All language subtitles for a.view.to.a.kill.1985.internal.2160p.web.h265-deflate.est

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,100 --> 00:00:20,438 Zorini ja teisi tegelasi ei ole reaalselt olemas. 2 00:05:21,823 --> 00:05:26,452 Arvasin, et sa ei jõuagi tagasi. - Rajal oli palju rahvast. 3 00:05:27,161 --> 00:05:30,999 Tundub nii. Kas missioon sai täidetud? 4 00:05:31,624 --> 00:05:36,004 Parim kaaviar, veidi raputada saanud viin 5 00:05:36,087 --> 00:05:42,427 ja üks mikrokiip. - Tore. Annan M-ile märku. 6 00:05:47,223 --> 00:05:50,435 Ole hea tüdruk ja pane see autopiloodile. 7 00:05:54,981 --> 00:06:01,487 Paar klaasi kuluksid ka ära. - Need on ülariiulis. 8 00:06:06,367 --> 00:06:08,411 Kaptenleitnant Bond! 9 00:06:08,494 --> 00:06:13,291 Kutsu mind Jamesiks. Alaskani on viis päeva. 10 00:06:45,240 --> 00:06:47,075 AGENT 007: SURMA PALGE EES 11 00:09:58,850 --> 00:10:02,896 Jumal tänatud, et sa tulid! - Väga kena, Moneypenny. 12 00:10:03,229 --> 00:10:05,106 Kas see pole kontori jaoks veidi üle võlli? 13 00:10:05,189 --> 00:10:08,860 Üritasin sind kätte saada. Millega sa tegelesid? 14 00:10:09,402 --> 00:10:14,866 Puhkasin ja taastasin jõudu. Reis Siberist tagasi oli raske. 15 00:10:15,491 --> 00:10:19,662 Sinu pühendumus tööd tehes on väga kiiduvääne, James. 16 00:10:19,746 --> 00:10:23,833 Jäta meelitused, Moneypenny. Aeg pressib meile peale. 17 00:10:23,917 --> 00:10:27,378 Räägime hiljem, Moneypenny. - Hei! 18 00:10:36,429 --> 00:10:40,141 Minister. - Kaptenleitnant. - Tere hommikust, söör. 19 00:10:40,767 --> 00:10:42,518 Sinu uus lemmikloom, Q? 20 00:10:42,602 --> 00:10:46,981 Kui sa, 007, loeksid minu osakonnast saadetud teateid, 21 00:10:47,065 --> 00:10:51,778 saaksid aru, et see on ühe keerulise jälgimisseade prototüüp. 22 00:10:51,861 --> 00:10:54,530 Nüüd, kui kõik on kohal, võid tutvustusega jätkata, Q. 23 00:10:54,614 --> 00:11:01,913 Väga hea. Härrased, räni integreeritud vooluring, 24 00:11:04,457 --> 00:11:08,086 kõikide moodsate arvutite oluline osa. - Ära pea loengut. 25 00:11:08,169 --> 00:11:10,421 Me kõik oleme teadlikud mikrokiibi kasulikkusest. 26 00:11:10,505 --> 00:11:15,260 Seni olid kõik mikrokiibid vastuvõtlikud 27 00:11:15,343 --> 00:11:19,264 tuumaplahvatuse magnetimpulsi tekitatud kahjustusele. 28 00:11:19,347 --> 00:11:21,641 Magnetimpulsi? - Jah, minister. 29 00:11:21,724 --> 00:11:23,601 Üks plahvatus kosmoses Inglismaa kohal... 30 00:11:23,685 --> 00:11:28,606 ja kõik mikrokiipidega seadmed moodsast röstrist parima arvutini 31 00:11:28,690 --> 00:11:32,735 ning meie kaitsesüsteemid oleksid täiesti kasutud. 32 00:11:33,069 --> 00:11:35,363 Oleksime halvatud ja venelaste meelevallas. 33 00:11:35,446 --> 00:11:39,284 Seepärast tuli üks meie lepingupartner välja sellega. 34 00:11:39,367 --> 00:11:44,038 Kiip, mis peab vastu magnetimpulsside kahjustustele. 35 00:11:44,122 --> 00:11:47,417 Kui panen selle mikroseadmesse ja võrdlen seda kiibiga, 36 00:11:47,500 --> 00:11:53,381 mille kaptenleitnant Bond leidis 003 kehast Siberis, 37 00:11:56,634 --> 00:12:01,055 viies kaks pilti kokku... - Need on identsed. 38 00:12:01,139 --> 00:12:04,517 KGB-l peab olema juurdepääs sellele uurimiskeskusele. 39 00:12:04,601 --> 00:12:06,311 Tundub nii. 40 00:12:06,394 --> 00:12:08,813 Pool aastat tagasi võttis selle ettevõtte üle 41 00:12:08,897 --> 00:12:12,442 üks Inglise-Prantsuse ühendus Zorin Industries. 42 00:12:12,817 --> 00:12:16,195 Eeldan, et olete tehase turvakontrolli läbi viinud. 43 00:12:16,279 --> 00:12:19,407 Väga ulatusliku, kuid meil pole juhtlõngu. 44 00:12:19,490 --> 00:12:22,702 Aga Zorin ise? - Max Zorin? Võimatu. 45 00:12:22,785 --> 00:12:25,121 Ta on juhtiv Prantsuse tööstur. 46 00:12:25,204 --> 00:12:28,333 Antikommunist, kel on valitsuses mõjukaid sõpru. 47 00:12:28,416 --> 00:12:34,505 Jah, aga leke tekkis siis, kui Zorin firma ära ostis. 48 00:12:34,589 --> 00:12:40,303 Seepärast alustasingi uurimist. - Hoiame seda rangelt saladuses. 49 00:12:40,386 --> 00:12:43,014 Muidugi, minister. 50 00:12:44,641 --> 00:12:48,853 Sul on 35 minutit aega, et sobivalt riidesse panna. 51 00:12:59,072 --> 00:13:01,491 Lase käia, Fluke! Liiguta oma per... 52 00:13:02,200 --> 00:13:06,871 Kes on see hall number 1? - Pegasus, Zorini hobune. 53 00:13:07,330 --> 00:13:11,960 Kas Max Zorin on see kepiga? - Jah, sündinud Dresdenis. 54 00:13:12,335 --> 00:13:14,545 Põgenes Ida-Saksamaalt kuuekümnendatel. 55 00:13:14,629 --> 00:13:18,424 Tal on Prantsuse pass, räägib aktsendita viit keelt. 56 00:13:18,508 --> 00:13:21,803 Nüüd tähtis tegelane linnas ja äris. - Edasi, Fluke! 57 00:13:21,886 --> 00:13:23,054 Kaltsakast rikkuriks. 58 00:13:23,137 --> 00:13:26,140 Ta sai esimese varanduse nafta ja gaasiga kaubitsedes, 59 00:13:26,224 --> 00:13:28,393 teise elektroonika ja kõrgtehnoloogia alal. 60 00:13:28,476 --> 00:13:33,314 Kes on koos temaga on? Punases kleidis. Tema tüdruk? 61 00:13:33,398 --> 00:13:40,905 Ma ei ole selles kindel. Ta on alati tema lähedal. 62 00:13:41,281 --> 00:13:46,160 Tema nimi on May Day. - Ja ta on vastavalt riides. 63 00:13:47,495 --> 00:13:49,664 Laske käia! 64 00:14:12,896 --> 00:14:14,480 Number 1 Pegasus... 65 00:14:26,868 --> 00:14:28,286 Uskumatu. 66 00:14:28,369 --> 00:14:30,788 Oma pika treenerikarjääri jooksul pole ma kunagi näinud 67 00:14:30,872 --> 00:14:33,249 hobust viimast sirget nii kiiresti läbimas. 68 00:14:33,333 --> 00:14:36,002 Söör Godfrey Tibbet meie osakonnast. 69 00:14:38,087 --> 00:14:40,256 Palju õnne! - Tänan. 70 00:14:43,218 --> 00:14:46,721 Zorinil oli õnne. - Asi võis olla enamas kui õnnes. 71 00:14:47,055 --> 00:14:49,432 Etteplaneeritud? - Su oletus on sama hea kui minu oma. 72 00:14:50,266 --> 00:14:54,270 Prantsuse džokiklubi palkas mu detektiivist sõbra asja uurima. 73 00:14:56,314 --> 00:15:01,361 Rahu, Pegasus! Rahune. Ole paigal. 74 00:15:05,448 --> 00:15:10,453 Ta võtab vist palju vitamiine. - Võib-olla Pegasus samuti. 75 00:15:12,580 --> 00:15:15,875 Peaksin vist sinu detektiivist sõbraga kohtuma. 76 00:15:15,959 --> 00:15:20,672 Jah, tal võib olla huvitavat infot. Korralda see asi ära, Tibbett. 77 00:15:20,755 --> 00:15:22,215 Sul on õigus. 78 00:15:22,298 --> 00:15:27,720 Palun võta see minu eest välja ja ostan sulle hiljem õhtusöögi. 79 00:15:27,804 --> 00:15:29,722 Pegasus? 80 00:15:48,449 --> 00:15:53,121 Bollinger, 75. aastakäik? - Olete asjatundja, härra Bond. 81 00:15:53,788 --> 00:15:56,249 Palun järgmiseks LaFitte Rotschild 59. 82 00:15:56,332 --> 00:15:58,042 Taas suurepärane valik. 83 00:15:58,126 --> 00:16:01,462 Tore, et kiidate selle heaks. Teie ju maksate arve. 84 00:16:02,964 --> 00:16:05,842 Terviseks! - Terviseks, härra Aubergene. 85 00:16:06,175 --> 00:16:09,262 Ütlesite, et julgeolek ei teadnud Zorinist midagi, 86 00:16:09,345 --> 00:16:11,180 enne kui ta tuli Ida-Saksamaal siia? 87 00:16:11,264 --> 00:16:14,642 Mina olin tema toimikut tänu isiklikele tutvustele näinud, 88 00:16:14,726 --> 00:16:18,563 aga isegi julgeoleku andmed on vahel puudulikud. 