All language subtitles for Vacances forcées - 2025.it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,205 --> 00:01:47,107 Férias são um luxo. 2 00:01:47,173 --> 00:01:48,541 Nem todo mundo tem. 3 00:01:48,641 --> 00:01:49,809 Claro que tem! 4 00:01:49,876 --> 00:01:52,779 {\an8}Desde 1936, todo mundo tem direito. 5 00:01:52,846 --> 00:01:54,681 {\an8}A luta continua. 6 00:01:54,781 --> 00:01:56,950 {\an8}Mesmo assim, precisamos renovar as energias. 7 00:01:57,016 --> 00:01:59,853 {\an8}- Quem quer mais? - Enche o meu. 8 00:01:59,953 --> 00:02:02,155 {\an8}Um brinde às férias do Cyril! 9 00:02:02,222 --> 00:02:06,226 {\an8}A vida dele já é umas férias! Trabalha no trem. 10 00:02:06,326 --> 00:02:07,994 {\an8}Outra vez com isso! 11 00:02:08,061 --> 00:02:11,331 {\an8}Trabalha só quando quer. A cara do Cyril! 12 00:02:11,397 --> 00:02:12,999 {\an8}Continua servindo! 13 00:02:13,066 --> 00:02:16,669 {\an8}Ele é tão folgado, que acha que férias é trabalho remoto. 14 00:02:16,736 --> 00:02:18,571 {\an8}E seis meses de licença médica! 15 00:02:19,339 --> 00:02:21,875 {\an8}Às férias do Cyril! 16 00:02:21,941 --> 00:02:23,843 {\an8}- À felicidade! - Cyril! 17 00:02:23,910 --> 00:02:25,044 {\an8}Cyril! 18 00:02:25,111 --> 00:02:26,746 {\an8}Droga, Louna, amor. 19 00:02:26,846 --> 00:02:27,846 Louna, amor? 20 00:02:30,517 --> 00:02:31,718 Louna, amor? 21 00:02:32,585 --> 00:02:33,486 O que foi? 22 00:02:33,553 --> 00:02:36,122 Pode me ajudar? Não consigo sozinha. 23 00:02:36,823 --> 00:02:39,192 Minha ciática... 24 00:02:40,627 --> 00:02:41,895 Pede pro Lucas. 25 00:02:41,995 --> 00:02:43,029 Cadê ele? 26 00:02:43,129 --> 00:02:46,032 Sei lá, em algum lugar. 27 00:02:46,866 --> 00:02:48,001 Obrigada, tá? 28 00:02:49,769 --> 00:02:52,272 Saia logo antes que o trânsito fique complicado. 29 00:02:52,372 --> 00:02:55,742 Estou há três anos sem férias, então, olha, 30 00:02:55,842 --> 00:02:58,912 vou curtir mesmo se tiver engarrafamento. 31 00:02:59,445 --> 00:03:01,281 Você contou para ela para onde vai? 32 00:03:04,050 --> 00:03:05,251 De jeito nenhum. 33 00:03:06,386 --> 00:03:10,223 FÉRIAS FORÇADAS 34 00:03:10,290 --> 00:03:12,258 Vou resolver isso já. 35 00:03:12,358 --> 00:03:15,028 Sim, Sra. Lambert, estou na agência. 36 00:03:15,094 --> 00:03:18,798 {\an8}O pagamento foi recusado por uma mísera passagem de avião. 37 00:03:20,934 --> 00:03:23,503 {\an8}Sim, em executiva, não na classe econômica, 38 00:03:23,603 --> 00:03:24,771 nem no bagageiro. 39 00:03:24,837 --> 00:03:26,139 Por favor! 40 00:03:28,741 --> 00:03:30,076 Que cheque especial? 41 00:03:32,278 --> 00:03:33,780 Inflação, Sra. Lambert! 42 00:03:33,880 --> 00:03:37,050 Uma casa à beira-mar custa cinco mil euros por semana. 43 00:03:38,251 --> 00:03:40,620 Férias? É viagem de trabalho. 44 00:03:40,720 --> 00:03:44,357 Vou ajudar uma autora jovem a terminar o próximo best-seller. 45 00:03:44,424 --> 00:03:46,526 Já ouviu falar da Dolly Di? 46 00:03:48,394 --> 00:03:50,230 Pois é, famosíssima. 47 00:03:50,296 --> 00:03:52,799 É tiktoker, influenciadora, facebookeira. 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,834 Tem mais de dois milhões de seguidores. 49 00:03:54,934 --> 00:03:57,270 Dois milhões de seguidores. Consegue imaginar? 50 00:03:57,337 --> 00:04:00,073 Sim, estamos enfrentando dificuldades há umas semanas. 51 00:04:00,173 --> 00:04:01,708 Há alguns meses. 52 00:04:01,808 --> 00:04:04,611 Tá bom, anos. Não vamos ficar enrolando. 53 00:04:04,677 --> 00:04:09,148 Entenda, a Dolly Di vai gerar um tsunami de vendas. 54 00:04:09,215 --> 00:04:11,951 Vai ser enorme. Prepare o colete salva-vidas. 55 00:04:12,018 --> 00:04:13,519 Estou avisando. 56 00:04:16,489 --> 00:04:20,026 Trezentos euros por semana? Vou fazer o que com isso? 57 00:04:20,126 --> 00:04:23,463 Não dá pra fisgar a Dolly com esse trocadinho! 58 00:04:24,464 --> 00:04:25,464 Alô? 59 00:04:26,633 --> 00:04:28,801 Oi, meus queridinhos. Tudo bem por aí? 60 00:04:28,868 --> 00:04:30,536 Em breve, direto da praia, 61 00:04:30,637 --> 00:04:33,740 estarei com meu editor e mentor, o grande Raphaël Dolmaire, 62 00:04:33,840 --> 00:04:36,009 escrevendo durante duas loucas semanas. 63 00:04:36,109 --> 00:04:38,044 Será minha nova vida como autora! 64 00:04:38,144 --> 00:04:40,213 Beijos, queridinhos. Nos vemos na praia? 65 00:04:40,313 --> 00:04:42,382 Aí está você! 66 00:04:43,349 --> 00:04:44,217 Tudo bem? 67 00:04:44,317 --> 00:04:47,587 Bem, mas estou confuso. Não era de tarde? 68 00:04:47,654 --> 00:04:51,991 Sim, mas fiquei ansiosa e com fome. Almoçamos no Deux Magots? 69 00:04:52,725 --> 00:04:56,562 Se for assim, por que não no Flore? Também está totalmente fora de moda. 70 00:04:57,063 --> 00:04:59,299 Deixa pra lá. Como algo no avião. 71 00:05:02,535 --> 00:05:03,536 Já volto. 72 00:05:07,407 --> 00:05:09,842 Muito bem. Não se mexa... 73 00:05:09,909 --> 00:05:11,244 Sra. Berger! 74 00:05:14,013 --> 00:05:16,716 O que está fazendo aqui? Estou trabalhando. 75 00:05:16,783 --> 00:05:18,551 Íamos sair às 9h. 76 00:05:18,618 --> 00:05:20,687 Você adiou para às 11h, e já passa das 13h 77 00:05:20,753 --> 00:05:23,022 e ainda está furando dentes? 78 00:05:23,089 --> 00:05:24,457 Para. Sabe quem é ele? 79 00:05:24,557 --> 00:05:25,458 Não estou nem aí! 80 00:05:25,558 --> 00:05:27,026 Bom dia, Sra. Berger. 81 00:05:27,093 --> 00:05:28,394 Olá. 82 00:05:29,128 --> 00:05:30,229 Venha ver. 83 00:05:33,399 --> 00:05:36,436 Viu o abscesso sob a coroa, atrás do pré-molar? 84 00:05:36,536 --> 00:05:39,539 Ele toca hoje à noite. É o dever me chamando. 85 00:05:39,605 --> 00:05:42,275 Seu dever é cumprir suas promessas. 86 00:05:42,375 --> 00:05:45,445 Duas semanas de disponibilidade pra mim e pro Alex. 87 00:05:45,545 --> 00:05:46,879 Te espero no carro. 88 00:05:46,946 --> 00:05:48,114 Tchau. 89 00:05:52,251 --> 00:05:54,420 Essas férias vão ser uma tortura. 90 00:05:54,520 --> 00:05:56,122 Tem filhos, Brinca? 91 00:05:57,957 --> 00:06:00,526 Quatro. De três mães diferentes. 92 00:06:00,626 --> 00:06:03,329 E suas férias, como são? 93 00:06:03,429 --> 00:06:06,132 Vou pra Dubai com meus amigos. De boa. 94 00:06:06,833 --> 00:06:08,000 E as mães aceitam? 95 00:06:08,101 --> 00:06:11,137 Claro, tá tudo bem. Escrevo poemas pra elas. 96 00:06:12,305 --> 00:06:14,407 "No divino pudor da mocidade, 97 00:06:14,474 --> 00:06:17,577 nesse êxtase pagão que vence a sorte." 98 00:06:23,716 --> 00:06:25,485 Não cabe mais nada. 99 00:06:25,551 --> 00:06:28,488 Calma. Meus amigos me esperam em Perpignan. 100 00:06:30,656 --> 00:06:32,625 Entra logo. Anda. 101 00:06:33,292 --> 00:06:35,361 Nem um pio. Anda logo. 102 00:06:35,461 --> 00:06:36,461 Estou indo. 103 00:06:37,296 --> 00:06:38,898 Vai, logo! 104 00:06:38,965 --> 00:06:41,000 Aí, pronto! Entrou! 105 00:06:50,610 --> 00:06:51,911 Acho que ele já ouviu. 106 00:06:51,978 --> 00:06:53,246 Cyril! 107 00:06:55,681 --> 00:06:59,619 Calma, Louna. Estamos de férias. 108 00:06:59,685 --> 00:07:01,521 Onde você estava? Poxa! 109 00:07:01,587 --> 00:07:03,489 Você fica linda quando está brava. 110 00:07:03,556 --> 00:07:07,927 Só lembrando que vamos passar essas férias 111 00:07:08,027 --> 00:07:09,829 todos apertadinhos. 112 00:07:09,896 --> 00:07:11,831 Vamos evitar brigar. 113 00:07:11,898 --> 00:07:14,901 Apertados é pouco. Seis num trailer. 114 00:07:15,001 --> 00:07:17,870 Qual a diferença? Vivemos espremidos o ano todo. 115 00:07:17,970 --> 00:07:20,339 Nosso apartamento é menor. 116 00:07:21,207 --> 00:07:23,376 Não está feliz em fazer isso com o pai? 117 00:07:24,911 --> 00:07:26,612 Não te interessa. 118 00:07:27,213 --> 00:07:29,415 Temos que abastecer antes de sair. 119 00:07:29,515 --> 00:07:30,883 Quer assaltar um posto? 120 00:07:30,950 --> 00:07:32,351 Engraçadinha. 121 00:07:32,418 --> 00:07:34,053 Calma, gente. 122 00:07:34,086 --> 00:07:36,856 Calma, esquentadinho. Vamos relaxar 123 00:07:36,923 --> 00:07:38,391 com um pouco de música. 124 00:07:38,891 --> 00:07:40,827 Mas nada de Gérard Lordnorman. 125 00:07:42,628 --> 00:07:44,497 E por que não Gérard Lenorman? 126 00:07:44,564 --> 00:07:46,132 É brega! 127 00:07:46,199 --> 00:07:48,634 Brega? Que bobagem. 128 00:07:49,902 --> 00:07:52,171 Posso tocar uma do Springsteen. 129 00:07:52,738 --> 00:07:54,841 Não, Dédé. Vai ser Lenorman. 130 00:08:04,317 --> 00:08:07,887 O mundo inteiro cheio de amor e sol 131 00:08:07,954 --> 00:08:11,123 E o céu, assim como você, é belo 132 00:08:11,924 --> 00:08:15,261 Eu canto a canção da alegria 133 00:08:15,361 --> 00:08:19,398 Para quem é feliz em todo lugar 134 00:08:19,465 --> 00:08:23,135 Eu canto a canção da alegria 135 00:08:23,236 --> 00:08:27,039 Para quem é feliz em todo lugar 136 00:08:42,288 --> 00:08:44,423 Bom garoto, Rafale. 137 00:08:46,058 --> 00:08:47,226 Como ele se chama? 138 00:08:47,293 --> 00:08:49,428 Rafale, vai lá. 139 00:08:49,495 --> 00:08:51,464 Não imaginava que usava o BlaBlaCar. 140 00:08:51,564 --> 00:08:52,598 Que absurdo. 141 00:08:52,665 --> 00:08:53,733 Tá brincando? 142 00:08:53,799 --> 00:08:55,835 Divido carro há 30 anos. 143 00:08:55,935 --> 00:08:56,969 Impossível. 144 00:08:57,069 --> 00:08:59,305 O app foi criado em 2006. 145 00:08:59,405 --> 00:09:03,476 Quero dizer que já era pioneiro na causa climática. 146 00:09:03,543 --> 00:09:05,444 Avião? Nem morto. 147 00:09:06,212 --> 00:09:07,547 Pela pegada de carbono? 148 00:09:08,114 --> 00:09:09,148 Pelo preço. 149 00:09:09,782 --> 00:09:10,782 Entendi. 150 00:09:11,517 --> 00:09:14,287 Na minha idade, devia estar mais ligada à natureza. 151 00:09:14,854 --> 00:09:17,957 A ecologia é a bandeira das novas gerações. 152 00:09:18,658 --> 00:09:21,327 É hora de entrar nessa onda. 153 00:09:21,427 --> 00:09:23,996 Estou bem assim. Prefiro ficar no carro. 154 00:09:24,797 --> 00:09:25,831 Oi, meus queridinhos! 155 00:09:25,932 --> 00:09:28,801 Neste verão, pra reduzir emissão de gases, 156 00:09:28,868 --> 00:09:30,736 nada de avião pra Dolly. 157 00:09:30,836 --> 00:09:32,505 Cada gesto conta. 158 00:09:32,572 --> 00:09:34,740 Beijos, queridinho. Amo vocês! 159 00:09:42,648 --> 00:09:45,084 Eu sabia que devíamos ter saído antes. 160 00:09:45,184 --> 00:09:47,520 Mas é porque você trabalhou até tarde. 161 00:09:47,620 --> 00:09:50,890 Sim. E trabalhei até tarde pra pagar estas férias, 162 00:09:50,990 --> 00:09:52,658 o apartamento e a escola do Alexandre. 163 00:09:52,725 --> 00:09:55,828 Então sim, eu trabalho pra termos uma vida decente. 164 00:09:55,895 --> 00:09:58,531 Eric, eu podia estudar em escola pública. 165 00:10:00,666 --> 00:10:02,134 No carro não, porra. 166 00:10:02,201 --> 00:10:03,669 Escola pública. Claro. 167 00:10:04,370 --> 00:10:05,871 Pegaria o metrô também? 168 00:10:06,372 --> 00:10:10,376 Mal posso esperar pra chegar e fugir desses... 169 00:10:10,977 --> 00:10:12,645 Olha pra eles. 170 00:10:14,013 --> 00:10:17,483 - Francamente, no clube... - A gente só se vê nas refeições. 171 00:10:17,550 --> 00:10:20,553 Porque cada um tem suas atividades. 172 00:10:20,653 --> 00:10:23,689 - Alex tem o clube infantil. - Não vamos pra nos divertir. 173 00:10:23,789 --> 00:10:26,659 Vamos pra nos reconectar. 174 00:10:27,460 --> 00:10:28,761 Belas férias! 175 00:10:28,828 --> 00:10:31,764 Estamos na Estrada da Praia. Isso é bom. 176 00:10:31,831 --> 00:10:33,499 Número dois. É aqui! 177 00:10:33,566 --> 00:10:36,669 "Sonho de Verão." Para, encosta. 178 00:10:37,370 --> 00:10:38,370 Certo. 179 00:10:40,973 --> 00:10:42,742 Parece a Califórnia. 180 00:10:42,842 --> 00:10:44,410 - Amor! - É incrível! 181 00:10:44,510 --> 00:10:45,711 Boa pegadinha... 182 00:10:45,811 --> 00:10:48,247 mas estou cansada. Cadê o camping? 183 00:10:49,148 --> 00:10:51,384 Fica atrás disso! 184 00:10:52,918 --> 00:10:54,487 Essa casa é incrível. 185 00:10:55,454 --> 00:10:59,191 Amor, chega, por favor. Estou exausta! 186 00:10:59,291 --> 00:11:01,394 Leva a gente pro trailer, vai. 187 00:11:01,460 --> 00:11:06,165 Louna, meu amor, o cara vem às 18h com as chaves. 188 00:11:06,232 --> 00:11:09,702 O trailer está ali dentro, esperando por nós! 189 00:11:09,769 --> 00:11:13,039 Para com isso! Não temos grana para um lugar desses. 190 00:11:13,105 --> 00:11:15,841 Como é que é? Não temos grana? 191 00:11:17,243 --> 00:11:18,411 Não temos grana? 192 00:11:18,511 --> 00:11:20,046 Pai? 193 00:11:22,048 --> 00:11:22,915 O que é isso? 194 00:11:23,015 --> 00:11:24,450 Está invadindo casas agora? 195 00:11:24,550 --> 00:11:26,452 As chaves estavam na caixa de correio. 196 00:11:26,552 --> 00:11:27,653 Boa! 197 00:11:29,722 --> 00:11:32,591 É ótimo ter um filho malandro. 198 00:11:32,692 --> 00:11:33,526 Mandou bem! 199 00:11:33,592 --> 00:11:35,461 Vamos, pestinhas! Vamos lá. 200 00:11:35,561 --> 00:11:37,263 - Vamos, Dédé! - Estou indo. 201 00:11:37,863 --> 00:11:39,899 - Espera pra ver. - É fantástico. 202 00:11:39,965 --> 00:11:41,300 Espera pra ver. 203 00:11:41,967 --> 00:11:43,035 Esse é meu garoto. 204 00:11:44,236 --> 00:11:45,805 Pode entrar, meu amor. 205 00:11:46,405 --> 00:11:47,406 A casa é sua. 206 00:11:57,483 --> 00:12:01,520 SONHO DE VERÃO 207 00:12:17,403 --> 00:12:18,471 Que legal! 208 00:12:19,004 --> 00:12:20,840 - Tem piscina! - Incrível! 209 00:12:20,940 --> 00:12:22,608 Você zerou a poupança? 