Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:45,205 --> 00:01:47,107
Férias são um luxo.
2
00:01:47,173 --> 00:01:48,541
Nem todo mundo tem.
3
00:01:48,641 --> 00:01:49,809
Claro que tem!
4
00:01:49,876 --> 00:01:52,779
{\an8}Desde 1936, todo mundo tem direito.
5
00:01:52,846 --> 00:01:54,681
{\an8}A luta continua.
6
00:01:54,781 --> 00:01:56,950
{\an8}Mesmo assim,
precisamos renovar as energias.
7
00:01:57,016 --> 00:01:59,853
{\an8}- Quem quer mais?
- Enche o meu.
8
00:01:59,953 --> 00:02:02,155
{\an8}Um brinde às férias do Cyril!
9
00:02:02,222 --> 00:02:06,226
{\an8}A vida dele já é umas férias!
Trabalha no trem.
10
00:02:06,326 --> 00:02:07,994
{\an8}Outra vez com isso!
11
00:02:08,061 --> 00:02:11,331
{\an8}Trabalha só quando quer.
A cara do Cyril!
12
00:02:11,397 --> 00:02:12,999
{\an8}Continua servindo!
13
00:02:13,066 --> 00:02:16,669
{\an8}Ele é tão folgado,
que acha que férias é trabalho remoto.
14
00:02:16,736 --> 00:02:18,571
{\an8}E seis meses de licença médica!
15
00:02:19,339 --> 00:02:21,875
{\an8}Às férias do Cyril!
16
00:02:21,941 --> 00:02:23,843
{\an8}- À felicidade!
- Cyril!
17
00:02:23,910 --> 00:02:25,044
{\an8}Cyril!
18
00:02:25,111 --> 00:02:26,746
{\an8}Droga, Louna, amor.
19
00:02:26,846 --> 00:02:27,846
Louna, amor?
20
00:02:30,517 --> 00:02:31,718
Louna, amor?
21
00:02:32,585 --> 00:02:33,486
O que foi?
22
00:02:33,553 --> 00:02:36,122
Pode me ajudar? Não consigo sozinha.
23
00:02:36,823 --> 00:02:39,192
Minha ciática...
24
00:02:40,627 --> 00:02:41,895
Pede pro Lucas.
25
00:02:41,995 --> 00:02:43,029
Cadê ele?
26
00:02:43,129 --> 00:02:46,032
Sei lá, em algum lugar.
27
00:02:46,866 --> 00:02:48,001
Obrigada, tá?
28
00:02:49,769 --> 00:02:52,272
Saia logo antes
que o trânsito fique complicado.
29
00:02:52,372 --> 00:02:55,742
Estou há três anos sem férias,
então, olha,
30
00:02:55,842 --> 00:02:58,912
vou curtir mesmo se tiver engarrafamento.
31
00:02:59,445 --> 00:03:01,281
Você contou para ela para onde vai?
32
00:03:04,050 --> 00:03:05,251
De jeito nenhum.
33
00:03:06,386 --> 00:03:10,223
FÉRIAS FORÇADAS
34
00:03:10,290 --> 00:03:12,258
Vou resolver isso já.
35
00:03:12,358 --> 00:03:15,028
Sim, Sra. Lambert, estou na agência.
36
00:03:15,094 --> 00:03:18,798
{\an8}O pagamento foi recusado
por uma mísera passagem de avião.
37
00:03:20,934 --> 00:03:23,503
{\an8}Sim, em executiva,
não na classe econômica,
38
00:03:23,603 --> 00:03:24,771
nem no bagageiro.
39
00:03:24,837 --> 00:03:26,139
Por favor!
40
00:03:28,741 --> 00:03:30,076
Que cheque especial?
41
00:03:32,278 --> 00:03:33,780
Inflação, Sra. Lambert!
42
00:03:33,880 --> 00:03:37,050
Uma casa à beira-mar
custa cinco mil euros por semana.
43
00:03:38,251 --> 00:03:40,620
Férias? É viagem de trabalho.
44
00:03:40,720 --> 00:03:44,357
Vou ajudar uma autora jovem
a terminar o próximo best-seller.
45
00:03:44,424 --> 00:03:46,526
Já ouviu falar da Dolly Di?
46
00:03:48,394 --> 00:03:50,230
Pois é, famosíssima.
47
00:03:50,296 --> 00:03:52,799
É tiktoker, influenciadora, facebookeira.
48
00:03:52,899 --> 00:03:54,834
Tem mais de dois milhões de seguidores.
49
00:03:54,934 --> 00:03:57,270
Dois milhões de seguidores.
Consegue imaginar?
50
00:03:57,337 --> 00:04:00,073
Sim, estamos enfrentando dificuldades
há umas semanas.
51
00:04:00,173 --> 00:04:01,708
Há alguns meses.
52
00:04:01,808 --> 00:04:04,611
Tá bom, anos. Não vamos ficar enrolando.
53
00:04:04,677 --> 00:04:09,148
Entenda, a Dolly Di
vai gerar um tsunami de vendas.
54
00:04:09,215 --> 00:04:11,951
Vai ser enorme.
Prepare o colete salva-vidas.
55
00:04:12,018 --> 00:04:13,519
Estou avisando.
56
00:04:16,489 --> 00:04:20,026
Trezentos euros por semana?
Vou fazer o que com isso?
57
00:04:20,126 --> 00:04:23,463
Não dá pra fisgar a Dolly
com esse trocadinho!
58
00:04:24,464 --> 00:04:25,464
Alô?
59
00:04:26,633 --> 00:04:28,801
Oi, meus queridinhos. Tudo bem por aí?
60
00:04:28,868 --> 00:04:30,536
Em breve, direto da praia,
61
00:04:30,637 --> 00:04:33,740
estarei com meu editor e mentor,
o grande Raphaël Dolmaire,
62
00:04:33,840 --> 00:04:36,009
escrevendo durante duas loucas semanas.
63
00:04:36,109 --> 00:04:38,044
Será minha nova vida como autora!
64
00:04:38,144 --> 00:04:40,213
Beijos, queridinhos. Nos vemos na praia?
65
00:04:40,313 --> 00:04:42,382
Aí está você!
66
00:04:43,349 --> 00:04:44,217
Tudo bem?
67
00:04:44,317 --> 00:04:47,587
Bem, mas estou confuso. Não era de tarde?
68
00:04:47,654 --> 00:04:51,991
Sim, mas fiquei ansiosa e com fome.
Almoçamos no Deux Magots?
69
00:04:52,725 --> 00:04:56,562
Se for assim, por que não no Flore?
Também está totalmente fora de moda.
70
00:04:57,063 --> 00:04:59,299
Deixa pra lá. Como algo no avião.
71
00:05:02,535 --> 00:05:03,536
Já volto.
72
00:05:07,407 --> 00:05:09,842
Muito bem. Não se mexa...
73
00:05:09,909 --> 00:05:11,244
Sra. Berger!
74
00:05:14,013 --> 00:05:16,716
O que está fazendo aqui?
Estou trabalhando.
75
00:05:16,783 --> 00:05:18,551
Íamos sair às 9h.
76
00:05:18,618 --> 00:05:20,687
Você adiou para às 11h, e já passa das 13h
77
00:05:20,753 --> 00:05:23,022
e ainda está furando dentes?
78
00:05:23,089 --> 00:05:24,457
Para. Sabe quem é ele?
79
00:05:24,557 --> 00:05:25,458
Não estou nem aí!
80
00:05:25,558 --> 00:05:27,026
Bom dia, Sra. Berger.
81
00:05:27,093 --> 00:05:28,394
Olá.
82
00:05:29,128 --> 00:05:30,229
Venha ver.
83
00:05:33,399 --> 00:05:36,436
Viu o abscesso sob a coroa,
atrás do pré-molar?
84
00:05:36,536 --> 00:05:39,539
Ele toca hoje à noite.
É o dever me chamando.
85
00:05:39,605 --> 00:05:42,275
Seu dever é cumprir suas promessas.
86
00:05:42,375 --> 00:05:45,445
Duas semanas de disponibilidade
pra mim e pro Alex.
87
00:05:45,545 --> 00:05:46,879
Te espero no carro.
88
00:05:46,946 --> 00:05:48,114
Tchau.
89
00:05:52,251 --> 00:05:54,420
Essas férias vão ser uma tortura.
90
00:05:54,520 --> 00:05:56,122
Tem filhos, Brinca?
91
00:05:57,957 --> 00:06:00,526
Quatro. De três mães diferentes.
92
00:06:00,626 --> 00:06:03,329
E suas férias, como são?
93
00:06:03,429 --> 00:06:06,132
Vou pra Dubai com meus amigos. De boa.
94
00:06:06,833 --> 00:06:08,000
E as mães aceitam?
95
00:06:08,101 --> 00:06:11,137
Claro, tá tudo bem.
Escrevo poemas pra elas.
96
00:06:12,305 --> 00:06:14,407
"No divino pudor da mocidade,
97
00:06:14,474 --> 00:06:17,577
nesse êxtase pagão que vence a sorte."
98
00:06:23,716 --> 00:06:25,485
Não cabe mais nada.
99
00:06:25,551 --> 00:06:28,488
Calma. Meus amigos
me esperam em Perpignan.
100
00:06:30,656 --> 00:06:32,625
Entra logo. Anda.
101
00:06:33,292 --> 00:06:35,361
Nem um pio. Anda logo.
102
00:06:35,461 --> 00:06:36,461
Estou indo.
103
00:06:37,296 --> 00:06:38,898
Vai, logo!
104
00:06:38,965 --> 00:06:41,000
Aí, pronto! Entrou!
105
00:06:50,610 --> 00:06:51,911
Acho que ele já ouviu.
106
00:06:51,978 --> 00:06:53,246
Cyril!
107
00:06:55,681 --> 00:06:59,619
Calma, Louna. Estamos de férias.
108
00:06:59,685 --> 00:07:01,521
Onde você estava? Poxa!
109
00:07:01,587 --> 00:07:03,489
Você fica linda quando está brava.
110
00:07:03,556 --> 00:07:07,927
Só lembrando que vamos passar essas férias
111
00:07:08,027 --> 00:07:09,829
todos apertadinhos.
112
00:07:09,896 --> 00:07:11,831
Vamos evitar brigar.
113
00:07:11,898 --> 00:07:14,901
Apertados é pouco. Seis num trailer.
114
00:07:15,001 --> 00:07:17,870
Qual a diferença?
Vivemos espremidos o ano todo.
115
00:07:17,970 --> 00:07:20,339
Nosso apartamento é menor.
116
00:07:21,207 --> 00:07:23,376
Não está feliz em fazer isso com o pai?
117
00:07:24,911 --> 00:07:26,612
Não te interessa.
118
00:07:27,213 --> 00:07:29,415
Temos que abastecer antes de sair.
119
00:07:29,515 --> 00:07:30,883
Quer assaltar um posto?
120
00:07:30,950 --> 00:07:32,351
Engraçadinha.
121
00:07:32,418 --> 00:07:34,053
Calma, gente.
122
00:07:34,086 --> 00:07:36,856
Calma, esquentadinho. Vamos relaxar
123
00:07:36,923 --> 00:07:38,391
com um pouco de música.
124
00:07:38,891 --> 00:07:40,827
Mas nada de Gérard Lordnorman.
125
00:07:42,628 --> 00:07:44,497
E por que não Gérard Lenorman?
126
00:07:44,564 --> 00:07:46,132
É brega!
127
00:07:46,199 --> 00:07:48,634
Brega? Que bobagem.
128
00:07:49,902 --> 00:07:52,171
Posso tocar uma do Springsteen.
129
00:07:52,738 --> 00:07:54,841
Não, Dédé. Vai ser Lenorman.
130
00:08:04,317 --> 00:08:07,887
O mundo inteiro cheio de amor e sol
131
00:08:07,954 --> 00:08:11,123
E o céu, assim como você, é belo
132
00:08:11,924 --> 00:08:15,261
Eu canto a canção da alegria
133
00:08:15,361 --> 00:08:19,398
Para quem é feliz em todo lugar
134
00:08:19,465 --> 00:08:23,135
Eu canto a canção da alegria
135
00:08:23,236 --> 00:08:27,039
Para quem é feliz em todo lugar
136
00:08:42,288 --> 00:08:44,423
Bom garoto, Rafale.
137
00:08:46,058 --> 00:08:47,226
Como ele se chama?
138
00:08:47,293 --> 00:08:49,428
Rafale, vai lá.
139
00:08:49,495 --> 00:08:51,464
Não imaginava que usava o BlaBlaCar.
140
00:08:51,564 --> 00:08:52,598
Que absurdo.
141
00:08:52,665 --> 00:08:53,733
Tá brincando?
142
00:08:53,799 --> 00:08:55,835
Divido carro há 30 anos.
143
00:08:55,935 --> 00:08:56,969
Impossível.
144
00:08:57,069 --> 00:08:59,305
O app foi criado em 2006.
145
00:08:59,405 --> 00:09:03,476
Quero dizer que já era pioneiro
na causa climática.
146
00:09:03,543 --> 00:09:05,444
Avião? Nem morto.
147
00:09:06,212 --> 00:09:07,547
Pela pegada de carbono?
148
00:09:08,114 --> 00:09:09,148
Pelo preço.
149
00:09:09,782 --> 00:09:10,782
Entendi.
150
00:09:11,517 --> 00:09:14,287
Na minha idade,
devia estar mais ligada à natureza.
151
00:09:14,854 --> 00:09:17,957
A ecologia é a bandeira
das novas gerações.
152
00:09:18,658 --> 00:09:21,327
É hora de entrar nessa onda.
153
00:09:21,427 --> 00:09:23,996
Estou bem assim. Prefiro ficar no carro.
154
00:09:24,797 --> 00:09:25,831
Oi, meus queridinhos!
155
00:09:25,932 --> 00:09:28,801
Neste verão, pra reduzir emissão de gases,
156
00:09:28,868 --> 00:09:30,736
nada de avião pra Dolly.
157
00:09:30,836 --> 00:09:32,505
Cada gesto conta.
158
00:09:32,572 --> 00:09:34,740
Beijos, queridinho. Amo vocês!
159
00:09:42,648 --> 00:09:45,084
Eu sabia que devíamos ter saído antes.
160
00:09:45,184 --> 00:09:47,520
Mas é porque você trabalhou até tarde.
161
00:09:47,620 --> 00:09:50,890
Sim. E trabalhei até tarde
pra pagar estas férias,
162
00:09:50,990 --> 00:09:52,658
o apartamento e a escola do Alexandre.
163
00:09:52,725 --> 00:09:55,828
Então sim, eu trabalho
pra termos uma vida decente.
164
00:09:55,895 --> 00:09:58,531
Eric, eu podia estudar em escola pública.
165
00:10:00,666 --> 00:10:02,134
No carro não, porra.
166
00:10:02,201 --> 00:10:03,669
Escola pública. Claro.
167
00:10:04,370 --> 00:10:05,871
Pegaria o metrô também?
168
00:10:06,372 --> 00:10:10,376
Mal posso esperar pra chegar
e fugir desses...
169
00:10:10,977 --> 00:10:12,645
Olha pra eles.
