha que podemos beber aquela �gua? 483 00:53:24,036 --> 00:53:26,712 Uhm-uhm, papai disse que pegar�amos febre de castor. 484 00:53:27,327 --> 00:53:28,941 O que � febre de castor? 485 00:53:29,140 --> 00:53:31,653 � quando os seus dentes da frente ficam realmente muito grandes. 486 00:53:34,939 --> 00:53:36,817 Voc� acha que est� fundo o suficiente? 487 00:53:36,906 --> 00:53:38,470 Eu acho que sim. 488 00:53:39,216 --> 00:53:40,717 Devemos ir busc�-la? 489 00:53:48,082 --> 00:53:49,747 Pegue os p�s dela. 490 00:53:59,210 --> 00:54:03,025 Ela � pesada. Como vamos mov�-la? 491 00:54:03,939 --> 00:54:05,802 Podemos usar o carrinho, talvez. 492 00:54:05,873 --> 00:54:07,440 Talvez. 493 00:54:17,155 --> 00:54:21,208 Ela � bonita, mas ela cheira meio engra�ado. 494 00:54:24,003 --> 00:54:25,735 � assim que a maioria das garotas s�o. 495 00:54:25,767 --> 00:54:27,912 Ela cheira igual macarr�o com queijo. 496 00:54:45,059 --> 00:54:47,389 - Sra. Garabrant? - Oh! Oi. 497 00:54:47,429 --> 00:54:49,032 Desculpe, uh... 498 00:54:49,758 --> 00:54:52,460 Tentei ligar antes, mas ningu�m atendia. 499 00:54:52,513 --> 00:54:55,345 Uhm, s� passei para ver se a Susan estava aqui. 500 00:54:55,433 --> 00:54:57,141 N�o. Eu n�o a tenho visto. 501 00:54:57,179 --> 00:54:59,557 - N�o tem? - N�o desde ontem � noite. 502 00:54:59,751 --> 00:55:05,181 Uh, eu falei com a Carry e ela achou que ela voltou com voc�. 503 00:55:05,291 --> 00:55:07,764 N�o, eu n�o a tenho visto desde a festa. 504 00:55:07,790 --> 00:55:09,610 Eu achei que ela havia decolado com a Carry. 505 00:55:10,995 --> 00:55:13,988 - Festa? - �, ambas sa�ram antes de mim. 506 00:55:59,475 --> 00:56:01,227 # Perseguindo a franga # 507 00:56:01,255 --> 00:56:05,641 # Cara n�o pense que ele vai # # t�-la quase todo dia # 508 00:56:05,817 --> 00:56:09,106 # Se a m�e n�o gostar # # Ela � uma puta # 509 00:56:09,532 --> 00:56:10,803 # Perseguindo a franga # 510 00:56:10,840 --> 00:56:12,829 Cara, essa m�sica vai ficar boa. 511 00:56:15,622 --> 00:56:19,121 Ent�o, aquele era o pai da Susan, l� em cima, hein? 512 00:56:22,419 --> 00:56:25,814 E, uh, � realmente interessante voc� ter jantado com a fam�lia. 513 00:56:27,095 --> 00:56:29,107 Voc� nunca mencionou isso comigo. 514 00:56:33,647 --> 00:56:35,060 Voc� a fez. 515 00:56:37,113 --> 00:56:39,151 Voc� realmente a fez. 516 00:56:39,845 --> 00:56:41,475 Voc� a fez, certo? 517 00:56:48,488 --> 00:56:50,162 - Ei, rapazes. - Ei, papai. 518 00:56:50,387 --> 00:56:52,298 - Ei, papai. - Aonde v�o com esse carrinho? 519 00:56:52,450 --> 00:56:54,164 L� embaixo no c�rrego. 520 00:56:55,058 --> 00:56:56,532 Posso dar um gole nisso? 521 00:57:03,666 --> 00:57:04,811 Obrigado. 522 00:57:05,723 --> 00:57:07,914 Ei, a sua m�e disse que podiam levar a p� tamb�m? 523 00:57:08,092 --> 00:57:09,497 - �. - Bem, se certifiquem 524 00:57:09,530 --> 00:57:11,150 de traz�-la de volta para casa quando terminarem. 525 00:57:11,182 --> 00:57:12,424 Est� bem. 526 00:57:12,463 --> 00:57:13,973 - E o carrinho. - Est� bem. 527 00:58:12,427 --> 00:58:13,732 O que aconteceu? 