210 00:12:23,109 --> 00:12:24,410 Por que fez isso? 211 00:12:24,477 --> 00:12:26,812 Por isso! Olha isso aqui! 212 00:12:26,912 --> 00:12:28,848 Sabe pra que era aquele dinheiro? 213 00:12:28,948 --> 00:12:29,849 Não. 214 00:12:29,949 --> 00:12:32,818 Pra um carro novo, a faculdade das crianças. 215 00:12:32,918 --> 00:12:33,919 Pai! 216 00:12:34,720 --> 00:12:37,056 Tem um monte de quartos. É demais! 217 00:12:37,123 --> 00:12:41,193 Ótimo! Escolham seus quartos. 218 00:12:41,794 --> 00:12:47,433 Tem uma cozinha na piscina com uma geladeira cheia de bebida. 219 00:12:47,500 --> 00:12:48,334 Posso? 220 00:12:48,434 --> 00:12:50,603 Claro, amigão! Fique à vontade. 221 00:12:50,669 --> 00:12:52,004 Esse lugar é surreal. 222 00:12:52,104 --> 00:12:54,006 Com caminho direto pra praia. 223 00:12:54,106 --> 00:12:57,309 Leva as crianças pra lá, filho? 224 00:12:57,376 --> 00:12:58,210 Pode deixar. 225 00:12:58,310 --> 00:12:59,145 Obrigado. 226 00:12:59,211 --> 00:13:00,211 Louna, amor, 227 00:13:01,046 --> 00:13:03,249 nosso ano foi uma droga. 228 00:13:03,349 --> 00:13:06,051 Você trabalhou demais. Minhas costas estão acabadas. 229 00:13:06,118 --> 00:13:07,520 Minha mãe faleceu. 230 00:13:08,954 --> 00:13:10,790 Lucas quase foi preso. 231 00:13:12,191 --> 00:13:14,026 Quando foi nossa última viagem? 232 00:13:14,560 --> 00:13:15,494 Três anos atrás. 233 00:13:15,561 --> 00:13:16,629 Três anos. 234 00:13:18,030 --> 00:13:21,634 Quis nos dar o verão mais lindo da nossa vida. 235 00:13:22,835 --> 00:13:24,003 A gente merece, né? 236 00:13:28,574 --> 00:13:29,574 Você está louco. 237 00:13:30,509 --> 00:13:31,509 Estou mesmo. 238 00:13:32,144 --> 00:13:33,546 Louco pela minha esposa. 239 00:13:33,646 --> 00:13:34,713 Eu te amo. 240 00:13:42,688 --> 00:13:44,523 Deve ser o cara das chaves. 241 00:13:45,057 --> 00:13:47,426 Esse vai ser meu verão Magnum. 242 00:13:47,526 --> 00:13:48,861 Thomas Magnum. 243 00:13:57,937 --> 00:14:00,673 O caseiro e a faxineira ainda estão aqui. 244 00:14:02,074 --> 00:14:03,142 Lá vem ele. 245 00:14:04,677 --> 00:14:05,611 Bom dia. 246 00:14:05,678 --> 00:14:08,180 Senhor, marcamos pras 18h30. 247 00:14:08,280 --> 00:14:11,450 No meu papel diz 18h. Mas tudo bem. 248 00:14:11,550 --> 00:14:14,854 Meu filho... enfim, a gente entrou. 249 00:14:14,920 --> 00:14:16,055 Pode terminar. 250 00:14:16,121 --> 00:14:17,790 Podemos guardar as malas? 251 00:14:17,890 --> 00:14:19,959 Tudo bem, já fizemos isso. 252 00:14:20,693 --> 00:14:23,362 Cuidamos nós mesmos disso, não se preocupe. 253 00:14:24,763 --> 00:14:26,298 Muito obrigado. 254 00:14:29,902 --> 00:14:31,570 Tem certeza de que é essa casa? 255 00:14:31,637 --> 00:14:32,571 Tenho 256 00:14:32,638 --> 00:14:33,638 Espera. 257 00:14:34,406 --> 00:14:35,941 - Pequeno erro. - Foi grande! 258 00:14:36,041 --> 00:14:37,977 Pois é, vinte é demais. 259 00:14:38,077 --> 00:14:40,779 Fizemos tudo sozinhos. Com cinco basta. Boa tarde. 260 00:14:40,880 --> 00:14:42,915 Houve um engano. 261 00:14:42,982 --> 00:14:44,483 Eu aluguei esta casa. 262 00:14:46,185 --> 00:14:47,953 Amor, o que está acontecendo? 263 00:14:48,053 --> 00:14:51,957 Nada. Só um cara que acha que alugou a casa. 264 00:14:52,057 --> 00:14:54,660 Acho, não. Tenho certeza. 265 00:14:54,760 --> 00:14:56,729 - Onde está o seu contrato? - Isso. 266 00:14:56,795 --> 00:14:57,930 Que contrato? 267 00:14:57,997 --> 00:15:01,300 - O contrato de aluguel da casa. - Pois é. 268 00:15:02,334 --> 00:15:03,469 Ué... 269 00:15:04,570 --> 00:15:06,171 - Louna, amor! - "Louna, amor." 270 00:15:06,238 --> 00:15:07,339 - O que foi? - Nada. 271 00:15:07,406 --> 00:15:08,474 Beleza. 272 00:15:08,540 --> 00:15:12,478 Olha na mala azul. Deve ter um contrato. 273 00:15:12,544 --> 00:15:14,113 Um papel. O contrato. 274 00:15:14,179 --> 00:15:15,547 Não temos mala azul. 275 00:15:15,648 --> 00:15:16,815 Sem mala, sem contrato. 276 00:15:16,882 --> 00:15:20,786 Talvez não seja azul, mas procura o papel. 277 00:15:20,853 --> 00:15:22,588 Diz que o lugar é nosso. 278 00:15:25,157 --> 00:15:28,427 Com licença. Aqui é a vila "Sonho de Verão"? 279 00:15:29,328 --> 00:15:30,629 Talvez. Por quê? 280 00:15:30,696 --> 00:15:32,431 Nós alugamos a casa. 281 00:15:34,300 --> 00:15:37,369 Não acho o maldito contrato! 282 00:15:38,003 --> 00:15:39,505 - Olá. - Boa tarde. 283 00:15:39,605 --> 00:15:41,774 Não fale palavrão. Tem uma criança aqui. 284 00:15:41,840 --> 00:15:44,343 Pelo amor de Deus, o que o alemão quer? 285 00:15:44,410 --> 00:15:46,312 Não me importo com palavrão. 286 00:15:46,378 --> 00:15:48,514 O que odeio é a hipocrisia, Eric. 287 00:15:48,580 --> 00:15:51,150 Alexandre, agora não é hora de brigar. 288 00:15:51,216 --> 00:15:53,252 É você quem está criando uma briga. 289 00:15:53,352 --> 00:15:54,720 Sim, mas se você... 290 00:15:54,820 --> 00:15:55,888 Cala a boca. 291 00:15:55,988 --> 00:15:57,856 Ele não liga pra palavrão. 292 00:15:57,957 --> 00:15:59,291 Reconexão! 293 00:16:01,260 --> 00:16:02,394 Tortura. 294 00:16:03,095 --> 00:16:04,263 Aqui. 295 00:16:05,731 --> 00:16:08,233 "Sonho de Verão, Estrada da Praia 2." 296 00:16:08,300 --> 00:16:12,037 Aqui. Nossa reserva, o contrato, a foto do dono. 297 00:16:12,104 --> 00:16:15,240 Sou o locatário oficial. Então, senhores, até mais! 298 00:16:15,341 --> 00:16:17,042 Olha. Então... 299 00:16:17,109 --> 00:16:20,012 "Sonho de Verão, Estrada da Praia 2." 300 00:16:20,913 --> 00:16:24,583 E a foto do dono. Desculpa, eu sou o locatário oficial 301 00:16:24,683 --> 00:16:25,784 desta casa. 302 00:16:26,418 --> 00:16:28,420 Achei! Aqui. 303 00:16:28,520 --> 00:16:30,656 Isso deve esclarecer tudo. 304 00:16:32,858 --> 00:16:35,527 Seu contrato é ilegível. Não dá pra ver nada. 305 00:16:36,061 --> 00:16:37,596 É falso. 306 00:16:37,830 --> 00:16:39,031 Como é? 307 00:16:40,032 --> 00:16:41,667 As loirinhas chamando a gente de falsos? 308 00:16:41,734 --> 00:16:44,403 - Como é? - Calma! Minha esposa é loiro-escura. 309 00:16:44,503 --> 00:16:48,073 Agora, por favor, caiam fora. 310 00:16:48,140 --> 00:16:51,543 Não vamos sair por causa de uma impressora ruim. 311 00:16:51,610 --> 00:16:53,912 E aí, senhor altinho, veio sozinho? 312 00:16:53,979 --> 00:16:56,315 Quero ver me despejar. 313 00:16:56,415 --> 00:16:57,816 Vai ser engraçado. 314 00:16:57,916 --> 00:16:59,885 Que palhaçada é essa? 315 00:16:59,952 --> 00:17:02,521 Sem tinta pra imprimir, mas aluga uma mansão? 316 00:17:02,621 --> 00:17:03,789 Chega disso! 317 00:17:03,856 --> 00:17:06,992 Gastei tudo para esse retiro criativo da Dolly Di! 318 00:17:07,092 --> 00:17:09,194 Então vou entrar com a Dolly! 319 00:17:09,294 --> 00:17:10,129 Di! 320 00:17:10,195 --> 00:17:11,764 É a Dolly Di! 321 00:17:11,830 --> 00:17:13,365 É a Dolly Di! É ela! 322 00:17:13,465 --> 00:17:15,334 Sim, é a Dolly Di! Lucas, olha. 323 00:17:15,434 --> 00:17:17,036 Para. Estou ouvindo música. 324 00:17:17,536 --> 00:17:18,971 O que você está fazendo aqui? 325 00:17:19,071 --> 00:17:20,139 - Oi. - Oi. 326 00:17:20,239 --> 00:17:22,341 Vem, a gente te mostra a casa. 327 00:17:22,441 --> 00:17:24,810 Você vai ver, é incrível. 328 00:17:26,278 --> 00:17:27,646 Quem é Dolly? O que é isso? 329 00:17:27,746 --> 00:17:28,614 Sei lá. 330 00:17:28,680 --> 00:17:31,617 Olha, somos pessoas civilizadas. 331 00:17:31,683 --> 00:17:33,419 Vamos ligar pra agência. 332 00:17:33,485 --> 00:17:35,154 Eles fecham às 18h. 333 00:17:35,254 --> 00:17:36,755 Então não podemos ligar. 334 00:17:36,822 --> 00:17:39,491 Não quero me meter nessa briga chata, 335 00:17:39,591 --> 00:17:42,561 mas deixaram um contato escrito. 336 00:17:42,628 --> 00:17:45,798 E sei disso porque eu li o contrato. Só isso. 337 00:17:47,299 --> 00:17:48,467 O que é aquilo? 338 00:17:49,535 --> 00:17:50,769 Aquilo é meu filho. 339 00:17:54,206 --> 00:17:57,309 Três locatários por duas semanas. Espertinhos! 340 00:17:57,376 --> 00:18:01,080 Um vigarista covarde usando um pescador como laranja. 341 00:18:01,180 --> 00:18:04,116 É bom o marinheiro resolver ou vai sobrar pra ele. 342 00:18:04,216 --> 00:18:07,519 É o derradeiro embate... 343 00:18:07,586 --> 00:18:09,188 Os fracos sempre se ferram. 344 00:18:10,089 --> 00:18:12,024 Pra entender, tem que ser de esquerda. 345 00:18:12,091 --> 00:18:13,492 Estou fora. 346 00:18:14,493 --> 00:18:15,928 Tem alguém aí? 347 00:18:18,230 --> 00:18:19,231 O que querem? 348 00:18:20,999 --> 00:18:23,402 Boa tarde, senhor. Na verdade... 349 00:18:24,002 --> 00:18:27,039 - Ele tem um problema. - Fala você. 350 00:18:27,139 --> 00:18:29,007 Tá bom, já entendi! 351 00:18:29,074 --> 00:18:30,074 Estou descendo. 352 00:18:30,542 --> 00:18:31,710 Não sou da agência! 353 00:18:32,411 --> 00:18:36,548 Só faço uns reparos, a piscina, as chaves... 354 00:18:36,648 --> 00:18:38,083 As chaves? 355 00:18:38,183 --> 00:18:39,384 Coisa pouca. 356 00:18:40,352 --> 00:18:42,454 Minhas bolas estavam esperando. 357 00:18:42,521 --> 00:18:46,391 E daí? Eu cheguei às 18h em ponto. 358 00:18:46,492 --> 00:18:47,860 A bocha! 359 00:18:49,695 --> 00:18:50,863 Entendi. 360 00:18:50,963 --> 00:18:53,265 Se não gostaram, podem ir embora. 361 00:18:54,032 --> 00:18:56,235 Uma casa dessas, no verão, 362 00:18:56,935 --> 00:18:58,837 aluga em menos de uma hora. 363 00:18:58,904 --> 00:19:01,273 Não é essa a questão. Eu fico. 364 00:19:02,341 --> 00:19:05,611 A gente foi passado pra trás e vamos ter que sair como mendigos? 365 00:19:05,677 --> 00:19:09,581 Desculpa, mas isso é um absurdo. Esses métodos são... 366 00:19:09,648 --> 00:19:11,150 Os métodos são o quê? 367 00:19:12,251 --> 00:19:14,353 Feios. 368 00:19:14,453 --> 00:19:15,487 Feios? 369 00:19:16,255 --> 00:19:17,990 Tenho uma proposta. 370 00:19:18,090 --> 00:19:20,325 Vocês dividem a casa, 371 00:19:20,826 --> 00:19:23,362 assim o aluguel fica em três partes. 372 00:19:23,862 --> 00:19:26,698 Cada um paga um terço. Nada mal, né? 373 00:19:27,299 --> 00:19:30,636 Se quiserem, podem deixar uma gorjeta. É costume. 374 00:19:30,736 --> 00:19:32,938 - Nem doido. - É costume! 375 00:19:34,640 --> 00:19:36,208 Pensem nisso com carinho. 376 00:19:37,142 --> 00:19:38,243 Mas não demorem! 377 00:19:38,310 --> 00:19:40,212 Eu não estou de férias. 378 00:19:41,413 --> 00:19:44,650 Trabalhei a vida inteira pra pagar isso. 379 00:19:44,750 --> 00:19:46,451 - Estou ouvindo. - Sem problema. 380 00:19:46,552 --> 00:19:48,187 Eu também não estou de férias. 381 00:19:49,621 --> 00:19:50,722 Então... 382 00:19:51,290 --> 00:19:54,993 Sinceramente, se a Dolly Di 383 00:19:55,093 --> 00:19:57,763 puder trabalhar em paz pra entregar o... 384 00:19:57,829 --> 00:20:00,399 O livro dela, por mim, tudo bem. 385 00:20:00,465 --> 00:20:03,835 Assim você compra uma impressora nova. 386 00:20:03,936 --> 00:20:06,605 Estou pouco me lixando pra grana. 387 00:20:06,672 --> 00:20:11,443 Não sou contra a ideia de comunidade, de ajudar. 388 00:20:11,510 --> 00:20:12,578 E... 389 00:20:13,178 --> 00:20:16,515 As crianças ficaram felizes. Viram a Lady Di. 390 00:20:16,615 --> 00:20:20,352 - Dolly Di. - Tanto faz. Sem trocadilhos, tá? 391 00:20:20,452 --> 00:20:21,320 E você? 392 00:20:21,420 --> 00:20:24,389 Não, desculpem. Não entro nessa. 393 00:20:24,456 --> 00:20:27,226 - O que isso quer dizer? - É óbvio. Ele é um... 394 00:20:27,292 --> 00:20:29,528 Corta essa, vai. 395 00:20:29,595 --> 00:20:31,863 Você assina o pacto social? 396 00:20:31,930 --> 00:20:35,234 Assinei um pacto com minha esposa e meu filho, então... 397 00:20:35,300 --> 00:20:36,468 Bem... 398 00:20:37,769 --> 00:20:41,306 Seu filho parece se dar bem com os meus. Talvez ele se divirta. 399 00:20:41,406 --> 00:20:44,142 Então vai ser tipo um clube. 400 00:20:45,277 --> 00:20:47,479 - Um clube? - Ele não vai dar trabalho. 401 00:20:47,579 --> 00:20:49,982 Digo, ele pode ter um pouco de liberdade. 402 00:20:50,649 --> 00:20:52,484 Um pouco de liberdade... 403 00:20:52,584 --> 00:20:55,087 - Decidiram? - Quase. 404 00:20:57,756 --> 00:21:01,293 Olhando assim, pode ser uma solução. 405 00:21:01,360 --> 00:21:03,695 Agora tem que convencer sua esposa. 406 00:21:03,795 --> 00:21:05,530 Relaxa, eu convenço. 407 00:21:05,631 --> 00:21:08,166 Não sabe se impor em nada. Dentista do ano! 408 00:21:08,233 --> 00:21:11,370 Tudo bem, acho outra casa. Relaxa. 409 00:21:11,470 --> 00:21:15,073 Relaxar seria viajar só com sua esposa e seu filho. 410 00:21:15,173 --> 00:21:18,977 Quer ficar sozinha? Dormimos na praia. 411 00:21:19,044 --> 00:21:21,980 - Sob as estrelas? - Vamos acampar, é? 412 00:21:22,047 --> 00:21:23,482 Pode ser legal. 413 00:21:23,548 --> 00:21:25,851 Daphné... 414 00:21:25,917 --> 00:21:28,253 Quando há tanta gente, 415 00:21:28,320 --> 00:21:31,089 ou, digamos, ao compartilhar tudo, 416 00:21:31,156 --> 00:21:33,692 é preciso considerar as diferenças entre as pessoas 417 00:21:34,126 --> 00:21:36,361 Corta o papo furado. 418 00:21:36,461 --> 00:21:38,297 Vocês pegaram os melhores quartos. 419 00:21:38,363 --> 00:21:41,033 Não são suítes. Ele disse que são escritórios. 420 00:21:41,133 --> 00:21:43,368 Olha, não estamos de férias. 421 00:21:43,468 --> 00:21:46,371 Já disse isso. Todo mundo já sabe. 422 00:21:46,471 --> 00:21:49,508 Sorte a sua que vamos dividir tudo. 423 00:21:49,608 --> 00:21:50,942 Ela tem razão. 