170
00:10:14,013 --> 00:10:17,483
- Francamente, no clube...
- A gente só se vê nas refeições.
171
00:10:17,550 --> 00:10:20,553
Porque cada um tem suas atividades.
172
00:10:20,653 --> 00:10:23,689
- Alex tem o clube infantil.
- Não vamos pra nos divertir.
173
00:10:23,789 --> 00:10:26,659
Vamos pra nos reconectar.
174
00:10:27,460 --> 00:10:28,761
Belas férias!
175
00:10:28,828 --> 00:10:31,764
Estamos na Estrada da Praia. Isso é bom.
176
00:10:31,831 --> 00:10:33,499
Número dois. É aqui!
177
00:10:33,566 --> 00:10:36,669
"Sonho de Verão." Para, encosta.
178
00:10:37,370 --> 00:10:38,370
Certo.
179
00:10:40,973 --> 00:10:42,742
Parece a Califórnia.
180
00:10:42,842 --> 00:10:44,410
- Amor!
- É incrível!
181
00:10:44,510 --> 00:10:45,711
Boa pegadinha...
182
00:10:45,811 --> 00:10:48,247
mas estou cansada. Cadê o camping?
183
00:10:49,148 --> 00:10:51,384
Fica atrás disso!
184
00:10:52,918 --> 00:10:54,487
Essa casa é incrível.
185
00:10:55,454 --> 00:10:59,191
Amor, chega, por favor. Estou exausta!
186
00:10:59,291 --> 00:11:01,394
Leva a gente pro trailer, vai.
187
00:11:01,460 --> 00:11:06,165
Louna, meu amor,
o cara vem às 18h com as chaves.
188
00:11:06,232 --> 00:11:09,702
O trailer está ali dentro,
esperando por nós!
189
00:11:09,769 --> 00:11:13,039
Para com isso!
Não temos grana para um lugar desses.
190
00:11:13,105 --> 00:11:15,841
Como é que é? Não temos grana?
191
00:11:17,243 --> 00:11:18,411
Não temos grana?
192
00:11:18,511 --> 00:11:20,046
Pai?
193
00:11:22,048 --> 00:11:22,915
O que é isso?
194
00:11:23,015 --> 00:11:24,450
Está invadindo casas agora?
195
00:11:24,550 --> 00:11:26,452
As chaves estavam na caixa de correio.
196
00:11:26,552 --> 00:11:27,653
Boa!
197
00:11:29,722 --> 00:11:32,591
É ótimo ter um filho malandro.
198
00:11:32,692 --> 00:11:33,526
Mandou bem!
199
00:11:33,592 --> 00:11:35,461
Vamos, pestinhas! Vamos lá.
200
00:11:35,561 --> 00:11:37,263
- Vamos, Dédé!
- Estou indo.
201
00:11:37,863 --> 00:11:39,899
- Espera pra ver.
- É fantástico.
202
00:11:39,965 --> 00:11:41,300
Espera pra ver.
203
00:11:41,967 --> 00:11:43,035
Esse é meu garoto.
204
00:11:44,236 --> 00:11:45,805
Pode entrar, meu amor.
205
00:11:46,405 --> 00:11:47,406
A casa é sua.
206
00:11:57,483 --> 00:12:01,520
SONHO DE VERÃO
207
00:12:17,403 --> 00:12:18,471
Que legal!
208
00:12:19,004 --> 00:12:20,840
- Tem piscina!
- Incrível!
209
00:12:20,940 --> 00:12:22,608
Você zerou a poupança?
210
00:12:23,109 --> 00:12:24,410
Por que fez isso?
211
00:12:24,477 --> 00:12:26,812
Por isso! Olha isso aqui!
212
00:12:26,912 --> 00:12:28,848
Sabe pra que era aquele dinheiro?
213
00:12:28,948 --> 00:12:29,849
Não.
214
00:12:29,949 --> 00:12:32,818
Pra um carro novo,
a faculdade das crianças.
215
00:12:32,918 --> 00:12:33,919
Pai!
216
00:12:34,720 --> 00:12:37,056
Tem um monte de quartos. É demais!
217
00:12:37,123 --> 00:12:41,193
Ótimo! Escolham seus quartos.
218
00:12:41,794 --> 00:12:47,433
Tem uma cozinha na piscina
com uma geladeira cheia de bebida.
219
00:12:47,500 --> 00:12:48,334
Posso?
220
00:12:48,434 --> 00:12:50,603
Claro, amigão! Fique à vontade.
221
00:12:50,669 --> 00:12:52,004
Esse lugar é surreal.
222
00:12:52,104 --> 00:12:54,006
Com caminho direto pra praia.
223
00:12:54,106 --> 00:12:57,309
Leva as crianças pra lá, filho?
224
00:12:57,376 --> 00:12:58,210
Pode deixar.
225
00:12:58,310 --> 00:12:59,145
Obrigado.
226
00:12:59,211 --> 00:13:00,211
Louna, amor,
227
00:13:01,046 --> 00:13:03,249
nosso ano foi uma droga.
228
00:13:03,349 --> 00:13:06,051
Você trabalhou demais.
Minhas costas estão acabadas.
229
00:13:06,118 --> 00:13:07,520
Minha mãe faleceu.
230
00:13:08,954 --> 00:13:10,790
Lucas quase foi preso.
231
00:13:12,191 --> 00:13:14,026
Quando foi nossa última viagem?
232
00:13:14,560 --> 00:13:15,494
Três anos atrás.
233
00:13:15,561 --> 00:13:16,629
Três anos.
234
00:13:18,030 --> 00:13:21,634
Quis nos dar o verão
mais lindo da nossa vida.
235
00:13:22,835 --> 00:13:24,003
A gente merece, né?
236
00:13:28,574 --> 00:13:29,574
Você está louco.
237
00:13:30,509 --> 00:13:31,509
Estou mesmo.
238
00:13:32,144 --> 00:13:33,546
Louco pela minha esposa.
239
00:13:33,646 --> 00:13:34,713
Eu te amo.
240
00:13:42,688 --> 00:13:44,523
Deve ser o cara das chaves.
241
00:13:45,057 --> 00:13:47,426
Esse vai ser meu verão Magnum.
242
00:13:47,526 --> 00:13:48,861
Thomas Magnum.
243
00:13:57,937 --> 00:14:00,673
O caseiro e a faxineira ainda estão aqui.
244
00:14:02,074 --> 00:14:03,142
Lá vem ele.
245
00:14:04,677 --> 00:14:05,611
Bom dia.
246
00:14:05,678 --> 00:14:08,180
Senhor, marcamos pras 18h30.
247
00:14:08,280 --> 00:14:11,450
No meu papel diz 18h. Mas tudo bem.
248
00:14:11,550 --> 00:14:14,854
Meu filho... enfim, a gente entrou.
249
00:14:14,920 --> 00:14:16,055
Pode terminar.
250
00:14:16,121 --> 00:14:17,790
Podemos guardar as malas?
251
00:14:17,890 --> 00:14:19,959
Tudo bem, já fizemos isso.
252
00:14:20,693 --> 00:14:23,362
Cuidamos nós mesmos disso,
não se preocupe.
253
00:14:24,763 --> 00:14:26,298
Muito obrigado.
254
00:14:29,902 --> 00:14:31,570
Tem certeza de que é essa casa?
255
00:14:31,637 --> 00:14:32,571
Tenho
256
00:14:32,638 --> 00:14:33,638
Espera.
257
00:14:34,406 --> 00:14:35,941
- Pequeno erro.
- Foi grande!
258
00:14:36,041 --> 00:14:37,977
Pois é, vinte é demais.
259
00:14:38,077 --> 00:14:40,779
Fizemos tudo sozinhos.
Com cinco basta. Boa tarde.
260
00:14:40,880 --> 00:14:42,915
Houve um engano.
261
00:14:42,982 --> 00:14:44,483
Eu aluguei esta casa.
262
00:14:46,185 --> 00:14:47,953
Amor, o que está acontecendo?
263
00:14:48,053 --> 00:14:51,957
Nada. Só um cara
que acha que alugou a casa.
264
00:14:52,057 --> 00:14:54,660
Acho, não. Tenho certeza.
265
00:14:54,760 --> 00:14:56,729
- Onde está o seu contrato?
- Isso.
266
00:14:56,795 --> 00:14:57,930
Que contrato?
267
00:14:57,997 --> 00:15:01,300
- O contrato de aluguel da casa.
- Pois é.
268
00:15:02,334 --> 00:15:03,469
Ué...
269
00:15:04,570 --> 00:15:06,171
- Louna, amor!
- "Louna, amor."
270
00:15:06,238 --> 00:15:07,339
- O que foi?
- Nada.
271
00:15:07,406 --> 00:15:08,474
Beleza.
272
00:15:08,540 --> 00:15:12,478
Olha na mala azul. Deve ter um contrato.
273
00:15:12,544 --> 00:15:14,113
Um papel. O contrato.
274
00:15:14,179 --> 00:15:15,547
Não temos mala azul.
275
00:15:15,648 --> 00:15:16,815
Sem mala, sem contrato.
276
00:15:16,882 --> 00:15:20,786
Talvez não seja azul, mas procura o papel.
277
00:15:20,853 --> 00:15:22,588
Diz que o lugar é nosso.
278
00:15:25,157 --> 00:15:28,427
Com licença.
Aqui é a vila "Sonho de Verão"?
279
00:15:29,328 --> 00:15:30,629
Talvez. Por quê?
280
00:15:30,696 --> 00:15:32,431
Nós alugamos a casa.
281
00:15:34,300 --> 00:15:37,369
Não acho o maldito contrato!
282
00:15:38,003 --> 00:15:39,505
- Olá.
- Boa tarde.
283
00:15:39,605 --> 00:15:41,774
Não fale palavrão. Tem uma criança aqui.
284
00:15:41,840 --> 00:15:44,343
Pelo amor de Deus, o que o alemão quer?
285
00:15:44,410 --> 00:15:46,312
Não me importo com palavrão.
286
00:15:46,378 --> 00:15:48,514
O que odeio é a hipocrisia, Eric.
287
00:15:48,580 --> 00:15:51,150
Alexandre, agora não é hora de brigar.
288
00:15:51,216 --> 00:15:53,252
É você quem está criando uma briga.
289
00:15:53,352 --> 00:15:54,720
Sim, mas se você...
290
00:15:54,820 --> 00:15:55,888
Cala a boca.
291
00:15:55,988 --> 00:15:57,856
Ele não liga pra palavrão.
292
00:15:57,957 --> 00:15:59,291
Reconexão!
293
00:16:01,260 --> 00:16:02,394
Tortura.
294
00:16:03,095 --> 00:16:04,263
Aqui.
295
00:16:05,731 --> 00:16:08,233
"Sonho de Verão, Estrada da Praia 2."
296
00:16:08,300 --> 00:16:12,037
Aqui. Nossa reserva,
o contrato, a foto do dono.
297
00:16:12,104 --> 00:16:15,240
Sou o locatário oficial.
Então, senhores, até mais!
298
00:16:15,341 --> 00:16:17,042
Olha. Então...
299
00:16:17,109 --> 00:16:20,012
"Sonho de Verão, Estrada da Praia 2."
300
00:16:20,913 --> 00:16:24,583
E a foto do dono. Desculpa,
eu sou o locatário oficial
301
00:16:24,683 --> 00:16:25,784
desta casa.
302
00:16:26,418 --> 00:16:28,420
Achei! Aqui.
303
00:16:28,520 --> 00:16:30,656
Isso deve esclarecer tudo.
304
00:16:32,858 --> 00:16:35,527
Seu contrato é ilegível.
Não dá pra ver nada.
305
00:16:36,061 --> 00:16:37,596
É falso.
306
00:16:37,830 --> 00:16:39,031
Como é?
307
00:16:40,032 --> 00:16:41,667
As loirinhas chamando a gente de falsos?
308
00:16:41,734 --> 00:16:44,403
- Como é?
- Calma! Minha esposa é loiro-escura.
309
00:16:44,503 --> 00:16:48,073
Agora, por favor, caiam fora.
310
00:16:48,140 --> 00:16:51,543
Não vamos sair
por causa de uma impressora ruim.
311
00:16:51,610 --> 00:16:53,912
E aí, senhor altinho, veio sozinho?
312
00:16:53,979 --> 00:16:56,315
Quero ver me despejar.
313
00:16:56,415 --> 00:16:57,816
Vai ser engraçado.
314
00:16:57,916 --> 00:16:59,885
Que palhaçada é essa?
315
00:16:59,952 --> 00:17:02,521
Sem tinta pra imprimir,
mas aluga uma mansão?
316
00:17:02,621 --> 00:17:03,789
Chega disso!
317
00:17:03,856 --> 00:17:06,992
Gastei tudo
para esse retiro criativo da Dolly Di!
318
00:17:07,092 --> 00:17:09,194
Então vou entrar com a Dolly!
319
00:17:09,294 --> 00:17:10,129
Di!
320
00:17:10,195 --> 00:17:11,764
É a Dolly Di!
321
00:17:11,830 --> 00:17:13,365
É a Dolly Di! É ela!
322
00:17:13,465 --> 00:17:15,334
Sim, é a Dolly Di! Lucas, olha.
323
00:17:15,434 --> 00:17:17,036
Para. Estou ouvindo música.
324
00:17:17,536 --> 00:17:18,971
O que você está fazendo aqui?
325
00:17:19,071 --> 00:17:20,139
- Oi.
- Oi.
326
00:17:20,239 --> 00:17:22,341
Vem, a gente te mostra a casa.
327
00:17:22,441 --> 00:17:24,810
Você vai ver, é incrível.
328
00:17:26,278 --> 00:17:27,646
Quem é Dolly? O que é isso?
329
00:17:27,746 --> 00:17:28,614
Sei lá.
330
00:17:28,680 --> 00:17:31,617
Olha, somos pessoas civilizadas.
331
00:17:31,683 --> 00:17:33,419
Vamos ligar pra agência.
332
00:17:33,485 --> 00:17:35,154
Eles fecham às 18h.
333
00:17:35,254 --> 00:17:36,755
Então não podemos ligar.
334
00:17:36,822 --> 00:17:39,491
Não quero me meter nessa briga chata,
335
00:17:39,591 --> 00:17:42,561
mas deixaram um contato escrito.
336
00:17:42,628 --> 00:17:45,798
E sei disso porque eu li o contrato.
Só isso.
337
00:17:47,299 --> 00:17:48,467
O que é aquilo?
338
00:17:49,535 --> 00:17:50,769
Aquilo é meu filho.
339
00:17:54,206 --> 00:17:57,309
Três locatários por duas semanas.
Espertinhos!
340
00:17:57,376 --> 00:18:01,080
Um vigarista covarde
usando um pescador como laranja.
341
00:18:01,180 --> 00:18:04,116
É bom o marinheiro resolver
ou vai sobrar pra ele.
342
00:18:04,216 --> 00:18:07,519
É o derradeiro embate...
343
00:18:07,586 --> 00:18:09,188
Os fracos sempre se ferram.
344
00:18:10,089 --> 00:18:12,024
Pra entender, tem que ser de esquerda.
345
00:18:12,091 --> 00:18:13,492
Estou fora.