89 00:16:22,025 --> 00:16:27,780 Ja nüüd vapustav Dominique ning nõiduslik liblikas! 90 00:16:59,687 --> 00:17:03,858 Ehk peaksime lisama selle liblika oma kollektsiooni? 91 00:17:05,902 --> 00:17:11,199 Miks võidavad Zorini hobused teisi, kes on tõupuhtamad? 92 00:17:11,282 --> 00:17:14,994 See on müsteerium. - Kas ta kasutab dopingut? 93 00:17:15,078 --> 00:17:17,330 Proovidest pole midagi leitud. 94 00:17:23,378 --> 00:17:28,925 Kuu lõpus korraldab Zorin oma kasvanduses iga-aastase müügi. 95 00:17:29,342 --> 00:17:35,557 Turvameetmed on suurepärased, aga saladuse võti asub seal 96 00:17:35,640 --> 00:17:40,603 ning mina, Achille Aubergene, kavatsen selle üles leida. 97 00:17:47,860 --> 00:17:50,738 Mis juhtus, härra? - Tema supis on kärbes. 98 00:18:05,587 --> 00:18:07,005 Vabandust, härra! 99 00:19:38,721 --> 00:19:41,724 Takso! Järgnege sellele langevarjurile. 100 00:19:41,808 --> 00:19:43,268 Hull inglane! 101 00:19:43,351 --> 00:19:44,561 Välja! 102 00:19:55,405 --> 00:19:57,073 Mu takso! 103 00:20:03,037 --> 00:20:05,248 Appi, minu takso! 104 00:21:10,271 --> 00:21:11,314 Palju õnne! 105 00:21:28,039 --> 00:21:29,082 Noh? 106 00:21:37,882 --> 00:21:41,344 Tuletan sulle meelde, et operatsioon pidi toimuma diskreetselt. 107 00:21:41,427 --> 00:21:44,722 Kuus miljonit franki kahjutasu 108 00:21:44,806 --> 00:21:47,058 ja karistus Napoleoni koodeksi rikkumise eest. 109 00:21:47,141 --> 00:21:51,312 Antud juhul tundus tähtsam paljastada mõrtsuka identiteet. 110 00:21:51,646 --> 00:21:54,941 Mida sa teada said, enne kui Abergene suri? 111 00:21:55,024 --> 00:21:59,445 Vaid seda, et Zorin korraldab oma hobusekasvanduses suure müügi. 112 00:21:59,529 --> 00:22:03,032 Arvan, et peaksin sinna minema. Kas aitad mind sellega, Godfrey? 113 00:22:03,116 --> 00:22:05,243 Ehk on võimalik kutse saada. 114 00:22:05,326 --> 00:22:09,330 Teavitustähtaeg on lühike, ent ehk saan sind sinna mahutada. 115 00:22:09,414 --> 00:22:10,456 Tänan. 116 00:22:21,050 --> 00:22:22,886 Godfrey, pane müts pähe. 117 00:22:34,856 --> 00:22:39,485 Härra St.John Smith? - Sinjin-Smythe. 118 00:22:39,569 --> 00:22:42,614 Minu nimi on Scarpine, olen turvaülem. 119 00:22:42,697 --> 00:22:45,158 Kuidas käsi käib? - Meil on teile lossis tuba. 120 00:22:45,241 --> 00:22:46,326 Suurepärane. 121 00:22:47,577 --> 00:22:50,830 Muide, põhitallides eelvaade juba käib. 122 00:22:51,164 --> 00:22:54,584 Nendes? - Ei, neis on teenijate ruumid. 123 00:22:54,667 --> 00:22:59,422 Tallid on seal. Ma saadan teid sinna. 124 00:23:15,063 --> 00:23:22,070 Müügikataloog. - Tänan. Kas Ithicuse varss on siin? 125 00:23:22,153 --> 00:23:24,948 Mõtlete Pegasuse venda? - Jah. 126 00:23:25,031 --> 00:23:29,452 Ta on müügi parim hobune. Teda näidatakse viimasena. 127 00:23:29,535 --> 00:23:32,080 Loodame saada tema eest üle kolme miljoni dollari. 128 00:23:32,914 --> 00:23:34,666 Kõlab üsna mõistlikult. 129 00:23:36,459 --> 00:23:40,672 Kui vajate täiendavat abi, kutsuge mind. - Tänan. 130 00:23:50,598 --> 00:23:53,351 Rahu, Pegasus. 131 00:23:57,272 --> 00:23:59,023 Hoia ratsmeid pingul! 132 00:24:05,113 --> 00:24:07,073 Rahu, Pegasus! 133 00:25:07,634 --> 00:25:12,096 Härra Smythe, härra Zorinit peetakse kinni. 134 00:25:12,180 --> 00:25:16,267 Ta soovib teiega hiljem lossiaias kohtuda. 135 00:25:16,351 --> 00:25:19,395 Ootan seda huviga. Siin sa oledki, Tibbett. 136 00:25:19,479 --> 00:25:22,023 Ära mine kaugele. - Vabandust, söör. 137 00:25:22,106 --> 00:25:24,359 Teie juht võib ööbida teenijate ruumis. 138 00:25:24,442 --> 00:25:28,112 Olen kindel, et see sobib talle. Mida sa arvad, Tibbett? 139 00:25:54,514 --> 00:25:56,891 Tere tulemast, söör. Mina olen Jenny Flex. 140 00:25:56,975 --> 00:25:59,352 Muidugi olete. - Kutsun pakikandja. 141 00:25:59,435 --> 00:26:02,689 Pole tarvis. Mu autojuht kannab ise. 142 00:26:03,022 --> 00:26:05,191 Näitan teile toa kätte. - Tänan. 143 00:26:07,110 --> 00:26:08,861 Kui oled valmis, Tibbett. 144 00:26:13,408 --> 00:26:16,744 Veedate ilmselt üsna palju aega sadulas. 145 00:26:16,828 --> 00:26:18,621 Jah, mulle meeldib hommikuti ratsutada. 146 00:26:18,705 --> 00:26:24,294 Olen ise samuti varajane tõusja. Tule, Tibbett, ära hingelda. 147 00:26:47,692 --> 00:26:50,320 Ära lõõtsuta seal, Tibbett. Hakka asju lahti pakkima. 148 00:26:50,403 --> 00:26:52,989 Las ma aitan sind. - Aitäh, söör. 149 00:26:56,910 --> 00:26:59,412 Vastuvõtt on kell kuus. - Tänan teid. 150 00:27:03,207 --> 00:27:07,170 Kuulsid, mida Jenny Flex ütles. Vastuvõtt on kell kuus. - Jah. 151 00:27:07,253 --> 00:27:12,425 Vajan valget pintsakut ja musta lipsu. - Jah, söör. 152 00:27:12,884 --> 00:27:16,095 Kui võimalik, siis ka puhast särki. - Jah, söör. 153 00:27:16,179 --> 00:27:19,807 Jeerum, millises seisukorras mu riided on. 154 00:27:19,891 --> 00:27:23,937 Kuidas sa mu asju pakkisid? - Vabandust, söör. 155 00:27:28,608 --> 00:27:32,570 Härra Faras ütles treenerile, et tahab varsa eest miljonit. 156 00:27:32,654 --> 00:27:35,823 Tore. Ja Sinjin-Smythe? - Ta ei rääkinud müügist, 157 00:27:36,157 --> 00:27:37,592 aga ma ei tahaks olla tema jooksupoiss. 158 00:27:37,617 --> 00:27:41,496 Võta end ometi kokku. - Vabandust, söör. 159 00:27:41,579 --> 00:27:43,957 Ära ole nii neetult lipitsev. 160 00:27:50,296 --> 00:27:52,298 Mis nende kingadega lahti on? 161 00:27:52,840 --> 00:27:54,968 Neid oleks justkui õlise kaltsuga pühitud. 162 00:27:55,051 --> 00:27:58,555 Mul on väga kahju, söör. - Peabki olema. 163 00:27:58,972 --> 00:28:02,684 Ma ei tea, kui kauaks sa kavatsed minu teenistusse jääda. 164 00:28:04,352 --> 00:28:06,646 Hästi tehtud, sõbrake. 165 00:28:07,105 --> 00:28:09,816 Kas peame seda ka omavahel olles jätkama? 166 00:28:09,899 --> 00:28:12,902 Edukas kate muutub peaaegu teiseks loomuseks. 167 00:28:14,070 --> 00:28:18,533 Mis värk on Pegasuse kadumisega? - Ühel hetkel oli ta oma latris, 168 00:28:18,616 --> 00:28:20,535 järgmisel polnud temast enam kippu ega kõppu. 169 00:28:20,618 --> 00:28:24,372 Peame seda uurima. - Ära end sellega vaeva. 170 00:28:36,634 --> 00:28:39,220 Nägin seda meest Pegasuse latri juures. 171 00:28:59,866 --> 00:29:01,492 Järjekordne rikas omanik. - Kes teab? 172 00:29:01,868 --> 00:29:07,624 Aga ta vääriks lähemat uurimist. - Me oleme missioonil. 173 00:29:08,374 --> 00:29:13,004 Missioonil eeldatakse minult eneseohverdust. 174 00:30:21,531 --> 00:30:25,618 Naudite meie väikest pidu, härra St. John-Smythe? 175 00:30:25,702 --> 00:30:30,498 Tohutult. Sinjin-Smythe. Saate homme head müügitulu. 176 00:31:40,235 --> 00:31:44,072 Tere tulemast. - Zorin, kas põhilöök on valmis? 177 00:31:44,656 --> 00:31:46,991 Saame pärast 22. teada. 178 00:31:59,754 --> 00:32:04,634 Kas otsite midagi? - Jah, baari. 179 00:32:05,134 --> 00:32:07,303 Tulge, ma näitan teile. 180 00:32:13,268 --> 00:32:17,313 Muide, minu nimi on James Sinjin-Smythe. 181 00:32:17,397 --> 00:32:20,483 Doktor Carl Mortner teie teenistuses. 