Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Who?
2
00:03:24,810 --> 00:03:26,570
Who are you?
3
00:05:46,250 --> 00:05:54,250
Angel's Egg.
4
00:23:55,210 --> 00:23:59,050
Keep precious things inside you...
5
00:23:59,960 --> 00:24:01,470
...or you will lose them.
6
00:24:43,260 --> 00:24:47,140
What do you think is
inside that egg?
7
00:24:50,770 --> 00:24:53,270
I can't tell you things like that.
8
00:24:54,270 --> 00:24:56,980
Besides, I don't even know
who you are.
9
00:24:58,270 --> 00:25:04,240
You have to break an egg
if you are to know what is inside.
10
00:25:47,070 --> 00:25:49,160
Who are you?
11
00:26:33,080 --> 00:26:34,540
Don't follow mel.
12
00:29:35,300 --> 00:29:36,840
The fish have come out.
13
00:29:39,550 --> 00:29:40,680
Fish?
14
00:29:46,690 --> 00:29:50,210
Even though the fish
are not anywhere...
15
00:29:50,230 --> 00:29:53,030
...still they chase after them.
16
00:36:46,690 --> 00:36:47,860
Please...
17
00:36:48,820 --> 00:36:50,150
...my egg...
18
00:36:50,780 --> 00:36:52,320
...don't do anything to it.
19
00:37:37,410 --> 00:37:38,660
This way.
20
00:38:03,810 --> 00:38:08,440
I've seen a tree
like this somewhere.
21
00:38:10,400 --> 00:38:12,860
Where was it?
22
00:38:14,570 --> 00:38:17,490
So long ago that I've forgotten.
23
00:38:18,530 --> 00:38:22,120
Somewhere under a sky where the clouds
made sounds as they moved.
24
00:38:24,830 --> 00:38:30,630
The black horizon swelled
and from it grew a huge tree.
25
00:38:31,380 --> 00:38:34,020
It sucked the life
from the ground
26
00:38:34,050 --> 00:38:36,610
and its pulsing branches
reached up,
27
00:38:36,630 --> 00:38:38,590
as if to grasp something.
28
00:38:40,260 --> 00:38:45,930
The giant bird sleeping
within an egg.
29
00:38:46,640 --> 00:38:48,310
What happened to the bird?
30
00:38:48,980 --> 00:38:50,230
Where is it?
31
00:38:58,820 --> 00:39:03,160
It's still there now,
still dreaming.
32
00:39:03,870 --> 00:39:04,870
Dreaming?
33
00:39:05,620 --> 00:39:07,540
What kind of dream
does the bird dream?
34
00:39:09,370 --> 00:39:11,890
What is in the egg?
35
00:39:11,920 --> 00:39:14,000
You still cannot tell me?
36
00:40:50,140 --> 00:40:53,140
Since when have you
been here?
37
00:40:57,900 --> 00:41:00,730
As many days as there
are bottles?
38
00:41:06,280 --> 00:41:09,240
I too have forgotten
where I'm from.
39
00:41:09,990 --> 00:41:14,960
And maybe, I didn't know from
the beginning where I am going.
40
00:41:17,000 --> 00:41:19,090
Will you be going away?
41
00:41:39,360 --> 00:41:43,820
I will wipe from the earth man
whom I have created...
42
00:41:44,780 --> 00:41:50,030
...man and beast, crawling creature
and bird of the air as well...
43
00:41:50,950 --> 00:41:54,330
...for I regret that I made them.
44
00:41:54,910 --> 00:42:00,100
I will send rain on the earth
for forty days and forty nights...
45
00:42:00,130 --> 00:42:04,510
...and I will wipe from the ground
every living thing I have made.
46
00:42:10,050 --> 00:42:13,850
And after seven days the waters
of the flood came upon the earth.
47
00:42:17,190 --> 00:42:20,750
On that very day all the fountains
of the great deep burst forth...
48
00:42:20,770 --> 00:42:22,460
...and the floodgates of
the heavens were opened.
49
00:42:22,480 --> 00:42:25,960
And rain fell on the earth
forty days and forty nights.
50
00:42:25,990 --> 00:42:28,740
But the ark floated on
the surface of the waters.