346
00:18:14,493 --> 00:18:15,928
Tem alguém aí?
347
00:18:18,230 --> 00:18:19,231
O que querem?
348
00:18:20,999 --> 00:18:23,402
Boa tarde, senhor. Na verdade...
349
00:18:24,002 --> 00:18:27,039
- Ele tem um problema.
- Fala você.
350
00:18:27,139 --> 00:18:29,007
Tá bom, já entendi!
351
00:18:29,074 --> 00:18:30,074
Estou descendo.
352
00:18:30,542 --> 00:18:31,710
Não sou da agência!
353
00:18:32,411 --> 00:18:36,548
Só faço uns reparos,
a piscina, as chaves...
354
00:18:36,648 --> 00:18:38,083
As chaves?
355
00:18:38,183 --> 00:18:39,384
Coisa pouca.
356
00:18:40,352 --> 00:18:42,454
Minhas bolas estavam esperando.
357
00:18:42,521 --> 00:18:46,391
E daí? Eu cheguei às 18h em ponto.
358
00:18:46,492 --> 00:18:47,860
A bocha!
359
00:18:49,695 --> 00:18:50,863
Entendi.
360
00:18:50,963 --> 00:18:53,265
Se não gostaram, podem ir embora.
361
00:18:54,032 --> 00:18:56,235
Uma casa dessas, no verão,
362
00:18:56,935 --> 00:18:58,837
aluga em menos de uma hora.
363
00:18:58,904 --> 00:19:01,273
Não é essa a questão. Eu fico.
364
00:19:02,341 --> 00:19:05,611
A gente foi passado pra trás
e vamos ter que sair como mendigos?
365
00:19:05,677 --> 00:19:09,581
Desculpa, mas isso é um absurdo.
Esses métodos são...
366
00:19:09,648 --> 00:19:11,150
Os métodos são o quê?
367
00:19:12,251 --> 00:19:14,353
Feios.
368
00:19:14,453 --> 00:19:15,487
Feios?
369
00:19:16,255 --> 00:19:17,990
Tenho uma proposta.
370
00:19:18,090 --> 00:19:20,325
Vocês dividem a casa,
371
00:19:20,826 --> 00:19:23,362
assim o aluguel fica em três partes.
372
00:19:23,862 --> 00:19:26,698
Cada um paga um terço. Nada mal, né?
373
00:19:27,299 --> 00:19:30,636
Se quiserem, podem deixar uma gorjeta.
É costume.
374
00:19:30,736 --> 00:19:32,938
- Nem doido.
- É costume!
375
00:19:34,640 --> 00:19:36,208
Pensem nisso com carinho.
376
00:19:37,142 --> 00:19:38,243
Mas não demorem!
377
00:19:38,310 --> 00:19:40,212
Eu não estou de férias.
378
00:19:41,413 --> 00:19:44,650
Trabalhei a vida inteira pra pagar isso.
379
00:19:44,750 --> 00:19:46,451
- Estou ouvindo.
- Sem problema.
380
00:19:46,552 --> 00:19:48,187
Eu também não estou de férias.
381
00:19:49,621 --> 00:19:50,722
Então...
382
00:19:51,290 --> 00:19:54,993
Sinceramente, se a Dolly Di
383
00:19:55,093 --> 00:19:57,763
puder trabalhar em paz pra entregar o...
384
00:19:57,829 --> 00:20:00,399
O livro dela, por mim, tudo bem.
385
00:20:00,465 --> 00:20:03,835
Assim você compra uma impressora nova.
386
00:20:03,936 --> 00:20:06,605
Estou pouco me lixando pra grana.
387
00:20:06,672 --> 00:20:11,443
Não sou contra a ideia
de comunidade, de ajudar.
388
00:20:11,510 --> 00:20:12,578
E...
389
00:20:13,178 --> 00:20:16,515
As crianças ficaram felizes.
Viram a Lady Di.
390
00:20:16,615 --> 00:20:20,352
- Dolly Di.
- Tanto faz. Sem trocadilhos, tá?
391
00:20:20,452 --> 00:20:21,320
E você?
392
00:20:21,420 --> 00:20:24,389
Não, desculpem. Não entro nessa.
393
00:20:24,456 --> 00:20:27,226
- O que isso quer dizer?
- É óbvio. Ele é um...
394
00:20:27,292 --> 00:20:29,528
Corta essa, vai.
395
00:20:29,595 --> 00:20:31,863
Você assina o pacto social?
396
00:20:31,930 --> 00:20:35,234
Assinei um pacto
com minha esposa e meu filho, então...
397
00:20:35,300 --> 00:20:36,468
Bem...
398
00:20:37,769 --> 00:20:41,306
Seu filho parece se dar bem com os meus.
Talvez ele se divirta.
399
00:20:41,406 --> 00:20:44,142
Então vai ser tipo um clube.
400
00:20:45,277 --> 00:20:47,479
- Um clube?
- Ele não vai dar trabalho.
401
00:20:47,579 --> 00:20:49,982
Digo, ele pode ter um pouco de liberdade.
402
00:20:50,649 --> 00:20:52,484
Um pouco de liberdade...
403
00:20:52,584 --> 00:20:55,087
- Decidiram?
- Quase.
404
00:20:57,756 --> 00:21:01,293
Olhando assim, pode ser uma solução.
405
00:21:01,360 --> 00:21:03,695
Agora tem que convencer sua esposa.
406
00:21:03,795 --> 00:21:05,530
Relaxa, eu convenço.
407
00:21:05,631 --> 00:21:08,166
Não sabe se impor em nada.
Dentista do ano!
408
00:21:08,233 --> 00:21:11,370
Tudo bem, acho outra casa. Relaxa.
409
00:21:11,470 --> 00:21:15,073
Relaxar seria viajar só
com sua esposa e seu filho.
410
00:21:15,173 --> 00:21:18,977
Quer ficar sozinha? Dormimos na praia.
411
00:21:19,044 --> 00:21:21,980
- Sob as estrelas?
- Vamos acampar, é?
412
00:21:22,047 --> 00:21:23,482
Pode ser legal.
413
00:21:23,548 --> 00:21:25,851
Daphné...
414
00:21:25,917 --> 00:21:28,253
Quando há tanta gente,
415
00:21:28,320 --> 00:21:31,089
ou, digamos, ao compartilhar tudo,
416
00:21:31,156 --> 00:21:33,692
é preciso considerar as diferenças
entre as pessoas
417
00:21:34,126 --> 00:21:36,361
Corta o papo furado.
418
00:21:36,461 --> 00:21:38,297
Vocês pegaram os melhores quartos.
419
00:21:38,363 --> 00:21:41,033
Não são suítes.
Ele disse que são escritórios.
420
00:21:41,133 --> 00:21:43,368
Olha, não estamos de férias.
421
00:21:43,468 --> 00:21:46,371
Já disse isso. Todo mundo já sabe.
422
00:21:46,471 --> 00:21:49,508
Sorte a sua que vamos dividir tudo.
423
00:21:49,608 --> 00:21:50,942
Ela tem razão.
424
00:21:51,009 --> 00:21:55,347
Se fosse uma divisão proporcional,
nós somos seis e vocês dois...
425
00:21:55,447 --> 00:21:57,015
- Os armários...
- A geladeira.
426
00:21:57,115 --> 00:22:00,652
Sobre o barulho,
como vamos acordar cedo...
427
00:22:01,620 --> 00:22:02,721
Vamos?
428
00:22:04,289 --> 00:22:06,792
Dá trabalho escrever, querida Dolly.
429
00:22:08,026 --> 00:22:09,728
- Entendeu?
- Não.
430
00:22:10,095 --> 00:22:11,530
A literatura é puxada, cara.
431
00:22:13,231 --> 00:22:16,435
As crianças ficarão felizes
se quiserem brincar.
432
00:22:19,905 --> 00:22:22,374
Resumindo, evitem farra na piscina
433
00:22:22,441 --> 00:22:23,742
antes do começo da tarde.
434
00:22:24,309 --> 00:22:27,045
E o seu mergulho matinal?
435
00:22:27,112 --> 00:22:29,147
Verdade, adoro mergulho de manhã.
436
00:22:29,247 --> 00:22:31,550
Ele adora pular fazendo bomba.
437
00:22:31,616 --> 00:22:34,753
É, faço várias, gritando,
438
00:22:34,853 --> 00:22:40,826
"Viva o proletariado!"
439
00:22:42,761 --> 00:22:44,830
Relaxa. A gente vai pra praia.
440
00:22:44,896 --> 00:22:46,098
Você é um amor.
441
00:22:46,198 --> 00:22:47,833
Obrigado, Sra. Toussaint.
442
00:22:47,899 --> 00:22:53,071
Agora, poderia colocar suas tralhas
no quarto do capitão?
443
00:22:53,171 --> 00:22:55,907
Está um forno! O ar-condicionado quebrou.
444
00:22:56,007 --> 00:22:58,710
Nem uma lagartixa vai sobreviver.
445
00:22:59,878 --> 00:23:00,878
Uma o quê?
446
00:23:02,647 --> 00:23:03,949
Uma lagartixa.
447
00:23:04,716 --> 00:23:06,785
Um lagarto pequeno.
448
00:23:07,552 --> 00:23:09,521
Eles adoram o sol,
449
00:23:09,621 --> 00:23:10,822
e é endêmico de...
450
00:23:12,691 --> 00:23:14,760
Alta temporada, tudo lotado.
451
00:23:14,826 --> 00:23:16,194
Até os trailers.
452
00:23:16,294 --> 00:23:17,963
Então dividimos em três.
453
00:23:18,029 --> 00:23:21,133
Vamos embora amanhã.
Ficaremos esta noite e vamos embora.
454
00:23:21,199 --> 00:23:22,968
Fazemos uma divisão proporcional.
455
00:23:23,034 --> 00:23:24,469
Que mão de vaca.
456
00:23:24,536 --> 00:23:26,638
Eu fico. Vocês podem ir.
457
00:23:26,705 --> 00:23:27,705
Tá bom.
458
00:23:28,106 --> 00:23:29,141
Estou brincando, claro.
459
00:23:29,207 --> 00:23:31,376
Alex, por que falou isso?
460
00:23:31,476 --> 00:23:33,145
Se chama "Sonho de Verão".
461
00:23:33,245 --> 00:23:34,813
Não transformem em um pesadelo.
462
00:23:34,913 --> 00:23:37,349
Você dorme no quarto das crianças.
463
00:23:38,150 --> 00:23:39,618
Tudo bem.
464
00:23:40,585 --> 00:23:41,585
Alex!
465
00:23:42,788 --> 00:23:47,392
O que vamos fazer?
Deitar o banco do carro e dormir lá?
466
00:23:47,459 --> 00:23:50,662
Guardamos o melhor para vocês
O quarto do capitão.
467
00:23:50,762 --> 00:23:53,598
- No porão.
- É fresco. Põe o ar no máximo.
468
00:23:53,665 --> 00:23:57,002
O quarto do capitão pro povão não rola.
469
00:23:57,102 --> 00:23:59,304
Nosso destino é esfregar o convés.
470
00:24:00,872 --> 00:24:01,872
Claro.
471
00:24:02,808 --> 00:24:04,543
Ótimo. Obrigado.
472
00:24:05,410 --> 00:24:08,447
Quarto do capitão? Parece um porão.
473
00:24:08,547 --> 00:24:10,282
Pelo menos temos um colchão.
474
00:24:10,615 --> 00:24:12,117
Melhor do que dormir no carro.
475
00:24:14,052 --> 00:24:15,887
Sério? Vai fumar aqui?
476
00:24:18,390 --> 00:24:19,391
Isso é um sim.
477
00:24:21,426 --> 00:24:22,894
Meu último prazer.
478
00:24:23,995 --> 00:24:25,897
E ainda disfarça o cheiro de mofo.
479
00:24:28,533 --> 00:24:29,668
Ouviu isso?
480
00:24:31,503 --> 00:24:32,671
Que rangido é esse?
481
00:24:37,342 --> 00:24:38,877
Procura na sua memória.
482
00:24:42,481 --> 00:24:43,748
Maldito ventilador!
483
00:24:48,086 --> 00:24:50,188
Nem todo mundo tem marido faz-tudo!
484
00:24:54,659 --> 00:24:56,461
Vão parar com essa barulheira?
485
00:24:57,796 --> 00:24:59,197
Metido!
486
00:25:13,612 --> 00:25:17,315
Viajar com tanta gente estranha é bizarro.
487
00:25:17,916 --> 00:25:18,916
É?
488
00:25:20,185 --> 00:25:21,953
Eu acho interessante. É legal.
489
00:25:22,053 --> 00:25:23,622
Interessante?
490
00:25:24,122 --> 00:25:25,223
Percebi.
491
00:25:25,891 --> 00:25:28,460
Acha que não vi você babando
para aquela garota?
492
00:25:31,062 --> 00:25:34,065
A Dolly Di? Ela tem a idade do Lucas!
493
00:25:34,132 --> 00:25:35,634
Não é a Dolly Di.
494
00:25:36,434 --> 00:25:37,736
Não é a Dolly Di?
495
00:25:38,970 --> 00:25:39,970
Não!
496
00:25:41,239 --> 00:25:42,474
Dorothée?
497
00:25:42,574 --> 00:25:43,708
Daphné.
498
00:25:45,110 --> 00:25:47,546
Só muda umas letrinhas.
499
00:25:49,414 --> 00:25:50,582
Nem pensar.
500
00:25:51,883 --> 00:25:53,451
Quer saber de uma coisa?
501
00:25:53,552 --> 00:25:56,254
O que eu gosto é
502
00:25:57,455 --> 00:25:58,790
de morenas
503
00:25:59,925 --> 00:26:02,160
um pouco apimentadas.
504
00:26:02,260 --> 00:26:04,162
É disso que eu gosto.
505
00:26:04,262 --> 00:26:05,630
O que você está aprontando?
506
00:26:06,131 --> 00:26:07,165
O que está fazendo?
507
00:26:07,265 --> 00:26:09,167
Eu? Aprontando?
508
00:26:12,671 --> 00:26:14,172
É verão.
509
00:26:26,351 --> 00:26:27,419
Você é famosa.
510
00:26:28,620 --> 00:26:30,121
Por que viajar com um velhote?
511
00:26:30,188 --> 00:26:33,792
Não estou de férias.
E você está com seu velho também.
512
00:26:36,528 --> 00:26:37,729
Eu estou de castigo.
513
00:26:38,630 --> 00:26:41,633
Quase fui preso.
514
00:26:42,534 --> 00:26:44,536
Sério, gângster?
515
00:26:50,842 --> 00:26:55,313
Nem parece, mas o Delmaire é bem famoso.
516
00:26:56,014 --> 00:26:57,983
O interesse dele me surpreendeu.
517
00:26:58,883 --> 00:26:59,718
É sério?
518
00:26:59,818 --> 00:27:00,818
É.
519
00:27:01,519 --> 00:27:03,722
O mundo inteiro se interessa
pela Dolly Di!
520
00:27:09,561 --> 00:27:10,561
Dolly?