182 00:32:20,567 --> 00:32:24,445 Tere, doktor! Tere päevast, härra Conley. 183 00:32:24,821 --> 00:32:29,367 Härra Conley... Härra Smythe. - Bob Conley. 184 00:32:30,451 --> 00:32:34,289 Kas olete treener? - Hobuste? Ma ei oska ratsutadagi. 185 00:32:34,372 --> 00:32:37,500 Tegutsen naftaäris. - Texases? 186 00:32:37,584 --> 00:32:40,837 Friscos. Tegelen seal. Härra Zorini naftahuvidega. 187 00:32:41,296 --> 00:32:42,755 Vabandage meid. 188 00:32:45,550 --> 00:32:52,432 Kas olete meditsiinidoktor? - Ei, olen Zorini aretusnõustaja. 189 00:32:53,224 --> 00:32:55,894 Siis võite mulle usaldada väikese saladuse. 190 00:32:55,977 --> 00:32:59,105 Kuidas te suudate aretusel vältida vereliini, 191 00:32:59,188 --> 00:33:01,441 mida teised eksperdid peavad alamaks? 192 00:33:01,524 --> 00:33:04,736 Valikuline tõuaretus on oluline, 193 00:33:04,819 --> 00:33:09,365 aga tähtsamad on tingimused ja iha. 194 00:33:10,658 --> 00:33:12,785 Kas räägite inimestest või hobustest? 195 00:33:14,287 --> 00:33:16,623 Minu põhimõtted kehtivad ka inimeste puhul. 196 00:33:16,706 --> 00:33:19,709 Härra Sinjin-Smythe, lubage mul end tutvustada. 197 00:33:19,792 --> 00:33:21,419 Härra Zorin, väga meeldiv. 198 00:33:21,502 --> 00:33:24,547 Carl, üks poistest kutsus sind tallide juurde. 199 00:33:25,465 --> 00:33:27,592 Muidugi. Vabandage mind. 200 00:33:28,885 --> 00:33:32,972 Soovin teile õnne, härra Zorin. Teie tallid on võrratud. 201 00:33:33,056 --> 00:33:37,560 Need ehitas 16. sajandil hertsog, kes uskus, et on uues elus hobune. 202 00:33:37,644 --> 00:33:41,522 Kas tunnete täisvereliste vastu juba ammu huvi? - Oh ei. 203 00:33:41,606 --> 00:33:45,151 Mu üsna napakas vanatädi suri ja jättis mulle mõned tallid. 204 00:33:45,235 --> 00:33:48,404 Mõtlesin, et oleks ehk lõbus hobuseid kasvatada. 205 00:33:48,780 --> 00:33:53,243 Te kindlasti ratsutate? - Olen kõige õnnelikum sadulas. 206 00:33:54,077 --> 00:34:00,541 Tõeline spordimees. Kas kalastate ka? Õngega? 207 00:34:02,919 --> 00:34:04,671 Ma ei taha teisi külalisi unarusse jätta. 208 00:34:04,754 --> 00:34:08,258 Nautige pidu, leiate noortest daamidest ergutavat seltskonda. 209 00:34:08,341 --> 00:34:09,634 Kindlasti. 210 00:34:22,814 --> 00:34:26,067 Tere. Ehk soovite peoga liituda? 211 00:34:27,735 --> 00:34:32,699 Minu nimi on James Sinjin-Smythe. Olen inglane. 212 00:34:34,325 --> 00:34:37,495 Poleks eales arvanud. - Kas tõesti? 213 00:34:37,579 --> 00:34:38,621 Härra... 214 00:34:40,790 --> 00:34:45,712 Kas ostate või müüte? - Müün mida? 215 00:34:46,170 --> 00:34:51,801 Hobuseid. - Ei, mind ei huvita hobused. 216 00:34:52,844 --> 00:34:55,138 Siis olete küll vales kohas. 217 00:34:56,723 --> 00:35:04,063 May Day, vii ta temast eemale. - Olen seda meest varem näinud. 218 00:35:08,234 --> 00:35:10,236 Las turvamehed jälgivad teda. 219 00:35:10,904 --> 00:35:17,243 Te ei öelnud, millisest osariigist te tulete, preili. - Ei öelnud jah. 220 00:35:17,619 --> 00:35:22,123 Te reisite ilmselt palju? - Su helikopter lahkub varsti. 221 00:35:22,206 --> 00:35:26,920 Te ei jäägi siis ööseks? Lootsin, et veedame õhtu koos. 222 00:35:27,003 --> 00:35:31,341 Nüüd pean olema üksi. - Ma kahtlen selles. 223 00:35:32,258 --> 00:35:36,095 Lubage end kopterile saata. - See pole vajalik. 224 00:35:36,179 --> 00:35:41,100 Keegi hoolitseb teie eest. - Hoolitsete selle eest isiklikult? 225 00:36:59,012 --> 00:37:00,513 Kas otsid seda? 226 00:37:02,056 --> 00:37:03,141 Sõidame alla. 227 00:37:46,392 --> 00:37:49,145 Sinjin-Smythe? - Magab nagu beebi. 228 00:38:32,772 --> 00:38:40,113 Huvitav, teda on opereeritud. - Zorin võitis tänu sellele. 229 00:38:42,323 --> 00:38:45,952 Doktor Mortner siirdas sellise mikrokiibi Pegasusele. 230 00:38:46,035 --> 00:38:50,790 Mikrokiibid on programmeeritud selleks, et kontrollida 231 00:38:50,873 --> 00:38:55,503 hobusele steroidide süstimist, et ta võisteldes ei väsiks. 232 00:38:55,587 --> 00:39:03,636 Kuidas? - Süstimise käivitab kaugjuhitav saatja. 233 00:39:04,053 --> 00:39:07,307 See on nii väike, et mahub džoki piitsa... 234 00:39:08,266 --> 00:39:09,726 või kepi sisse. 235 00:39:10,852 --> 00:39:11,895 Tuled! 236 00:39:47,597 --> 00:39:51,559 Maailmas on mikrokiipide ülejääk ja Zorin kogub neid. 237 00:40:41,526 --> 00:40:45,196 Minust polnud eriti abi. - Ole mureta, kõik on pakitud. 238 00:41:06,009 --> 00:41:09,387 Hoia kaitse kõrgemal ja säilita tasakaal. 239 00:41:59,020 --> 00:42:03,691 Mis nüüd? - Lähen tagasi. Lint sai just otsa. Head ööd. 240 00:42:16,371 --> 00:42:19,582 Keelasin meid segada! - Asi on väga tähtis. 241 00:42:20,041 --> 00:42:23,628 Lattu tungiti sisse. - Teavita turvameeskonda. 242 00:42:26,089 --> 00:42:28,549 Vaatame, kus on härra Sinjin-Smythe. 243 00:43:05,378 --> 00:43:07,672 Tema oli see mees Eiffeli tornis. 244 00:43:09,048 --> 00:43:11,801 Peame ta leidma! - Panen riidesse. 245 00:43:21,019 --> 00:43:25,607 May Day, kus sa olid? Ma ootasin sind, 246 00:43:26,107 --> 00:43:28,818 et sa hoolitseksid minu eest isiklikult. 247 00:43:43,166 --> 00:43:51,090 Näen, et oled vähese jutuga naine. - Mida on siin öelda? 248 00:44:12,403 --> 00:44:14,405 Kas kõik on alles? - Jah. 249 00:44:15,573 --> 00:44:20,245 Välja arvatud see. See on vales kohas. 250 00:44:20,870 --> 00:44:24,165 Too Sinjin-Smythe hommikul minu kabinetti. 251 00:44:34,634 --> 00:44:36,844 Tere hommikust. - Tere hommikust. 252 00:44:37,554 --> 00:44:41,558 Te soovisite mind näha? - Kas magasite hästi? 253 00:44:41,641 --> 00:44:44,602 Veidi rahutult, ent piisavalt. 254 00:44:46,312 --> 00:44:51,693 Mul on arvutis järglaste register. Täisvereliste vereliinide kogum. 255 00:44:51,776 --> 00:44:55,196 Teil võib sellest tänasel ostul abi olla. 256 00:44:57,532 --> 00:45:03,371 Vajate aretuseks täkku? - Täkk sobiks hästi. 257 00:45:04,414 --> 00:45:07,542 Arvuti on hädavajalik. 258 00:45:12,964 --> 00:45:18,303 Mul on üks täkk, kes on selle hobuse järeltulija. 259 00:45:18,386 --> 00:45:19,429 Kena. 260 00:45:24,767 --> 00:45:28,396 TAOTLE ISIKU IDENTITEETI. TA VÄIDAB, ET ON INGLANE 261 00:45:30,565 --> 00:45:33,985 Arvuti järgi on meil mitmeid hobuseid, kes võiksid teid huvitada. 262 00:45:34,068 --> 00:45:35,236 Võrratu. 263 00:45:35,320 --> 00:45:40,408 Briti salaagent... puudu. 264 00:45:41,534 --> 00:45:46,372 Kas teid huvitab peamiselt vastupidavus või kiirus? 265 00:45:47,332 --> 00:45:49,626 Ideaalne oleks veidi mõlemat. 266 00:45:50,501 --> 00:45:51,711 LUBA TAPPA 267 00:45:53,713 --> 00:45:55,882 Mul on teile täpselt sobiv hobune. 268 00:45:58,384 --> 00:46:02,639 On aeg hommikuseks ratsatiiruks. Kas soovite teda proovida? 269 00:46:02,722 --> 00:46:04,807 Kõlab hästi. 270 00:46:05,433 --> 00:46:08,102 Panen ratsariided selga. - Tore. 271 00:46:08,186 --> 00:46:11,439 Poole tunni pärast. Scarpine kutsub teid. - Tänan. 272 00:46:22,533 --> 00:46:25,411 Sõida linna, helista M-ile ja palu tal seda tšekki uurida. 273 00:46:25,495 --> 00:46:26,829 Tee ruttu. 