51
00:42:29,700 --> 00:42:31,840
All flesh that moved on
the earth died...
52
00:42:31,870 --> 00:42:39,120
...birds, cattle, wild animals, all creatures
that creep on the earth, and all men.
53
00:42:40,000 --> 00:42:45,960
Only Noah and those with him
in the ark were left.
54
00:42:47,420 --> 00:42:52,350
Then he sent a dove to see if the waters
had abated from the surface of the ground.
55
00:43:01,480 --> 00:43:08,240
Then he waited another seven days, and
again sent forth the dove from the ark...
56
00:43:08,990 --> 00:43:12,200
...but she did not return
to him any more.
57
00:43:14,330 --> 00:43:16,510
Where did the bird land?
58
00:43:16,540 --> 00:43:19,430
Or maybe it weakened
and was swallowed by the waters.
59
00:43:19,460 --> 00:43:21,210
No one could know.
60
00:43:22,040 --> 00:43:25,190
So the people waited
for her return.
61
00:43:25,210 --> 00:43:27,610
Waited and grew tired of waiting.
62
00:43:27,630 --> 00:43:31,860
They forgot they had released the bird;
Forgot there was a bird.
63
00:43:31,890 --> 00:43:34,640
They even forgot there was
a world sunken under water.
64
00:43:38,390 --> 00:43:43,610
They forgot where they were from; How long
they traveled; And where they were going.
65
00:43:44,900 --> 00:43:48,990
It was so long ago that
the animals have turned to stone.
66
00:43:52,110 --> 00:43:58,290
The bird I saw, I can't even remember
where or when, it was so long ago.
67
00:43:58,950 --> 00:44:01,040
Perhaps it was a dream.
68
00:44:03,250 --> 00:44:09,340
Maybe you and I and the fish exist only in
the memory of a person who is gone.
69
00:44:09,920 --> 00:44:13,840
Maybe no one really exists
and it is only raining outside.
70
00:44:15,510 --> 00:44:18,350
Maybe the bird never existed at all.
71
00:45:04,560 --> 00:45:07,560
It exists.
72
00:45:13,110 --> 00:45:14,450
It's here.
73
00:45:17,450 --> 00:45:18,490
It's here.
74
00:45:25,170 --> 00:45:26,210
It's here.
75
00:46:12,840 --> 00:46:16,730
I found it, it's already
turned to stone, it's in here.
76
00:46:16,760 --> 00:46:20,100
I'm going to hatch it and put it back.
77
00:46:20,600 --> 00:46:22,510
It's the bird I found.
78
00:46:26,730 --> 00:46:28,190
I know that.
79
00:46:31,690 --> 00:46:34,190
I thought so.
80
00:47:24,950 --> 00:47:26,660
Can you hear something?
81
00:47:41,930 --> 00:47:43,140
I can hear it.
82
00:47:44,140 --> 00:47:46,310
The sound of soft breathing.
83
00:47:46,930 --> 00:47:49,230
That's your breathing.
84
00:47:49,980 --> 00:47:51,600
I can hear the sound of wings.
85
00:47:52,810 --> 00:47:56,540
It must be dreaming of flying in the sky.
86
00:47:56,570 --> 00:47:57,840
That's just the sound of
the wind outside.
87
00:47:57,860 --> 00:47:59,210
Very soon. That's just the
sound of the wind outside.
88
00:47:59,240 --> 00:48:01,450
Very soon.
89
00:48:02,410 --> 00:48:07,790
Right now you're in here dreaming,
but soon I will show you.
90
00:48:08,580 --> 00:48:09,750
Very soon.
91
00:48:12,250 --> 00:48:14,580
So you must stay here for now.
92
00:48:15,840 --> 00:48:18,840
Here it doesn't rain...
93
00:48:20,880 --> 00:48:22,510
Here it is warm.
94
00:49:37,330 --> 00:49:38,590
Who are you?
95
00:49:39,090 --> 00:49:40,210
Who are you?
96
00:55:32,150 --> 00:55:33,150
Who?
97
00:55:34,400 --> 00:55:37,030
Who are you?
6771
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.