528 00:58:14,988 --> 00:58:18,851 A �gua foi desviada c�rrego acima, ent�o, ficou sem oxig�nio. 529 00:58:19,169 --> 00:58:21,563 Bem, eu n�o consigo encontrar a Susan. 530 00:58:21,660 --> 00:58:23,373 N�o tenho ideia de onde ela possa estar. 531 00:58:24,271 --> 00:58:25,697 O que voc� quer dizer? 532 00:58:25,748 --> 00:58:27,830 Quero dizer que liguei para todas as amigas dela, 533 00:58:27,867 --> 00:58:29,773 o carro dela est� em casa, mas ela n�o. 534 00:58:29,978 --> 00:58:31,436 Ela n�o foi no treino. 535 00:58:32,923 --> 00:58:34,069 Uhm... 536 00:58:35,122 --> 00:58:36,996 Ningu�m parece saber onde ela est�. 537 00:58:40,463 --> 00:58:42,578 Voc� sabia que ela ia a uma festa ontem � noite? 538 00:58:45,467 --> 00:58:47,142 Pensei que voc� disse que ela estava indo ao cinema. 539 00:58:47,180 --> 00:58:49,531 �, bem, aparentemente, ela foi a uma festa com a Carry 540 00:58:49,556 --> 00:58:52,695 e a D�nica, mas nenhuma delas sabe aonde ela foi depois. 541 00:58:54,809 --> 00:58:56,337 E o carro dela est� em casa? 542 00:58:59,123 --> 00:59:01,513 E voc� ligou para todo mundo que pode pensar? 543 00:59:03,345 --> 00:59:04,744 Voc� ligou para o seu pai? 544 00:59:08,061 --> 00:59:10,015 - Eu deveria? - Quero dizer... 545 00:59:11,205 --> 00:59:13,776 estou certo que ela est� com uma das outras amigas, mas... 546 00:59:14,435 --> 00:59:16,456 isso n�o vai machucar. 547 00:59:19,324 --> 00:59:20,731 Al�? 548 00:59:21,627 --> 00:59:22,810 Ei. 549 00:59:23,466 --> 00:59:25,363 Bem. E voc�? 550 00:59:25,620 --> 00:59:27,624 A mam�e ligou sobre amanh�? 551 00:59:28,161 --> 00:59:31,277 Oh, Deus! Voc�s est�o sempre atarefados. 552 00:59:31,721 --> 00:59:33,671 Eu ia ligar para o Jerry para perguntar a ele 553 00:59:33,700 --> 00:59:35,939 se ele queria ir ca�ar comigo alguma hora em breve. 554 00:59:36,274 --> 00:59:38,483 Acabei de pegar um fais�o hoje. Um tiro. 555 00:59:38,552 --> 00:59:40,032 Provavelmente o farei no jantar. 556 00:59:42,538 --> 00:59:44,083 �, informe a ele. 557 00:59:45,240 --> 00:59:51,240 Uh, olha, estamos em servi�o aqui, mas provavelmente j� vou voltar. 558 00:59:51,473 --> 00:59:54,925 Mas eu vou falar com a mam�e que voc� ligou para ela. 559 00:59:57,668 --> 00:59:58,983 O que voc� quer dizer? 560 01:00:02,061 --> 01:00:03,504 Sim. 561 01:00:05,391 --> 01:00:07,358 Quando foi a �ltima vez que voc� a viu? 562 01:00:11,955 --> 01:00:14,474 N�o podemos tecnicamente registrar como pessoa desaparecida 563 01:00:14,495 --> 01:00:18,249 antes de 48 horas, mas... �, claro. 564 01:00:18,554 --> 01:00:19,718 �, com certeza. 565 01:00:19,755 --> 01:00:21,887 Voc� me avise se ouvir alguma coisa, tamb�m. 566 01:00:23,373 --> 01:00:24,742 Est� bem? 567 01:00:26,789 --> 01:00:29,077 Est� bem, certo. 568 01:00:38,377 --> 01:00:40,077 Tudo em cima? 569 01:00:41,953 --> 01:00:46,845 � a minha filha. A filha dela est� desaparecida. 570 01:01:35,030 --> 01:01:37,768 - Devo continuar fazendo isso? - �, continue fazendo isso. 571 01:01:37,804 --> 01:01:39,948 Voc� est� fazendo um monte de palitos empanados de peixe. 572 01:01:40,454 --> 01:01:42,617 Uhmm, deliciosos palitos empanados de peixe. 