274 00:46:26,913 --> 00:46:29,666 Kui valvurid meid ära tunnevad, peame liikuma kiiresti. 275 00:46:29,749 --> 00:46:32,001 Mida ma vastan, kui nad küsivad, kuhu sõidan? 276 00:46:32,543 --> 00:46:34,504 Ütle, et lähed autot pesema. 277 00:46:59,487 --> 00:47:01,322 Sõidan linna autot pesema. 278 00:47:26,556 --> 00:47:30,810 Teie ratsu, härra Sinjin-Smythe. - Kena elukas. 279 00:47:32,937 --> 00:47:36,065 Veidi liiga elav. Mis tema nimi on? 280 00:47:36,524 --> 00:47:37,567 Põrgu. 281 00:48:12,268 --> 00:48:13,311 Tänan. 282 00:49:06,614 --> 00:49:12,370 Teie sõbrad? - Trennipoisid. Koos hüppamine on treening. 283 00:49:13,413 --> 00:49:16,958 Eelistan takistussõidule maastikul kulgemist. 284 00:49:17,041 --> 00:49:20,044 Teen teile kui samuti spordimehele ettepaneku: 285 00:49:20,545 --> 00:49:25,049 saate Ithicuse varsa tasuta, kui jääte sõidu lõpuni sadulasse. 286 00:49:26,509 --> 00:49:29,596 Ja kui ta mu seljast viskab? - Siis te kaotate. 287 00:49:31,389 --> 00:49:38,187 Te ei jäta mulle eriti valikut. - Võrratu. Scarpine annab stardi. 288 00:49:41,900 --> 00:49:43,401 Hoidke eemale! 289 00:51:20,290 --> 00:51:25,587 Sõida edasi! - Godfrey, lähme... 290 00:51:44,480 --> 00:51:49,152 Te kaotasite, 007. - Tibbetti tapmine oli viga. 291 00:51:49,569 --> 00:51:51,696 Teen sama vea kaks korda. 292 00:51:52,030 --> 00:51:53,406 Minu osakond teab, et olen siin. 293 00:51:53,489 --> 00:51:55,300 Kui ma neile ei vasta, tulevad nad kätte maksma. 294 00:51:55,325 --> 00:51:58,161 Kui teie olete nende parim, üritavad nad pigem 295 00:51:58,244 --> 00:52:00,872 teie piinlikku asjatundmatust varjata. 296 00:52:00,955 --> 00:52:04,834 Ära looda sellele, Zorin. - Te lõbustate mind, härra Bond. 297 00:52:04,918 --> 00:52:06,669 See pole vastastikune. 298 00:52:07,962 --> 00:52:09,130 Teisele poole. 299 00:52:14,385 --> 00:52:15,511 Tee uks lahti. 300 00:54:34,859 --> 00:54:38,321 Tere hommikust, seltsimees Zorin. - Kindral Gogol. 301 00:54:38,404 --> 00:54:41,950 See kohtumine pole soovitatav. - Kalkuleeritud risk, 302 00:54:42,033 --> 00:54:45,036 ent vajalik, kuna keeldusid oma kontrollile vastamast. 303 00:54:45,119 --> 00:54:49,332 Räägi asjast, kindral. - Sa eirasid protseduuri 304 00:54:49,415 --> 00:54:53,586 ega küsinud luba 007 kõrvaldamiseks. 305 00:54:53,962 --> 00:54:56,422 Repressioonid võivad ohustada käimasolevaid operatsioone. 306 00:54:56,506 --> 00:54:58,341 Teie ohustate minu omi, 307 00:55:00,969 --> 00:55:03,763 lastes inglasel Siberi uurimiskeskusesse tungida. 308 00:55:03,846 --> 00:55:05,473 See oli kahetsusväärne. 309 00:55:05,557 --> 00:55:09,561 Sinu võidusõidutegevus tõmbab asjatut tähelepanu, 310 00:55:09,644 --> 00:55:14,357 ent veel häirivamad on sinu lubamatud äritegevused, 311 00:55:14,440 --> 00:55:16,192 me ei saa seda sallida. 312 00:55:16,568 --> 00:55:19,487 See teema pole oluline. Lõin uusi sidemeid. 313 00:55:20,154 --> 00:55:22,574 Ma ei pea end enam KGB agendiks. 314 00:55:22,657 --> 00:55:28,371 Me treenisime ja rahastasime sind. Kes sa meieta oleksid? 315 00:55:28,454 --> 00:55:32,667 Bioloogiline eksperiment? Füsioloogiline värdjas? 316 00:55:39,882 --> 00:55:42,594 Aitab! Kontrollige ennast! 317 00:55:48,600 --> 00:55:54,689 Sa tuled meie juurde tagasi. Keegi ei lahku kunagi KGB-st. 318 00:55:57,108 --> 00:56:01,279 Härrased, juba sajandeid on alkeemikud üritanud 319 00:56:01,613 --> 00:56:04,282 teha kulda mitteväärismetallidest. 320 00:56:04,824 --> 00:56:10,163 Tänapäeval teeme mikrokiipe ränist, mis on tavaline liiv, 321 00:56:10,580 --> 00:56:13,124 aga palju parem kui kuld. 322 00:56:13,833 --> 00:56:18,338 Meil on juba mitu aastat teie kui tootjatega hea partnerlus. 323 00:56:18,421 --> 00:56:22,926 Olen saanud ja edastanud teile tööstuslikku infot, 324 00:56:23,009 --> 00:56:28,056 mis on teinud teid edukateks. Oleme ainulaadses olukorras. 325 00:56:28,932 --> 00:56:34,854 Võime moodustada rahvusvahelise kartelli, 326 00:56:35,271 --> 00:56:41,444 et kontrollida lisaks tootmisele ka mikrokiipide turustamist. 327 00:56:43,029 --> 00:56:45,782 On siiski üks takistus. 328 00:56:57,502 --> 00:57:01,005 Silicon Valley San Franciscos. 329 00:57:01,839 --> 00:57:07,053 Üle 250 tehase, kus töötab tuhandeid teadlasi ja tehnikuid. 330 00:57:07,136 --> 00:57:12,976 Ameerika elektroonikatootmise keskus, mis katab 80 % 331 00:57:13,309 --> 00:57:15,436 maailma mikrokiipide turust. 332 00:57:15,895 --> 00:57:22,485 Teen ettepaneku lõpetada Silicon Valley domineerimine 333 00:57:24,362 --> 00:57:26,155 ja jätta meile kontroll selle turu üle. 334 00:57:26,239 --> 00:57:31,327 Mida sa välja pakud? - Pealöögi programmi, 335 00:57:32,203 --> 00:57:36,291 mille eest igaüks teist maksab mulle 100 miljonit. 336 00:57:36,374 --> 00:57:43,172 100 miljonit dollarit? - Pluss pool meie sissetulekust? 337 00:57:43,256 --> 00:57:46,301 Vaid minuga sõlmitud turunduslepingu alusel. 338 00:57:46,384 --> 00:57:51,639 Need on ennekuulmatud tingimused! - Ehk veenab teid tõestus. 339 00:57:51,723 --> 00:57:55,226 Mina selles ei osale. - Kuidas soovid. 340 00:57:57,520 --> 00:58:00,815 Meie ülejäänud arutelu pidi olema konfidentsiaalne. 341 00:58:00,899 --> 00:58:04,694 Ehk ootaksid väljas? - Jah, kui soovid. Vabandust. 342 00:58:05,486 --> 00:58:08,573 May Day pakub sulle juua. 343 00:58:13,995 --> 00:58:15,038 Siiapoole. 344 00:58:42,941 --> 00:58:44,943 Kas keegi tahab veel lahkuda? 345 00:58:59,540 --> 00:59:02,585 Milline vaade! - Ma ju ütlesin sulle. 346 00:59:34,993 --> 00:59:36,744 See maksab viis dollarit. 347 00:59:42,208 --> 00:59:46,671 Otsite midagi erilist? - Pehme koorikuga krabi. 348 00:59:47,672 --> 00:59:52,260 Tagaruumis ehk on. Tulen varsti tagasi. 349 01:00:00,602 --> 01:00:04,606 Chuck Lee CIA-st. Rõõm 007-ga töötada. 350 01:00:04,689 --> 01:00:07,233 Tänan. Kuidas Zoriniga on? - Ta on linnas. 351 01:00:07,317 --> 01:00:10,320 Lasen teda jälitada, kui soovid. - Veel mitte. 352 01:00:11,237 --> 01:00:16,034 Geoloog Conley juhib Zorini naftaotsinguid East Bays. 353 01:00:16,117 --> 01:00:19,329 Töötas varem peainsenerina Lõuna-Aafrika kullakaevanduses. 354 01:00:19,412 --> 01:00:22,332 Lahkus kiiruga pärast 20 kaevuri hukkumist. 355 01:00:22,415 --> 01:00:25,793 Kõlab nagu Zorini tüüpi mees. Aga tüdruk ja tšekk? 356 01:00:25,877 --> 01:00:28,296 Kas tead, kui palju S. Suttonseid USAs on? 357 01:00:28,379 --> 01:00:31,633 Jälgime Zorini kontot, aga tšekki pole veel rahaks tehtud. 358 01:00:31,716 --> 01:00:34,219 Mortner? - Tema kohta on nii mõndagi. 359 01:00:34,886 --> 01:00:36,971 Tegelik nimi Hans Glaub. 360 01:00:37,055 --> 01:00:39,974 Sakslasest steroidide arendamise teerajaja. 361 01:00:40,308 --> 01:00:42,602 See seob teda hobuste süstimisega. 362 01:00:43,144 --> 01:00:46,981 Ta katsetas teise ilmasõja ajal steroide koonduslaagrites 363 01:00:47,065 --> 01:00:50,526 rasedate peal, üritades tõsta nende intellekti. 