424 00:21:51,009 --> 00:21:55,347 Se fosse uma divisão proporcional, nós somos seis e vocês dois... 425 00:21:55,447 --> 00:21:57,015 - Os armários... - A geladeira. 426 00:21:57,115 --> 00:22:00,652 Sobre o barulho, como vamos acordar cedo... 427 00:22:01,620 --> 00:22:02,721 Vamos? 428 00:22:04,289 --> 00:22:06,792 Dá trabalho escrever, querida Dolly. 429 00:22:08,026 --> 00:22:09,728 - Entendeu? - Não. 430 00:22:10,095 --> 00:22:11,530 A literatura é puxada, cara. 431 00:22:13,231 --> 00:22:16,435 As crianças ficarão felizes se quiserem brincar. 432 00:22:19,905 --> 00:22:22,374 Resumindo, evitem farra na piscina 433 00:22:22,441 --> 00:22:23,742 antes do começo da tarde. 434 00:22:24,309 --> 00:22:27,045 E o seu mergulho matinal? 435 00:22:27,112 --> 00:22:29,147 Verdade, adoro mergulho de manhã. 436 00:22:29,247 --> 00:22:31,550 Ele adora pular fazendo bomba. 437 00:22:31,616 --> 00:22:34,753 É, faço várias, gritando, 438 00:22:34,853 --> 00:22:40,826 "Viva o proletariado!" 439 00:22:42,761 --> 00:22:44,830 Relaxa. A gente vai pra praia. 440 00:22:44,896 --> 00:22:46,098 Você é um amor. 441 00:22:46,198 --> 00:22:47,833 Obrigado, Sra. Toussaint. 442 00:22:47,899 --> 00:22:53,071 Agora, poderia colocar suas tralhas no quarto do capitão? 443 00:22:53,171 --> 00:22:55,907 Está um forno! O ar-condicionado quebrou. 444 00:22:56,007 --> 00:22:58,710 Nem uma lagartixa vai sobreviver. 445 00:22:59,878 --> 00:23:00,878 Uma o quê? 446 00:23:02,647 --> 00:23:03,949 Uma lagartixa. 447 00:23:04,716 --> 00:23:06,785 Um lagarto pequeno. 448 00:23:07,552 --> 00:23:09,521 Eles adoram o sol, 449 00:23:09,621 --> 00:23:10,822 e é endêmico de... 450 00:23:12,691 --> 00:23:14,760 Alta temporada, tudo lotado. 451 00:23:14,826 --> 00:23:16,194 Até os trailers. 452 00:23:16,294 --> 00:23:17,963 Então dividimos em três. 453 00:23:18,029 --> 00:23:21,133 Vamos embora amanhã. Ficaremos esta noite e vamos embora. 454 00:23:21,199 --> 00:23:22,968 Fazemos uma divisão proporcional. 455 00:23:23,034 --> 00:23:24,469 Que mão de vaca. 456 00:23:24,536 --> 00:23:26,638 Eu fico. Vocês podem ir. 457 00:23:26,705 --> 00:23:27,705 Tá bom. 458 00:23:28,106 --> 00:23:29,141 Estou brincando, claro. 459 00:23:29,207 --> 00:23:31,376 Alex, por que falou isso? 460 00:23:31,476 --> 00:23:33,145 Se chama "Sonho de Verão". 461 00:23:33,245 --> 00:23:34,813 Não transformem em um pesadelo. 462 00:23:34,913 --> 00:23:37,349 Você dorme no quarto das crianças. 463 00:23:38,150 --> 00:23:39,618 Tudo bem. 464 00:23:40,585 --> 00:23:41,585 Alex! 465 00:23:42,788 --> 00:23:47,392 O que vamos fazer? Deitar o banco do carro e dormir lá? 466 00:23:47,459 --> 00:23:50,662 Guardamos o melhor para vocês O quarto do capitão. 467 00:23:50,762 --> 00:23:53,598 - No porão. - É fresco. Põe o ar no máximo. 468 00:23:53,665 --> 00:23:57,002 O quarto do capitão pro povão não rola. 469 00:23:57,102 --> 00:23:59,304 Nosso destino é esfregar o convés. 470 00:24:00,872 --> 00:24:01,872 Claro. 471 00:24:02,808 --> 00:24:04,543 Ótimo. Obrigado. 472 00:24:05,410 --> 00:24:08,447 Quarto do capitão? Parece um porão. 473 00:24:08,547 --> 00:24:10,282 Pelo menos temos um colchão. 474 00:24:10,615 --> 00:24:12,117 Melhor do que dormir no carro. 475 00:24:14,052 --> 00:24:15,887 Sério? Vai fumar aqui? 476 00:24:18,390 --> 00:24:19,391 Isso é um sim. 477 00:24:21,426 --> 00:24:22,894 Meu último prazer. 478 00:24:23,995 --> 00:24:25,897 E ainda disfarça o cheiro de mofo. 479 00:24:28,533 --> 00:24:29,668 Ouviu isso? 480 00:24:31,503 --> 00:24:32,671 Que rangido é esse? 481 00:24:37,342 --> 00:24:38,877 Procura na sua memória. 482 00:24:42,481 --> 00:24:43,748 Maldito ventilador! 483 00:24:48,086 --> 00:24:50,188 Nem todo mundo tem marido faz-tudo! 484 00:24:54,659 --> 00:24:56,461 Vão parar com essa barulheira? 485 00:24:57,796 --> 00:24:59,197 Metido! 486 00:25:13,612 --> 00:25:17,315 Viajar com tanta gente estranha é bizarro. 487 00:25:17,916 --> 00:25:18,916 É? 488 00:25:20,185 --> 00:25:21,953 Eu acho interessante. É legal. 489 00:25:22,053 --> 00:25:23,622 Interessante? 490 00:25:24,122 --> 00:25:25,223 Percebi. 491 00:25:25,891 --> 00:25:28,460 Acha que não vi você babando para aquela garota? 492 00:25:31,062 --> 00:25:34,065 A Dolly Di? Ela tem a idade do Lucas! 493 00:25:34,132 --> 00:25:35,634 Não é a Dolly Di. 494 00:25:36,434 --> 00:25:37,736 Não é a Dolly Di? 495 00:25:38,970 --> 00:25:39,970 Não! 496 00:25:41,239 --> 00:25:42,474 Dorothée? 497 00:25:42,574 --> 00:25:43,708 Daphné. 498 00:25:45,110 --> 00:25:47,546 Só muda umas letrinhas. 499 00:25:49,414 --> 00:25:50,582 Nem pensar. 500 00:25:51,883 --> 00:25:53,451 Quer saber de uma coisa? 501 00:25:53,552 --> 00:25:56,254 O que eu gosto é 502 00:25:57,455 --> 00:25:58,790 de morenas 503 00:25:59,925 --> 00:26:02,160 um pouco apimentadas. 504 00:26:02,260 --> 00:26:04,162 É disso que eu gosto. 505 00:26:04,262 --> 00:26:05,630 O que você está aprontando? 506 00:26:06,131 --> 00:26:07,165 O que está fazendo? 507 00:26:07,265 --> 00:26:09,167 Eu? Aprontando? 508 00:26:12,671 --> 00:26:14,172 É verão. 509 00:26:26,351 --> 00:26:27,419 Você é famosa. 510 00:26:28,620 --> 00:26:30,121 Por que viajar com um velhote? 511 00:26:30,188 --> 00:26:33,792 Não estou de férias. E você está com seu velho também. 512 00:26:36,528 --> 00:26:37,729 Eu estou de castigo. 513 00:26:38,630 --> 00:26:41,633 Quase fui preso. 514 00:26:42,534 --> 00:26:44,536 Sério, gângster? 515 00:26:50,842 --> 00:26:55,313 Nem parece, mas o Delmaire é bem famoso. 516 00:26:56,014 --> 00:26:57,983 O interesse dele me surpreendeu. 517 00:26:58,883 --> 00:26:59,718 É sério? 518 00:26:59,818 --> 00:27:00,818 É. 519 00:27:01,519 --> 00:27:03,722 O mundo inteiro se interessa pela Dolly Di! 520 00:27:09,561 --> 00:27:10,561 Dolly? 521 00:27:11,930 --> 00:27:15,567 Uma noite escura pode ajudar numa louca inspiração, 522 00:27:15,634 --> 00:27:17,102 ou aspiração. 523 00:27:17,936 --> 00:27:20,572 Sugiro não dormir muito tarde. 524 00:27:20,639 --> 00:27:22,073 Pra cama, Dolly. 525 00:27:22,140 --> 00:27:23,241 Vamos, Dolly. 526 00:27:23,308 --> 00:27:25,043 Qual é a dele? 527 00:27:26,311 --> 00:27:29,948 Duvido que esse "Pablo Escobar" seja o muso certo pro seu livro. 528 00:27:30,048 --> 00:27:32,784 Não força. Já fumou um baseado? 529 00:27:32,884 --> 00:27:33,952 Já, uma vez. 530 00:27:34,452 --> 00:27:38,857 Faz 20 anos, um defensor do Nouveau Roman me levou ao Le Baron. 531 00:27:38,923 --> 00:27:40,892 A balada top da época. 532 00:27:40,959 --> 00:27:41,826 E aí? 533 00:27:41,893 --> 00:27:46,097 Não lembro do lugar, só que hoje nem me deixam entrar. 534 00:27:48,166 --> 00:27:52,570 Queria saber qual delito o maconheiro cometeu. 535 00:27:55,607 --> 00:27:57,275 Não me diga que eles... 536 00:27:59,177 --> 00:28:01,680 É uma música peculiar para se ouvir em grupo. 537 00:28:03,682 --> 00:28:04,749 Boa noite, Dolly. 538 00:28:04,816 --> 00:28:05,817 Boa noite. 539 00:28:07,619 --> 00:28:09,754 Você me paga! Espera eu te pegar! 540 00:28:10,789 --> 00:28:12,090 Para com isso! 541 00:28:15,994 --> 00:28:17,262 Para com isso! 542 00:28:27,005 --> 00:28:28,039 Tem alguém aí? 543 00:28:32,610 --> 00:28:35,180 André, suas gotas! 544 00:28:38,483 --> 00:28:41,820 Naïa, não faça barulho. Está incomodando a Sra. Berger. 545 00:28:42,754 --> 00:28:45,757 Tudo bem. Eu vou embora depois do café. 546 00:28:47,258 --> 00:28:49,928 Melville! O café da manhã está pronto! 547 00:28:49,994 --> 00:28:52,130 Esta casa é um sonho mesmo! 548 00:28:52,230 --> 00:28:55,100 No sentido figurado. Não estou... 549 00:28:55,166 --> 00:28:58,136 Enfim. Até mais! 550 00:28:58,737 --> 00:29:01,339 Cyril, cuidado! Vou te empurrar! 551 00:29:01,406 --> 00:29:02,674 Esse aí tá feliz da vida. 552 00:29:02,741 --> 00:29:04,242 Pelo visto. 553 00:29:06,010 --> 00:29:07,545 André! 554 00:29:11,049 --> 00:29:12,383 - Tem gente? - Tem. 555 00:29:14,152 --> 00:29:15,152 E o quarto? 556 00:29:17,088 --> 00:29:18,088 Apertado. 557 00:29:19,891 --> 00:29:20,992 E o seu? 558 00:29:21,059 --> 00:29:22,727 É, não está... 559 00:29:23,394 --> 00:29:26,865 Parecem grandes, mas não são. 560 00:29:26,931 --> 00:29:27,931 Pois é. 561 00:29:34,038 --> 00:29:37,709 Até que enfim. Melhorou? Quase chamei a polícia. 562 00:29:37,776 --> 00:29:40,078 Espero que não tenha quebrado o cachimbo. 563 00:29:41,880 --> 00:29:44,249 Amor? Posso falar com você? 564 00:29:44,349 --> 00:29:46,217 - Eu estava indo... - Vou primeiro. 565 00:29:48,153 --> 00:29:51,856 Tenho a impressão de que, pelo bem de todos, 566 00:29:51,956 --> 00:29:53,391 devíamos ficar. 567 00:29:54,793 --> 00:29:57,162 O Alex parece estar se soltando 568 00:29:57,228 --> 00:30:00,899 com as outras crianças, apesar das diferenças. 569 00:30:01,499 --> 00:30:02,667 Soltando, não sei. 570 00:30:02,734 --> 00:30:06,471 Mas há dez minutos ele corria atrás do colete amarelo na piscina. 571 00:30:06,538 --> 00:30:07,538 Viu só? 572 00:30:08,306 --> 00:30:11,009 Se aceitar os termos, já é um começo. 573 00:30:13,311 --> 00:30:14,512 Desfaço as malas? 574 00:30:16,014 --> 00:30:17,115 Bom... 575 00:30:18,716 --> 00:30:19,716 Sim. 576 00:30:22,187 --> 00:30:23,221 Beleza. 577 00:30:27,158 --> 00:30:29,160 Vai demorar muito ou... 578 00:30:29,227 --> 00:30:30,528 Está ocupado! 579 00:30:34,432 --> 00:30:36,367 Então vão ficar? 580 00:30:36,434 --> 00:30:38,036 Sim, se não tiver problema. 581 00:30:38,102 --> 00:30:39,170 Claro que não tem. 582 00:30:39,237 --> 00:30:40,237 Ótimo. 583 00:30:40,672 --> 00:30:43,374 Comprei carne de Kobe. A melhor carne do mundo. 584 00:30:43,441 --> 00:30:45,610 Comprei dois quilos pra comermos à vontade. 585 00:30:45,710 --> 00:30:47,111 Kobe? O que é isso? 586 00:30:47,212 --> 00:30:48,813 Carne de Kobe. 587 00:30:49,414 --> 00:30:52,717 Carne japonesa maturada. 588 00:30:53,852 --> 00:30:55,220 São 417 euros, por favor. 589 00:30:55,320 --> 00:30:56,855 Puta merda! 590 00:30:57,522 --> 00:30:59,624 Isso é um terço do salário-mínimo. 591 00:30:59,691 --> 00:31:00,758 É, mas... 592 00:31:00,859 --> 00:31:03,294 Dá pra comprar um rebanho com isso. 593 00:31:03,394 --> 00:31:05,630 Mas é deliciosa. Você vai ver. 594 00:31:05,730 --> 00:31:06,965 E pro senhor? 595 00:31:07,765 --> 00:31:10,201 Quero linguiças merguez tunisianas. 596 00:31:10,268 --> 00:31:13,071 Bem picantes. Isso, ótimo. 597 00:31:13,137 --> 00:31:14,939 Mais... Isso. 598 00:31:15,707 --> 00:31:17,442 Não passe dos 400, mas manda ver. 599 00:31:17,542 --> 00:31:20,011 Ótimo. Cada um belisca o que pode. 600 00:31:20,111 --> 00:31:21,246 Exato. 601 00:31:21,946 --> 00:31:25,783 Compra velas perfumadas. O povão vai comer linguiça. 602 00:31:26,618 --> 00:31:27,752 Pão de mel. 603 00:31:28,319 --> 00:31:31,089 E sem glúten. Alex, quer um pedaço? 604 00:31:31,155 --> 00:31:32,323 - Não. - Não? 605 00:31:33,958 --> 00:31:35,894 Então come uma fruta. 606 00:31:36,961 --> 00:31:37,961 Posso? 607 00:31:37,996 --> 00:31:39,964 Quer um churro em vez da maçã? 608 00:31:40,999 --> 00:31:42,267 É uma nashi. 609 00:31:42,333 --> 00:31:43,635 Uma o quê? 610 00:31:43,735 --> 00:31:44,735 Nashi. 611 00:31:44,769 --> 00:31:45,803 - Nashi. - Nashi. 612 00:31:45,904 --> 00:31:46,971 O que é isso? 613 00:31:47,071 --> 00:31:49,674 Uma perinha japonesa cheia de fibra. 614 00:31:50,375 --> 00:31:51,743 Parece maçã. 615 00:31:52,477 --> 00:31:54,712 - Mas não é. - É nashi. 616 00:31:55,380 --> 00:31:56,748 Parece maçã. 617 00:31:56,814 --> 00:31:57,916 Toma. 618 00:31:58,616 --> 00:31:59,616 Não! 619 00:31:59,651 --> 00:32:02,921 Desculpa. Nutella é proibida lá em casa. 620 00:32:02,987 --> 00:32:06,624 Minha esposa evita qualquer coisa com óleo de palma. 621 00:32:06,691 --> 00:32:09,994 Não só por nós. Destrói o hábitat dos orangotangos, 622 00:32:10,094 --> 00:32:12,497 e é importante pensar no meio ambiente. 623 00:32:14,432 --> 00:32:16,768 Olha essa pasta orgânica, 624 00:32:16,834 --> 00:32:19,938 sem aditivos e sem óleo de palma. 625 00:32:20,872 --> 00:32:21,973 Posso? 626 00:32:22,040 --> 00:32:23,040 Pode. 627 00:32:23,474 --> 00:32:27,979 Oito euros! Então ser ecológico é pra rico, Sra. Berger. 628 00:32:28,546 --> 00:32:30,081 Bom, eu só sei 629 00:32:30,181 --> 00:32:34,819 que Nutella é uma delícia e estamos de férias. 630 00:32:35,954 --> 00:32:37,188 Posso provar? 631 00:32:37,288 --> 00:32:38,122 Alex! 632 00:32:38,189 --> 00:32:39,824 Um de pão de mel sem glúten. 633 00:32:39,891 --> 00:32:42,026 Eles parecem bem vivos. 634 00:32:42,126 --> 00:32:44,028 Porque estão, querida Dolly. 635 00:32:44,128 --> 00:32:45,663 - Não acredito. - Mas estão. 636 00:32:45,730 --> 00:32:46,998 É sério? 637 00:32:47,498 --> 00:32:48,633 Podemos levar? 638 00:32:52,971 --> 00:32:55,707 Encontro doido no mercado com o Raphy! 639 00:32:55,807 --> 00:32:58,876 Duas lagostas do tamanho do meu Air Jordan. 640 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 Hahaha! 641 00:33:00,578 --> 00:33:02,847 Acredita que estão vivos? 642 00:33:02,914 --> 00:33:04,716 - Vivos. - Levo as duas. 643 00:33:05,216 --> 00:33:06,551 Presente de boas-vindas. 644 00:33:06,617 --> 00:33:08,686 Se for pra ajudar os pescadores locais. 645 00:33:09,921 --> 00:33:11,055 - Droga! - O quê? 646 00:33:11,589 --> 00:33:13,858 Um colega da escola. Quer dizer... 647 00:33:13,925 --> 00:33:16,728 O pai dele tinha uma peixaria em frente ao escritório. 