573 01:01:49,033 --> 01:01:51,182 Oh, cara, isso � bom. 574 01:01:52,098 --> 01:01:53,964 # Perseguindo uma franga # 575 01:01:57,073 --> 01:01:58,598 Ei, uhm... 576 01:02:00,307 --> 01:02:02,136 Ei, n�o, n�o, n�o! O que voc� est� fazendo? 577 01:02:03,177 --> 01:02:06,118 - Tem muita tripa! - N�o, n�o tem muita tripa! 578 01:02:06,168 --> 01:02:07,542 S� continue jogando! 579 01:02:07,587 --> 01:02:09,473 Continue jogando! N�o pare! O que voc� est� fazendo? 580 01:02:09,511 --> 01:02:10,952 Estou limpando isso fora! 581 01:02:10,991 --> 01:02:13,090 Desligue o cortador de grama primeiro, retardado! 582 01:02:21,596 --> 01:02:23,155 O que voc� estava dizendo? 583 01:02:26,668 --> 01:02:28,549 Voc� alguma vez j�, tipo, acidentalmente... 584 01:02:30,731 --> 01:02:36,731 propositadamente fez algo, tipo... como voc� faz de prop�sito, 585 01:02:36,905 --> 01:02:40,250 mas voc� n�o... tipo... 586 01:02:45,483 --> 01:02:47,970 tipo como quando voc� comete um engano, 587 01:02:49,743 --> 01:02:52,108 mas ent�o voc� n�o... voc� n�o sabe realmente 588 01:02:52,142 --> 01:02:54,265 que est� cometendo um erro, mas voc� tipo... 589 01:02:54,287 --> 01:03:00,287 tipo voc� sabe, mas n�o � um erro porque... 590 01:03:04,108 --> 01:03:07,518 voc� est� fazendo, sabe? E... e... e voc� sabe 591 01:03:07,604 --> 01:03:10,970 o que voc� est� fazendo, e mesmo... mesmo se voc� n�o... 592 01:03:12,718 --> 01:03:14,509 soubesse realmente o que estivesse fazendo, 593 01:03:14,513 --> 01:03:19,190 ainda assim... n�o levasse em conta o fato de que voc� fez. 594 01:03:24,154 --> 01:03:26,705 Sabe, tipo, mesmo se voc� n�o pretendesse fazer, 595 01:03:26,727 --> 01:03:28,767 voc� mesmo assim ainda fez. 596 01:03:32,698 --> 01:03:35,155 Como se tivesse engravidado uma bebezinha ou algo assim? 597 01:03:42,137 --> 01:03:44,264 �, tipo, eu acho. 598 01:03:44,409 --> 01:03:47,173 �, cara. Por isso que basicamente eu existo, sabe? 599 01:03:47,364 --> 01:03:48,724 Certo. 600 01:03:49,635 --> 01:03:51,762 Meus pais n�o queriam essa merda. 601 01:03:56,359 --> 01:03:59,319 Por qu�? O que voc� fez? 602 01:04:01,572 --> 01:04:03,005 Nada. 603 01:04:09,152 --> 01:04:10,974 Eu estava s� pensando. 604 01:06:20,578 --> 01:06:22,536 Eu n�o sabia que voc� tinha filhos. 605 01:06:23,834 --> 01:06:25,920 Ah, �. S� uma. 606 01:06:27,410 --> 01:06:29,042 Ela mora por aqui? 607 01:06:30,546 --> 01:06:33,361 �, ela mora descendo a Rodovia Beira Rio, perto do... 608 01:06:35,159 --> 01:06:37,352 Voc� sabe aquele lugar onde eles criam jacar�s? 609 01:06:37,437 --> 01:06:39,693 �, perto de l�. 610 01:06:41,168 --> 01:06:42,814 Quantos anos ela tem? 611 01:06:42,844 --> 01:06:47,343 Uh... 40, 41, alguma coisa entre. 612 01:06:49,871 --> 01:06:51,737 Quantos netos? 613 01:06:52,476 --> 01:06:54,029 S� uma. 614 01:06:57,329 --> 01:06:59,164 Tenho certeza que ela est� bem. 615 01:07:04,043 --> 01:07:06,199 Eles precisam colocar outra pista aqui. 616 01:07:10,281 --> 01:07:11,798 Oh, merda! 617 01:07:14,468 --> 01:07:15,926 Devo mand�-lo encostar? 618 01:07:17,732 --> 01:07:20,341 �, v� em frente. N�o, n�o, espere um minuto. 