364 01:00:50,860 --> 01:00:53,947 Kas teda saatis selles edu? - Enamus naisi tegid abordi, 365 01:00:54,030 --> 01:00:57,116 kuigi käputäis lapsi sündis fenomenaalse IQ-ga. 366 01:00:57,492 --> 01:01:00,328 Asjal oli ka kõrvaltoime. Nad olid psühhopaadid. 367 01:01:00,411 --> 01:01:04,207 Miks ei viidud Glaubi sõjakuritegude kohtu ette? 368 01:01:04,290 --> 01:01:06,918 Venelased krabasid ta endale ja seadsid ta sisse laboris. 369 01:01:07,001 --> 01:01:09,796 Ta arendas aastaid steroide nende sportlastele 370 01:01:09,879 --> 01:01:12,423 ja kadus siis 15 aasta eest silmapiirilt. 371 01:01:12,507 --> 01:01:15,134 Umbes samal ajal tuli Zorin läände. 372 01:01:15,218 --> 01:01:18,221 Kas Zorin võib olla üks neist steroidilastest? 373 01:01:19,514 --> 01:01:23,142 Ta oleks sobivas vanuses ja ta on kindlasti psühhopaat. 374 01:01:23,726 --> 01:01:26,229 Kuidas on tema naftaoperatsioonidega? 375 01:01:26,729 --> 01:01:29,774 Härra O'Rourke? - Tere! 376 01:01:29,857 --> 01:01:32,026 Kas saate korraks tulla? - Ikka. 377 01:01:33,820 --> 01:01:36,948 Kogu operatsioon näib puhas, välja arvatud krabipüüdjate mure. 378 01:01:37,031 --> 01:01:38,783 O'Rourke esindab neid. 379 01:01:39,242 --> 01:01:42,412 Tere hommikust, härra O'Rourke. See on reporter, kellest rääkisin. 380 01:01:42,495 --> 01:01:45,206 Härra O'Rourke, kuulsin, et teil on probleem. 381 01:01:45,290 --> 01:01:49,794 Zorini naftapumbajaam rikkus lahe parima krabipaiga. 382 01:01:49,877 --> 01:01:54,132 Hirmutas krabid ära? - Nad lihtsalt kadusid. 383 01:01:55,884 --> 01:02:00,763 Vaataksin seda pumbajaama. - See on keeruline. 384 01:02:00,847 --> 01:02:02,599 See on karmi valve all. 385 01:02:24,412 --> 01:02:27,957 Katsetame varsti uut varustust. Olge valvsad. 386 01:02:28,041 --> 01:02:31,127 Keegi ei tohi sadamale läheneda. - Selge, söör. 387 01:02:32,045 --> 01:02:35,590 Klapid 5-15 on avatud, söör. - Mis infot kaevudest on? 388 01:02:35,673 --> 01:02:39,260 Kaevude klapid avanevad ja on valmis vett vastu võtma. 389 01:02:39,344 --> 01:02:44,599 Hästi. Avage klapid 16-25. - Kümme töötavad täies võimsuses. 390 01:02:45,183 --> 01:02:50,897 Jälgige pealöögi programmi. - Meeskond vaatab seda hommikul. 391 01:03:19,342 --> 01:03:22,220 Klapid 26-30 on avatud. - Hästi. 392 01:03:22,554 --> 01:03:25,306 Käivitage pumpamisprotseduur 50%-lise võimsusega. 393 01:03:25,390 --> 01:03:31,771 Suurendage seda maksimumini. - Uusi tihendeid pole testitud. 394 01:03:31,854 --> 01:03:37,694 Pealöök on kolme päeva pärast. Sina vastutad, et see ei hilineks. 395 01:03:38,194 --> 01:03:39,571 Jah, söör. 396 01:03:39,654 --> 01:03:42,156 Käivitage täie võimsusega, aeglaselt. 397 01:04:34,500 --> 01:04:37,503 Lülitage see välja! Tiivikud kiilusid kinni! 398 01:04:37,879 --> 01:04:39,213 Tehke see korda. 399 01:04:57,565 --> 01:04:59,525 Saada kohe üks mees alla! 400 01:05:00,985 --> 01:05:02,028 Lähme! 401 01:05:05,573 --> 01:05:09,702 Läki! Aidake mind. - Lülitage alarm välja. 402 01:05:10,036 --> 01:05:17,710 Kiirustage, pagan võtaks! Me ei tohi graafikust maha jääda. 403 01:05:21,756 --> 01:05:22,924 Anna see siia. 404 01:05:34,269 --> 01:05:35,311 Valvur! 405 01:05:45,530 --> 01:05:47,365 Tell... 406 01:05:52,203 --> 01:05:57,041 See on vist sinu oma. Tee see kahjutuks. 407 01:07:25,171 --> 01:07:28,424 Pola Ivanova! - James Bond. 408 01:07:28,508 --> 01:07:31,928 Otsige rannaala ruttu läbi. - Laseme siit jalga. 409 01:07:59,998 --> 01:08:02,000 See tundub imeline! 410 01:08:03,668 --> 01:08:07,463 Siin, kus mina istun, on veel parem. Kas teen tugevamini? 411 01:08:07,547 --> 01:08:14,846 James, sa pole muutunud. - Aga sina oled veel armsam. 412 01:08:17,307 --> 01:08:24,314 Ööl Londonis, kui olin Bolšoiga... - Milline etteaste. 413 01:08:24,772 --> 01:08:32,947 Kas tead, et olin agent, kes pidi su ära võrgutama? 414 01:08:34,657 --> 01:08:39,120 Arva, miks ma saatsin sulle 36 punast roosi? 415 01:08:40,663 --> 01:08:43,291 Oli see alles etteaste. 416 01:08:57,805 --> 01:09:01,392 Milline kokkusattumus, et kohtusime sel viisil. 417 01:09:01,476 --> 01:09:04,771 Ütle mulle tõtt. - Ärme räägi tööst. 418 01:09:05,521 --> 01:09:10,193 Pane midagi inspireerivamat. - Miks mitte? 419 01:09:30,797 --> 01:09:36,803 Kõik korras? - Mullid kõditavad minu... Tšaikovski? 420 01:09:39,514 --> 01:09:46,646 Kinnipidamine võib olla ilus. - Ärme räägi praegu poliitikast. 421 01:10:12,422 --> 01:10:15,758 Pola... - Jah, kallis? 422 01:10:15,842 --> 01:10:20,972 Tead mis? Homme ostan sulle 72 punast roosi. 423 01:10:21,639 --> 01:10:24,559 Väga armas, kallis. Ei jõua ära oodata! 424 01:10:44,245 --> 01:10:45,288 Kassett? 425 01:11:01,137 --> 01:11:04,807 Silicon Valley operatsioon ei tohi edasi lükkuda. 426 01:11:07,936 --> 01:11:13,524 Pealöök on kolme päeva pärast. Sina vastutad, et see ei hilineks. 427 01:11:14,234 --> 01:11:18,654 On oluline, et ülejäänud torujuhtmed avatakse õigel ajal. 428 01:11:27,955 --> 01:11:31,166 Meie majandus vajab Zorini suguseid investoreid. 429 01:11:31,251 --> 01:11:36,338 California võtab ta avasüli vastu. - Kas võin teid tsiteerida? 430 01:11:36,798 --> 01:11:41,177 Ikka. Kas on veel midagi, mida võin Londoni ajalehele öelda? 431 01:11:41,261 --> 01:11:46,349 Jah. Lugejad tahaksid teada, miks pumpab Zorin merevett 432 01:11:46,432 --> 01:11:50,353 oma torustikku, selle asemel, et naftat välja pumbata. 433 01:11:50,436 --> 01:11:55,191 Merevett kasutatakse torujuhtmete terviklikkuse testiks. 434 01:11:55,275 --> 01:11:58,820 See on ohutum kui nafta juhul, kui on mingeid lekkeid. 435 01:12:00,279 --> 01:12:04,408 Ma ei teadnud seda. Tänan teid, härra Howe. 436 01:12:05,326 --> 01:12:08,662 Tundub, et sellest piisab. - Palun tulge siitkaudu. 437 01:12:14,085 --> 01:12:17,297 Kui soovite lisainfot, siis helistage, härra... 438 01:12:17,380 --> 01:12:20,425 Stock... James Stock. Tänan teid, härra Howe. 439 01:12:23,511 --> 01:12:25,638 Härra Howe! - Mis on, Stacey? 440 01:12:25,722 --> 01:12:28,515 Tahan teile näidata poorsuse teste. 441 01:12:28,600 --> 01:12:31,185 Hakkan hiljaks jääma, mul on vaid paar minutit aega. 442 01:12:31,269 --> 01:12:32,312 Olgu. 443 01:12:33,813 --> 01:12:34,856 Vabandust. 444 01:15:21,105 --> 01:15:23,399 Tule väga aeglaselt välja. 445 01:15:23,483 --> 01:15:28,238 Järjekordne Zorini käsilane, härra... Kuidas su nimi oligi? 446 01:15:28,613 --> 01:15:34,786 James Stock Londoni ajalehest. - Räägi seda politseile. 447 01:15:34,869 --> 01:15:37,497 Sina võid rääkida neile viiest miljonist dollarist, 448 01:15:37,580 --> 01:15:41,960 mille sa Zorinilt said. Ma nägin tšekki. 449 01:15:45,421 --> 01:15:49,717 Sa lõikasid liini läbi! - Tagane! 450 01:15:55,974 --> 01:15:57,016 Istu. 451 01:16:16,995 --> 01:16:19,539 Millega see on laetud? - Kivisoolaga. 452 01:16:19,622 --> 01:16:21,374 Ütled seda alles nüüd? 453 01:16:48,985 --> 01:16:50,028 Võta see! 454 01:16:53,948 --> 01:16:54,991 Põrgusse! 455 01:17:02,206 --> 01:17:03,791 Vabandust, vanaisa. 