648 00:33:17,228 --> 00:33:18,363 É um idiota. 649 00:33:18,863 --> 00:33:21,532 Passei a infância caçoando dele no recreio. 650 00:33:21,599 --> 00:33:23,368 Pois cresceu. 651 00:33:23,434 --> 00:33:25,903 Aí que tá o problema. Me esconde. 652 00:33:25,970 --> 00:33:27,739 Pro outro lado! 653 00:33:27,805 --> 00:33:29,607 Obrigado, senhora. Dolly, vem. 654 00:33:29,707 --> 00:33:30,707 Obrigada. 655 00:33:53,297 --> 00:33:54,432 Bom apetite. 656 00:33:59,937 --> 00:34:01,506 Essa geladeira está lotada. 657 00:34:01,606 --> 00:34:03,574 Invasão total. 658 00:34:03,641 --> 00:34:04,909 Tomaram a geladeira! 659 00:34:09,814 --> 00:34:11,115 Oi, Daph! 660 00:34:11,182 --> 00:34:12,316 Oi. 661 00:34:12,417 --> 00:34:14,419 "Oi, Daph." 662 00:34:15,319 --> 00:34:18,823 Que foi? O Magnum diria isso. 663 00:34:18,923 --> 00:34:21,426 Thomas Magnum falaria desse jeito. 664 00:34:22,126 --> 00:34:23,728 Falando nisso. 665 00:34:23,795 --> 00:34:25,296 Pestinhas, 666 00:34:25,396 --> 00:34:27,765 querem um sorvete? 667 00:34:27,832 --> 00:34:31,669 Pai, estamos fazendo o castelo de areia. Depois a gente vai. 668 00:34:31,769 --> 00:34:32,603 Beleza! 669 00:34:32,670 --> 00:34:34,605 Temos tempo. Estamos de férias. 670 00:34:35,440 --> 00:34:37,008 Olha só vocês dois! 671 00:34:37,975 --> 00:34:39,844 Louna, amor, quer algo? 672 00:34:39,944 --> 00:34:42,680 Uma água mineral? Café? 673 00:34:42,780 --> 00:34:44,949 Um coquetel de algas? 674 00:34:45,016 --> 00:34:48,052 Um Magnum de chocolate com amêndoas. 675 00:34:48,719 --> 00:34:50,021 Não? 676 00:34:50,121 --> 00:34:53,091 Não estava com medo de usar o biquíni novo? 677 00:34:53,157 --> 00:34:55,359 Quem tem medo é o biquíni, não eu. 678 00:34:55,460 --> 00:34:57,028 Sei! 679 00:35:01,732 --> 00:35:03,134 Está lotado, né? 680 00:35:03,201 --> 00:35:05,169 Estamos no verão. 681 00:35:05,236 --> 00:35:08,973 Em Estrasburgo tem menos gente na praia, e menos praias. 682 00:35:09,540 --> 00:35:12,343 Bom que seu humor voltou. 683 00:35:14,312 --> 00:35:16,547 Mas o celular... 684 00:35:16,647 --> 00:35:19,050 é que nem sua broca: Não tira férias. 685 00:35:19,150 --> 00:35:21,352 É o Brinca. Ele mandou bem de novo. 686 00:35:21,419 --> 00:35:24,155 Está me agradecendo com um poema. 687 00:35:24,222 --> 00:35:27,825 Mas esse site idiota não traduz do português. 688 00:35:27,892 --> 00:35:30,728 "Muchas gracias" resolve. 689 00:35:30,828 --> 00:35:32,029 Alex? 690 00:35:32,897 --> 00:35:35,366 - O que você está fazendo? - Pescando caranguejo. 691 00:35:35,433 --> 00:35:38,202 Você nem sabe de onde eles vêm! 692 00:35:38,269 --> 00:35:40,338 Do oceano, pelo visto. 693 00:35:41,873 --> 00:35:44,041 Alex! 694 00:35:47,245 --> 00:35:48,546 Seu chapéu. 695 00:35:50,281 --> 00:35:53,584 Coloca! O sol tá forte. Alex! 696 00:35:53,684 --> 00:35:57,855 Ansiedade de mãe é tipo celular: não tira férias. 697 00:35:57,922 --> 00:36:00,791 - O psicólogo disse... - Pra estar presente. 698 00:36:00,892 --> 00:36:01,892 Sem ser invasivo. 699 00:36:09,433 --> 00:36:11,402 Sabe, querida. Digo, Dolly. 700 00:36:11,469 --> 00:36:13,237 Não, por mim tudo bem. 701 00:36:14,705 --> 00:36:18,309 Não podia perder uma heroína chamada Dolly. 702 00:36:19,911 --> 00:36:22,079 Dolly é diminutivo de Dolores. 703 00:36:25,249 --> 00:36:26,584 Lolita, 704 00:36:26,651 --> 00:36:27,652 do Nabokov. 705 00:36:29,720 --> 00:36:31,222 Sei... 706 00:36:31,622 --> 00:36:33,291 É por causa da Dolly Castro, 707 00:36:33,391 --> 00:36:37,228 pioneira latina no YouTube, com seis milhões de seguidores. 708 00:36:37,295 --> 00:36:40,598 Estou chegando lá. Tenho dois milhões. 709 00:36:40,665 --> 00:36:43,568 Imagina se cada seguidor compra meu livro. 710 00:36:43,634 --> 00:36:44,936 Surreal! 711 00:36:45,002 --> 00:36:47,405 Um a cada três já seria ótimo. 712 00:36:49,106 --> 00:36:50,641 Vou pegar uma coca. 713 00:36:50,741 --> 00:36:51,943 Alguém quer? 714 00:36:52,009 --> 00:36:53,811 Quero, sim. 715 00:36:57,949 --> 00:37:00,218 Aquele garoto está com algo em mente, 716 00:37:00,318 --> 00:37:02,053 e acho que não é apropriado. 717 00:37:02,153 --> 00:37:04,021 Qual é. Não era assim na idade dele? 718 00:37:04,121 --> 00:37:08,459 Não. Na idade dele eu era vidrado em literatura. 719 00:37:08,526 --> 00:37:11,462 E essa chama segue acesa. 720 00:37:14,532 --> 00:37:16,968 Dei uma pesquisada. Ele roubou uma mobilete. 721 00:37:17,034 --> 00:37:18,302 Roubou uma mobilete? 722 00:37:18,369 --> 00:37:19,870 Também não é o Scarface! 723 00:37:19,971 --> 00:37:24,375 É sim. É bandido. Reconheço de longe! 724 00:37:24,475 --> 00:37:26,510 Quem quer fazer um colar? 725 00:37:26,611 --> 00:37:27,845 Eu! 726 00:37:27,945 --> 00:37:28,980 Eu também. 727 00:37:29,046 --> 00:37:31,015 - Eu também! - Você não. 728 00:37:31,115 --> 00:37:34,685 Quero fazer tudo como meu filho e como minha filha. 729 00:37:34,752 --> 00:37:38,723 Eles têm 20 anos. O que pode rolar, além de se pegarem? 730 00:37:38,823 --> 00:37:40,725 Só estou protegendo o seu filho. 731 00:37:40,825 --> 00:37:41,892 O que tem ele? 732 00:37:41,993 --> 00:37:46,397 A Dolly Di não é garota pra flertar e esquecer. 733 00:37:46,497 --> 00:37:48,399 Ela é empresária. 734 00:37:50,034 --> 00:37:51,535 - Entendi. - Pois é. 735 00:37:51,636 --> 00:37:55,172 Então o cara do povão não pode ficar com uma patroa? 736 00:37:55,239 --> 00:37:56,540 Nada mudou, né? 737 00:37:56,641 --> 00:37:58,676 Para com isso de luta de classes. 738 00:37:58,743 --> 00:38:01,979 Na idade dele, eu era anarco-sindicalista. 739 00:38:02,079 --> 00:38:05,182 Protestei por Paris cantando Léo Ferré. É verdade! 740 00:38:05,249 --> 00:38:07,551 No verão de 95, quase peguei minha mobilete 741 00:38:07,618 --> 00:38:09,654 pra ir à Bulgária ao Partido Comunista. 742 00:38:09,720 --> 00:38:10,821 Isso aí! 743 00:38:10,888 --> 00:38:13,424 Gente como você só diz "quase". "Eu quase". 744 00:38:13,524 --> 00:38:15,993 Quase. Foi o que disse. 745 00:38:16,060 --> 00:38:18,529 - Você é um "quaseiro". - Esse é o problema. 746 00:38:18,596 --> 00:38:20,698 A prática nunca bate com a teoria. 747 00:38:20,765 --> 00:38:23,100 Mandou bem. Correto. 748 00:38:23,200 --> 00:38:25,836 Pai, olha nossos colares de concha. 749 00:38:26,737 --> 00:38:29,407 Um colar havaiano pro Thomas Magnum. 750 00:38:29,507 --> 00:38:32,443 Obrigado. 751 00:38:32,543 --> 00:38:35,279 Viu que eu estava com o Higgins? 752 00:38:35,379 --> 00:38:37,148 - Eu sou o Robin Masters. - Alex? 753 00:38:37,248 --> 00:38:40,384 Que tal comer ostras com a mamãe hoje? 754 00:38:40,451 --> 00:38:43,454 Ou jogar uma bola no quintal? 755 00:38:43,554 --> 00:38:45,389 De frente pro mar, pode ser legal. 756 00:38:45,456 --> 00:38:48,859 - Cinco pênaltis cada. - Vou jogar damas chinesas. 757 00:38:49,527 --> 00:38:51,228 Tenho mesmo que me curvar 758 00:38:51,295 --> 00:38:53,397 à sua agenda adulta onipotente? 759 00:38:54,198 --> 00:38:55,299 Que vocabulário. 760 00:38:59,236 --> 00:39:01,339 Sinto que sempre estou atrapalhando. 761 00:39:03,140 --> 00:39:04,942 Que nunca apareço no momento certo. 762 00:39:06,177 --> 00:39:07,178 Com você. 763 00:39:08,245 --> 00:39:10,481 - E com o Alex. - Ele vai superar isso. 764 00:39:10,581 --> 00:39:13,417 Ele nem me chama de pai. Me chama de Eric. 765 00:39:13,484 --> 00:39:15,953 Qual é seu nome? Eric. 766 00:39:16,053 --> 00:39:18,422 E o seu? Daphné. 767 00:39:18,489 --> 00:39:20,257 Mas te chama de mãe. 768 00:39:20,324 --> 00:39:21,324 É verdade. 769 00:39:21,892 --> 00:39:22,927 Não entendo. 770 00:39:23,961 --> 00:39:26,430 Nós o criamos juntos, não foi? 771 00:39:30,067 --> 00:39:33,304 É impossível ter uma conversa séria nesta casa. 772 00:39:36,407 --> 00:39:39,310 Depois de se entupirem de comida, têm que queimar calorias. 773 00:39:43,981 --> 00:39:47,385 CLIQUE SUA VIDA! FIM 774 00:40:23,654 --> 00:40:25,389 Estou com areia em tudo que é canto! 775 00:40:25,456 --> 00:40:27,224 Estou com areia pra todo lado! 776 00:40:27,291 --> 00:40:29,560 Entra logo, caramba! 777 00:40:29,627 --> 00:40:31,796 Também não sou muito habilidoso. 778 00:40:33,564 --> 00:40:34,832 Sei lá... 779 00:40:34,932 --> 00:40:38,502 Meu filho pediu pra eu fazer uma cabana com troncos de madeira. 780 00:40:38,602 --> 00:40:41,005 - Com "troncos flutuantes". - Isso. 781 00:40:41,105 --> 00:40:42,440 Não é o mesmo. Eu ajudo. 782 00:40:45,476 --> 00:40:49,313 E como vai o livro com a Dolly? 783 00:40:50,281 --> 00:40:52,183 Quem dera fosse um livro. 784 00:40:52,283 --> 00:40:54,718 Também não ia ser pra ganhar o Pulitzer. 785 00:40:54,819 --> 00:40:56,954 Não, isso não é tronco flutuante. 786 00:40:57,021 --> 00:40:59,757 Isso é flor de eucalipto. Bom pros coalas. 787 00:40:59,824 --> 00:41:02,860 Me dá um pedaço de madeira mais encorpado. 788 00:41:03,527 --> 00:41:05,830 É essencial fortalecer o telhado. 789 00:41:05,896 --> 00:41:09,834 Viu? Com o telhado firme, fica fácil. 790 00:41:24,482 --> 00:41:25,482 Está sozinho? 791 00:41:27,151 --> 00:41:29,854 Pedi pro meu pai fazer uma cabana de troncos flutuantes. 792 00:41:29,954 --> 00:41:33,524 Era brincadeira, mas o coitado levou a sério. 793 00:41:33,624 --> 00:41:35,359 Me sinto envergonhado. 794 00:41:36,894 --> 00:41:41,065 Não entendo bem o problema, mas bora caminhar? 795 00:41:41,165 --> 00:41:43,367 Você tem a vida toda pra ser sério! 796 00:41:43,868 --> 00:41:45,102 Aproveita. 797 00:41:45,202 --> 00:41:47,705 Você não tem obrigação nenhuma. Relaxa. 798 00:41:47,771 --> 00:41:50,841 - Dá pra ser engraçado e maduro. - Claro. 799 00:41:50,908 --> 00:41:53,744 Olha, estou com alguém há quase seis meses. 800 00:41:53,844 --> 00:41:55,446 E é sério. 801 00:41:55,546 --> 00:41:57,615 Que lindo. Maravilha. 802 00:41:57,715 --> 00:42:00,251 Minha mãe revirou os olhos quando contei. 803 00:42:00,317 --> 00:42:03,420 Como se coração de jovem não batesse forte. 804 00:42:06,056 --> 00:42:07,758 Vou te dizer uma. 805 00:42:07,825 --> 00:42:10,394 Quando conheci a Louna, 806 00:42:10,461 --> 00:42:12,263 eu tinha só 17 anos. 807 00:42:12,329 --> 00:42:13,797 Nunca nos separamos. 808 00:42:15,032 --> 00:42:16,133 E sabe de uma coisa? 809 00:42:16,233 --> 00:42:17,233 Não. 810 00:42:18,302 --> 00:42:19,803 Quero que dure pra sempre. 811 00:42:29,914 --> 00:42:32,917 Alex e Cyril parecem se dar bem. 812 00:42:35,719 --> 00:42:38,055 Ele sempre foi o queridinho das crianças. 813 00:42:38,122 --> 00:42:40,524 Das nossas e as dos outros. 814 00:42:40,591 --> 00:42:42,259 É normal. Ele ainda é uma. 815 00:42:43,127 --> 00:42:45,095 - Quer se sentar? - Quero. 816 00:42:45,162 --> 00:42:48,299 Já o Eric perdeu a criança interior dele. 817 00:42:48,399 --> 00:42:51,402 Sério? Mas ele ainda é jovem. 818 00:42:51,468 --> 00:42:55,573 É, mas quando nos conhecemos eu estava grávida do Alex. 819 00:42:56,340 --> 00:42:58,142 O pai biológico 820 00:42:58,943 --> 00:43:00,177 tinha sumido. 821 00:43:01,211 --> 00:43:03,147 O Eric apareceu como um milagre. 822 00:43:03,213 --> 00:43:07,918 Quando falei que estava grávida, ele disse que seria o pai. 823 00:43:09,186 --> 00:43:10,186 Nossa! 824 00:43:11,622 --> 00:43:14,358 Homens assim são raros. Ele é ótimo. 825 00:43:15,326 --> 00:43:16,326 É. 826 00:43:16,961 --> 00:43:18,329 É, ele é ótimo. 827 00:43:19,363 --> 00:43:20,698 Só que... 828 00:43:21,832 --> 00:43:25,502 a paternidade pesou demais nele. 829 00:43:25,603 --> 00:43:29,039 Começou a trabalhar feito louco pra termos tudo. 830 00:43:29,974 --> 00:43:33,344 O consultório pequeno dele virou 831 00:43:33,444 --> 00:43:36,313 uma clínica enorme em Neuilly. 832 00:43:37,114 --> 00:43:38,716 E depois ficou distante. 833 00:43:40,384 --> 00:43:43,354 O Alex está cobrando caro isso dele. 834 00:43:44,588 --> 00:43:47,091 - Onde ela mora? - Dinamarca. 835 00:43:47,157 --> 00:43:48,993 Passa as férias no Atlântico. 836 00:43:50,661 --> 00:43:51,996 O nome dela é Else. 837 00:43:54,231 --> 00:43:55,633 Você não quer vê-la? 838 00:43:57,735 --> 00:43:58,736 Claro que quero. 839 00:44:02,573 --> 00:44:04,241 Vou te dizer uma coisa. 840 00:44:04,308 --> 00:44:07,711 As pessoas dizem "depois". Mas não é assim. 841 00:44:07,778 --> 00:44:10,447 O "depois" pode ser tarde demais. Não vacila no amor. 842 00:44:10,547 --> 00:44:12,583 Vai lá, bagunça o cabelo! 843 00:44:12,650 --> 00:44:13,651 Fala pra ela! 844 00:44:14,785 --> 00:44:16,253 "Eu te amo!" 845 00:44:16,286 --> 00:44:18,088 Eu te amo, Else! 846 00:44:20,024 --> 00:44:22,259 Estava abandonada há meses. 847 00:44:22,359 --> 00:44:24,862 Mobilete parada estraga. 848 00:44:24,928 --> 00:44:26,597 Você pegou pra consertá-la. 849 00:44:26,697 --> 00:44:29,433 E ainda botei cinco euros no tanque. 850 00:44:29,533 --> 00:44:31,001 Na real, você é um herói. 851 00:44:32,169 --> 00:44:33,404 Sabe, Dolly, 852 00:44:33,504 --> 00:44:35,873 tive sorte de te conhecer, porque... 853 00:44:35,939 --> 00:44:38,409 de onde eu venho, uma garota como você é demais. 854 00:44:39,243 --> 00:44:41,211 De onde você acha que eu venho? 855 00:44:41,845 --> 00:44:43,781 Agora a gente não é do mesmo mundo. 856 00:44:43,881 --> 00:44:48,018 E mesmo assim estamos juntos, zoando, pegando sol. 857 00:44:49,420 --> 00:44:51,221 Pode parecer estranho, 858 00:44:51,288 --> 00:44:54,725 mas eu sinto algo entre nós. 859 00:44:55,426 --> 00:44:57,928 Então eu pensei, 860 00:44:58,862 --> 00:45:02,132 você acha que há possibilidades de que um dia 861 00:45:02,199 --> 00:45:03,534 a gente 862 00:45:04,802 --> 00:45:05,802 transe? 