619 01:07:22,520 --> 01:07:24,633 Parece a voc� que mais fardos v�o cair? 620 01:07:26,532 --> 01:07:28,505 Acho que s� aqueles foram empilhados muito alto. 621 01:07:28,759 --> 01:07:30,067 Colar neles n�o vai par�-los. 622 01:07:30,116 --> 01:07:31,546 Deixe-os ir ent�o. 623 01:07:32,625 --> 01:07:34,479 Vamos voltar e pegar aqueles fardos. 624 01:07:35,980 --> 01:07:38,280 Acho que � seu dia de sorte. 625 01:07:42,625 --> 01:07:44,997 Ent�o, veio dar uma olhada em todo o estrago que voc� causou? 626 01:07:45,282 --> 01:07:47,423 Na verdade, eu vim dizer que estou levando voc� ao tribunal 627 01:07:47,466 --> 01:07:49,177 e que eu tenho uma testemunha. 628 01:07:49,305 --> 01:07:50,612 Voc� est� me levando ao tribunal? 629 01:07:50,628 --> 01:07:52,184 �, Hector disse que viu voc� atirar 630 01:07:52,204 --> 01:07:53,947 em algumas de minhas vacas com uma 22. 631 01:07:53,971 --> 01:07:55,419 Oh, � mesmo? Foi isso que ele disse? 632 01:07:55,562 --> 01:07:59,521 Bem, eu estive aqui o dia todo com o Mok tentando limpar 633 01:07:59,537 --> 01:08:01,936 - esta maldita bagun�a. - Bem, sabe, 634 01:08:02,017 --> 01:08:05,238 n�s temos todas aquelas vacas marcadas e numeradas. 635 01:08:05,276 --> 01:08:07,690 N�o vai ser muito dif�cil encontrar as que voc� baleou 636 01:08:07,822 --> 01:08:10,699 e ver se elas t�m algumas balas 22 alojadas no rabo delas. 637 01:08:10,845 --> 01:08:14,145 Oh, uau! Vai ser muito mais dif�cil tirar uma fotografia 638 01:08:14,146 --> 01:08:16,086 de uma cria��o inteira de peixes mortos. 639 01:08:16,917 --> 01:08:20,958 Bem... veremos no tribunal, n�o � mesmo? 640 01:08:21,005 --> 01:08:23,509 Sim, voc� ver�. Adeus. 641 01:08:52,177 --> 01:08:53,825 Ei, rapazes! 642 01:08:55,004 --> 01:08:56,818 O que est�o fazendo? Cavando um buraco? 643 01:08:57,439 --> 01:08:59,420 Mais como se estivessem aterrando um. 644 01:09:00,539 --> 01:09:02,262 O que voc�s est�o fazendo aqui? 645 01:09:13,631 --> 01:09:15,273 O que � isso? 646 01:09:18,653 --> 01:09:20,207 O que � isso? 647 01:11:08,991 --> 01:11:13,758 �, vou ajudar voc� a limpar isso quando voltarmos � delegacia. 648 01:11:17,351 --> 01:11:19,767 Desejaria que tiv�ssemos alguns fios de enfardamento. 649 01:11:20,598 --> 01:11:22,260 Algum barbante ou... 650 01:11:22,579 --> 01:11:24,552 Tenho que me lembrar de requisitar isso 651 01:11:24,611 --> 01:11:26,458 para toda a nossa esquadra de carros. 652 01:11:29,620 --> 01:11:31,385 Isso deve dar, certo? 653 01:11:32,094 --> 01:11:35,165 Se n�o, algu�m mais vai ter sorte... ou um acidente. 654 01:11:36,711 --> 01:11:38,949 O que voc� diria de irmos por baixo pela 30, 655 01:11:38,987 --> 01:11:40,963 e pararmos no Jackson's, para uma x�cara de chocolate? 656 01:11:40,970 --> 01:11:42,525 Parece bom para mim. 657 01:11:43,276 --> 01:11:46,236 Chamando todas as unidades, um 10-54 acaba de ser relatado 658 01:11:46,265 --> 01:11:49,311 perto do C�rrego da Pedra. Algum agente na proximidade? 659 01:11:49,616 --> 01:11:50,741 C�mbio. 660 01:11:56,443 --> 01:11:57,923 Jen, � o Ed. 661 01:11:58,534 --> 01:12:00,321 Voc� tem algum detalhe? C�mbio. 662 01:12:00,630 --> 01:12:05,082 Ei, Ed. A chamada veio de 5317 norte, 1725 leste. 