456 01:17:06,336 --> 01:17:07,754 Oota mind ka! 457 01:17:23,436 --> 01:17:26,522 Aitäh sulle. - Võta heaks. 458 01:17:27,273 --> 01:17:30,902 Kardan, et kuninga hobustel ja meestel pole sellega midagi teha. 459 01:17:30,985 --> 01:17:31,903 Pole hullu. 460 01:17:31,986 --> 01:17:35,490 See oli vanaisa tuhk, aga ta armastas häid võitluseid. 461 01:17:35,865 --> 01:17:41,788 Mina olen Stacey Sutton. Ja sina oled reporter... 462 01:17:41,871 --> 01:17:44,040 Stock... James Stock. - Just. 463 01:17:44,123 --> 01:17:46,459 Kirjutan artiklit Zorinist. 464 01:17:46,542 --> 01:17:49,545 Kasutasin sõbra nime, et saada kutset lossi. 465 01:17:50,630 --> 01:17:53,049 Võin sulle Zorinist nii mõndagi rääkida. 466 01:17:53,132 --> 01:17:56,302 Tahaksin seda kuulda. - Pean kassi toitma. 467 01:17:56,386 --> 01:17:59,097 Kas soovid midagi süüa? - Kas pakud Whiskasi? 468 01:17:59,180 --> 01:18:02,934 Mul on külmkapis mõned jäägid. Olen kohutav kokk. 469 01:18:03,017 --> 01:18:05,270 Ma aitan sind. - Oskad süüa teha? 470 01:18:05,353 --> 01:18:07,105 Mulle meeldib katsetada. 471 01:18:16,114 --> 01:18:18,658 Quiche de Cabinet. - Kõlab huvitavalt. 472 01:18:20,201 --> 01:18:22,662 Mis see on? - Omlett. 473 01:18:23,871 --> 01:18:28,376 Rääkisid oma vanaisast. - Ta jättis Sutton Oili mulle, 474 01:18:28,459 --> 01:18:31,087 lootes, et võtan selle ainsa lapsena kord üle. 475 01:18:31,170 --> 01:18:34,799 Õppisin ülikoolis geoloogiat. - Ja mis sai edasi? 476 01:18:34,882 --> 01:18:39,429 Zorin võttis Sutton Oili pettust kasutades üle. 477 01:18:39,512 --> 01:18:42,223 Läksin tema vastu kohtusse. Jäin kõigest ilma. 478 01:18:42,307 --> 01:18:47,645 Rahast, mööblist, kõigest. Asusin tööle riigi geoloogina 479 01:18:47,729 --> 01:18:51,608 ning mul õnnestus maja ja oma aktsiad alles hoida. 480 01:18:52,609 --> 01:18:56,029 Kas viis miljonit dollarit olid sinu aktsiate jaoks? 481 01:18:56,112 --> 01:18:58,573 Need pole pooltki nii palju väärt. 482 01:18:58,656 --> 01:19:04,370 Peaksin loobuma kaebusest ja hoidma oma suu kinni. 483 01:19:05,538 --> 01:19:07,457 Ma pole sellega veel nõustunud. 484 01:19:07,540 --> 01:19:11,920 Ja Zorin saatis oma gorillad, et nad aitaksid sul otsustada? 485 01:19:13,046 --> 01:19:14,213 Nad aitasidki. 486 01:19:20,345 --> 01:19:23,681 Enne müün kõik maha ja elan telgis, kui annan alla. 487 01:19:46,871 --> 01:19:48,623 See oli väga maitsev. 488 01:19:50,416 --> 01:19:53,544 Ja see, kuidas sa nende meestega hakkama said... 489 01:19:54,921 --> 01:19:58,633 Need paavianid võivad veel tagasi tulla. 490 01:20:00,009 --> 01:20:01,344 Loodetavasti mitte. 491 01:20:04,514 --> 01:20:11,813 Kontrolli aknaid ja uksi ja ühenda telefon uuesti. 492 01:20:13,106 --> 01:20:16,568 Ühenduskarp on mu magamistoa akna taga. 493 01:20:17,318 --> 01:20:19,779 Usun, et leian selle üles. 494 01:21:27,513 --> 01:21:30,433 Tere hommikust. - Tere hommikust. 495 01:21:31,601 --> 01:21:34,562 Hommikusöök voodist väljas. Mis lindudega lahti on? 496 01:21:34,646 --> 01:21:35,855 Meil oli nõrk maavärin. 497 01:21:35,939 --> 01:21:38,650 Nad on seismilisele aktiivsusele väga tundlikud. 498 01:21:39,108 --> 01:21:41,945 Vaatame, mida ütleb maavärina teabekeskus. 499 01:21:44,072 --> 01:21:47,408 Nõrk värin. 2,5 Richteri skaala järgi. 500 01:21:47,492 --> 01:21:53,039 Asukoht... Veider, keskpunkt on Zorini naftaväljal. 501 01:21:54,457 --> 01:21:59,295 Ütlesin eile Howe'le, et Zorin pumpab merevett oma kaevu. 502 01:21:59,379 --> 01:22:04,842 Võib see olla sellega seotud? - Aga kaevud on Haywardi murrangus. 503 01:22:04,926 --> 01:22:07,887 Oled sa ikka kindel? - Kontrollisin seda ise. 504 01:22:07,971 --> 01:22:14,227 See on väga ohtlik. Howe peab Zorini peatama. 505 01:22:28,992 --> 01:22:33,162 Mis juhtus? - Ta vallandas mu! 506 01:22:33,246 --> 01:22:37,500 Rahune. Kohtume õhtul ühe mu sõbraga Washingtonist. 507 01:22:37,584 --> 01:22:40,545 Ehk on tal meile vastuseid. 508 01:22:49,554 --> 01:22:51,973 Peaksime Zorini kavatsustest rohkem teadma, 509 01:22:52,056 --> 01:22:53,808 enne kui saan minna ülemuse jutule. 510 01:22:53,892 --> 01:22:56,978 Üleujutus murrangus võib põhjustada suure maavärina. 511 01:22:57,061 --> 01:23:03,693 Aga mida Zorin sellest võidab? - Ta mainis Silicon Valleyt. 512 01:23:04,110 --> 01:23:08,323 Kas see saaks kannatada? - Vaevalt. See asub liiga kaugel. 513 01:23:08,406 --> 01:23:11,492 Jah, aga kui teaksime, mitu kaevu on asjaga seotud, 514 01:23:11,576 --> 01:23:15,622 saaksime selgema pildi. - See info on linnavalitsuses. 515 01:23:16,789 --> 01:23:19,918 Mul on sissepääsukaart alles. - Lähme siis linnavalitsusse. 516 01:23:20,001 --> 01:23:21,377 Toon kaardi ära. 517 01:23:21,461 --> 01:23:23,755 Helistan Washingtoni ja ütlen, et vajame rohkem abi. 518 01:23:23,838 --> 01:23:27,217 Ära raiska aega. Lindistuse järgi on aega vaid 24 h. 519 01:24:20,186 --> 01:24:22,397 Tere õhtust, Jeff. - Tere õhtust. 520 01:24:26,442 --> 01:24:28,278 Meil ei lähe kaua. - Selge. 521 01:25:25,752 --> 01:25:29,005 Pealöök. - Ma tean seda kohta. 522 01:25:29,464 --> 01:25:32,592 See on hüljatud hõbedakaevandus San Andrease murrangu ääres. 523 01:25:36,596 --> 01:25:41,726 Elus ja terve, nagu ma näen, aga ikka kobad pimeduses. 524 01:25:42,101 --> 01:25:47,315 Eks valgusta mind, Zorin. - Oled nüüd pigis. 525 01:25:47,774 --> 01:25:54,072 Ja, sina, Sutton, oleksid pidanud mu lahke pakkumise vastu võtma. 526 01:25:54,155 --> 01:25:58,826 Pista oma pakkumine... - Ära näe vaeva. Ta on psühhopaat. 527 01:26:00,161 --> 01:26:01,996 Kas ühendasite jõud? 528 01:26:03,665 --> 01:26:07,293 See lihtsustab asja. Ta on ilmselt relvastatud. 529 01:26:07,919 --> 01:26:09,295 Tule. 530 01:26:18,846 --> 01:26:24,435 Stacey, ma... Härra Zorin? - Kutsu politsei, Howe. 531 01:26:26,187 --> 01:26:30,108 Mis toimub? - Ütle, et toimus sissemurdmine. 532 01:26:30,608 --> 01:26:33,236 Palu neil tulla nii ruttu kui võimalik. 533 01:26:33,861 --> 01:26:37,699 Teid kasutatakse ära, härra Howe. - Tee seda. 534 01:26:42,245 --> 01:26:45,290 Tere, meile murti sisse. 535 01:26:46,124 --> 01:26:49,335 Linnavalitsuse kabinet 306. Tulge kohe. 536 01:26:51,504 --> 01:26:54,841 Mida nad tegid? - Sa vallandasid ta. 537 01:26:55,425 --> 01:26:58,636 Ta tuli koos kaasosalisega sind tapma. 538 01:26:59,137 --> 01:27:03,141 Nad panid kabineti põlema, et kuritegu varjata, 539 01:27:03,558 --> 01:27:10,315 aga jäid lifti kinni ja hukkusid leekides. 540 01:27:12,942 --> 01:27:17,655 Peaksin siis ju surnud olema. - Surnud. 541 01:27:22,911 --> 01:27:25,830 Päris osav, eks ole? 542 01:27:26,456 --> 01:27:29,667 Hiilgav. Olen imetlusest sõnatu. 543 01:27:30,084 --> 01:27:34,964 Intuitiivne improviseerimine on geniaalsuse saladus. 544 01:27:35,298 --> 01:27:38,009 Doktor Mortner on oma loomingu üle uhke. 545 01:27:54,400 --> 01:27:55,443 Olge lahked. 546 01:28:00,865 --> 01:28:01,908 Taganege. 547 01:28:37,902 --> 01:28:39,696 Lähme välja! - Tulge ruttu! 548 01:28:40,738 --> 01:28:41,781 Mine eemale! 