521
00:27:11,930 --> 00:27:15,567
Uma noite escura pode ajudar
numa louca inspiração,
522
00:27:15,634 --> 00:27:17,102
ou aspiração.
523
00:27:17,936 --> 00:27:20,572
Sugiro não dormir muito tarde.
524
00:27:20,639 --> 00:27:22,073
Pra cama, Dolly.
525
00:27:22,140 --> 00:27:23,241
Vamos, Dolly.
526
00:27:23,308 --> 00:27:25,043
Qual é a dele?
527
00:27:26,311 --> 00:27:29,948
Duvido que esse "Pablo Escobar"
seja o muso certo pro seu livro.
528
00:27:30,048 --> 00:27:32,784
Não força. Já fumou um baseado?
529
00:27:32,884 --> 00:27:33,952
Já, uma vez.
530
00:27:34,452 --> 00:27:38,857
Faz 20 anos, um defensor
do Nouveau Roman me levou ao Le Baron.
531
00:27:38,923 --> 00:27:40,892
A balada top da época.
532
00:27:40,959 --> 00:27:41,826
E aí?
533
00:27:41,893 --> 00:27:46,097
Não lembro do lugar,
só que hoje nem me deixam entrar.
534
00:27:48,166 --> 00:27:52,570
Queria saber qual delito
o maconheiro cometeu.
535
00:27:55,607 --> 00:27:57,275
Não me diga que eles...
536
00:27:59,177 --> 00:28:01,680
É uma música peculiar
para se ouvir em grupo.
537
00:28:03,682 --> 00:28:04,749
Boa noite, Dolly.
538
00:28:04,816 --> 00:28:05,817
Boa noite.
539
00:28:07,619 --> 00:28:09,754
Você me paga! Espera eu te pegar!
540
00:28:10,789 --> 00:28:12,090
Para com isso!
541
00:28:15,994 --> 00:28:17,262
Para com isso!
542
00:28:27,005 --> 00:28:28,039
Tem alguém aí?
543
00:28:32,610 --> 00:28:35,180
André, suas gotas!
544
00:28:38,483 --> 00:28:41,820
Naïa, não faça barulho.
Está incomodando a Sra. Berger.
545
00:28:42,754 --> 00:28:45,757
Tudo bem. Eu vou embora depois do café.
546
00:28:47,258 --> 00:28:49,928
Melville! O café da manhã está pronto!
547
00:28:49,994 --> 00:28:52,130
Esta casa é um sonho mesmo!
548
00:28:52,230 --> 00:28:55,100
No sentido figurado. Não estou...
549
00:28:55,166 --> 00:28:58,136
Enfim. Até mais!
550
00:28:58,737 --> 00:29:01,339
Cyril, cuidado! Vou te empurrar!
551
00:29:01,406 --> 00:29:02,674
Esse aí tá feliz da vida.
552
00:29:02,741 --> 00:29:04,242
Pelo visto.
553
00:29:06,010 --> 00:29:07,545
André!
554
00:29:11,049 --> 00:29:12,383
- Tem gente?
- Tem.
555
00:29:14,152 --> 00:29:15,152
E o quarto?
556
00:29:17,088 --> 00:29:18,088
Apertado.
557
00:29:19,891 --> 00:29:20,992
E o seu?
558
00:29:21,059 --> 00:29:22,727
É, não está...
559
00:29:23,394 --> 00:29:26,865
Parecem grandes, mas não são.
560
00:29:26,931 --> 00:29:27,931
Pois é.
561
00:29:34,038 --> 00:29:37,709
Até que enfim. Melhorou?
Quase chamei a polícia.
562
00:29:37,776 --> 00:29:40,078
Espero que não tenha quebrado o cachimbo.
563
00:29:41,880 --> 00:29:44,249
Amor? Posso falar com você?
564
00:29:44,349 --> 00:29:46,217
- Eu estava indo...
- Vou primeiro.
565
00:29:48,153 --> 00:29:51,856
Tenho a impressão de que,
pelo bem de todos,
566
00:29:51,956 --> 00:29:53,391
devíamos ficar.
567
00:29:54,793 --> 00:29:57,162
O Alex parece estar se soltando
568
00:29:57,228 --> 00:30:00,899
com as outras crianças,
apesar das diferenças.
569
00:30:01,499 --> 00:30:02,667
Soltando, não sei.
570
00:30:02,734 --> 00:30:06,471
Mas há dez minutos ele corria
atrás do colete amarelo na piscina.
571
00:30:06,538 --> 00:30:07,538
Viu só?
572
00:30:08,306 --> 00:30:11,009
Se aceitar os termos, já é um começo.
573
00:30:13,311 --> 00:30:14,512
Desfaço as malas?
574
00:30:16,014 --> 00:30:17,115
Bom...
575
00:30:18,716 --> 00:30:19,716
Sim.
576
00:30:22,187 --> 00:30:23,221
Beleza.
577
00:30:27,158 --> 00:30:29,160
Vai demorar muito ou...
578
00:30:29,227 --> 00:30:30,528
Está ocupado!
579
00:30:34,432 --> 00:30:36,367
Então vão ficar?
580
00:30:36,434 --> 00:30:38,036
Sim, se não tiver problema.
581
00:30:38,102 --> 00:30:39,170
Claro que não tem.
582
00:30:39,237 --> 00:30:40,237
Ótimo.
583
00:30:40,672 --> 00:30:43,374
Comprei carne de Kobe.
A melhor carne do mundo.
584
00:30:43,441 --> 00:30:45,610
Comprei dois quilos
pra comermos à vontade.
585
00:30:45,710 --> 00:30:47,111
Kobe? O que é isso?
586
00:30:47,212 --> 00:30:48,813
Carne de Kobe.
587
00:30:49,414 --> 00:30:52,717
Carne japonesa maturada.
588
00:30:53,852 --> 00:30:55,220
São 417 euros, por favor.
589
00:30:55,320 --> 00:30:56,855
Puta merda!
590
00:30:57,522 --> 00:30:59,624
Isso é um terço do salário-mínimo.
591
00:30:59,691 --> 00:31:00,758
É, mas...
592
00:31:00,859 --> 00:31:03,294
Dá pra comprar um rebanho com isso.
593
00:31:03,394 --> 00:31:05,630
Mas é deliciosa. Você vai ver.
594
00:31:05,730 --> 00:31:06,965
E pro senhor?
595
00:31:07,765 --> 00:31:10,201
Quero linguiças merguez tunisianas.
596
00:31:10,268 --> 00:31:13,071
Bem picantes. Isso, ótimo.
597
00:31:13,137 --> 00:31:14,939
Mais... Isso.
598
00:31:15,707 --> 00:31:17,442
Não passe dos 400, mas manda ver.
599
00:31:17,542 --> 00:31:20,011
Ótimo. Cada um belisca o que pode.
600
00:31:20,111 --> 00:31:21,246
Exato.
601
00:31:21,946 --> 00:31:25,783
Compra velas perfumadas.
O povão vai comer linguiça.
602
00:31:26,618 --> 00:31:27,752
Pão de mel.
603
00:31:28,319 --> 00:31:31,089
E sem glúten. Alex, quer um pedaço?
604
00:31:31,155 --> 00:31:32,323
- Não.
- Não?
605
00:31:33,958 --> 00:31:35,894
Então come uma fruta.
606
00:31:36,961 --> 00:31:37,961
Posso?
607
00:31:37,996 --> 00:31:39,964
Quer um churro em vez da maçã?
608
00:31:40,999 --> 00:31:42,267
É uma nashi.
609
00:31:42,333 --> 00:31:43,635
Uma o quê?
610
00:31:43,735 --> 00:31:44,735
Nashi.
611
00:31:44,769 --> 00:31:45,803
- Nashi.
- Nashi.
612
00:31:45,904 --> 00:31:46,971
O que é isso?
613
00:31:47,071 --> 00:31:49,674
Uma perinha japonesa cheia de fibra.
614
00:31:50,375 --> 00:31:51,743
Parece maçã.
615
00:31:52,477 --> 00:31:54,712
- Mas não é.
- É nashi.
616
00:31:55,380 --> 00:31:56,748
Parece maçã.
617
00:31:56,814 --> 00:31:57,916
Toma.
618
00:31:58,616 --> 00:31:59,616
Não!
619
00:31:59,651 --> 00:32:02,921
Desculpa. Nutella é proibida lá em casa.
620
00:32:02,987 --> 00:32:06,624
Minha esposa evita
qualquer coisa com óleo de palma.
621
00:32:06,691 --> 00:32:09,994
Não só por nós.
Destrói o hábitat dos orangotangos,
622
00:32:10,094 --> 00:32:12,497
e é importante pensar no meio ambiente.
623
00:32:14,432 --> 00:32:16,768
Olha essa pasta orgânica,
624
00:32:16,834 --> 00:32:19,938
sem aditivos e sem óleo de palma.
625
00:32:20,872 --> 00:32:21,973
Posso?
626
00:32:22,040 --> 00:32:23,040
Pode.
627
00:32:23,474 --> 00:32:27,979
Oito euros! Então ser ecológico
é pra rico, Sra. Berger.
628
00:32:28,546 --> 00:32:30,081
Bom, eu só sei
629
00:32:30,181 --> 00:32:34,819
que Nutella é uma delícia
e estamos de férias.
630
00:32:35,954 --> 00:32:37,188
Posso provar?
631
00:32:37,288 --> 00:32:38,122
Alex!
632
00:32:38,189 --> 00:32:39,824
Um de pão de mel sem glúten.
633
00:32:39,891 --> 00:32:42,026
Eles parecem bem vivos.
634
00:32:42,126 --> 00:32:44,028
Porque estão, querida Dolly.
635
00:32:44,128 --> 00:32:45,663
- Não acredito.
- Mas estão.
636
00:32:45,730 --> 00:32:46,998
É sério?
637
00:32:47,498 --> 00:32:48,633
Podemos levar?
638
00:32:52,971 --> 00:32:55,707
Encontro doido no mercado com o Raphy!
639
00:32:55,807 --> 00:32:58,876
Duas lagostas
do tamanho do meu Air Jordan.
640
00:32:58,977 --> 00:32:59,978
Hahaha!
641
00:33:00,578 --> 00:33:02,847
Acredita que estão vivos?
642
00:33:02,914 --> 00:33:04,716
- Vivos.
- Levo as duas.
643
00:33:05,216 --> 00:33:06,551
Presente de boas-vindas.
644
00:33:06,617 --> 00:33:08,686
Se for pra ajudar os pescadores locais.
645
00:33:09,921 --> 00:33:11,055
- Droga!
- O quê?
646
00:33:11,589 --> 00:33:13,858
Um colega da escola. Quer dizer...
647
00:33:13,925 --> 00:33:16,728
O pai dele tinha uma peixaria
em frente ao escritório.
648
00:33:17,228 --> 00:33:18,363
É um idiota.
649
00:33:18,863 --> 00:33:21,532
Passei a infância
caçoando dele no recreio.
650
00:33:21,599 --> 00:33:23,368
Pois cresceu.
651
00:33:23,434 --> 00:33:25,903
Aí que tá o problema. Me esconde.
652
00:33:25,970 --> 00:33:27,739
Pro outro lado!
653
00:33:27,805 --> 00:33:29,607
Obrigado, senhora. Dolly, vem.
654
00:33:29,707 --> 00:33:30,707
Obrigada.
655
00:33:53,297 --> 00:33:54,432
Bom apetite.
656
00:33:59,937 --> 00:34:01,506
Essa geladeira está lotada.
657
00:34:01,606 --> 00:34:03,574
Invasão total.
658
00:34:03,641 --> 00:34:04,909
Tomaram a geladeira!
659
00:34:09,814 --> 00:34:11,115
Oi, Daph!
660
00:34:11,182 --> 00:34:12,316
Oi.
661
00:34:12,417 --> 00:34:14,419
"Oi, Daph."
662
00:34:15,319 --> 00:34:18,823
Que foi? O Magnum diria isso.
663
00:34:18,923 --> 00:34:21,426
Thomas Magnum falaria desse jeito.
664
00:34:22,126 --> 00:34:23,728
Falando nisso.
665
00:34:23,795 --> 00:34:25,296
Pestinhas,
666
00:34:25,396 --> 00:34:27,765
querem um sorvete?
667
00:34:27,832 --> 00:34:31,669
Pai, estamos fazendo o castelo de areia.
Depois a gente vai.
668
00:34:31,769 --> 00:34:32,603
Beleza!
669
00:34:32,670 --> 00:34:34,605
Temos tempo. Estamos de férias.
670
00:34:35,440 --> 00:34:37,008
Olha só vocês dois!
671
00:34:37,975 --> 00:34:39,844
Louna, amor, quer algo?
672
00:34:39,944 --> 00:34:42,680
Uma água mineral? Café?
673
00:34:42,780 --> 00:34:44,949
Um coquetel de algas?
674
00:34:45,016 --> 00:34:48,052
Um Magnum de chocolate com amêndoas.
675
00:34:48,719 --> 00:34:50,021
Não?
676
00:34:50,121 --> 00:34:53,091
Não estava com medo
de usar o biquíni novo?
677
00:34:53,157 --> 00:34:55,359
Quem tem medo é o biquíni, não eu.
678
00:34:55,460 --> 00:34:57,028
Sei!
679
00:35:01,732 --> 00:35:03,134
Está lotado, né?
680
00:35:03,201 --> 00:35:05,169
Estamos no verão.
681
00:35:05,236 --> 00:35:08,973
Em Estrasburgo tem menos gente
na praia, e menos praias.
682
00:35:09,540 --> 00:35:12,343
Bom que seu humor voltou.
683
00:35:14,312 --> 00:35:16,547
Mas o celular...
684
00:35:16,647 --> 00:35:19,050
é que nem sua broca: Não tira férias.
685
00:35:19,150 --> 00:35:21,352
É o Brinca. Ele mandou bem de novo.
686
00:35:21,419 --> 00:35:24,155
Está me agradecendo com um poema.
687
00:35:24,222 --> 00:35:27,825
Mas esse site idiota
não traduz do português.
688
00:35:27,892 --> 00:35:30,728
"Muchas gracias" resolve.
689
00:35:30,828 --> 00:35:32,029
Alex?
690
00:35:32,897 --> 00:35:35,366
- O que você está fazendo?
- Pescando caranguejo.
691
00:35:35,433 --> 00:35:38,202
Você nem sabe de onde eles vêm!
692
00:35:38,269 --> 00:35:40,338
Do oceano, pelo visto.
693
00:35:41,873 --> 00:35:44,041
Alex!
694
00:35:47,245 --> 00:35:48,546
Seu chapéu.
695
00:35:50,281 --> 00:35:53,584
Coloca! O sol tá forte. Alex!
696
00:35:53,684 --> 00:35:57,855
Ansiedade de mãe é tipo celular:
não tira férias.
697
00:35:57,922 --> 00:36:00,791
- O psicólogo disse...
- Pra estar presente.
698
00:36:00,892 --> 00:36:01,892
Sem ser invasivo.
699
00:36:09,433 --> 00:36:11,402
Sabe, querida. Digo, Dolly.
700
00:36:11,469 --> 00:36:13,237
Não, por mim tudo bem.
701
00:36:14,705 --> 00:36:18,309
Não podia perder uma heroína
chamada Dolly.