863 00:45:08,806 --> 00:45:10,274 Ou não? 864 00:45:12,643 --> 00:45:13,643 Com certeza. 865 00:45:16,180 --> 00:45:17,281 Vem. 866 00:45:18,716 --> 00:45:19,716 Agora? 867 00:45:20,317 --> 00:45:21,919 Tem coisa melhor pra fazer? 868 00:45:21,985 --> 00:45:22,986 Não... 869 00:45:23,053 --> 00:45:24,955 Mas onde? 870 00:45:25,055 --> 00:45:26,156 No meu quarto. 871 00:45:26,256 --> 00:45:28,892 Falei de planejar pro futuro, quer dizer... 872 00:45:28,959 --> 00:45:30,594 - Tá com medo? - Não. 873 00:45:35,399 --> 00:45:36,633 Meu cartão! 874 00:45:37,735 --> 00:45:39,103 Tem alguém aí? Me dá... 875 00:45:40,270 --> 00:45:41,405 Devolve meu cartão! 876 00:45:43,774 --> 00:45:44,774 Dolmaire? 877 00:45:45,809 --> 00:45:47,644 Raphaël Dolmaire! 878 00:45:49,346 --> 00:45:52,182 Wilfried Ballu. Da escola da rua Saint-Sulpice. 879 00:45:52,282 --> 00:45:54,651 Claro! Wilfried Ballu. 880 00:45:55,519 --> 00:45:58,288 - A velhice é uma droga. - Deixa disso. 881 00:45:58,355 --> 00:46:00,891 Brincadeira! O que faz aqui? 882 00:46:02,092 --> 00:46:05,028 Acompanhando uma das minhas autoras. 883 00:46:05,095 --> 00:46:05,929 Você? 884 00:46:06,029 --> 00:46:09,867 Moro aqui. Saí de Paris faz mais de dez anos. 885 00:46:09,933 --> 00:46:11,201 Já almoçou? 886 00:46:11,268 --> 00:46:12,836 Sim, belisquei algo. 887 00:46:13,504 --> 00:46:15,372 Vai perder o Chez Will. 888 00:46:15,939 --> 00:46:16,939 Chez Will? 889 00:46:17,007 --> 00:46:18,609 Meu restaurante de frutos do mar. 890 00:46:18,709 --> 00:46:20,377 As melhores lagostas. 891 00:46:20,444 --> 00:46:23,147 Se é seu, não vou negar esse prazer. 892 00:46:23,213 --> 00:46:25,883 E sempre tem lugar para uma lagosta. 893 00:46:25,983 --> 00:46:27,818 Comecei com algo pequeno. 894 00:46:27,885 --> 00:46:30,220 Um quiosque na praia, depois outro. 895 00:46:30,320 --> 00:46:31,722 Hoje... 896 00:46:31,822 --> 00:46:34,057 - tenho dez. - Dez? Impressionante! 897 00:46:34,158 --> 00:46:35,626 Depois da pandemia, 898 00:46:36,660 --> 00:46:40,197 as pessoas torravam grana em viagens e lazer. 899 00:46:40,297 --> 00:46:42,466 A palavra-chave: Se mimar. 900 00:46:42,533 --> 00:46:44,401 Combina perfeito comigo. 901 00:46:44,501 --> 00:46:46,637 Adoro mimar as pessoas. 902 00:46:47,371 --> 00:46:48,872 - Aqui. - Valeu, já está bom. 903 00:46:51,308 --> 00:46:53,877 E você, ainda é da esquerda? 904 00:46:55,179 --> 00:46:57,748 Paparicando autores no auge da fama? 905 00:47:00,684 --> 00:47:03,153 O auge está pra baixo hoje em dia. 906 00:47:07,424 --> 00:47:08,826 No tempo do seu pai, 907 00:47:10,127 --> 00:47:12,296 a Editora Dolmaire era fabulosa. 908 00:47:13,564 --> 00:47:15,299 Livraria de rua. 909 00:47:17,167 --> 00:47:18,335 O cheiro dos livros. 910 00:47:19,570 --> 00:47:22,005 A escada de madeira com estantes... 911 00:47:23,640 --> 00:47:26,910 A escada está lá, mas ninguém sobe mais. 912 00:47:28,145 --> 00:47:30,080 Vou te contar um segredo. 913 00:47:30,147 --> 00:47:33,417 No outono, vou pedir falência. 914 00:47:34,818 --> 00:47:35,818 Tão ruim assim? 915 00:47:36,587 --> 00:47:38,789 Vou tentar a última cartada, 916 00:47:39,723 --> 00:47:42,092 mas preciso de grana que não tenho. 917 00:47:48,198 --> 00:47:49,600 Eu tenho grana. 918 00:47:51,635 --> 00:47:53,937 Posso injetar uma grana. 919 00:47:55,105 --> 00:47:58,008 Se não ligar pra um investidor caipira. 920 00:47:58,609 --> 00:47:59,609 Está brincando? 921 00:48:00,210 --> 00:48:03,180 Nunca brinco com dinheiro. De quanto você precisa? 922 00:48:09,419 --> 00:48:10,419 O que disse? 923 00:48:13,023 --> 00:48:14,191 Duzentos mil. 924 00:48:15,826 --> 00:48:17,461 Isso é tranquilo. 925 00:48:18,028 --> 00:48:20,130 Duzentos mil é uma bolada! 926 00:48:20,197 --> 00:48:21,832 Pra mim, menos de um milhão 927 00:48:21,899 --> 00:48:23,467 vão e vem. 928 00:48:25,535 --> 00:48:28,438 Então, se eu disser, por exemplo... 929 00:48:33,010 --> 00:48:34,778 Duzentos e cinquenta mil? 930 00:48:34,845 --> 00:48:37,114 Isso é vai ou... 931 00:48:37,180 --> 00:48:38,180 vem? 932 00:48:39,449 --> 00:48:41,885 Arredonda pra 300 mil. 933 00:48:41,985 --> 00:48:43,987 Confirmo por mensagem hoje à noite. 934 00:48:44,087 --> 00:48:45,489 Não sei como te agradecer. 935 00:48:46,123 --> 00:48:47,658 Não agradeça. 936 00:48:49,092 --> 00:48:53,030 Pela nossa bela juventude em Saint Germain. 937 00:49:05,042 --> 00:49:06,209 André? 938 00:49:09,713 --> 00:49:10,948 André? 939 00:49:12,215 --> 00:49:13,450 Suas gotas! 940 00:49:16,553 --> 00:49:17,553 Cadê ele? 941 00:49:17,955 --> 00:49:19,389 André! 942 00:49:27,965 --> 00:49:29,866 Tenho certeza de que algo aconteceu. 943 00:49:29,933 --> 00:49:32,536 Sinto as tragédias nos ossos. Olha, arrepiei. 944 00:49:32,602 --> 00:49:33,437 Louna, amor... 945 00:49:33,537 --> 00:49:36,773 No Réveillon, você jurava que ele tinha morrido congelado. 946 00:49:36,873 --> 00:49:39,676 Ele só estava tocando com os vizinhos. 947 00:49:39,743 --> 00:49:41,111 Esquece seus ossos. 948 00:49:41,211 --> 00:49:44,081 O bar da cidade tem shows. 949 00:49:44,181 --> 00:49:45,849 Ele deve estar lá. Relaxa. 950 00:49:45,916 --> 00:49:47,417 Acho que ele tem razão. 951 00:49:47,517 --> 00:49:49,920 - Aconteceu algo? - Não acho o Vovô. 952 00:49:49,987 --> 00:49:51,655 Não estava na praia? 953 00:49:52,322 --> 00:49:54,691 Não, não tem ninguém lá. 954 00:49:56,593 --> 00:49:57,894 Ele tem celular? 955 00:49:57,995 --> 00:50:00,731 Sim, liguei e não atende. 956 00:50:00,831 --> 00:50:03,200 Posso ver seu celular? 957 00:50:03,266 --> 00:50:04,434 Obrigado. 958 00:50:04,968 --> 00:50:06,370 Então, André, né? 959 00:50:06,436 --> 00:50:09,139 Dédé. 960 00:50:09,239 --> 00:50:10,974 Dédé, desculpa. 961 00:50:12,075 --> 00:50:14,111 O ponto vermelho piscando é o Dédé. 962 00:50:17,714 --> 00:50:19,716 Olha, está mexendo. Ele está se movendo! 963 00:50:19,783 --> 00:50:20,650 Calma. 964 00:50:20,751 --> 00:50:22,452 É muito longe! 965 00:50:25,389 --> 00:50:27,457 "Em 800 metros, vire à direita." 966 00:50:28,692 --> 00:50:30,360 "A 700 metros, vire à direita." 967 00:50:31,695 --> 00:50:34,398 "A 650 metros, vire à direita." 968 00:50:34,498 --> 00:50:36,366 "A 600 metros, vire à direita." 969 00:50:39,102 --> 00:50:41,104 "A 450 metros, vire à direita." 970 00:50:42,372 --> 00:50:45,342 - "A 400 metros, vire à direita." - Eu vejo, ele é meu pai. 971 00:50:45,409 --> 00:50:49,413 Não. Você está envolvido emocionalmente, não vai pensar direito 972 00:50:50,847 --> 00:50:52,382 "A 200 metros, vire à direita." 973 00:50:53,450 --> 00:50:55,218 "A 150 metros, vire à direita." 974 00:50:55,285 --> 00:50:57,821 Chega! Já ouvi que é à direita. 975 00:50:57,888 --> 00:51:00,090 Então por que perdeu a entrada? 976 00:51:01,324 --> 00:51:02,159 Merda. 977 00:51:02,259 --> 00:51:04,995 Pare de falar a cada cinco segundos! 978 00:51:05,095 --> 00:51:08,165 Quando dirijo, devo estar focado. Preciso de silêncio. 979 00:51:08,265 --> 00:51:09,766 "Retorne assim que puder." 980 00:51:16,673 --> 00:51:18,041 Ouviu? Retorna. 981 00:51:18,141 --> 00:51:20,477 Sim, assim que puder. 982 00:51:20,544 --> 00:51:22,979 Vá até Paris, se quiser. 983 00:51:23,046 --> 00:51:25,048 Calma! 984 00:51:25,148 --> 00:51:27,050 Fui eu que geolocalizei seu pai. 985 00:51:27,818 --> 00:51:30,420 Papo de filhinho de papai aflorando. 986 00:51:30,487 --> 00:51:31,855 Filhinho de papai? 987 00:51:32,456 --> 00:51:33,924 O que quer dizer? 988 00:51:33,990 --> 00:51:35,325 "Retorne assim que puder." 989 00:51:35,425 --> 00:51:36,960 Eu sei, já ouvi! 990 00:51:37,060 --> 00:51:38,895 Filhinho de papai, almofadinha. 991 00:51:38,962 --> 00:51:42,466 Endinheirado sabichão, desdenhando do povo. 992 00:51:42,566 --> 00:51:43,967 E o que isso tem a ver? 993 00:51:44,067 --> 00:51:47,471 Só estou tentando dirigir o meu carro direito. 994 00:51:47,571 --> 00:51:49,506 "Meu" carro, 995 00:51:49,606 --> 00:51:51,808 "minha" clínica, "meu" dinheiro... 996 00:51:52,642 --> 00:51:56,279 - Vai dar meia-volta ou não? - Pare de encher o saco! 997 00:52:01,384 --> 00:52:02,252 Chega! 998 00:52:02,352 --> 00:52:04,554 Essa gritaria está enchendo meu saco. 999 00:52:04,654 --> 00:52:07,090 Ainda temos que retornar! 1000 00:52:08,358 --> 00:52:10,260 Calma. Me dá meu celular. 1001 00:52:11,862 --> 00:52:12,862 Viu? 1002 00:52:13,730 --> 00:52:14,931 "Meu" celular. 1003 00:52:37,387 --> 00:52:39,389 Por que está marcando 90 metros? 1004 00:52:39,489 --> 00:52:41,992 Bem no penhasco. O que é isso? 1005 00:52:42,058 --> 00:52:43,493 André! 1006 00:52:45,862 --> 00:52:47,364 André! 1007 00:52:47,464 --> 00:52:50,033 Qual é a sua? Meu pai não é cachorro. 1008 00:52:50,133 --> 00:52:54,070 - Ele não é um labrador! - Labradores voltam sozinhos pra casa. 1009 00:52:54,171 --> 00:52:56,206 Tem que vir do fundo do peito. 1010 00:52:56,306 --> 00:52:57,574 - André! - Jesus. 1011 00:52:57,674 --> 00:52:58,842 André! 1012 00:52:58,909 --> 00:52:59,843 Pai do céu. 1013 00:52:59,910 --> 00:53:01,711 André! 1014 00:53:09,686 --> 00:53:14,558 Não entendo. O pontinho vermelho parou de piscar. 1015 00:53:14,624 --> 00:53:16,560 André! Dédé! 1016 00:53:16,626 --> 00:53:18,995 Se não apita, ele não deve estar longe. 1017 00:53:19,095 --> 00:53:22,599 Inacreditável. Ele veio se jogar desse penhasco, 1018 00:53:22,666 --> 00:53:24,301 que nem elefante velho. 1019 00:53:25,769 --> 00:53:29,172 Quando sentem o fim chegando, eles se separam da manada... 1020 00:53:30,173 --> 00:53:31,241 Tchau. 1021 00:53:31,308 --> 00:53:32,475 É ele ali? 1022 00:53:32,576 --> 00:53:35,078 Aquela massa disforme, toda torta e nojenta? 1023 00:53:35,145 --> 00:53:40,317 - É uma pedra. Não está se mexendo. - Ao pular de 30 metros, a vitalidade cai. 1024 00:53:40,417 --> 00:53:41,985 Você pode... 1025 00:53:42,085 --> 00:53:44,354 Cala a boca, certo? 1026 00:53:45,589 --> 00:53:46,923 Pronto. 1027 00:53:47,023 --> 00:53:48,592 Te saquei. 1028 00:53:48,692 --> 00:53:51,461 Você é um sádico. Brinca com os nervos dos outros. 1029 00:53:51,561 --> 00:53:54,231 Não é isso que você faz com a sua broca? 1030 00:53:54,297 --> 00:53:55,599 E ainda é pago. 1031 00:53:55,699 --> 00:53:58,768 É tratamento, não prazer pessoal. 1032 00:53:58,868 --> 00:53:59,703 Canalha. 1033 00:53:59,769 --> 00:54:01,438 Se olha no espelho, fracassado. 1034 00:54:02,172 --> 00:54:03,540 Cyril, aqui! 1035 00:54:09,980 --> 00:54:11,147 Me esperem! 1036 00:54:13,016 --> 00:54:14,584 "Penhasco da Madeleine." 1037 00:54:14,684 --> 00:54:15,919 Que idiota! 1038 00:54:16,019 --> 00:54:17,019 Gente! 1039 00:54:17,687 --> 00:54:20,457 {\an8}Devia ter percebido. Madeleine era o nome da minha mãe. 1040 00:54:20,523 --> 00:54:22,158 Ela morreu no último inverno. 1041 00:54:24,861 --> 00:54:25,895 Caramba. 1042 00:54:28,832 --> 00:54:30,000 Filho da mãe. 1043 00:54:32,836 --> 00:54:35,205 Não me deixam em paz. 1044 00:54:36,539 --> 00:54:38,375 Eu estava preocupado. 1045 00:54:38,475 --> 00:54:40,977 Preocupado. Cyril, escuta. 1046 00:54:41,044 --> 00:54:43,380 Tenho 80 anos, se lembra? 1047 00:54:43,480 --> 00:54:46,516 Eu sei, mas esqueceu da mãe bem rápido. 1048 00:54:47,651 --> 00:54:48,718 Como é que é? 1049 00:54:50,120 --> 00:54:53,356 Como se atreve? Amei sua mãe loucamente, e você sabe. 1050 00:54:54,958 --> 00:54:57,794 Mas era, como dizer, um amor de inverno. 1051 00:54:59,429 --> 00:55:02,666 Nos conhecemos em Nancy no meio de uma nevasca. 1052 00:55:03,533 --> 00:55:06,703 Um ano depois, nós nos casamos e estava nevando. 1053 00:55:06,770 --> 00:55:09,606 Você nasceu em março e estava nevando. 1054 00:55:09,706 --> 00:55:12,542 - Desculpa. - Com a Henriette 1055 00:55:13,310 --> 00:55:14,644 é um amor de verão. 1056 00:55:15,545 --> 00:55:16,813 Entende? 1057 00:55:16,913 --> 00:55:18,315 Um amor mais leve. 1058 00:55:19,149 --> 00:55:22,485 Mais passageiro do que eu tive com sua mãe. 1059 00:55:23,219 --> 00:55:24,219 Mas... 1060 00:55:26,890 --> 00:55:28,725 Na minha idade, é extraordinário. 1061 00:55:48,078 --> 00:55:50,914 Quero fazer um brinde 1062 00:55:51,014 --> 00:55:52,515 ao nosso querido dentista, 1063 00:55:52,582 --> 00:55:55,452 que nos presenteou este banquete de reis. Obrigado. 1064 00:55:56,252 --> 00:55:58,555 - Obrigado! - Obrigada. 1065 00:55:58,655 --> 00:56:00,323 Quero erguer minha taça 1066 00:56:00,423 --> 00:56:04,094 ao André e à Henriette por lembrar que o amor não tem idade. 1067 00:56:04,160 --> 00:56:05,161 Isso. 1068 00:56:05,929 --> 00:56:08,898 A neve nos teus cabelos não apaga o fogo 1069 00:56:08,965 --> 00:56:10,633 numa chama longa e cruel 1070 00:56:10,734 --> 00:56:12,802 Os lobos internos me consomem 1071 00:56:13,737 --> 00:56:14,771 - Aragon! - Aragon! 1072 00:56:16,306 --> 00:56:17,974 Os lobos do amor, claro. 1073 00:56:18,041 --> 00:56:19,676 À Henriette! 1074 00:56:19,776 --> 00:56:22,045 E às deliciosas rillettes de Le Mans? 1075 00:56:23,179 --> 00:56:24,614 Qual é, só estou zoando! 1076 00:56:24,681 --> 00:56:26,850 Só peço uma coisa: 1077 00:56:26,950 --> 00:56:30,620 nada de um irmãozinho ou irmãzinha. 1078 00:56:30,687 --> 00:56:32,322 Sem risco! 1079 00:56:33,957 --> 00:56:35,825 Vai saber? Eu estou inteiro! 