549 01:29:26,117 --> 01:29:27,660 Hoia kõvasti kinni. 550 01:29:38,755 --> 01:29:43,301 Stacey, anna mulle käsi. Siruta see välja! 551 01:29:51,267 --> 01:29:52,602 Ära mine kuhugi. 552 01:30:01,694 --> 01:30:03,947 James, ära jäta mind maha! 553 01:30:07,575 --> 01:30:11,996 James, aita mind! 554 01:30:13,873 --> 01:30:15,583 James! 555 01:30:17,710 --> 01:30:18,878 Appi! 556 01:30:26,761 --> 01:30:28,054 James! 557 01:30:32,892 --> 01:30:34,227 Olen siin! 558 01:30:40,733 --> 01:30:41,776 Appi! 559 01:30:53,162 --> 01:30:58,459 Proovi siiapoole tulla! Püüa kinni! - Ma ei ulata. 560 01:30:59,168 --> 01:31:00,336 Püüa! 561 01:31:02,380 --> 01:31:03,423 Oota! 562 01:31:25,778 --> 01:31:26,821 Tule nüüd. 563 01:31:29,908 --> 01:31:36,164 Tubli tüdruk, peaaegu kohal. Pinguta. 564 01:31:53,556 --> 01:31:58,853 Aja see TV võttegrupp minema! Minge teelt eest! 565 01:32:07,820 --> 01:32:11,783 Pole veel teada, kas hoones on inimesi... 566 01:32:17,830 --> 01:32:19,290 Taganege! 567 01:33:01,708 --> 01:33:03,918 Minge eest! Laske meid läbi! 568 01:33:20,935 --> 01:33:24,898 Andke talle õhku. Minge eest, laske meid läbi. 569 01:33:27,650 --> 01:33:31,779 Stacey, sa oled päästetud. - Laske mind läbi! 570 01:33:35,325 --> 01:33:37,744 Kuule, semu, tahan sinuga rääkida. 571 01:33:37,827 --> 01:33:40,204 Kui lähete Howe'i kabinetti, leiate ta surnuna. 572 01:33:40,288 --> 01:33:43,541 Me leidsime ta ja selle relva. On see sinu oma? - Jah, tänan. 573 01:33:43,958 --> 01:33:45,043 Pööra selg! 574 01:33:45,126 --> 01:33:48,963 Küsige Chuck Leelt CIA-st, kes ma olen. 575 01:33:49,047 --> 01:33:51,799 Leidsime tema laiba Chinatownist. - Mida? 576 01:33:52,133 --> 01:33:54,093 Oled vahistatud. - Oodake üks hetk. 577 01:33:54,177 --> 01:33:57,305 See on James Stock Londoni "Financial Timesist". 578 01:33:57,639 --> 01:34:00,350 Tegelikult olen briti salateenistuse agent. 579 01:34:00,433 --> 01:34:02,560 Minu nimi on Bond... James Bond. 580 01:34:03,019 --> 01:34:06,064 Tõesti? - Kas oled? - Jah. 581 01:34:06,439 --> 01:34:09,025 Ja mina olen filminäitleja. Oled endiselt arreteeritud. 582 01:34:12,862 --> 01:34:13,905 Istu sisse! 583 01:34:23,748 --> 01:34:26,584 Mida see tüüp teeb? Redel on lahti! 584 01:34:30,296 --> 01:34:33,341 Oled sa tõesti briti salateenistuse agent? 585 01:34:33,424 --> 01:34:34,926 Jah, kahjuks küll. 586 01:34:37,387 --> 01:34:41,057 Minu päris nimi on Bond... James Bond. Pead mind uskuma. 587 01:35:03,538 --> 01:35:06,833 Haara roolist kinni. Võta juhtimine üle. 588 01:35:06,916 --> 01:35:08,501 Pane oma jalg siia. 589 01:35:11,921 --> 01:35:14,132 James, kuhu sa lähed? 590 01:35:16,217 --> 01:35:17,302 Teade kõikidele üksustele: 591 01:35:17,385 --> 01:35:21,180 püüdke mõrvas kahtlustatav kinni. Sõidab varastatud tuletõrjeautoga. 592 01:35:21,264 --> 01:35:24,392 Ta võib olla relvastatud ja on kindlasti ohtlik. 593 01:35:26,144 --> 01:35:30,064 Sõida kaugemale, jobu! - Ei saa, poritiivad on lukustatud! 594 01:35:46,164 --> 01:35:48,541 Ma ju ütlesin sulle! Oleme kadunud! 595 01:36:08,895 --> 01:36:11,731 James! - Pööra ümber! 596 01:36:15,944 --> 01:36:17,820 Teisele poole! 597 01:36:31,709 --> 01:36:33,419 Kõiguta mind tagasi! 598 01:36:53,231 --> 01:36:54,399 Sõida edasi! 599 01:37:08,454 --> 01:37:11,040 Saan ta vist kätte! - Lase käia! 600 01:37:28,850 --> 01:37:31,227 See peaks juhtima nad valele teele. 601 01:37:36,357 --> 01:37:43,823 Halloo? Sild üles tõsta? Kohe? Jah, söör. 602 01:37:44,908 --> 01:37:47,827 Nad on mul pihus! 603 01:37:58,171 --> 01:37:59,589 Sõida edasi! 604 01:38:21,736 --> 01:38:22,779 Issand! 605 01:38:31,329 --> 01:38:32,747 Minge eest! 606 01:38:42,715 --> 01:38:44,592 Appi, ema! 607 01:38:49,305 --> 01:38:50,348 Pagan! 608 01:38:52,100 --> 01:38:53,142 Liigutage! 609 01:39:02,485 --> 01:39:06,239 Harris, unusta seersandiks ülendamine ära. 610 01:39:06,614 --> 01:39:10,702 Pead selle auto kinni maksma. Sada dollarit kuus palgast maha. 611 01:39:28,553 --> 01:39:30,305 Ärka üles, oleme kohal. 612 01:39:32,098 --> 01:39:34,726 Hüljatud kaevanduse kohta on siin väga palju siblimist. 613 01:39:34,809 --> 01:39:38,313 Lõhkeainete koormast piisab neile mitmeks kuuks. 614 01:39:39,105 --> 01:39:42,817 Siit tuleb järgmise aasta varustus. Peida end ära. 615 01:39:52,952 --> 01:39:55,830 Kus on tuli lahti? - Sinu tagumises otsas. 616 01:40:06,507 --> 01:40:07,550 Aita mind. 617 01:40:14,724 --> 01:40:17,227 Oota!...Gerry. 618 01:40:22,815 --> 01:40:25,860 Sellised on reeglid. Kiivri piirkond. - Tänan. 619 01:40:26,277 --> 01:40:27,320 Järgi märke. 620 01:40:37,830 --> 01:40:41,834 Sa jäid hiljaks. Tulge siia! 621 01:40:45,922 --> 01:40:47,215 Jätta see sinna. 622 01:40:47,548 --> 01:40:51,553 Joo majakeses kohvi ja tule 20 minuti pärast tagasi. 623 01:40:53,388 --> 01:40:56,641 See on naiste vabadus. Nad võtavad veoauto juhtimise üle. 624 01:40:59,727 --> 01:41:02,689 Pange see asi liikuma! Oleme tund aega maas! 625 01:41:14,867 --> 01:41:17,579 Peaksin seda kaevandust lähemalt uurima. 626 01:41:20,456 --> 01:41:26,546 Mis sind takistab? - See oli sul hea idee. 627 01:41:27,130 --> 01:41:30,174 Kahju, et sa ei leidnud sellist, mis sobiks. 628 01:41:36,180 --> 01:41:38,391 Milleks kõndida, kui saab ka sõita? 629 01:41:38,975 --> 01:41:40,393 Edasi, edasi! 630 01:41:47,483 --> 01:41:51,446 Ole paigal. - Tead, millel ma istun? 631 01:41:54,824 --> 01:41:56,701 Üritan sellele mitte mõelda. 632 01:43:19,742 --> 01:43:22,495 Liigutage end! Meil pole terve päev aega! 633 01:43:36,551 --> 01:43:39,512 Sina kraanal, too alus siia. 634 01:43:40,889 --> 01:43:42,891 Võtke see maha. 635 01:44:05,413 --> 01:44:09,000 Too see siia! Hästi. 636 01:44:17,634 --> 01:44:21,054 Kas leidsid midagi? - Jah, vist küll. 637 01:44:24,515 --> 01:44:27,185 Väga hea. 638 01:44:39,239 --> 01:44:41,824 Pange kiilud tihedalt kinni! 639 01:45:00,885 --> 01:45:02,887 San Andrease järv on otse meie kohal. 640 01:45:02,971 --> 01:45:06,391 Palju läbi imbumist, iga hetk võib tekkida üleujutus. 641 01:45:06,474 --> 01:45:10,395 Lõpeta katuse kinnitamine. Saadan puksiiri tagasi. 642 01:45:12,105 --> 01:45:14,816 Saatke kiiresti rohkem palke! 643 01:45:23,074 --> 01:45:27,620 Ta tapab miljonid! Need rohelised tuled... 644 01:45:27,996 --> 01:45:31,207 on Zorini naftapuurkaevud, mida ta on kasutanud 645 01:45:31,291 --> 01:45:34,043 merevee pumpamiseks Haywardi murrangusse. 646 01:45:34,127 --> 01:45:36,337 Mis tunnelid need järvede all on? 647 01:45:36,838 --> 01:45:41,050 Need suubuvad otse San Andrease murrangusse. 648 01:45:41,467 --> 01:45:45,597 Zorin peab vaid järve põhjas plahvatuse korraldama, 649 01:45:45,680 --> 01:45:48,933 et murrang üle ujutada. - Luues topelt maavärina? 650 01:45:49,017 --> 01:45:55,690 Jah, aga otse meie all on geoloogiline lüüs, 651 01:45:55,773 --> 01:45:59,027 mis takistab murrangutel korraga liikuda. 652 01:46:16,252 --> 01:46:22,967 Kas lõhkeainetest piisaks, et see lüüs murda? - Muidugi! 