702
00:36:19,911 --> 00:36:22,079
Dolly é diminutivo de Dolores.
703
00:36:25,249 --> 00:36:26,584
Lolita,
704
00:36:26,651 --> 00:36:27,652
do Nabokov.
705
00:36:29,720 --> 00:36:31,222
Sei...
706
00:36:31,622 --> 00:36:33,291
É por causa da Dolly Castro,
707
00:36:33,391 --> 00:36:37,228
pioneira latina no YouTube,
com seis milhões de seguidores.
708
00:36:37,295 --> 00:36:40,598
Estou chegando lá.
Tenho dois milhões.
709
00:36:40,665 --> 00:36:43,568
Imagina se cada seguidor compra meu livro.
710
00:36:43,634 --> 00:36:44,936
Surreal!
711
00:36:45,002 --> 00:36:47,405
Um a cada três já seria ótimo.
712
00:36:49,106 --> 00:36:50,641
Vou pegar uma coca.
713
00:36:50,741 --> 00:36:51,943
Alguém quer?
714
00:36:52,009 --> 00:36:53,811
Quero, sim.
715
00:36:57,949 --> 00:37:00,218
Aquele garoto está com algo em mente,
716
00:37:00,318 --> 00:37:02,053
e acho que não é apropriado.
717
00:37:02,153 --> 00:37:04,021
Qual é. Não era assim na idade dele?
718
00:37:04,121 --> 00:37:08,459
Não. Na idade dele
eu era vidrado em literatura.
719
00:37:08,526 --> 00:37:11,462
E essa chama segue acesa.
720
00:37:14,532 --> 00:37:16,968
Dei uma pesquisada.
Ele roubou uma mobilete.
721
00:37:17,034 --> 00:37:18,302
Roubou uma mobilete?
722
00:37:18,369 --> 00:37:19,870
Também não é o Scarface!
723
00:37:19,971 --> 00:37:24,375
É sim. É bandido. Reconheço de longe!
724
00:37:24,475 --> 00:37:26,510
Quem quer fazer um colar?
725
00:37:26,611 --> 00:37:27,845
Eu!
726
00:37:27,945 --> 00:37:28,980
Eu também.
727
00:37:29,046 --> 00:37:31,015
- Eu também!
- Você não.
728
00:37:31,115 --> 00:37:34,685
Quero fazer tudo como meu filho
e como minha filha.
729
00:37:34,752 --> 00:37:38,723
Eles têm 20 anos. O que pode rolar,
além de se pegarem?
730
00:37:38,823 --> 00:37:40,725
Só estou protegendo o seu filho.
731
00:37:40,825 --> 00:37:41,892
O que tem ele?
732
00:37:41,993 --> 00:37:46,397
A Dolly Di não é garota
pra flertar e esquecer.
733
00:37:46,497 --> 00:37:48,399
Ela é empresária.
734
00:37:50,034 --> 00:37:51,535
- Entendi.
- Pois é.
735
00:37:51,636 --> 00:37:55,172
Então o cara do povão não pode ficar
com uma patroa?
736
00:37:55,239 --> 00:37:56,540
Nada mudou, né?
737
00:37:56,641 --> 00:37:58,676
Para com isso de luta de classes.
738
00:37:58,743 --> 00:38:01,979
Na idade dele, eu era anarco-sindicalista.
739
00:38:02,079 --> 00:38:05,182
Protestei por Paris cantando Léo Ferré.
É verdade!
740
00:38:05,249 --> 00:38:07,551
No verão de 95, quase peguei
minha mobilete
741
00:38:07,618 --> 00:38:09,654
pra ir à Bulgária ao Partido Comunista.
742
00:38:09,720 --> 00:38:10,821
Isso aí!
743
00:38:10,888 --> 00:38:13,424
Gente como você só diz "quase".
"Eu quase".
744
00:38:13,524 --> 00:38:15,993
Quase. Foi o que disse.
745
00:38:16,060 --> 00:38:18,529
- Você é um "quaseiro".
- Esse é o problema.
746
00:38:18,596 --> 00:38:20,698
A prática nunca bate com a teoria.
747
00:38:20,765 --> 00:38:23,100
Mandou bem. Correto.
748
00:38:23,200 --> 00:38:25,836
Pai, olha nossos colares de concha.
749
00:38:26,737 --> 00:38:29,407
Um colar havaiano pro Thomas Magnum.
750
00:38:29,507 --> 00:38:32,443
Obrigado.
751
00:38:32,543 --> 00:38:35,279
Viu que eu estava com o Higgins?
752
00:38:35,379 --> 00:38:37,148
- Eu sou o Robin Masters.
- Alex?
753
00:38:37,248 --> 00:38:40,384
Que tal comer ostras com a mamãe hoje?
754
00:38:40,451 --> 00:38:43,454
Ou jogar uma bola no quintal?
755
00:38:43,554 --> 00:38:45,389
De frente pro mar, pode ser legal.
756
00:38:45,456 --> 00:38:48,859
- Cinco pênaltis cada.
- Vou jogar damas chinesas.
757
00:38:49,527 --> 00:38:51,228
Tenho mesmo que me curvar
758
00:38:51,295 --> 00:38:53,397
à sua agenda adulta onipotente?
759
00:38:54,198 --> 00:38:55,299
Que vocabulário.
760
00:38:59,236 --> 00:39:01,339
Sinto que sempre estou atrapalhando.
761
00:39:03,140 --> 00:39:04,942
Que nunca apareço no momento certo.
762
00:39:06,177 --> 00:39:07,178
Com você.
763
00:39:08,245 --> 00:39:10,481
- E com o Alex.
- Ele vai superar isso.
764
00:39:10,581 --> 00:39:13,417
Ele nem me chama de pai. Me chama de Eric.
765
00:39:13,484 --> 00:39:15,953
Qual é seu nome? Eric.
766
00:39:16,053 --> 00:39:18,422
E o seu? Daphné.
767
00:39:18,489 --> 00:39:20,257
Mas te chama de mãe.
768
00:39:20,324 --> 00:39:21,324
É verdade.
769
00:39:21,892 --> 00:39:22,927
Não entendo.
770
00:39:23,961 --> 00:39:26,430
Nós o criamos juntos, não foi?
771
00:39:30,067 --> 00:39:33,304
É impossível ter uma conversa séria
nesta casa.
772
00:39:36,407 --> 00:39:39,310
Depois de se entupirem de comida,
têm que queimar calorias.
773
00:39:43,981 --> 00:39:47,385
CLIQUE SUA VIDA! FIM
774
00:40:23,654 --> 00:40:25,389
Estou com areia em tudo que é canto!
775
00:40:25,456 --> 00:40:27,224
Estou com areia pra todo lado!
776
00:40:27,291 --> 00:40:29,560
Entra logo, caramba!
777
00:40:29,627 --> 00:40:31,796
Também não sou muito habilidoso.
778
00:40:33,564 --> 00:40:34,832
Sei lá...
779
00:40:34,932 --> 00:40:38,502
Meu filho pediu pra eu fazer
uma cabana com troncos de madeira.
780
00:40:38,602 --> 00:40:41,005
- Com "troncos flutuantes".
- Isso.
781
00:40:41,105 --> 00:40:42,440
Não é o mesmo. Eu ajudo.
782
00:40:45,476 --> 00:40:49,313
E como vai o livro com a Dolly?
783
00:40:50,281 --> 00:40:52,183
Quem dera fosse um livro.
784
00:40:52,283 --> 00:40:54,718
Também não ia ser pra ganhar o Pulitzer.
785
00:40:54,819 --> 00:40:56,954
Não, isso não é tronco flutuante.
786
00:40:57,021 --> 00:40:59,757
Isso é flor de eucalipto. Bom pros coalas.
787
00:40:59,824 --> 00:41:02,860
Me dá um pedaço de madeira mais encorpado.
788
00:41:03,527 --> 00:41:05,830
É essencial fortalecer o telhado.
789
00:41:05,896 --> 00:41:09,834
Viu? Com o telhado firme, fica fácil.
790
00:41:24,482 --> 00:41:25,482
Está sozinho?
791
00:41:27,151 --> 00:41:29,854
Pedi pro meu pai fazer
uma cabana de troncos flutuantes.
792
00:41:29,954 --> 00:41:33,524
Era brincadeira,
mas o coitado levou a sério.
793
00:41:33,624 --> 00:41:35,359
Me sinto envergonhado.
794
00:41:36,894 --> 00:41:41,065
Não entendo bem o problema,
mas bora caminhar?
795
00:41:41,165 --> 00:41:43,367
Você tem a vida toda pra ser sério!
796
00:41:43,868 --> 00:41:45,102
Aproveita.
797
00:41:45,202 --> 00:41:47,705
Você não tem obrigação nenhuma. Relaxa.
798
00:41:47,771 --> 00:41:50,841
- Dá pra ser engraçado e maduro.
- Claro.
799
00:41:50,908 --> 00:41:53,744
Olha, estou com alguém
há quase seis meses.
800
00:41:53,844 --> 00:41:55,446
E é sério.
801
00:41:55,546 --> 00:41:57,615
Que lindo. Maravilha.
802
00:41:57,715 --> 00:42:00,251
Minha mãe revirou os olhos quando contei.
803
00:42:00,317 --> 00:42:03,420
Como se coração de jovem
não batesse forte.
804
00:42:06,056 --> 00:42:07,758
Vou te dizer uma.
805
00:42:07,825 --> 00:42:10,394
Quando conheci a Louna,
806
00:42:10,461 --> 00:42:12,263
eu tinha só 17 anos.
807
00:42:12,329 --> 00:42:13,797
Nunca nos separamos.
808
00:42:15,032 --> 00:42:16,133
E sabe de uma coisa?
809
00:42:16,233 --> 00:42:17,233
Não.
810
00:42:18,302 --> 00:42:19,803
Quero que dure pra sempre.
811
00:42:29,914 --> 00:42:32,917
Alex e Cyril parecem se dar bem.
812
00:42:35,719 --> 00:42:38,055
Ele sempre foi o queridinho das crianças.
813
00:42:38,122 --> 00:42:40,524
Das nossas e as dos outros.
814
00:42:40,591 --> 00:42:42,259
É normal. Ele ainda é uma.
815
00:42:43,127 --> 00:42:45,095
- Quer se sentar?
- Quero.
816
00:42:45,162 --> 00:42:48,299
Já o Eric perdeu a criança interior dele.
817
00:42:48,399 --> 00:42:51,402
Sério? Mas ele ainda é jovem.
818
00:42:51,468 --> 00:42:55,573
É, mas quando nos conhecemos
eu estava grávida do Alex.
819
00:42:56,340 --> 00:42:58,142
O pai biológico
820
00:42:58,943 --> 00:43:00,177
tinha sumido.
821
00:43:01,211 --> 00:43:03,147
O Eric apareceu como um milagre.
822
00:43:03,213 --> 00:43:07,918
Quando falei que estava grávida,
ele disse que seria o pai.
823
00:43:09,186 --> 00:43:10,186
Nossa!
824
00:43:11,622 --> 00:43:14,358
Homens assim são raros. Ele é ótimo.
825
00:43:15,326 --> 00:43:16,326
É.
826
00:43:16,961 --> 00:43:18,329
É, ele é ótimo.
827
00:43:19,363 --> 00:43:20,698
Só que...
828
00:43:21,832 --> 00:43:25,502
a paternidade pesou demais nele.
829
00:43:25,603 --> 00:43:29,039
Começou a trabalhar feito louco
pra termos tudo.
830
00:43:29,974 --> 00:43:33,344
O consultório pequeno dele virou
831
00:43:33,444 --> 00:43:36,313
uma clínica enorme em Neuilly.
832
00:43:37,114 --> 00:43:38,716
E depois ficou distante.
833
00:43:40,384 --> 00:43:43,354
O Alex está cobrando caro isso dele.
834
00:43:44,588 --> 00:43:47,091
- Onde ela mora?
- Dinamarca.
835
00:43:47,157 --> 00:43:48,993
Passa as férias no Atlântico.
836
00:43:50,661 --> 00:43:51,996
O nome dela é Else.
837
00:43:54,231 --> 00:43:55,633
Você não quer vê-la?
838
00:43:57,735 --> 00:43:58,736
Claro que quero.
839
00:44:02,573 --> 00:44:04,241
Vou te dizer uma coisa.
840
00:44:04,308 --> 00:44:07,711
As pessoas dizem "depois".
Mas não é assim.
841
00:44:07,778 --> 00:44:10,447
O "depois" pode ser tarde demais.
Não vacila no amor.
842
00:44:10,547 --> 00:44:12,583
Vai lá, bagunça o cabelo!
843
00:44:12,650 --> 00:44:13,651
Fala pra ela!
844
00:44:14,785 --> 00:44:16,253
"Eu te amo!"
845
00:44:16,286 --> 00:44:18,088
Eu te amo, Else!
846
00:44:20,024 --> 00:44:22,259
Estava abandonada há meses.
847
00:44:22,359 --> 00:44:24,862
Mobilete parada estraga.
848
00:44:24,928 --> 00:44:26,597
Você pegou pra consertá-la.
849
00:44:26,697 --> 00:44:29,433
E ainda botei cinco euros no tanque.
850
00:44:29,533 --> 00:44:31,001
Na real, você é um herói.
851
00:44:32,169 --> 00:44:33,404
Sabe, Dolly,
852
00:44:33,504 --> 00:44:35,873
tive sorte de te conhecer, porque...
853
00:44:35,939 --> 00:44:38,409
de onde eu venho,
uma garota como você é demais.
854
00:44:39,243 --> 00:44:41,211
De onde você acha que eu venho?
855
00:44:41,845 --> 00:44:43,781
Agora a gente não é do mesmo mundo.
856
00:44:43,881 --> 00:44:48,018
E mesmo assim estamos juntos,
zoando, pegando sol.
857
00:44:49,420 --> 00:44:51,221
Pode parecer estranho,
858
00:44:51,288 --> 00:44:54,725
mas eu sinto algo entre nós.
859
00:44:55,426 --> 00:44:57,928
Então eu pensei,
860
00:44:58,862 --> 00:45:02,132
você acha que há possibilidades
de que um dia
861
00:45:02,199 --> 00:45:03,534
a gente
862
00:45:04,802 --> 00:45:05,802
transe?
863
00:45:08,806 --> 00:45:10,274
Ou não?
864
00:45:12,643 --> 00:45:13,643
Com certeza.
865
00:45:16,180 --> 00:45:17,281
Vem.
866
00:45:18,716 --> 00:45:19,716
Agora?
867
00:45:20,317 --> 00:45:21,919
Tem coisa melhor pra fazer?
868
00:45:21,985 --> 00:45:22,986
Não...
869
00:45:23,053 --> 00:45:24,955
Mas onde?
870
00:45:25,055 --> 00:45:26,156
No meu quarto.
871
00:45:26,256 --> 00:45:28,892
Falei de planejar pro futuro,
quer dizer...
872
00:45:28,959 --> 00:45:30,594
- Tá com medo?
- Não.
873
00:45:35,399 --> 00:45:36,633
Meu cartão!