1080 00:56:35,925 --> 00:56:37,660 Escuta essa. 1081 00:56:37,761 --> 00:56:39,462 Olha ele. Não dá pra acreditar! 1082 00:56:40,029 --> 00:56:42,031 À Henriette e ao Dédé! 1083 00:56:42,132 --> 00:56:45,335 À saúde e à felicidade. 1084 00:56:54,978 --> 00:56:56,646 - Um conhaque? - Não, obrigado. 1085 00:56:56,746 --> 00:56:59,082 Senta ali do lado do seu filho. 1086 00:56:59,149 --> 00:57:02,385 Você fez tudo. Eu faço isso. Pode ir sentar. 1087 00:57:13,029 --> 00:57:14,063 E aí? 1088 00:57:15,064 --> 00:57:16,064 Leu? 1089 00:57:17,333 --> 00:57:18,368 Li. 1090 00:57:19,202 --> 00:57:20,202 E? 1091 00:57:21,504 --> 00:57:24,274 Como posso dizer? Sabe, a literatura... 1092 00:57:24,374 --> 00:57:28,411 Quer dizer, não é bem a literatura, mas escrever... 1093 00:57:29,078 --> 00:57:32,348 é uma arte em que a subjetividade tem lugar de destaque. 1094 00:57:33,049 --> 00:57:34,184 Ou seja? 1095 00:57:34,250 --> 00:57:38,755 Os gostos e a sensibilidade de cada pessoa... 1096 00:57:38,855 --> 00:57:40,089 Com licença. 1097 00:57:41,558 --> 00:57:43,927 FECHADO EM 300 MIL ME ENCONTRA NO CHEZ WILL 1098 00:57:44,027 --> 00:57:48,064 Serei sincero com você, a Editora Dolmaire é careta demais 1099 00:57:48,164 --> 00:57:50,333 para bancar um projeto geracional. 1100 00:57:50,900 --> 00:57:52,035 Tá de brincadeira? 1101 00:57:52,135 --> 00:57:53,703 De jeito nenhum. 1102 00:57:54,537 --> 00:57:56,573 A Dolmaire ficou careta rapidinho. 1103 00:57:56,673 --> 00:57:59,976 Posso achar colegas mais propensos a... 1104 00:58:00,109 --> 00:58:02,812 Você é covarde demais pra dizer na minha cara! 1105 00:58:02,912 --> 00:58:03,746 O quê? 1106 00:58:03,813 --> 00:58:05,782 Não ouviu? É um covarde! 1107 00:58:06,549 --> 00:58:10,753 Estou protegendo o seu ego. Você quer ouvir o quê? 1108 00:58:10,854 --> 00:58:12,222 A verdade, Raphaël! 1109 00:58:12,288 --> 00:58:13,356 Ninguém quer isso. 1110 00:58:13,423 --> 00:58:14,424 Eu quero! 1111 00:58:14,524 --> 00:58:16,459 Seu livro é uma porcaria. 1112 00:58:16,559 --> 00:58:19,562 Não serviria nem para apoio de mesa bamba. 1113 00:58:19,629 --> 00:58:22,765 Então continua fazendo seu blog medíocre, 1114 00:58:22,832 --> 00:58:25,335 e não cuspa suas merdas na literatura. 1115 00:58:25,435 --> 00:58:27,070 Ela já está bem frágil, entendeu? 1116 00:58:27,136 --> 00:58:29,606 O que te deixa tão irritado 1117 00:58:29,672 --> 00:58:33,276 é que uma mulher bonita como eu possa sacudir o seu necrotério! 1118 00:58:33,343 --> 00:58:35,812 Sabe de uma coisa? Vá apodrecer com seus livros! 1119 00:58:35,912 --> 00:58:36,746 Claro. 1120 00:58:36,813 --> 00:58:40,416 E já que estamos sendo sinceros, você é o mais pão-duro que existe, 1121 00:58:40,483 --> 00:58:41,784 seu poesia e prosa bundão! 1122 00:58:43,820 --> 00:58:47,490 Agradeçam ao babaca por estragar a melhor noite do verão! 1123 00:58:47,590 --> 00:58:48,992 Oi, queridinhos! 1124 00:58:49,792 --> 00:58:53,429 Tive um dramão aqui. Acabei de peitar meu editor. 1125 00:58:53,530 --> 00:58:55,899 Ela disse "seu poesia e prosa bundão"? 1126 00:58:56,966 --> 00:58:58,034 Engraçado. 1127 00:58:58,101 --> 00:59:02,505 No meu tempo era filho da puta ou velho chato... 1128 00:59:02,605 --> 00:59:06,109 Poesia e Prosa era uma feira de arte um pouco superestimada. 1129 00:59:06,175 --> 00:59:10,780 Mas no dicionário da Dolly, quer dizer bundão. 1130 00:59:10,847 --> 00:59:12,515 Boa noite. Obrigado e tchau. 1131 00:59:12,615 --> 00:59:14,217 Raph... 1132 00:59:16,686 --> 00:59:18,655 Sinceramente, estou com raiva de mim. 1133 00:59:20,590 --> 00:59:22,292 Me odeio por ter acreditado nisso. 1134 00:59:24,227 --> 00:59:25,995 Seu livro vai dar o que falar. 1135 00:59:26,062 --> 00:59:27,897 O Dolmaire foi sincero comigo. 1136 00:59:29,399 --> 00:59:31,701 Uma garota das redes sociais com um intelectual 1137 00:59:32,335 --> 00:59:33,870 já começa esquisito. 1138 00:59:34,737 --> 00:59:36,039 Isso pesa uma tonelada. 1139 00:59:36,139 --> 00:59:38,341 Me dá o último gole aí. 1140 00:59:39,342 --> 00:59:41,344 Aí. Saúde. 1141 00:59:41,411 --> 00:59:43,313 Pelo capitão. 1142 00:59:43,379 --> 00:59:45,915 Valeu, camarada. Nada se joga fora. 1143 00:59:46,015 --> 00:59:47,517 Puxa, são pesadas. 1144 00:59:50,620 --> 00:59:52,388 Tenho que te agradecer. 1145 00:59:53,456 --> 00:59:57,360 Há muito tempo que não passava cinco minutos sem discutir com o Lucas. 1146 00:59:57,460 --> 00:59:59,996 Talvez juntas sejamos a mãe perfeita. 1147 01:00:00,096 --> 01:00:01,698 Qual a senha do cartão? 1148 01:00:01,798 --> 01:00:02,798 Pra quê? 1149 01:00:02,832 --> 01:00:04,467 Baixar um app de gamão. 1150 01:00:04,534 --> 01:00:06,803 Por que não brinca com os gêmeos? 1151 01:00:06,869 --> 01:00:08,471 Eles são superlegais, 1152 01:00:08,538 --> 01:00:10,473 mas bem superficiais e imaturos. 1153 01:00:11,641 --> 01:00:13,643 - Eles só têm oito anos. - Não é desculpa. 1154 01:00:13,710 --> 01:00:16,479 Tem que pedir a senha pro seu pai. 1155 01:00:16,546 --> 01:00:19,849 Passando a bola. Belos princípios educativos! 1156 01:00:21,517 --> 01:00:23,219 Qual a senha do seu cartão? 1157 01:00:24,087 --> 01:00:26,723 Sei lá. Vejo depois. Pega uma cadeira. 1158 01:00:26,823 --> 01:00:28,891 Não, são pesadas demais. Qual é a senha? 1159 01:00:28,992 --> 01:00:30,994 Disse que vejo depois. Pega uma cadeira. 1160 01:00:31,060 --> 01:00:33,129 E eu disse que são pesadas demais. 1161 01:00:33,196 --> 01:00:35,865 Vi o Cyril quase morrendo ali. 1162 01:00:35,965 --> 01:00:37,066 A senha, por favor? 1163 01:00:37,166 --> 01:00:39,636 Estamos na praia, larga o tablet. 1164 01:00:39,702 --> 01:00:41,337 Me dá a porra da senha, Eric. 1165 01:00:41,904 --> 01:00:42,904 Como é que é? 1166 01:00:43,406 --> 01:00:44,406 O que você disse? 1167 01:00:45,208 --> 01:00:46,743 A porra da senha, Eric. 1168 01:00:48,811 --> 01:00:50,179 Você é um babaca! 1169 01:00:52,849 --> 01:00:56,052 - Você está louco? - Estou de saco cheio daquele garoto! 1170 01:00:56,152 --> 01:00:59,022 QI alto, QE alto, diz-sei-lá-o-quê! 1171 01:00:59,122 --> 01:01:00,757 - O quê? - Chega! 1172 01:01:00,857 --> 01:01:05,328 Todos os discursos dele de vida e troncos flutuantes e tal! 1173 01:01:05,395 --> 01:01:08,698 Se um dia tivermos um filho, quero que seja burro que nem... 1174 01:01:10,400 --> 01:01:11,734 uma cadeira! 1175 01:01:16,873 --> 01:01:17,907 Se tivermos um filho? 1176 01:01:18,508 --> 01:01:21,277 Digo, se tivermos outro. 1177 01:01:24,580 --> 01:01:26,883 Acontece que eu já tenho um. 1178 01:01:26,949 --> 01:01:31,120 E não me peça pra escolher entre vocês pois vai ser fácil. 1179 01:01:32,889 --> 01:01:33,889 Alex! 1180 01:01:49,605 --> 01:01:52,208 Alex. 1181 01:01:55,578 --> 01:01:56,412 Alex. 1182 01:01:56,479 --> 01:01:57,947 Abre. 1183 01:01:58,047 --> 01:01:59,115 Alex. 1184 01:02:03,319 --> 01:02:04,554 Pode falar comigo. 1185 01:02:05,288 --> 01:02:06,489 Não conto pro seu pai. 1186 01:02:06,589 --> 01:02:07,890 Ele não é meu pai. 1187 01:02:09,258 --> 01:02:10,460 Não fala assim. 1188 01:02:11,461 --> 01:02:13,396 O que ele fez foi péssimo. 1189 01:02:13,463 --> 01:02:16,833 - Ele não devia ter batido em você. - Agressão física não leva a nada. 1190 01:02:18,267 --> 01:02:19,969 Você tem razão de estar com raiva. 1191 01:02:21,471 --> 01:02:23,072 Ele foi muito babaca. 1192 01:02:27,176 --> 01:02:30,146 Pensando bem, talvez eu merecesse o tapa. 1193 01:02:31,681 --> 01:02:35,017 Dói ouvir que o Eric cansou da minha suposta "diferença". 1194 01:02:36,052 --> 01:02:37,687 Não escolhi ser assim. 1195 01:02:43,693 --> 01:02:46,095 Abre a janela para respirar melhor. 1196 01:02:52,135 --> 01:02:54,971 Não funciona. Nada funciona neste carro. 1197 01:02:55,037 --> 01:02:56,037 Boa noite. 1198 01:03:12,321 --> 01:03:15,191 De novo, o povão lava a louça! 1199 01:03:16,626 --> 01:03:18,661 Vem ajudar em vez de reclamar. 1200 01:03:19,796 --> 01:03:20,963 Caramba! 1201 01:03:21,497 --> 01:03:22,497 O que foi? 1202 01:03:23,132 --> 01:03:24,967 Travei. Ai... 1203 01:03:25,635 --> 01:03:29,372 O Eric tinha razão. Você vendeu um rim pra alugar isso. 1204 01:03:31,240 --> 01:03:33,943 Não me faça rir. Estou travado e dói. 1205 01:03:34,877 --> 01:03:37,013 O que eu faço? 1206 01:03:37,079 --> 01:03:39,248 Pra começar, me dá um beijo. 1207 01:03:39,348 --> 01:03:40,550 Mais um. 1208 01:03:41,384 --> 01:03:43,753 Já estou melhor. Vem comigo. 1209 01:03:43,853 --> 01:03:44,853 Vamos vazar. 1210 01:03:45,588 --> 01:03:48,224 Os ricos lavam a louça amanhã. 1211 01:03:48,324 --> 01:03:49,324 Tem certeza? 1212 01:03:51,561 --> 01:03:52,895 Meu pai não é preguiçoso. 1213 01:03:53,529 --> 01:03:55,097 Ele só tem medo de fazer merda. 1214 01:03:55,665 --> 01:03:59,168 E mesmo assim, ele era muito talentoso quando era jovem. 1215 01:03:59,235 --> 01:04:01,237 Ele cantava em bares e em casamentos. 1216 01:04:03,239 --> 01:04:06,609 Uma vez, um produtor o chamou pra cantar em Mônaco. 1217 01:04:06,709 --> 01:04:07,877 Duas mil pessoas. 1218 01:04:07,944 --> 01:04:09,045 Incrível. 1219 01:04:09,579 --> 01:04:12,281 Ele não foi porque estava morrendo de medo. 1220 01:04:15,284 --> 01:04:18,621 Na real, o Dolmaire é parecido a ele. 1221 01:04:18,721 --> 01:04:20,690 Tudo que é novo o assusta. 1222 01:04:21,290 --> 01:04:22,391 É normal. 1223 01:04:22,892 --> 01:04:24,794 A vida dele também já ficou para trás. 1224 01:04:26,062 --> 01:04:30,132 Seu pai pode olhar pra trás, mas se importa com você. 1225 01:04:32,068 --> 01:04:33,068 A minha... 1226 01:04:33,102 --> 01:04:35,504 nunca liga nem deixa recado. 1227 01:04:36,372 --> 01:04:37,607 Nem uma mensagem. 1228 01:04:43,346 --> 01:04:46,315 Você não disse que seu pai perdeu os dedos? 1229 01:04:50,319 --> 01:04:51,787 Dito isso, 1230 01:04:51,888 --> 01:04:54,557 com uma filha como você, ruim ele não pode ser. 1231 01:05:11,474 --> 01:05:13,276 Você está salvando a minha vida. 1232 01:05:13,342 --> 01:05:16,712 Eu quase mancho minha reputação. 1233 01:05:17,346 --> 01:05:19,515 - Hora do champagne! - Eu aceito. 1234 01:05:22,885 --> 01:05:24,020 Obrigado. 1235 01:05:25,755 --> 01:05:28,524 À reputação da Editora Dolmaire. 1236 01:05:35,798 --> 01:05:38,801 Sabe, há anos uma lembrança me persegue. 1237 01:05:40,202 --> 01:05:41,237 É besteira, 1238 01:05:41,337 --> 01:05:44,173 mas é daquelas coisas que não dá pra esquecer. 1239 01:05:44,240 --> 01:05:46,309 Lembra como me chamava na escola? 1240 01:05:48,577 --> 01:05:49,679 Wilfried, eu acho. 1241 01:05:50,579 --> 01:05:51,814 Ou talvez... 1242 01:05:51,881 --> 01:05:54,216 Willou... 1243 01:05:54,317 --> 01:05:55,351 É isso? 1244 01:05:55,418 --> 01:05:57,019 Sim, no recreio. 1245 01:05:57,086 --> 01:05:59,889 Mas quando fui ajudar meu pai na peixaria. 1246 01:06:01,123 --> 01:06:04,527 Lembra a música que você e seus amigos fizeram? 1247 01:06:05,127 --> 01:06:06,696 - Não lembra? - Não. 1248 01:06:06,762 --> 01:06:07,762 Não? 1249 01:06:08,397 --> 01:06:11,934 Cheira a podre na rue Saint-Sulpice 1250 01:06:12,034 --> 01:06:15,604 Onde a gente viu o pequeno Wilfried Ballu 1251 01:06:15,705 --> 01:06:17,006 É o Wilfried Ballu 1252 01:06:17,073 --> 01:06:19,508 Wilfried Sardinha cheira a podre 1253 01:06:19,575 --> 01:06:21,210 É o Wilfried Sardinha 1254 01:06:21,277 --> 01:06:23,079 Wilfried Sardinha já foi embora! 1255 01:06:23,179 --> 01:06:24,547 Agora me lembrei! 1256 01:06:27,016 --> 01:06:29,051 Nessa idade, a gente é besta demais. 1257 01:06:29,118 --> 01:06:31,687 Tínhamos dez anos. Era zoeira inocente. 1258 01:06:33,189 --> 01:06:36,225 Cinco colegas gritando todo dia que você fede. 1259 01:06:38,861 --> 01:06:40,629 Até na cara do meu pai. 1260 01:06:41,731 --> 01:06:43,366 E o que sente sobre aquilo? 1261 01:06:44,700 --> 01:06:47,036 Bem, quer dizer... 1262 01:06:47,103 --> 01:06:48,871 Guarda rancor depois de 40 anos? 1263 01:06:51,207 --> 01:06:52,274 Claro que não. 1264 01:06:53,275 --> 01:06:54,210 Posso até dizer 1265 01:06:54,276 --> 01:06:57,646 que construí minha vida graças a essa raiva. 1266 01:06:57,747 --> 01:06:59,115 Pois é. 1267 01:07:01,283 --> 01:07:02,283 Toma. 1268 01:07:02,885 --> 01:07:03,885 Obrigado. 1269 01:07:04,487 --> 01:07:05,955 Eu me prometi uma coisa... 1270 01:07:07,790 --> 01:07:09,458 que um dia você pagaria por isso. 1271 01:07:18,801 --> 01:07:20,102 Cai fora. 1272 01:07:20,169 --> 01:07:21,937 Que se danem você e sua editora. 1273 01:07:23,105 --> 01:07:25,107 E agradeça que não te dê uma surra. 1274 01:07:26,942 --> 01:07:27,942 Vaza. 1275 01:07:44,593 --> 01:07:45,761 Se... 1276 01:07:47,029 --> 01:07:51,300 Se eu morresse antes de você, que tipo de cara você iria procurar? 1277 01:07:52,334 --> 01:07:54,937 Que pergunta idiota é essa? 1278 01:07:55,704 --> 01:07:59,008 Não quero pensar nisso. Você é besta ou quê? 1279 01:08:00,609 --> 01:08:01,777 Acho que sou. 1280 01:08:02,912 --> 01:08:05,548 É por causa do Dédé. Eu olho pra ele e... 1281 01:08:06,682 --> 01:08:09,018 Tem razão, é bobagem. Esquece. 1282 01:08:18,727 --> 01:08:20,129 De preferência, britânico, 1283 01:08:20,996 --> 01:08:21,996 alto, 1284 01:08:22,832 --> 01:08:23,832 loiro, 1285 01:08:24,567 --> 01:08:27,002 com cabelo longo e sedoso. 1286 01:08:27,636 --> 01:08:28,671 Sério? 