653 01:46:23,384 --> 01:46:27,180 Kui need avanevad, liiguvad mõlemad murrangud korraga. 654 01:46:27,263 --> 01:46:31,184 Silicon Valley mattuks igaveseks vee alla. 655 01:46:31,267 --> 01:46:33,895 Kui see juhtuks kevadise tõusuvee haripunktis, 656 01:46:33,978 --> 01:46:36,064 saavutataks maksimaalne efekt. 657 01:46:41,027 --> 01:46:44,948 See on täna kell 21.41, vähem kui tunni aja pärast. 658 01:46:45,031 --> 01:46:47,116 Peame inimesi hoiatama. - Oota! 659 01:46:53,831 --> 01:46:55,083 Eemale! 660 01:46:58,670 --> 01:46:59,712 Hüppa! 661 01:47:10,306 --> 01:47:11,558 Võtke ta kinni! 662 01:47:21,818 --> 01:47:24,779 Tagasi tööle! - Mehed, tagasi tööle! 663 01:47:25,363 --> 01:47:27,240 Hakake uuesti tööle! 664 01:47:27,907 --> 01:47:32,078 See on Bond. Sule sissepääs, keegi ei tohi välja pääseda. 665 01:47:34,122 --> 01:47:36,874 Oota... Siia! 666 01:47:48,011 --> 01:47:49,053 Tule! 667 01:47:50,263 --> 01:47:54,684 Kas nägid seal taga kedagi? - Ei näinud. 668 01:47:58,897 --> 01:48:01,399 Kummale poole? - Kaart. 669 01:48:08,615 --> 01:48:11,910 Ülevalt tuleb tuult. - Seal on ventilatsioonišaht. 670 01:48:11,993 --> 01:48:13,036 Oota! 671 01:48:23,087 --> 01:48:28,301 See peaks viima otse murranguni. Järvede vesi! - Kohe on üleujutus. 672 01:48:32,055 --> 01:48:33,097 Tule! 673 01:48:43,274 --> 01:48:45,026 Minge teie sealtkaudu. 674 01:49:08,424 --> 01:49:10,093 Anna käsi. 675 01:49:32,282 --> 01:49:34,284 On aeg murrang üle ujutada. 676 01:49:39,956 --> 01:49:44,836 Aga May Day ja mu mehed? - Jah, sobiv kokkusattumus. 677 01:49:45,169 --> 01:49:48,089 Härra Zorin, need mehed on teile lojaalsed. 678 01:49:55,889 --> 01:49:56,931 Kiirusta! 679 01:49:58,892 --> 01:50:00,268 Tulge appi! 680 01:50:53,571 --> 01:50:55,323 Anna mulle varuklambreid. 681 01:51:35,947 --> 01:51:36,990 Roni edasi! 682 01:51:52,922 --> 01:51:53,965 Jätka! 683 01:52:08,980 --> 01:52:10,023 James! 684 01:52:51,064 --> 01:52:53,983 Tore, täpselt graafikus. 685 01:52:59,530 --> 01:53:00,698 Sõidame. 686 01:53:26,599 --> 01:53:27,642 Minema siit! 687 01:53:36,776 --> 01:53:39,445 Ja mina arvasin, et see veidrik armastas mind. 688 01:53:40,238 --> 01:53:42,407 Sa pole ainus, keda ta pettis. 689 01:53:59,173 --> 01:54:01,676 Kõik välimised klapid on täielikult lukustatud, söör. 690 01:54:23,907 --> 01:54:25,450 Veetase tõuseb. 691 01:54:33,124 --> 01:54:34,709 Pumba surve on hea. 692 01:54:48,097 --> 01:54:51,434 Jenny... - Tule, sa ei saa tema heaks midagi teha. 693 01:55:01,694 --> 01:55:02,737 Läki! 694 01:55:40,775 --> 01:55:46,447 Silicon Valley, suurepärane. Püsi paigal. 695 01:55:48,491 --> 01:55:53,454 Veel paar minutit, Carl. Miski ei saa meid peatada. 696 01:55:54,289 --> 01:56:01,546 Ajaloo suurim katastroof. - Mille põhjustas loodus. 697 01:56:03,756 --> 01:56:04,799 Just. 698 01:56:08,469 --> 01:56:09,888 Peame kiirustama. 699 01:56:12,390 --> 01:56:14,559 Pean minema alla ja tegema sütiku kahjutuks. 700 01:56:14,642 --> 01:56:17,437 Sa ei saa. Ajarelees on lõks. 701 01:56:17,520 --> 01:56:20,023 Kui sa sellega jamad, lendame me õhku. 702 01:56:20,106 --> 01:56:23,401 Siis tuleb kogu värk välja lülitada. Aga kuidas? 703 01:56:23,484 --> 01:56:27,780 Mine platvormile. Lasen su alla. Mine! 704 01:56:55,475 --> 01:57:01,105 Jätka... Veel... Olgu, hoia seda paigal. 705 01:57:09,239 --> 01:57:12,033 Tõmba see üles. - Astu peale. 706 01:57:12,116 --> 01:57:15,620 See on liiga raske. Tõmba. - Astu peale, pagan võtaks! 707 01:57:19,499 --> 01:57:20,708 Olgu, alusta! 708 01:57:44,774 --> 01:57:46,359 Jätka! 709 01:58:03,167 --> 01:58:04,210 Korras. 710 01:58:05,253 --> 01:58:06,921 Kõiguta see alusele. 711 01:58:12,302 --> 01:58:14,387 Rahulikult. Õrnalt. 712 01:58:18,975 --> 01:58:23,730 Lase alla. Tõsta see üles. 713 01:58:24,814 --> 01:58:27,025 Meil on veel mõni sekund, enne kui see plahvatab. 714 01:58:27,108 --> 01:58:30,028 Ja kui see juhtub, läheb püssirohutünn koos sellega. 715 01:58:30,111 --> 01:58:31,154 Tule! 716 01:58:44,208 --> 01:58:45,710 Käsipidur libises. 717 01:58:50,089 --> 01:58:51,132 Lükka. 718 01:58:55,136 --> 01:58:58,389 Hüppa! - Pean pidurit kinni hoidma. 719 01:58:58,473 --> 01:59:02,227 Hüppa! - Võta Zorin minu eest kinni! 720 01:59:03,770 --> 01:59:05,647 May Day, hüppa! 721 01:59:07,523 --> 01:59:10,860 Vaid paar sekundit minna. - May Day, hüppa! 722 01:59:16,032 --> 01:59:17,242 May Day. 723 01:59:46,604 --> 01:59:50,733 James... James! 724 02:00:04,414 --> 02:00:07,083 Stacey, sinu taga! Pikali! 725 02:00:07,792 --> 02:00:08,835 James! 726 02:00:22,307 --> 02:00:25,643 Laevanina on raske. Ta ripub ilmselt köie küljes. 727 02:01:37,757 --> 02:01:40,426 See teeb talle rohkem haiget kui mulle. 728 02:02:22,969 --> 02:02:24,846 Lisa võimsust. 729 02:02:32,979 --> 02:02:35,023 Veel rohkem! 730 02:02:50,914 --> 02:02:52,165 Täisvõimsusega! 731 02:03:02,675 --> 02:03:04,344 Rool paremale! Kohe! 732 02:03:16,356 --> 02:03:17,398 Lõpeta ära! 733 02:03:17,815 --> 02:03:19,067 Lase lahti. 734 02:03:23,112 --> 02:03:24,322 Tõmba ta eemale. 735 02:03:41,589 --> 02:03:42,632 Too ta ära. 736 02:03:45,260 --> 02:03:46,302 Mine! 737 02:03:57,564 --> 02:03:58,982 Stacey, hüppa! 738 02:04:04,153 --> 02:04:05,697 Otsi toetuspunkti! 739 02:05:10,470 --> 02:05:11,512 Max! 740 02:05:25,526 --> 02:05:29,781 James! - Stacey, anna käsi. 741 02:05:32,742 --> 02:05:33,993 Mine toru alla. 742 02:05:43,044 --> 02:05:44,087 Püsi seal. 743 02:05:57,767 --> 02:05:59,352 James, ettevaatust! 744 02:06:09,821 --> 02:06:12,240 Anna see minu kätte! 745 02:06:12,323 --> 02:06:13,908 Stacey, hoia kinni! 746 02:06:26,212 --> 02:06:29,674 Stacey, oled sa seal? - Igatahes. 747 02:06:31,634 --> 02:06:32,677 Tule. 748 02:06:42,562 --> 02:06:45,064 On sinuga kõik korras? - Jah. 749 02:06:48,192 --> 02:06:50,820 Taksot ei saa kunagi siis, kui on vaja. 750 02:06:52,989 --> 02:06:55,992 Lenini order seltsimees Bondile. 751 02:06:56,075 --> 02:06:59,704 See antakse esimest korda mitte NSVL-i kodanikule. 752 02:07:00,288 --> 02:07:04,626 Arvasin, et KGB tähistab, kui Silicon Valley hävitatakse. 753 02:07:05,627 --> 02:07:07,629 Vastupidi, admiral. 754 02:07:09,881 --> 02:07:13,051 Millised oleksid venelaste uuringud ilma selleta? 755 02:07:16,638 --> 02:07:20,308 Kas kaptenleitnant Bond on siin? Tahaksin teda isiklikult tänada. 756 02:07:20,391 --> 02:07:21,726 Ta on kahjuks kadunud. 757 02:07:21,809 --> 02:07:26,314 Jätkame otsinguid, ent peame eeldama halvimat. 758 02:08:07,605 --> 02:08:11,234 Veidi seepi siia ja veidi seepi sinna. 759 02:08:11,317 --> 02:08:14,279 Pagan, seep kukkus maha. - Võtan selle üles. 760 02:08:14,988 --> 02:08:17,448 See ei ole seep. 761 02:08:25,999 --> 02:08:28,793 Halloo? - Vanaisa kutsub Q-d. 762 02:08:28,876 --> 02:08:31,879 Mis seis on? - 007 on elus. 763 02:08:31,963 --> 02:08:37,093 Kus ta on? Mida ta teeb? - Puhastab paari detaili. 764 02:08:37,844 --> 02:08:39,846 Oh, James... 56997

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.