874
00:45:37,735 --> 00:45:39,103
Tem alguém aí? Me dá...
875
00:45:40,270 --> 00:45:41,405
Devolve meu cartão!
876
00:45:43,774 --> 00:45:44,774
Dolmaire?
877
00:45:45,809 --> 00:45:47,644
Raphaël Dolmaire!
878
00:45:49,346 --> 00:45:52,182
Wilfried Ballu.
Da escola da rua Saint-Sulpice.
879
00:45:52,282 --> 00:45:54,651
Claro! Wilfried Ballu.
880
00:45:55,519 --> 00:45:58,288
- A velhice é uma droga.
- Deixa disso.
881
00:45:58,355 --> 00:46:00,891
Brincadeira! O que faz aqui?
882
00:46:02,092 --> 00:46:05,028
Acompanhando uma das minhas autoras.
883
00:46:05,095 --> 00:46:05,929
Você?
884
00:46:06,029 --> 00:46:09,867
Moro aqui.
Saí de Paris faz mais de dez anos.
885
00:46:09,933 --> 00:46:11,201
Já almoçou?
886
00:46:11,268 --> 00:46:12,836
Sim, belisquei algo.
887
00:46:13,504 --> 00:46:15,372
Vai perder o Chez Will.
888
00:46:15,939 --> 00:46:16,939
Chez Will?
889
00:46:17,007 --> 00:46:18,609
Meu restaurante de frutos do mar.
890
00:46:18,709 --> 00:46:20,377
As melhores lagostas.
891
00:46:20,444 --> 00:46:23,147
Se é seu, não vou negar esse prazer.
892
00:46:23,213 --> 00:46:25,883
E sempre tem lugar para uma lagosta.
893
00:46:25,983 --> 00:46:27,818
Comecei com algo pequeno.
894
00:46:27,885 --> 00:46:30,220
Um quiosque na praia, depois outro.
895
00:46:30,320 --> 00:46:31,722
Hoje...
896
00:46:31,822 --> 00:46:34,057
- tenho dez.
- Dez? Impressionante!
897
00:46:34,158 --> 00:46:35,626
Depois da pandemia,
898
00:46:36,660 --> 00:46:40,197
as pessoas torravam grana
em viagens e lazer.
899
00:46:40,297 --> 00:46:42,466
A palavra-chave: Se mimar.
900
00:46:42,533 --> 00:46:44,401
Combina perfeito comigo.
901
00:46:44,501 --> 00:46:46,637
Adoro mimar as pessoas.
902
00:46:47,371 --> 00:46:48,872
- Aqui.
- Valeu, já está bom.
903
00:46:51,308 --> 00:46:53,877
E você, ainda é da esquerda?
904
00:46:55,179 --> 00:46:57,748
Paparicando autores no auge da fama?
905
00:47:00,684 --> 00:47:03,153
O auge está pra baixo hoje em dia.
906
00:47:07,424 --> 00:47:08,826
No tempo do seu pai,
907
00:47:10,127 --> 00:47:12,296
a Editora Dolmaire era fabulosa.
908
00:47:13,564 --> 00:47:15,299
Livraria de rua.
909
00:47:17,167 --> 00:47:18,335
O cheiro dos livros.
910
00:47:19,570 --> 00:47:22,005
A escada de madeira com estantes...
911
00:47:23,640 --> 00:47:26,910
A escada está lá, mas ninguém sobe mais.
912
00:47:28,145 --> 00:47:30,080
Vou te contar um segredo.
913
00:47:30,147 --> 00:47:33,417
No outono, vou pedir falência.
914
00:47:34,818 --> 00:47:35,818
Tão ruim assim?
915
00:47:36,587 --> 00:47:38,789
Vou tentar a última cartada,
916
00:47:39,723 --> 00:47:42,092
mas preciso de grana que não tenho.
917
00:47:48,198 --> 00:47:49,600
Eu tenho grana.
918
00:47:51,635 --> 00:47:53,937
Posso injetar uma grana.
919
00:47:55,105 --> 00:47:58,008
Se não ligar pra um investidor caipira.
920
00:47:58,609 --> 00:47:59,609
Está brincando?
921
00:48:00,210 --> 00:48:03,180
Nunca brinco com dinheiro.
De quanto você precisa?
922
00:48:09,419 --> 00:48:10,419
O que disse?
923
00:48:13,023 --> 00:48:14,191
Duzentos mil.
924
00:48:15,826 --> 00:48:17,461
Isso é tranquilo.
925
00:48:18,028 --> 00:48:20,130
Duzentos mil é uma bolada!
926
00:48:20,197 --> 00:48:21,832
Pra mim, menos de um milhão
927
00:48:21,899 --> 00:48:23,467
vão e vem.
928
00:48:25,535 --> 00:48:28,438
Então, se eu disser, por exemplo...
929
00:48:33,010 --> 00:48:34,778
Duzentos e cinquenta mil?
930
00:48:34,845 --> 00:48:37,114
Isso é vai ou...
931
00:48:37,180 --> 00:48:38,180
vem?
932
00:48:39,449 --> 00:48:41,885
Arredonda pra 300 mil.
933
00:48:41,985 --> 00:48:43,987
Confirmo por mensagem hoje à noite.
934
00:48:44,087 --> 00:48:45,489
Não sei como te agradecer.
935
00:48:46,123 --> 00:48:47,658
Não agradeça.
936
00:48:49,092 --> 00:48:53,030
Pela nossa bela juventude
em Saint Germain.
937
00:49:05,042 --> 00:49:06,209
André?
938
00:49:09,713 --> 00:49:10,948
André?
939
00:49:12,215 --> 00:49:13,450
Suas gotas!
940
00:49:16,553 --> 00:49:17,553
Cadê ele?
941
00:49:17,955 --> 00:49:19,389
André!
942
00:49:27,965 --> 00:49:29,866
Tenho certeza de que algo aconteceu.
943
00:49:29,933 --> 00:49:32,536
Sinto as tragédias nos ossos.
Olha, arrepiei.
944
00:49:32,602 --> 00:49:33,437
Louna, amor...
945
00:49:33,537 --> 00:49:36,773
No Réveillon, você jurava
que ele tinha morrido congelado.
946
00:49:36,873 --> 00:49:39,676
Ele só estava tocando com os vizinhos.
947
00:49:39,743 --> 00:49:41,111
Esquece seus ossos.
948
00:49:41,211 --> 00:49:44,081
O bar da cidade tem shows.
949
00:49:44,181 --> 00:49:45,849
Ele deve estar lá. Relaxa.
950
00:49:45,916 --> 00:49:47,417
Acho que ele tem razão.
951
00:49:47,517 --> 00:49:49,920
- Aconteceu algo?
- Não acho o Vovô.
952
00:49:49,987 --> 00:49:51,655
Não estava na praia?
953
00:49:52,322 --> 00:49:54,691
Não, não tem ninguém lá.
954
00:49:56,593 --> 00:49:57,894
Ele tem celular?
955
00:49:57,995 --> 00:50:00,731
Sim, liguei e não atende.
956
00:50:00,831 --> 00:50:03,200
Posso ver seu celular?
957
00:50:03,266 --> 00:50:04,434
Obrigado.
958
00:50:04,968 --> 00:50:06,370
Então, André, né?
959
00:50:06,436 --> 00:50:09,139
Dédé.
960
00:50:09,239 --> 00:50:10,974
Dédé, desculpa.
961
00:50:12,075 --> 00:50:14,111
O ponto vermelho piscando é o Dédé.
962
00:50:17,714 --> 00:50:19,716
Olha, está mexendo.
Ele está se movendo!
963
00:50:19,783 --> 00:50:20,650
Calma.
964
00:50:20,751 --> 00:50:22,452
É muito longe!
965
00:50:25,389 --> 00:50:27,457
"Em 800 metros, vire à direita."
966
00:50:28,692 --> 00:50:30,360
"A 700 metros, vire à direita."
967
00:50:31,695 --> 00:50:34,398
"A 650 metros, vire à direita."
968
00:50:34,498 --> 00:50:36,366
"A 600 metros, vire à direita."
969
00:50:39,102 --> 00:50:41,104
"A 450 metros, vire à direita."
970
00:50:42,372 --> 00:50:45,342
- "A 400 metros, vire à direita."
- Eu vejo, ele é meu pai.
971
00:50:45,409 --> 00:50:49,413
Não. Você está envolvido emocionalmente,
não vai pensar direito
972
00:50:50,847 --> 00:50:52,382
"A 200 metros, vire à direita."
973
00:50:53,450 --> 00:50:55,218
"A 150 metros, vire à direita."
974
00:50:55,285 --> 00:50:57,821
Chega! Já ouvi que é à direita.
975
00:50:57,888 --> 00:51:00,090
Então por que perdeu a entrada?
976
00:51:01,324 --> 00:51:02,159
Merda.
977
00:51:02,259 --> 00:51:04,995
Pare de falar a cada cinco segundos!
978
00:51:05,095 --> 00:51:08,165
Quando dirijo, devo estar focado.
Preciso de silêncio.
979
00:51:08,265 --> 00:51:09,766
"Retorne assim que puder."
980
00:51:16,673 --> 00:51:18,041
Ouviu? Retorna.
981
00:51:18,141 --> 00:51:20,477
Sim, assim que puder.
982
00:51:20,544 --> 00:51:22,979
Vá até Paris, se quiser.
983
00:51:23,046 --> 00:51:25,048
Calma!
984
00:51:25,148 --> 00:51:27,050
Fui eu que geolocalizei seu pai.
985
00:51:27,818 --> 00:51:30,420
Papo de filhinho de papai aflorando.
986
00:51:30,487 --> 00:51:31,855
Filhinho de papai?
987
00:51:32,456 --> 00:51:33,924
O que quer dizer?
988
00:51:33,990 --> 00:51:35,325
"Retorne assim que puder."
989
00:51:35,425 --> 00:51:36,960
Eu sei, já ouvi!
990
00:51:37,060 --> 00:51:38,895
Filhinho de papai, almofadinha.
991
00:51:38,962 --> 00:51:42,466
Endinheirado sabichão,
desdenhando do povo.
992
00:51:42,566 --> 00:51:43,967
E o que isso tem a ver?
993
00:51:44,067 --> 00:51:47,471
Só estou tentando dirigir
o meu carro direito.
994
00:51:47,571 --> 00:51:49,506
"Meu" carro,
995
00:51:49,606 --> 00:51:51,808
"minha" clínica, "meu" dinheiro...
996
00:51:52,642 --> 00:51:56,279
- Vai dar meia-volta ou não?
- Pare de encher o saco!
997
00:52:01,384 --> 00:52:02,252
Chega!
998
00:52:02,352 --> 00:52:04,554
Essa gritaria está enchendo meu saco.
999
00:52:04,654 --> 00:52:07,090
Ainda temos que retornar!
1000
00:52:08,358 --> 00:52:10,260
Calma. Me dá meu celular.
1001
00:52:11,862 --> 00:52:12,862
Viu?
1002
00:52:13,730 --> 00:52:14,931
"Meu" celular.
1003
00:52:37,387 --> 00:52:39,389
Por que está marcando 90 metros?
1004
00:52:39,489 --> 00:52:41,992
Bem no penhasco. O que é isso?
1005
00:52:42,058 --> 00:52:43,493
André!
1006
00:52:45,862 --> 00:52:47,364
André!
1007
00:52:47,464 --> 00:52:50,033
Qual é a sua? Meu pai não é cachorro.
1008
00:52:50,133 --> 00:52:54,070
- Ele não é um labrador!
- Labradores voltam sozinhos pra casa.
1009
00:52:54,171 --> 00:52:56,206
Tem que vir do fundo do peito.
1010
00:52:56,306 --> 00:52:57,574
- André!
- Jesus.
1011
00:52:57,674 --> 00:52:58,842
André!
1012
00:52:58,909 --> 00:52:59,843
Pai do céu.
1013
00:52:59,910 --> 00:53:01,711
André!
1014
00:53:09,686 --> 00:53:14,558
Não entendo.
O pontinho vermelho parou de piscar.
1015
00:53:14,624 --> 00:53:16,560
André! Dédé!
1016
00:53:16,626 --> 00:53:18,995
Se não apita, ele não deve estar longe.
1017
00:53:19,095 --> 00:53:22,599
Inacreditável. Ele veio se jogar
desse penhasco,
1018
00:53:22,666 --> 00:53:24,301
que nem elefante velho.
1019
00:53:25,769 --> 00:53:29,172
Quando sentem o fim chegando,
eles se separam da manada...
1020
00:53:30,173 --> 00:53:31,241
Tchau.
1021
00:53:31,308 --> 00:53:32,475
É ele ali?
1022
00:53:32,576 --> 00:53:35,078
Aquela massa disforme,
toda torta e nojenta?
1023
00:53:35,145 --> 00:53:40,317
- É uma pedra. Não está se mexendo.
- Ao pular de 30 metros, a vitalidade cai.
1024
00:53:40,417 --> 00:53:41,985
Você pode...
1025
00:53:42,085 --> 00:53:44,354
Cala a boca, certo?
1026
00:53:45,589 --> 00:53:46,923
Pronto.
1027
00:53:47,023 --> 00:53:48,592
Te saquei.
1028
00:53:48,692 --> 00:53:51,461
Você é um sádico.
Brinca com os nervos dos outros.
1029
00:53:51,561 --> 00:53:54,231
Não é isso que você faz com a sua broca?
1030
00:53:54,297 --> 00:53:55,599
E ainda é pago.
1031
00:53:55,699 --> 00:53:58,768
É tratamento, não prazer pessoal.
1032
00:53:58,868 --> 00:53:59,703
Canalha.
1033
00:53:59,769 --> 00:54:01,438
Se olha no espelho, fracassado.
1034
00:54:02,172 --> 00:54:03,540
Cyril, aqui!
1035
00:54:09,980 --> 00:54:11,147
Me esperem!
1036
00:54:13,016 --> 00:54:14,584
"Penhasco da Madeleine."
1037
00:54:14,684 --> 00:54:15,919
Que idiota!
1038
00:54:16,019 --> 00:54:17,019
Gente!
1039
00:54:17,687 --> 00:54:20,457
{\an8}Devia ter percebido.
Madeleine era o nome da minha mãe.
1040
00:54:20,523 --> 00:54:22,158
Ela morreu no último inverno.
1041
00:54:24,861 --> 00:54:25,895
Caramba.
1042
00:54:28,832 --> 00:54:30,000
Filho da mãe.
1043
00:54:32,836 --> 00:54:35,205
Não me deixam em paz.
1044
00:54:36,539 --> 00:54:38,375
Eu estava preocupado.
1045
00:54:38,475 --> 00:54:40,977
Preocupado. Cyril, escuta.
1046
00:54:41,044 --> 00:54:43,380
Tenho 80 anos, se lembra?
1047
00:54:43,480 --> 00:54:46,516
Eu sei, mas esqueceu da mãe bem rápido.
1048
00:54:47,651 --> 00:54:48,718
Como é que é?
1049
00:54:50,120 --> 00:54:53,356
Como se atreve?
Amei sua mãe loucamente, e você sabe.
1050
00:54:54,958 --> 00:54:57,794
Mas era, como dizer, um amor de inverno.