1287 01:08:29,405 --> 01:08:35,211 Engraçado isso, porque eu justamente estava pensando 1288 01:08:35,311 --> 01:08:38,647 que eu sou mais ou menos esse tipo de cara. 1289 01:08:38,714 --> 01:08:40,249 Você fala inglês? 1290 01:08:40,349 --> 01:08:41,684 - Sim. - Sério? 1291 01:08:41,750 --> 01:08:42,852 Sim, falo. 1292 01:08:43,352 --> 01:08:44,753 Falo muito bem. 1293 01:08:56,065 --> 01:08:57,500 Noite calma hoje, né? 1294 01:08:58,100 --> 01:08:59,100 É. 1295 01:09:00,803 --> 01:09:01,837 Para variar um pouco. 1296 01:09:19,221 --> 01:09:20,356 Você não perde tempo. 1297 01:09:22,958 --> 01:09:24,193 Quer um cafezinho? 1298 01:09:24,693 --> 01:09:25,728 Sim, por favor. 1299 01:09:28,964 --> 01:09:31,033 Esse suco de laranja é meu! 1300 01:09:33,035 --> 01:09:34,737 Meu suco de laranja. 1301 01:09:35,237 --> 01:09:36,372 Está ótimo. 1302 01:09:37,106 --> 01:09:39,108 - Quer brioche? - Não, valeu. 1303 01:09:40,075 --> 01:09:41,076 Com Nutella? 1304 01:09:42,478 --> 01:09:43,412 É, Nutella. 1305 01:09:43,479 --> 01:09:44,813 É gostosa. 1306 01:09:44,914 --> 01:09:46,582 Não é orgânica, mas é gostosa. 1307 01:09:48,817 --> 01:09:51,453 Alex e Daphné dormiram no carro. 1308 01:09:53,122 --> 01:09:54,657 Boa sorte, camarada! 1309 01:09:56,759 --> 01:09:59,461 Boa sorte? Só isso que vai dizer? 1310 01:09:59,562 --> 01:10:02,131 Chama todo mundo de camarada, mas na hora do aperto, 1311 01:10:02,231 --> 01:10:03,231 não faz nada. 1312 01:10:03,732 --> 01:10:05,501 Belo espírito de equipe! 1313 01:10:24,687 --> 01:10:26,522 Sou eu. Eric. 1314 01:10:27,289 --> 01:10:30,459 É o papai. Trouxe brioche com Nutella. 1315 01:10:31,627 --> 01:10:34,263 Alex, desculpa. Não sei o que deu em mim. 1316 01:10:35,431 --> 01:10:36,565 Não é verdade. 1317 01:10:37,399 --> 01:10:38,934 Não estou de saco cheio de você. 1318 01:10:39,735 --> 01:10:41,637 Tenho sorte de ter um filho tão... 1319 01:10:42,204 --> 01:10:45,040 inteligente e culto. 1320 01:10:45,107 --> 01:10:46,709 O burro sou eu. 1321 01:10:47,977 --> 01:10:49,111 Pior que uma cabra. 1322 01:10:52,615 --> 01:10:54,483 Vai, Alex. Abre a porta. 1323 01:10:56,752 --> 01:10:58,787 Também tentei, mas ele não abriu. 1324 01:11:09,832 --> 01:11:13,035 Não quero ser o tipo de pai que não fala com o filho. 1325 01:11:14,470 --> 01:11:15,738 Quero te ajudar. 1326 01:11:19,074 --> 01:11:20,542 Juntos somos mais fortes. 1327 01:11:27,516 --> 01:11:28,517 Somos mesmo. 1328 01:11:29,218 --> 01:11:31,453 - Mais pesados também. - É, um pouco. 1329 01:11:54,543 --> 01:11:55,811 Bom dia. 1330 01:11:58,147 --> 01:11:59,214 Bom dia, Dolly. 1331 01:12:05,054 --> 01:12:07,289 Sabe o que me fez amar literatura? 1332 01:12:08,791 --> 01:12:09,792 A poesia. 1333 01:12:11,060 --> 01:12:13,796 Por isso decidi suceder meu pai. 1334 01:12:15,631 --> 01:12:19,268 Na sua idade eu lia Mallarmé, Rimbaud, Verlaine... 1335 01:12:21,270 --> 01:12:22,371 Bebia absinto. 1336 01:12:23,238 --> 01:12:26,008 Andava de bengala, de olhar intenso... 1337 01:12:26,909 --> 01:12:29,545 Enfim, eu não tinha personalidade. 1338 01:12:31,046 --> 01:12:34,116 Por isso eu peguei uma emprestada. 1339 01:12:34,216 --> 01:12:36,585 Nunca ouvi uma desculpa tão ruim! 1340 01:12:36,685 --> 01:12:38,354 Nem eu. Que mico. 1341 01:12:38,420 --> 01:12:39,888 Mas é sincera. 1342 01:12:42,758 --> 01:12:44,860 Não cabe a mim julgar seu livro. 1343 01:12:44,927 --> 01:12:45,927 Afinal, 1344 01:12:47,696 --> 01:12:48,931 talvez seja literatura. 1345 01:12:50,999 --> 01:12:55,270 Mas não pra um cinquentão metido, falido e ciumento. 1346 01:12:55,371 --> 01:12:56,205 Sim, ciumento 1347 01:12:56,271 --> 01:12:58,974 de ver você dominar o mundo enquanto... 1348 01:12:59,074 --> 01:13:03,545 meu horizonte vai sumindo sem parar. 1349 01:13:09,118 --> 01:13:10,319 Meus amigos! 1350 01:13:10,719 --> 01:13:13,922 Problema na casa dos Berger. O garoto não quer sair do carro. 1351 01:13:13,989 --> 01:13:14,989 Estou indo. 1352 01:13:15,791 --> 01:13:17,092 Eu saio pelo outro lado. 1353 01:13:18,427 --> 01:13:19,495 Nado borboleta? 1354 01:13:20,496 --> 01:13:23,532 Mamãe me contou da sua amiga por correspondência. 1355 01:13:23,632 --> 01:13:24,833 Devia ter me contado. 1356 01:13:24,933 --> 01:13:27,136 Queria o carro pra visitá-la? 1357 01:13:27,236 --> 01:13:30,973 É melhor pegar um avião para ir até a Dinamarca. 1358 01:13:31,073 --> 01:13:32,274 Ela não está na Dinamarca. 1359 01:13:34,309 --> 01:13:35,309 Onde ela está? 1360 01:13:35,644 --> 01:13:38,313 - Em um camping. - A duas horas daqui. 1361 01:13:39,248 --> 01:13:40,749 Como sabem disso? 1362 01:13:40,816 --> 01:13:42,084 Não sei. 1363 01:13:42,151 --> 01:13:43,986 Então tá... 1364 01:13:45,087 --> 01:13:45,921 Vamos! 1365 01:13:45,988 --> 01:13:49,224 - Pra onde? - Pro camping, pra achar a... 1366 01:13:49,291 --> 01:13:51,326 - Else. - Else. 1367 01:13:52,294 --> 01:13:53,629 Else, isso. 1368 01:13:54,563 --> 01:13:56,698 Alex, quer ir na frente? 1369 01:13:58,667 --> 01:13:59,768 Sim! 1370 01:14:02,104 --> 01:14:03,104 Espera! 1371 01:14:03,839 --> 01:14:08,043 Afinal, sequestrar uma princesa é coisa de homem. 1372 01:14:08,110 --> 01:14:09,845 Ele não levou outra roupa. 1373 01:14:09,912 --> 01:14:15,350 Compram algo no caminho, e ele vai ficar bonito pra "Else". 1374 01:14:15,417 --> 01:14:18,687 Ele não pegou a brioche nem comeu nada. 1375 01:14:18,754 --> 01:14:20,522 Tem 14 anos. Dá um tempo. 1376 01:14:21,590 --> 01:14:24,159 - Vamos beber um spritz! - São 9h da manhã. 1377 01:14:24,226 --> 01:14:26,228 E daí? Sua fresca! 1378 01:14:26,328 --> 01:14:28,130 Está com medo de quê? 1379 01:14:28,197 --> 01:14:29,198 De nada. 1380 01:14:32,167 --> 01:14:33,167 Bom... 1381 01:14:34,536 --> 01:14:36,505 Nessa velocidade, 1382 01:14:37,139 --> 01:14:39,241 ele vai achar a princesa no Natal. 1383 01:14:39,341 --> 01:14:43,245 Desculpa, mas o limite é 90 por hora e está cheio de radares. 1384 01:14:43,345 --> 01:14:45,247 Não há nenhuma emoção aqui. 1385 01:14:48,383 --> 01:14:49,384 Escuta, 1386 01:14:50,018 --> 01:14:51,620 esse bicho voa baixo. 1387 01:14:52,287 --> 01:14:53,287 Vai, Ricou. 1388 01:14:53,956 --> 01:14:57,326 Solta o pé. Só se dirige devagar quando já está morto. 1389 01:14:57,392 --> 01:15:00,329 Ele tem razão. Não é só um carro. 1390 01:15:00,429 --> 01:15:02,130 É o carro do futuro. 1391 01:15:02,231 --> 01:15:03,499 E a estrada está vazia. 1392 01:15:03,599 --> 01:15:05,300 Deixa os cavalos galoparem. 1393 01:15:06,101 --> 01:15:09,438 Gasta pneu nessa estrada linda. Solta o pé. 1394 01:15:12,674 --> 01:15:14,243 Agora, sim! 1395 01:15:16,979 --> 01:15:18,080 Puta merda. 1396 01:15:18,146 --> 01:15:20,182 Droga. Não era pra correr tanto. 1397 01:15:20,282 --> 01:15:21,450 De repente... 1398 01:15:21,517 --> 01:15:22,518 Que merda. 1399 01:15:23,585 --> 01:15:26,455 Quer que eu fale? A sabedoria conquista as mentes simples. 1400 01:15:26,555 --> 01:15:28,891 Não, obrigado. Eu resolvo. 1401 01:15:32,928 --> 01:15:34,296 Bom dia. Polícia rodoviária. 1402 01:15:34,396 --> 01:15:36,198 - Bom dia. - Olá. 1403 01:15:36,932 --> 01:15:37,932 Olá. 1404 01:15:38,400 --> 01:15:41,570 Sabia que desde novembro de 1974 há limite de velocidade? 1405 01:15:41,637 --> 01:15:44,740 Sim, claro que sei. É que... 1406 01:15:44,806 --> 01:15:45,806 A gente... 1407 01:15:45,874 --> 01:15:48,243 Estamos numa... 1408 01:15:48,310 --> 01:15:49,945 missão. 1409 01:15:51,413 --> 01:15:53,882 Nada disso. É que meu filho... 1410 01:15:53,949 --> 01:15:56,818 Enfim, o garoto está apaixonado, 1411 01:15:56,919 --> 01:16:00,489 e vamos ver a princesa dele no camping. 1412 01:16:00,556 --> 01:16:01,957 Certo. 1413 01:16:03,358 --> 01:16:04,860 Documentos, por favor. 1414 01:16:04,960 --> 01:16:08,130 É uma cruzada do amor e reconexão de pai e filho. 1415 01:16:08,196 --> 01:16:11,533 Mesmo que não seja bem o pai dele. 1416 01:16:11,633 --> 01:16:13,702 Claro que sou o pai dele. 1417 01:16:13,802 --> 01:16:14,802 É... 1418 01:16:14,836 --> 01:16:17,339 Claro que sou o pai dele. 1419 01:16:17,406 --> 01:16:19,641 Tem razão. Geneticamente, não é bem assim. 1420 01:16:19,708 --> 01:16:23,178 Tá, mas não é hora pra esses detalhes. 1421 01:16:23,245 --> 01:16:24,246 Fui eu que te criei. 1422 01:16:24,346 --> 01:16:27,282 Foi, mas geneticamente, não é. 1423 01:16:27,349 --> 01:16:31,286 Sr. Policial, já leu 1424 01:16:31,353 --> 01:16:34,656 É sobre um garoto rico como ele, 1425 01:16:34,756 --> 01:16:36,658 vagando por Nova York 1426 01:16:36,758 --> 01:16:38,460 pouco antes do Natal. 1427 01:16:38,527 --> 01:16:43,632 Como ele, nunca ficou paralisado pela ansiedade incontrolável 1428 01:16:43,699 --> 01:16:45,167 de virar adulto? 1429 01:16:48,337 --> 01:16:50,939 - Acho que não funcionou. - Estou hipnotizando o homem. 1430 01:16:57,512 --> 01:16:58,380 Boa viagem. 1431 01:16:58,480 --> 01:17:01,883 Obrigado, oficial. Bom dia! 1432 01:17:01,950 --> 01:17:03,218 E vai te catar. 1433 01:17:03,285 --> 01:17:05,420 Tirou dois pontos e me multou por 135 euros! 1434 01:17:05,520 --> 01:17:07,022 Salinger é oito ou oitenta. 1435 01:17:07,089 --> 01:17:08,557 Aqui foi oitenta. 1436 01:17:19,401 --> 01:17:22,237 Agora não, Brinca. Não é hora. 1437 01:17:23,872 --> 01:17:24,872 Brinca? 1438 01:17:25,874 --> 01:17:27,709 - O jogador? - É. 1439 01:17:27,776 --> 01:17:30,479 Cada gol ele me agradece com um poema. 1440 01:17:30,579 --> 01:17:32,280 Uma lesão poderia me salvar disso. 1441 01:17:38,553 --> 01:17:40,022 Bonito. Parece Pessoa. 1442 01:17:40,088 --> 01:17:42,758 "Perdi minha fauna selvagem 1443 01:17:42,858 --> 01:17:44,693 nas canas do lago de vidro." 1444 01:17:45,394 --> 01:17:47,295 Agora fala português? 1445 01:17:47,396 --> 01:17:48,797 Tenho noções básicas. 1446 01:17:50,399 --> 01:17:53,402 Olha. 1447 01:17:53,468 --> 01:17:55,470 Ali, à esquerda. 1448 01:18:07,616 --> 01:18:08,950 230... 1449 01:18:09,584 --> 01:18:10,652 229... 1450 01:18:11,319 --> 01:18:12,721 Quanta cabaninha! 1451 01:18:13,288 --> 01:18:14,489 Pois é. 1452 01:18:14,589 --> 01:18:15,657 228... 1453 01:18:18,493 --> 01:18:19,493 Alex! 1454 01:18:26,268 --> 01:18:27,469 Olá. 1455 01:18:29,137 --> 01:18:30,906 Quem é esse velho tarado? 1456 01:18:32,641 --> 01:18:33,742 É meu pai. 1457 01:18:34,309 --> 01:18:35,677 E nem é tão velho. 1458 01:18:36,812 --> 01:18:39,614 Que bom que agora pude associar um rosto ao seu nome. 1459 01:18:39,681 --> 01:18:42,017 Alexandre fala de você nas cartas. 1460 01:18:42,117 --> 01:18:42,951 Fala? 1461 01:18:43,018 --> 01:18:44,586 "Meu pai é um baita dentista. 1462 01:18:44,653 --> 01:18:46,822 Meu pai isso, meu pai aquilo..." 1463 01:18:47,956 --> 01:18:49,624 E a Else de mim fala o quê? 1464 01:18:52,060 --> 01:18:53,295 Um monte de coisa. 1465 01:18:53,395 --> 01:18:55,797 Tudo coisa boa, ainda por cima. 1466 01:18:55,897 --> 01:18:56,965 Tipo o quê? 1467 01:18:59,401 --> 01:19:01,703 Não sei, porque está em dinamarquês. 1468 01:19:03,572 --> 01:19:05,574 E o Alexandre não é de falar. 1469 01:19:05,674 --> 01:19:09,511 A gente gosta de deixá-lo no cantinho dele. 1470 01:19:10,712 --> 01:19:12,681 Contanto que diga "te amo". 1471 01:19:13,782 --> 01:19:14,716 Isso é essencial. 1472 01:19:14,783 --> 01:19:19,321 Foi mal, Helmut, não fazem mais pizza de arenque. 1473 01:19:20,088 --> 01:19:21,256 Trouxemos o que tinha. 1474 01:19:21,356 --> 01:19:22,891 "Quando uma estrela cai, 1475 01:19:23,391 --> 01:19:25,527 uma alma sobe a Deus." 1476 01:19:25,594 --> 01:19:27,028 É lindo. 1477 01:19:28,330 --> 01:19:30,699 Adoraria publicar poesia, 1478 01:19:30,766 --> 01:19:32,768 mas os poetas são complicados na França. 1479 01:19:32,868 --> 01:19:35,036 Temos um ótimo pra você. 1480 01:19:35,103 --> 01:19:36,938 - Quem? - Brinca. 1481 01:19:37,038 --> 01:19:38,940 Brinca não é poeta. 1482 01:19:39,040 --> 01:19:41,610 É sim, não seja bobo. 1483 01:19:41,710 --> 01:19:44,346 O cara tem 200 milhões de seguidores. 1484 01:19:44,412 --> 01:19:49,518 Nem todos leem, mas coloca uns emojis, e vai chover grana! 1485 01:19:49,584 --> 01:19:50,619 Helmut! É guerra. 1486 01:19:50,719 --> 01:19:53,755 Palm Grove nos desafiou, precisamos de jogadores. Bora! 1487 01:19:53,855 --> 01:19:55,056 Vem rápido! 1488 01:19:55,724 --> 01:19:57,225 Quem é Palm Grove? 1489 01:19:57,325 --> 01:19:59,027 O camping do lado. 1490 01:19:59,094 --> 01:20:04,065 Cinco estrelas, cheio de playboy bombado, TV a cabo, piscina de ondas, 1491 01:20:04,166 --> 01:20:05,000 e tudo mais. 1492 01:20:05,066 --> 01:20:07,903 Ótimo! Rapazes, vamos acabar com eles! 1493 01:20:17,746 --> 01:20:19,481 O saque é nosso! 1494 01:20:48,710 --> 01:20:51,813 Lixo, Palmeiras Grove é lixo! 1495 01:20:51,880 --> 01:20:53,481 É disso que estou falando! 1496 01:20:53,548 --> 01:20:56,051 Parece que com a Else está indo bem. 1497 01:20:57,052 --> 01:20:58,052 O que foi? 1498 01:21:00,455 --> 01:21:03,225 Não é coisa que um pai pergunta ao filho? 1499 01:21:05,627 --> 01:21:07,629 Tá bom, não responde. Respeito isso. 1500 01:21:09,898 --> 01:21:11,900 Então, eu pensei... 1501 01:21:13,602 --> 01:21:15,437 quer ficar a semana toda? 1502 01:21:18,340 --> 01:21:20,475 Falei com o Helmut. Ele não tem problema. 1503 01:21:20,575 --> 01:21:21,575 E a mãe? 1504 01:21:21,943 --> 01:21:24,012 Eu falo com ela. 1505 01:21:26,748 --> 01:21:27,748 Sabe... 1506 01:21:29,784 --> 01:21:32,053 A gente vai mudar o esquema. 