663 01:12:05,368 --> 01:12:07,300 Tudo o que sabemos � que se trata de uma garota 664 01:12:07,347 --> 01:12:08,968 e que um homem a achou no campo. 665 01:12:09,224 --> 01:12:11,336 Aparentemente os filhos dele estavam tentando enterr�-la. 666 01:12:11,372 --> 01:12:12,619 C�mbio. 667 01:12:12,652 --> 01:12:14,770 Quantos anos ela tem? Qual a cor do cabelo dela? 668 01:12:14,821 --> 01:12:16,345 Qualquer coisa assim, c�mbio. 669 01:12:16,521 --> 01:12:18,777 Parece estar, provavelmente, na escola secund�ria, c�mbio. 670 01:12:18,971 --> 01:12:20,774 Muito bem. 671 01:12:22,042 --> 01:12:24,053 Jimmy e eu vamos direto para l�. 672 01:12:24,698 --> 01:12:27,404 - C�mbio final. - C�mbio final. 673 01:12:33,763 --> 01:12:34,925 Vamos. 674 01:13:00,485 --> 01:13:02,317 Como eu ia saber? 675 01:13:02,416 --> 01:13:04,452 Voc� que sabia que eles estavam procurando uma p�. 676 01:13:04,994 --> 01:13:06,592 Podia ter perguntado a eles ent�o. 677 01:13:08,134 --> 01:13:09,356 Eu estava l� fora trabalhando. 678 01:13:09,389 --> 01:13:10,786 Achei que voc� era capaz de v�-los. 679 01:13:10,824 --> 01:13:12,068 Achei que eles estavam l� fora pescando. 680 01:13:12,095 --> 01:13:13,988 Exatamente. Ent�o por que eles precisariam de uma p�? 681 01:13:14,038 --> 01:13:15,341 Estamos encrencados? 682 01:13:17,541 --> 01:13:19,441 N�o sei como pode me culpar por isso. 683 01:13:19,442 --> 01:13:20,771 N�o estou culpando voc�. 684 01:13:20,773 --> 01:13:22,733 S� n�o sei por que voc� n�o foi checar mais cedo. 685 01:13:22,773 --> 01:13:24,295 Isso � me culpar. 686 01:13:24,313 --> 01:13:25,757 Voc� poderia ter verificado com eles antes. 687 01:13:25,765 --> 01:13:27,521 N�o acho que seja uma de suas falhas. 688 01:13:37,140 --> 01:13:38,538 S�o eles. 689 01:14:23,440 --> 01:14:27,140 Certo, uhm... Jerry acabou de entrar pela porta. 690 01:14:27,850 --> 01:14:30,278 Falo com voc� mais tarde, certo? Eu ligo para voc�. 691 01:14:32,190 --> 01:14:33,913 Est� bem. At� logo. 692 01:14:38,508 --> 01:14:40,108 Nada ainda? 693 01:14:47,401 --> 01:14:51,020 Bem, ela vai ter que aparecer uma hora. 694 01:14:55,124 --> 01:14:56,988 O que aconteceu com a porta da garagem? 695 01:14:58,606 --> 01:15:00,779 Eu pensei que tinha colocado a r�. 696 01:15:01,148 --> 01:15:03,791 Essa r� vai custar pelo menos 200, talvez 1.000 d�lares. 697 01:15:07,077 --> 01:15:09,754 N�o sei como vamos fazer sem aquela cria��o. 698 01:15:11,730 --> 01:15:13,212 Bem, n�o vai conseguir fazer o fazendeiro 699 01:15:13,252 --> 01:15:15,193 compensar voc� por alguma coisa? 700 01:15:15,410 --> 01:15:18,181 Bem, agora ele est� amea�ando me levar na justi�a, ent�o... 701 01:15:18,281 --> 01:15:19,377 provavelmente n�o. 702 01:15:19,401 --> 01:15:22,089 O qu�? Foi ele que desviou a �gua. Ele n�o pode fazer isso. 703 01:15:33,330 --> 01:15:35,807 E o que vamos fazer sobre a Susan? 704 01:19:32,890 --> 01:19:37,930 Tradu��o e sincronia - sabras - 53264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.