1051
00:54:59,429 --> 00:55:02,666
Nos conhecemos em Nancy
no meio de uma nevasca.
1052
00:55:03,533 --> 00:55:06,703
Um ano depois, nós nos casamos
e estava nevando.
1053
00:55:06,770 --> 00:55:09,606
Você nasceu em março e estava nevando.
1054
00:55:09,706 --> 00:55:12,542
- Desculpa.
- Com a Henriette
1055
00:55:13,310 --> 00:55:14,644
é um amor de verão.
1056
00:55:15,545 --> 00:55:16,813
Entende?
1057
00:55:16,913 --> 00:55:18,315
Um amor mais leve.
1058
00:55:19,149 --> 00:55:22,485
Mais passageiro
do que eu tive com sua mãe.
1059
00:55:23,219 --> 00:55:24,219
Mas...
1060
00:55:26,890 --> 00:55:28,725
Na minha idade, é extraordinário.
1061
00:55:48,078 --> 00:55:50,914
Quero fazer um brinde
1062
00:55:51,014 --> 00:55:52,515
ao nosso querido dentista,
1063
00:55:52,582 --> 00:55:55,452
que nos presenteou
este banquete de reis. Obrigado.
1064
00:55:56,252 --> 00:55:58,555
- Obrigado!
- Obrigada.
1065
00:55:58,655 --> 00:56:00,323
Quero erguer minha taça
1066
00:56:00,423 --> 00:56:04,094
ao André e à Henriette por lembrar
que o amor não tem idade.
1067
00:56:04,160 --> 00:56:05,161
Isso.
1068
00:56:05,929 --> 00:56:08,898
A neve nos teus cabelos não apaga o fogo
1069
00:56:08,965 --> 00:56:10,633
numa chama longa e cruel
1070
00:56:10,734 --> 00:56:12,802
Os lobos internos me consomem
1071
00:56:13,737 --> 00:56:14,771
- Aragon!
- Aragon!
1072
00:56:16,306 --> 00:56:17,974
Os lobos do amor, claro.
1073
00:56:18,041 --> 00:56:19,676
À Henriette!
1074
00:56:19,776 --> 00:56:22,045
E às deliciosas rillettes de Le Mans?
1075
00:56:23,179 --> 00:56:24,614
Qual é, só estou zoando!
1076
00:56:24,681 --> 00:56:26,850
Só peço uma coisa:
1077
00:56:26,950 --> 00:56:30,620
nada de um irmãozinho ou irmãzinha.
1078
00:56:30,687 --> 00:56:32,322
Sem risco!
1079
00:56:33,957 --> 00:56:35,825
Vai saber? Eu estou inteiro!
1080
00:56:35,925 --> 00:56:37,660
Escuta essa.
1081
00:56:37,761 --> 00:56:39,462
Olha ele. Não dá pra acreditar!
1082
00:56:40,029 --> 00:56:42,031
À Henriette e ao Dédé!
1083
00:56:42,132 --> 00:56:45,335
À saúde e à felicidade.
1084
00:56:54,978 --> 00:56:56,646
- Um conhaque?
- Não, obrigado.
1085
00:56:56,746 --> 00:56:59,082
Senta ali do lado do seu filho.
1086
00:56:59,149 --> 00:57:02,385
Você fez tudo. Eu faço isso.
Pode ir sentar.
1087
00:57:13,029 --> 00:57:14,063
E aí?
1088
00:57:15,064 --> 00:57:16,064
Leu?
1089
00:57:17,333 --> 00:57:18,368
Li.
1090
00:57:19,202 --> 00:57:20,202
E?
1091
00:57:21,504 --> 00:57:24,274
Como posso dizer? Sabe, a literatura...
1092
00:57:24,374 --> 00:57:28,411
Quer dizer, não é bem a literatura,
mas escrever...
1093
00:57:29,078 --> 00:57:32,348
é uma arte em que a subjetividade
tem lugar de destaque.
1094
00:57:33,049 --> 00:57:34,184
Ou seja?
1095
00:57:34,250 --> 00:57:38,755
Os gostos e a sensibilidade
de cada pessoa...
1096
00:57:38,855 --> 00:57:40,089
Com licença.
1097
00:57:41,558 --> 00:57:43,927
FECHADO EM 300 MIL
ME ENCONTRA NO CHEZ WILL
1098
00:57:44,027 --> 00:57:48,064
Serei sincero com você,
a Editora Dolmaire é careta demais
1099
00:57:48,164 --> 00:57:50,333
para bancar um projeto geracional.
1100
00:57:50,900 --> 00:57:52,035
Tá de brincadeira?
1101
00:57:52,135 --> 00:57:53,703
De jeito nenhum.
1102
00:57:54,537 --> 00:57:56,573
A Dolmaire ficou careta rapidinho.
1103
00:57:56,673 --> 00:57:59,976
Posso achar colegas mais propensos a...
1104
00:58:00,109 --> 00:58:02,812
Você é covarde demais
pra dizer na minha cara!
1105
00:58:02,912 --> 00:58:03,746
O quê?
1106
00:58:03,813 --> 00:58:05,782
Não ouviu? É um covarde!
1107
00:58:06,549 --> 00:58:10,753
Estou protegendo o seu ego.
Você quer ouvir o quê?
1108
00:58:10,854 --> 00:58:12,222
A verdade, Raphaël!
1109
00:58:12,288 --> 00:58:13,356
Ninguém quer isso.
1110
00:58:13,423 --> 00:58:14,424
Eu quero!
1111
00:58:14,524 --> 00:58:16,459
Seu livro é uma porcaria.
1112
00:58:16,559 --> 00:58:19,562
Não serviria nem para apoio de mesa bamba.
1113
00:58:19,629 --> 00:58:22,765
Então continua fazendo seu blog medíocre,
1114
00:58:22,832 --> 00:58:25,335
e não cuspa suas merdas na literatura.
1115
00:58:25,435 --> 00:58:27,070
Ela já está bem frágil, entendeu?
1116
00:58:27,136 --> 00:58:29,606
O que te deixa tão irritado
1117
00:58:29,672 --> 00:58:33,276
é que uma mulher bonita como eu
possa sacudir o seu necrotério!
1118
00:58:33,343 --> 00:58:35,812
Sabe de uma coisa?
Vá apodrecer com seus livros!
1119
00:58:35,912 --> 00:58:36,746
Claro.
1120
00:58:36,813 --> 00:58:40,416
E já que estamos sendo sinceros,
você é o mais pão-duro que existe,
1121
00:58:40,483 --> 00:58:41,784
seu poesia e prosa bundão!
1122
00:58:43,820 --> 00:58:47,490
Agradeçam ao babaca por estragar
a melhor noite do verão!
1123
00:58:47,590 --> 00:58:48,992
Oi, queridinhos!
1124
00:58:49,792 --> 00:58:53,429
Tive um dramão aqui.
Acabei de peitar meu editor.
1125
00:58:53,530 --> 00:58:55,899
Ela disse "seu poesia e prosa bundão"?
1126
00:58:56,966 --> 00:58:58,034
Engraçado.
1127
00:58:58,101 --> 00:59:02,505
No meu tempo era filho da puta
ou velho chato...
1128
00:59:02,605 --> 00:59:06,109
Poesia e Prosa era uma feira de arte
um pouco superestimada.
1129
00:59:06,175 --> 00:59:10,780
Mas no dicionário da Dolly,
quer dizer bundão.
1130
00:59:10,847 --> 00:59:12,515
Boa noite. Obrigado e tchau.
1131
00:59:12,615 --> 00:59:14,217
Raph...
1132
00:59:16,686 --> 00:59:18,655
Sinceramente, estou com raiva de mim.
1133
00:59:20,590 --> 00:59:22,292
Me odeio por ter acreditado nisso.
1134
00:59:24,227 --> 00:59:25,995
Seu livro vai dar o que falar.
1135
00:59:26,062 --> 00:59:27,897
O Dolmaire foi sincero comigo.
1136
00:59:29,399 --> 00:59:31,701
Uma garota das redes sociais
com um intelectual
1137
00:59:32,335 --> 00:59:33,870
já começa esquisito.
1138
00:59:34,737 --> 00:59:36,039
Isso pesa uma tonelada.
1139
00:59:36,139 --> 00:59:38,341
Me dá o último gole aí.
1140
00:59:39,342 --> 00:59:41,344
Aí. Saúde.
1141
00:59:41,411 --> 00:59:43,313
Pelo capitão.
1142
00:59:43,379 --> 00:59:45,915
Valeu, camarada. Nada se joga fora.
1143
00:59:46,015 --> 00:59:47,517
Puxa, são pesadas.
1144
00:59:50,620 --> 00:59:52,388
Tenho que te agradecer.
1145
00:59:53,456 --> 00:59:57,360
Há muito tempo que não passava
cinco minutos sem discutir com o Lucas.
1146
00:59:57,460 --> 00:59:59,996
Talvez juntas sejamos a mãe perfeita.
1147
01:00:00,096 --> 01:00:01,698
Qual a senha do cartão?
1148
01:00:01,798 --> 01:00:02,798
Pra quê?
1149
01:00:02,832 --> 01:00:04,467
Baixar um app de gamão.
1150
01:00:04,534 --> 01:00:06,803
Por que não brinca com os gêmeos?
1151
01:00:06,869 --> 01:00:08,471
Eles são superlegais,
1152
01:00:08,538 --> 01:00:10,473
mas bem superficiais e imaturos.
1153
01:00:11,641 --> 01:00:13,643
- Eles só têm oito anos.
- Não é desculpa.
1154
01:00:13,710 --> 01:00:16,479
Tem que pedir a senha pro seu pai.
1155
01:00:16,546 --> 01:00:19,849
Passando a bola.
Belos princípios educativos!
1156
01:00:21,517 --> 01:00:23,219
Qual a senha do seu cartão?
1157
01:00:24,087 --> 01:00:26,723
Sei lá. Vejo depois. Pega uma cadeira.
1158
01:00:26,823 --> 01:00:28,891
Não, são pesadas demais. Qual é a senha?
1159
01:00:28,992 --> 01:00:30,994
Disse que vejo depois. Pega uma cadeira.
1160
01:00:31,060 --> 01:00:33,129
E eu disse que são pesadas demais.
1161
01:00:33,196 --> 01:00:35,865
Vi o Cyril quase morrendo ali.
1162
01:00:35,965 --> 01:00:37,066
A senha, por favor?
1163
01:00:37,166 --> 01:00:39,636
Estamos na praia, larga o tablet.
1164
01:00:39,702 --> 01:00:41,337
Me dá a porra da senha, Eric.
1165
01:00:41,904 --> 01:00:42,904
Como é que é?
1166
01:00:43,406 --> 01:00:44,406
O que você disse?
1167
01:00:45,208 --> 01:00:46,743
A porra da senha, Eric.
1168
01:00:48,811 --> 01:00:50,179
Você é um babaca!
1169
01:00:52,849 --> 01:00:56,052
- Você está louco?
- Estou de saco cheio daquele garoto!
1170
01:00:56,152 --> 01:00:59,022
QI alto, QE alto, diz-sei-lá-o-quê!
1171
01:00:59,122 --> 01:01:00,757
- O quê?
- Chega!
1172
01:01:00,857 --> 01:01:05,328
Todos os discursos dele de vida
e troncos flutuantes e tal!
1173
01:01:05,395 --> 01:01:08,698
Se um dia tivermos um filho,
quero que seja burro que nem...
1174
01:01:10,400 --> 01:01:11,734
uma cadeira!
1175
01:01:16,873 --> 01:01:17,907
Se tivermos um filho?
1176
01:01:18,508 --> 01:01:21,277
Digo, se tivermos outro.
1177
01:01:24,580 --> 01:01:26,883
Acontece que eu já tenho um.
1178
01:01:26,949 --> 01:01:31,120
E não me peça pra escolher entre vocês
pois vai ser fácil.
1179
01:01:32,889 --> 01:01:33,889
Alex!
1180
01:01:49,605 --> 01:01:52,208
Alex.
1181
01:01:55,578 --> 01:01:56,412
Alex.
1182
01:01:56,479 --> 01:01:57,947
Abre.
1183
01:01:58,047 --> 01:01:59,115
Alex.
1184
01:02:03,319 --> 01:02:04,554
Pode falar comigo.
1185
01:02:05,288 --> 01:02:06,489
Não conto pro seu pai.
1186
01:02:06,589 --> 01:02:07,890
Ele não é meu pai.
1187
01:02:09,258 --> 01:02:10,460
Não fala assim.
1188
01:02:11,461 --> 01:02:13,396
O que ele fez foi péssimo.
1189
01:02:13,463 --> 01:02:16,833
- Ele não devia ter batido em você.
- Agressão física não leva a nada.
1190
01:02:18,267 --> 01:02:19,969
Você tem razão de estar com raiva.
1191
01:02:21,471 --> 01:02:23,072
Ele foi muito babaca.
1192
01:02:27,176 --> 01:02:30,146
Pensando bem, talvez eu merecesse o tapa.
1193
01:02:31,681 --> 01:02:35,017
Dói ouvir que o Eric cansou
da minha suposta "diferença".
1194
01:02:36,052 --> 01:02:37,687
Não escolhi ser assim.
1195
01:02:43,693 --> 01:02:46,095
Abre a janela para respirar melhor.
1196
01:02:52,135 --> 01:02:54,971
Não funciona. Nada funciona neste carro.
1197
01:02:55,037 --> 01:02:56,037
Boa noite.
1198
01:03:12,321 --> 01:03:15,191
De novo, o povão lava a louça!
1199
01:03:16,626 --> 01:03:18,661
Vem ajudar em vez de reclamar.
1200
01:03:19,796 --> 01:03:20,963
Caramba!
1201
01:03:21,497 --> 01:03:22,497
O que foi?
1202
01:03:23,132 --> 01:03:24,967
Travei. Ai...
1203
01:03:25,635 --> 01:03:29,372
O Eric tinha razão.
Você vendeu um rim pra alugar isso.
1204
01:03:31,240 --> 01:03:33,943
Não me faça rir. Estou travado e dói.
1205
01:03:34,877 --> 01:03:37,013
O que eu faço?
1206
01:03:37,079 --> 01:03:39,248
Pra começar, me dá um beijo.
1207
01:03:39,348 --> 01:03:40,550
Mais um.
1208
01:03:41,384 --> 01:03:43,753
Já estou melhor. Vem comigo.
1209
01:03:43,853 --> 01:03:44,853
Vamos vazar.
1210
01:03:45,588 --> 01:03:48,224
Os ricos lavam a louça amanhã.
1211
01:03:48,324 --> 01:03:49,324
Tem certeza?
1212
01:03:51,561 --> 01:03:52,895
Meu pai não é preguiçoso.
1213
01:03:53,529 --> 01:03:55,097
Ele só tem medo de fazer merda.
1214
01:03:55,665 --> 01:03:59,168
E mesmo assim, ele era muito talentoso
quando era jovem.
1215
01:03:59,235 --> 01:04:01,237
Ele cantava em bares e em casamentos.
1216
01:04:03,239 --> 01:04:06,609
Uma vez, um produtor o chamou
pra cantar em Mônaco.