1507 01:21:33,488 --> 01:21:35,123 Vou tentar trabalhar menos. 1508 01:21:35,991 --> 01:21:36,991 Estar presente 1509 01:21:37,592 --> 01:21:38,627 com mais frequência. 1510 01:21:38,727 --> 01:21:41,062 Ainda tenho empréstimos pra pagar. 1511 01:21:41,129 --> 01:21:44,132 Do apartamento, do consultório, do carro... 1512 01:21:44,232 --> 01:21:47,135 Mas se eu ralar pesado, 1513 01:21:47,235 --> 01:21:49,604 em 10, 15 anos no máximo, 1514 01:21:50,171 --> 01:21:52,173 estou 100 por cento disponível pra você. 1515 01:21:56,278 --> 01:21:57,913 Queria te dizer também... 1516 01:22:00,181 --> 01:22:01,650 Quero que você saiba que... 1517 01:22:04,886 --> 01:22:06,888 Não estou acostumado a fazer isso... 1518 01:22:10,492 --> 01:22:12,694 Quero que você saiba que... 1519 01:22:13,228 --> 01:22:14,963 50 euros podem não dar pra semana. 1520 01:22:15,030 --> 01:22:16,698 Também te amo, pai. 1521 01:22:17,299 --> 01:22:18,299 Obrigado. 1522 01:22:24,773 --> 01:22:27,042 Estou achando que tenho com prostatite. 1523 01:22:27,142 --> 01:22:29,778 Tanto faz! Nem é órgão vital. 1524 01:22:29,844 --> 01:22:32,047 Você não é meio hipocondríaco? 1525 01:22:38,453 --> 01:22:39,453 Não pode ser! 1526 01:22:40,255 --> 01:22:41,289 É impossível! 1527 01:22:41,356 --> 01:22:42,356 O quê? 1528 01:22:42,757 --> 01:22:43,757 Sim. 1529 01:22:44,192 --> 01:22:46,695 Ainda bem que ele não olhou pra baixo. 1530 01:22:46,795 --> 01:22:48,697 Ele está aqui! Droga, é hoje! 1531 01:22:50,165 --> 01:22:52,033 É o destino! Partiu! 1532 01:22:52,133 --> 01:22:53,868 Destino de quem, exatamente? 1533 01:22:53,969 --> 01:22:57,839 Não estou entendendo. A gente só vai pra casa. 1534 01:22:59,040 --> 01:23:03,011 Mudar os planos de última hora? Não dá. 1535 01:23:03,078 --> 01:23:05,714 GÉRARD LENORMAN SHOW EXCEPCIONAL 1536 01:23:05,780 --> 01:23:09,684 Qual é a sua idade? É só um show. 1537 01:23:09,751 --> 01:23:12,921 Não, senhor, não é "só um show". 1538 01:23:13,755 --> 01:23:16,458 Lenorman é um cara extraordinário. 1539 01:23:18,526 --> 01:23:23,031 Teve mil vidas. Escreveu pra Bardot, né? 1540 01:23:23,098 --> 01:23:26,101 Fez musicais, até correu o Dakar. 1541 01:23:26,201 --> 01:23:27,635 E isso mexe com a gente? 1542 01:23:29,104 --> 01:23:31,139 Vendeu milhares de discos também. 1543 01:23:31,906 --> 01:23:36,711 Traduzidos no mundo todo. Fez "Gente Feliz". 1544 01:23:36,778 --> 01:23:38,613 Isso, a gente feliz, 1545 01:23:38,713 --> 01:23:41,149 coletes amarelos, camisas floridas... 1546 01:23:41,249 --> 01:23:42,650 Você vive numa utopia. 1547 01:23:42,751 --> 01:23:44,319 - Talvez. - Isso é bom. 1548 01:23:44,419 --> 01:23:46,621 Enquanto isso, ele ganhou aquela... 1549 01:23:46,721 --> 01:23:50,625 Aquela medalha das artes e tal... 1550 01:23:50,725 --> 01:23:52,260 e do mérito. 1551 01:23:52,360 --> 01:23:53,862 Isso mesmo! 1552 01:23:55,397 --> 01:23:57,365 Deve convencer o cabeção. 1553 01:24:03,838 --> 01:24:05,173 Por que você virou? 1554 01:24:08,309 --> 01:24:11,846 Me diz que não é verdade! Não dá. 1555 01:24:32,100 --> 01:24:34,736 Como conseguiram ingresso de última hora? 1556 01:24:34,803 --> 01:24:38,173 Dois anos atrás, antes de um show, ele teve um abscesso. 1557 01:24:38,940 --> 01:24:42,277 Chega de dente! Curte o show. 1558 01:24:43,745 --> 01:24:45,747 Que dentista atende após às 20h? 1559 01:24:47,315 --> 01:24:50,452 A coroa dele era um desastre... 1560 01:24:50,518 --> 01:24:52,220 Cala a boca e curte o show. 1561 01:24:52,287 --> 01:24:54,589 Isso aí, gente. 1562 01:25:18,980 --> 01:25:21,182 Eu não ajo como uma princesa, ajo? 1563 01:25:21,249 --> 01:25:22,917 Nós somos princesas. 1564 01:25:23,852 --> 01:25:27,222 - Simples assim. - Verdade. Somos princesas. 1565 01:25:30,859 --> 01:25:31,893 Lá vou eu! 1566 01:25:31,993 --> 01:25:34,929 Mergulho da meia-noite é pelada, mas não estou pronta pra isso. 1567 01:25:42,270 --> 01:25:44,839 São as melhores férias da minha vida! 1568 01:25:46,074 --> 01:25:47,074 Total! 1569 01:26:02,790 --> 01:26:04,292 Vou te ver em Paris? 1570 01:26:34,189 --> 01:26:35,356 Me falaram 1571 01:26:36,224 --> 01:26:38,726 que hoje na plateia tem... 1572 01:26:38,793 --> 01:26:40,195 escutem bem... 1573 01:26:41,429 --> 01:26:43,731 meu maior fã. 1574 01:26:44,432 --> 01:26:49,637 E queria que ele viesse cantar comigo. 1575 01:26:49,737 --> 01:26:51,139 O nome dele é 1576 01:26:52,307 --> 01:26:53,775 Cyril Toussaint. 1577 01:26:56,377 --> 01:26:57,579 Tem outro Cyril? 1578 01:27:02,217 --> 01:27:04,852 Estou te convidando para subir aqui. 1579 01:27:04,953 --> 01:27:06,287 Como ele sabe disso? 1580 01:27:49,397 --> 01:27:50,565 Ele sabe a letra! 1581 01:27:53,568 --> 01:27:54,802 Isso! 1582 01:28:01,976 --> 01:28:03,244 Você canta sempre? 1583 01:28:20,228 --> 01:28:22,964 Sem querer encher o saco, mas... 1584 01:28:23,064 --> 01:28:24,599 eu poderia conhecer o jogador? 1585 01:28:25,900 --> 01:28:28,603 Aquele dos 200 milhões de seguidores? 1586 01:28:28,703 --> 01:28:30,038 Esse mesmo. 1587 01:28:30,104 --> 01:28:33,841 Nós três podemos ir num jogo. Assim eu conheço o Brinca. 1588 01:28:33,908 --> 01:28:35,877 Pode ser bom pra mim. 1589 01:28:35,943 --> 01:28:37,078 Tá bom, fechado. 1590 01:29:06,641 --> 01:29:07,775 Todo mundo! 1591 01:29:23,458 --> 01:29:25,960 Sr. Lenorman, muito obrigado. 1592 01:29:26,994 --> 01:29:28,663 Me chama de Gérard. 1593 01:29:28,763 --> 01:29:30,131 Obrigado, Gérard. 1594 01:29:34,802 --> 01:29:35,802 Gente, 1595 01:29:36,437 --> 01:29:40,174 já falei que foi o melhor dia da minha vida? 1596 01:29:40,274 --> 01:29:42,677 - Já falou. - O melhor dia da minha vida! 1597 01:29:42,777 --> 01:29:44,112 Mostra o vídeo. 1598 01:29:44,178 --> 01:29:45,213 Vai, vai! 1599 01:29:45,313 --> 01:29:47,014 Mostra o vídeo de novo. 1600 01:29:47,115 --> 01:29:50,218 Deixa o homem ver. 1601 01:29:52,353 --> 01:29:53,688 Melhor impossível. 1602 01:29:55,923 --> 01:29:56,923 Gente, 1603 01:29:57,625 --> 01:29:59,594 tive uma ideia meio boba. 1604 01:29:59,660 --> 01:30:02,663 Minha família tem um apartamento em Megève. 1605 01:30:03,297 --> 01:30:05,600 Querem passar o Ano-Novo juntos? 1606 01:30:06,834 --> 01:30:08,102 - Por que não? - Bora. 1607 01:30:08,169 --> 01:30:09,804 Você está brincando? 1608 01:30:09,871 --> 01:30:10,772 Ótimo. 1609 01:30:10,838 --> 01:30:14,475 Se a Editora Dolmaire escapar da falência graças ao Brinca, 1610 01:30:14,542 --> 01:30:16,110 o champagne é por minha conta. 1611 01:30:16,177 --> 01:30:17,678 De jeito nenhum. 1612 01:30:17,779 --> 01:30:19,680 O champagne é por minha conta! 1613 01:30:22,550 --> 01:30:25,520 Venham de mãos vazias. São meus convidados. 1614 01:30:25,620 --> 01:30:28,623 Ouviu, Cyril? Os ricos vão bancar! 1615 01:30:30,458 --> 01:30:32,660 É... 1616 01:30:36,931 --> 01:30:39,434 As estradas pra Paris... 1617 01:30:40,234 --> 01:30:41,836 mudaram, não acham? 1618 01:30:45,506 --> 01:30:49,444 Estranho demais, porque não estou reconhecendo Paris. 1619 01:30:49,510 --> 01:30:50,845 Paris? 1620 01:30:52,113 --> 01:30:53,948 Se não se importa, 1621 01:30:54,015 --> 01:30:56,250 vamos terminar as férias antes, tá? 1622 01:31:04,692 --> 01:31:05,692 Cyril. 1623 01:31:07,462 --> 01:31:09,363 - O que houve? - Ele não tá bem. 1624 01:31:09,464 --> 01:31:11,699 - Cyril. - Merda. 1625 01:31:11,799 --> 01:31:13,568 - Porra, merda. - Cyril. 1626 01:31:13,668 --> 01:31:14,836 Está me ouvindo? 1627 01:31:24,412 --> 01:31:25,580 Como ele está? 1628 01:31:25,680 --> 01:31:27,648 - Colocamos Soradol. - Ótimo. 1629 01:31:27,715 --> 01:31:29,050 O que é Soradol? 1630 01:31:29,150 --> 01:31:32,386 Contatamos o hospital onde ele é tratado. 1631 01:31:32,453 --> 01:31:33,453 Tratado? 1632 01:31:34,355 --> 01:31:38,659 Desculpa, achei que sabiam. Podem entrar para vê-lo agora. 1633 01:31:39,660 --> 01:31:41,429 - Saber o quê? - Soradol 1634 01:31:41,996 --> 01:31:45,099 é um remédio dado a pacientes que têm... 1635 01:31:47,168 --> 01:31:48,168 câncer. 1636 01:31:52,340 --> 01:31:53,541 Olá, camarada. 1637 01:31:55,743 --> 01:31:56,744 Como você está? 1638 01:31:58,179 --> 01:31:59,380 Nunca estive melhor. 1639 01:32:04,785 --> 01:32:05,987 Contou pra Louna? 1640 01:32:07,555 --> 01:32:08,723 Não. 1641 01:32:09,423 --> 01:32:10,758 Eu queria passar 1642 01:32:12,159 --> 01:32:13,928 bons momentos com ela... 1643 01:32:15,229 --> 01:32:16,430 Só curtir a vida. 1644 01:32:18,733 --> 01:32:19,834 Não dar notícias ruins. 1645 01:32:21,936 --> 01:32:23,237 Você devia contar. 1646 01:32:24,171 --> 01:32:26,674 Antes que ela descubra sozinha. 1647 01:32:28,576 --> 01:32:29,576 Você tem razão. 1648 01:32:33,781 --> 01:32:34,781 Então... 1649 01:32:35,850 --> 01:32:37,318 - A gente vai saindo. - Esperem. 1650 01:32:38,419 --> 01:32:41,088 Quem é seu oncologista? Quais as opções? 1651 01:32:41,188 --> 01:32:42,590 Eu conheço o Dr. Doukan 1652 01:32:42,690 --> 01:32:43,891 no seu hospital. 1653 01:32:44,458 --> 01:32:46,761 Nem preciso dizer que não somos iguais. 1654 01:32:48,062 --> 01:32:49,597 Na saúde, pior ainda. 1655 01:32:50,131 --> 01:32:52,466 Vamos deixá-lo descansar. Liga depois para ele. 1656 01:32:52,567 --> 01:32:54,969 Com câncer não tem "depois"! 1657 01:32:55,069 --> 01:32:55,970 Vamos! 1658 01:32:56,070 --> 01:32:57,405 Quanto tempo ele tem? 1659 01:32:58,706 --> 01:33:01,108 Não sei quais são as chances dele. 1660 01:33:01,976 --> 01:33:03,311 Isso não é matemática. 1661 01:33:03,377 --> 01:33:05,112 Se acontecesse comigo, eu saberia. 1662 01:33:06,280 --> 01:33:08,482 Uma chance em dois não é igual a uma em três. 1663 01:33:09,383 --> 01:33:10,451 Não é? 1664 01:33:12,119 --> 01:33:13,187 Que chances 1665 01:33:14,956 --> 01:33:17,091 temos de que você fique com a gente? 1666 01:33:17,158 --> 01:33:18,158 Que chances? 1667 01:33:19,961 --> 01:33:20,995 Quer a verdade? 1668 01:33:21,095 --> 01:33:22,163 Quero. 1669 01:33:25,099 --> 01:33:26,100 Uma em quatro. 1670 01:33:29,370 --> 01:33:30,438 Mas, olhem, 1671 01:33:32,006 --> 01:33:34,141 não façam essa cara. 1672 01:33:34,208 --> 01:33:37,211 Tem que ver o copo meio cheio: tipo uns 25 por cento. 1673 01:33:37,311 --> 01:33:40,481 Imagina um empréstimo a 25 por cento. É muita grana! 1674 01:33:48,489 --> 01:33:50,891 A partir deste verão, passei a acreditar em milagres. 1675 01:33:50,992 --> 01:33:54,161 Se não fosse isso, como passaríamos as férias juntos? 1676 01:33:54,228 --> 01:33:56,697 Sério! Não é um milagre? 1677 01:33:57,531 --> 01:33:58,531 Seu bobo. 1678 01:34:08,809 --> 01:34:10,444 Por que você não me contou? 1679 01:34:15,049 --> 01:34:16,550 Porque 1680 01:34:16,617 --> 01:34:20,121 eu queria que a gente vivesse o melhor verão de todos. 1681 01:34:22,456 --> 01:34:24,291 O verão não acabou. 1682 01:34:25,359 --> 01:34:27,261 Não, não acabou. 1683 01:34:28,229 --> 01:34:29,864 Nada acabou. 1684 01:34:32,733 --> 01:34:34,035 Não, nada disso. 1685 01:34:34,635 --> 01:34:38,706 Além disso, o pessoal pagou dois terços do aluguel. 1686 01:34:39,607 --> 01:34:41,042 Estamos com grana 1687 01:34:41,108 --> 01:34:42,108 então... 1688 01:34:43,411 --> 01:34:44,411 Sim, meu amor. 1689 01:34:47,014 --> 01:34:48,249 Pensei melhor. 1690 01:34:48,783 --> 01:34:51,218 O cara com eu iria ficar... 1691 01:34:51,285 --> 01:34:55,523 não quero que seja britânico, alto, loirão, de cabelo sedoso. 1692 01:34:56,724 --> 01:34:58,025 Não quero outro. 1693 01:35:01,262 --> 01:35:02,830 Você está certíssima. 1694 01:35:04,331 --> 01:35:05,800 Eu tenho tudo que preciso. 1695 01:35:19,647 --> 01:35:20,514 Alex! 1696 01:35:20,614 --> 01:35:21,749 Camarada! 1697 01:35:24,785 --> 01:35:28,289 E aí, seguidores! Me reconhecem? Raphaël Dolmaire. 1698 01:35:29,924 --> 01:35:32,426 - O bundão. - Pra quem sabe das coisas. 1699 01:35:32,493 --> 01:35:35,129 Estou abrindo um novo setor. 1700 01:35:35,229 --> 01:35:38,299 Vai se chamar "Poste sua Poesia". Sabem quem me deu a ideia? 1701 01:35:39,400 --> 01:35:40,568 Foi a Dolly Di. 1702 01:35:40,634 --> 01:35:44,472 Então, eu a escolhi, se ela topar, para ser minha sócia. 1703 01:35:44,538 --> 01:35:45,840 E ela disse... 1704 01:35:45,940 --> 01:35:46,974 Sim. 1705 01:35:47,041 --> 01:35:49,110 Ela topou! Demais! 1706 01:35:49,176 --> 01:35:50,311 Excelente! 1707 01:35:50,377 --> 01:35:51,879 Até mais, queridinhos. 1708 01:35:52,480 --> 01:35:53,480 Hahaha! 1709 01:35:56,150 --> 01:35:57,551 Aceita uma gelada, camarada? 1710 01:35:57,651 --> 01:35:59,453 E o papa é católico? 1711 01:35:59,520 --> 01:36:00,654 Não tem, não! 1712 01:36:00,721 --> 01:36:02,323 Você vai de vinho tinto. 1713 01:36:02,389 --> 01:36:04,759 Que se dane a plebe! 1714 01:36:06,927 --> 01:36:08,062 Amigos, 1715 01:36:09,096 --> 01:36:10,664 preciso dizer uma coisa... 1716 01:36:11,899 --> 01:36:12,899 que é... 1717 01:36:13,934 --> 01:36:16,937 eu nunca pensei que ia me dar bem 1718 01:36:17,037 --> 01:36:19,173 com o Dr. House e o Aragon, 1719 01:36:19,240 --> 01:36:21,442 com a princesa Daphné, 1720 01:36:21,542 --> 01:36:23,277 nem com a Dona Influencer... 1721 01:36:25,012 --> 01:36:27,348 Obrigado. Guardarei bem aqui. 1722 01:36:28,883 --> 01:36:29,717 Saúde! 1723 01:36:29,784 --> 01:36:32,386 Saúde, filho! Esse é meu garoto. 1724 01:36:33,154 --> 01:36:34,154 Eu te amo.116918

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.