1217
01:04:06,709 --> 01:04:07,877
Duas mil pessoas.
1218
01:04:07,944 --> 01:04:09,045
Incrível.
1219
01:04:09,579 --> 01:04:12,281
Ele não foi
porque estava morrendo de medo.
1220
01:04:15,284 --> 01:04:18,621
Na real, o Dolmaire é parecido a ele.
1221
01:04:18,721 --> 01:04:20,690
Tudo que é novo o assusta.
1222
01:04:21,290 --> 01:04:22,391
É normal.
1223
01:04:22,892 --> 01:04:24,794
A vida dele também já ficou para trás.
1224
01:04:26,062 --> 01:04:30,132
Seu pai pode olhar pra trás,
mas se importa com você.
1225
01:04:32,068 --> 01:04:33,068
A minha...
1226
01:04:33,102 --> 01:04:35,504
nunca liga nem deixa recado.
1227
01:04:36,372 --> 01:04:37,607
Nem uma mensagem.
1228
01:04:43,346 --> 01:04:46,315
Você não disse
que seu pai perdeu os dedos?
1229
01:04:50,319 --> 01:04:51,787
Dito isso,
1230
01:04:51,888 --> 01:04:54,557
com uma filha como você,
ruim ele não pode ser.
1231
01:05:11,474 --> 01:05:13,276
Você está salvando a minha vida.
1232
01:05:13,342 --> 01:05:16,712
Eu quase mancho minha reputação.
1233
01:05:17,346 --> 01:05:19,515
- Hora do champagne!
- Eu aceito.
1234
01:05:22,885 --> 01:05:24,020
Obrigado.
1235
01:05:25,755 --> 01:05:28,524
À reputação da Editora Dolmaire.
1236
01:05:35,798 --> 01:05:38,801
Sabe, há anos uma lembrança me persegue.
1237
01:05:40,202 --> 01:05:41,237
É besteira,
1238
01:05:41,337 --> 01:05:44,173
mas é daquelas coisas
que não dá pra esquecer.
1239
01:05:44,240 --> 01:05:46,309
Lembra como me chamava na escola?
1240
01:05:48,577 --> 01:05:49,679
Wilfried, eu acho.
1241
01:05:50,579 --> 01:05:51,814
Ou talvez...
1242
01:05:51,881 --> 01:05:54,216
Willou...
1243
01:05:54,317 --> 01:05:55,351
É isso?
1244
01:05:55,418 --> 01:05:57,019
Sim, no recreio.
1245
01:05:57,086 --> 01:05:59,889
Mas quando fui ajudar meu pai na peixaria.
1246
01:06:01,123 --> 01:06:04,527
Lembra a música
que você e seus amigos fizeram?
1247
01:06:05,127 --> 01:06:06,696
- Não lembra?
- Não.
1248
01:06:06,762 --> 01:06:07,762
Não?
1249
01:06:08,397 --> 01:06:11,934
Cheira a podre na rue Saint-Sulpice
1250
01:06:12,034 --> 01:06:15,604
Onde a gente viu o pequeno Wilfried Ballu
1251
01:06:15,705 --> 01:06:17,006
É o Wilfried Ballu
1252
01:06:17,073 --> 01:06:19,508
Wilfried Sardinha cheira a podre
1253
01:06:19,575 --> 01:06:21,210
É o Wilfried Sardinha
1254
01:06:21,277 --> 01:06:23,079
Wilfried Sardinha já foi embora!
1255
01:06:23,179 --> 01:06:24,547
Agora me lembrei!
1256
01:06:27,016 --> 01:06:29,051
Nessa idade, a gente é besta demais.
1257
01:06:29,118 --> 01:06:31,687
Tínhamos dez anos. Era zoeira inocente.
1258
01:06:33,189 --> 01:06:36,225
Cinco colegas gritando todo dia
que você fede.
1259
01:06:38,861 --> 01:06:40,629
Até na cara do meu pai.
1260
01:06:41,731 --> 01:06:43,366
E o que sente sobre aquilo?
1261
01:06:44,700 --> 01:06:47,036
Bem, quer dizer...
1262
01:06:47,103 --> 01:06:48,871
Guarda rancor depois de 40 anos?
1263
01:06:51,207 --> 01:06:52,274
Claro que não.
1264
01:06:53,275 --> 01:06:54,210
Posso até dizer
1265
01:06:54,276 --> 01:06:57,646
que construí minha vida
graças a essa raiva.
1266
01:06:57,747 --> 01:06:59,115
Pois é.
1267
01:07:01,283 --> 01:07:02,283
Toma.
1268
01:07:02,885 --> 01:07:03,885
Obrigado.
1269
01:07:04,487 --> 01:07:05,955
Eu me prometi uma coisa...
1270
01:07:07,790 --> 01:07:09,458
que um dia você pagaria por isso.
1271
01:07:18,801 --> 01:07:20,102
Cai fora.
1272
01:07:20,169 --> 01:07:21,937
Que se danem você e sua editora.
1273
01:07:23,105 --> 01:07:25,107
E agradeça que não te dê uma surra.
1274
01:07:26,942 --> 01:07:27,942
Vaza.
1275
01:07:44,593 --> 01:07:45,761
Se...
1276
01:07:47,029 --> 01:07:51,300
Se eu morresse antes de você,
que tipo de cara você iria procurar?
1277
01:07:52,334 --> 01:07:54,937
Que pergunta idiota é essa?
1278
01:07:55,704 --> 01:07:59,008
Não quero pensar nisso.
Você é besta ou quê?
1279
01:08:00,609 --> 01:08:01,777
Acho que sou.
1280
01:08:02,912 --> 01:08:05,548
É por causa do Dédé. Eu olho pra ele e...
1281
01:08:06,682 --> 01:08:09,018
Tem razão, é bobagem. Esquece.
1282
01:08:18,727 --> 01:08:20,129
De preferência, britânico,
1283
01:08:20,996 --> 01:08:21,996
alto,
1284
01:08:22,832 --> 01:08:23,832
loiro,
1285
01:08:24,567 --> 01:08:27,002
com cabelo longo e sedoso.
1286
01:08:27,636 --> 01:08:28,671
Sério?
1287
01:08:29,405 --> 01:08:35,211
Engraçado isso, porque eu justamente
estava pensando
1288
01:08:35,311 --> 01:08:38,647
que eu sou mais ou menos
esse tipo de cara.
1289
01:08:38,714 --> 01:08:40,249
Você fala inglês?
1290
01:08:40,349 --> 01:08:41,684
- Sim.
- Sério?
1291
01:08:41,750 --> 01:08:42,852
Sim, falo.
1292
01:08:43,352 --> 01:08:44,753
Falo muito bem.
1293
01:08:56,065 --> 01:08:57,500
Noite calma hoje, né?
1294
01:08:58,100 --> 01:08:59,100
É.
1295
01:09:00,803 --> 01:09:01,837
Para variar um pouco.
1296
01:09:19,221 --> 01:09:20,356
Você não perde tempo.
1297
01:09:22,958 --> 01:09:24,193
Quer um cafezinho?
1298
01:09:24,693 --> 01:09:25,728
Sim, por favor.
1299
01:09:28,964 --> 01:09:31,033
Esse suco de laranja é meu!
1300
01:09:33,035 --> 01:09:34,737
Meu suco de laranja.
1301
01:09:35,237 --> 01:09:36,372
Está ótimo.
1302
01:09:37,106 --> 01:09:39,108
- Quer brioche?
- Não, valeu.
1303
01:09:40,075 --> 01:09:41,076
Com Nutella?
1304
01:09:42,478 --> 01:09:43,412
É, Nutella.
1305
01:09:43,479 --> 01:09:44,813
É gostosa.
1306
01:09:44,914 --> 01:09:46,582
Não é orgânica, mas é gostosa.
1307
01:09:48,817 --> 01:09:51,453
Alex e Daphné dormiram no carro.
1308
01:09:53,122 --> 01:09:54,657
Boa sorte, camarada!
1309
01:09:56,759 --> 01:09:59,461
Boa sorte? Só isso que vai dizer?
1310
01:09:59,562 --> 01:10:02,131
Chama todo mundo de camarada,
mas na hora do aperto,
1311
01:10:02,231 --> 01:10:03,231
não faz nada.
1312
01:10:03,732 --> 01:10:05,501
Belo espírito de equipe!
1313
01:10:24,687 --> 01:10:26,522
Sou eu. Eric.
1314
01:10:27,289 --> 01:10:30,459
É o papai. Trouxe brioche com Nutella.
1315
01:10:31,627 --> 01:10:34,263
Alex, desculpa. Não sei o que deu em mim.
1316
01:10:35,431 --> 01:10:36,565
Não é verdade.
1317
01:10:37,399 --> 01:10:38,934
Não estou de saco cheio de você.
1318
01:10:39,735 --> 01:10:41,637
Tenho sorte de ter um filho tão...
1319
01:10:42,204 --> 01:10:45,040
inteligente e culto.
1320
01:10:45,107 --> 01:10:46,709
O burro sou eu.
1321
01:10:47,977 --> 01:10:49,111
Pior que uma cabra.
1322
01:10:52,615 --> 01:10:54,483
Vai, Alex. Abre a porta.
1323
01:10:56,752 --> 01:10:58,787
Também tentei, mas ele não abriu.
1324
01:11:09,832 --> 01:11:13,035
Não quero ser o tipo de pai
que não fala com o filho.
1325
01:11:14,470 --> 01:11:15,738
Quero te ajudar.
1326
01:11:19,074 --> 01:11:20,542
Juntos somos mais fortes.
1327
01:11:27,516 --> 01:11:28,517
Somos mesmo.
1328
01:11:29,218 --> 01:11:31,453
- Mais pesados também.
- É, um pouco.
1329
01:11:54,543 --> 01:11:55,811
Bom dia.
1330
01:11:58,147 --> 01:11:59,214
Bom dia, Dolly.
1331
01:12:05,054 --> 01:12:07,289
Sabe o que me fez amar literatura?
1332
01:12:08,791 --> 01:12:09,792
A poesia.
1333
01:12:11,060 --> 01:12:13,796
Por isso decidi suceder meu pai.
1334
01:12:15,631 --> 01:12:19,268
Na sua idade eu lia Mallarmé,
Rimbaud, Verlaine...
1335
01:12:21,270 --> 01:12:22,371
Bebia absinto.
1336
01:12:23,238 --> 01:12:26,008
Andava de bengala, de olhar intenso...
1337
01:12:26,909 --> 01:12:29,545
Enfim, eu não tinha personalidade.
1338
01:12:31,046 --> 01:12:34,116
Por isso eu peguei uma emprestada.
1339
01:12:34,216 --> 01:12:36,585
Nunca ouvi uma desculpa tão ruim!
1340
01:12:36,685 --> 01:12:38,354
Nem eu. Que mico.
1341
01:12:38,420 --> 01:12:39,888
Mas é sincera.
1342
01:12:42,758 --> 01:12:44,860
Não cabe a mim julgar seu livro.
1343
01:12:44,927 --> 01:12:45,927
Afinal,
1344
01:12:47,696 --> 01:12:48,931
talvez seja literatura.
1345
01:12:50,999 --> 01:12:55,270
Mas não pra um cinquentão metido,
falido e ciumento.
1346
01:12:55,371 --> 01:12:56,205
Sim, ciumento
1347
01:12:56,271 --> 01:12:58,974
de ver você dominar o mundo enquanto...
1348
01:12:59,074 --> 01:13:03,545
meu horizonte vai sumindo sem parar.
1349
01:13:09,118 --> 01:13:10,319
Meus amigos!
1350
01:13:10,719 --> 01:13:13,922
Problema na casa dos Berger.
O garoto não quer sair do carro.
1351
01:13:13,989 --> 01:13:14,989
Estou indo.
1352
01:13:15,791 --> 01:13:17,092
Eu saio pelo outro lado.
1353
01:13:18,427 --> 01:13:19,495
Nado borboleta?
1354
01:13:20,496 --> 01:13:23,532
Mamãe me contou da sua amiga
por correspondência.
1355
01:13:23,632 --> 01:13:24,833
Devia ter me contado.
1356
01:13:24,933 --> 01:13:27,136
Queria o carro pra visitá-la?
1357
01:13:27,236 --> 01:13:30,973
É melhor pegar um avião
para ir até a Dinamarca.
1358
01:13:31,073 --> 01:13:32,274
Ela não está na Dinamarca.
1359
01:13:34,309 --> 01:13:35,309
Onde ela está?
1360
01:13:35,644 --> 01:13:38,313
- Em um camping.
- A duas horas daqui.
1361
01:13:39,248 --> 01:13:40,749
Como sabem disso?
1362
01:13:40,816 --> 01:13:42,084
Não sei.
1363
01:13:42,151 --> 01:13:43,986
Então tá...
1364
01:13:45,087 --> 01:13:45,921
Vamos!
1365
01:13:45,988 --> 01:13:49,224
- Pra onde?
- Pro camping, pra achar a...
1366
01:13:49,291 --> 01:13:51,326
- Else.
- Else.
1367
01:13:52,294 --> 01:13:53,629
Else, isso.
1368
01:13:54,563 --> 01:13:56,698
Alex, quer ir na frente?
1369
01:13:58,667 --> 01:13:59,768
Sim!
1370
01:14:02,104 --> 01:14:03,104
Espera!
1371
01:14:03,839 --> 01:14:08,043
Afinal, sequestrar uma princesa
é coisa de homem.
1372
01:14:08,110 --> 01:14:09,845
Ele não levou outra roupa.
1373
01:14:09,912 --> 01:14:15,350
Compram algo no caminho,
e ele vai ficar bonito pra "Else".
1374
01:14:15,417 --> 01:14:18,687
Ele não pegou a brioche nem comeu nada.
1375
01:14:18,754 --> 01:14:20,522
Tem 14 anos. Dá um tempo.
1376
01:14:21,590 --> 01:14:24,159
- Vamos beber um spritz!
- São 9h da manhã.
1377
01:14:24,226 --> 01:14:26,228
E daí? Sua fresca!
1378
01:14:26,328 --> 01:14:28,130
Está com medo de quê?
1379
01:14:28,197 --> 01:14:29,198
De nada.
1380
01:14:32,167 --> 01:14:33,167
Bom...
1381
01:14:34,536 --> 01:14:36,505
Nessa velocidade,
1382
01:14:37,139 --> 01:14:39,241
ele vai achar a princesa no Natal.
1383
01:14:39,341 --> 01:14:43,245
Desculpa, mas o limite é 90 por hora
e está cheio de radares.
1384
01:14:43,345 --> 01:14:45,247
Não há nenhuma emoção aqui.
1385
01:14:48,383 --> 01:14:49,384
Escuta,
1386
01:14:50,018 --> 01:14:51,620
esse bicho voa baixo.
1387
01:14:52,287 --> 01:14:53,287
Vai, Ricou.
1388
01:14:53,956 --> 01:14:57,326
Solta o pé.
Só se dirige devagar quando já está morto.
1389
01:14:57,392 --> 01:15:00,329
Ele tem razão. Não é só um carro.
1390
01:15:00,429 --> 01:15:02,130
É o carro do futuro.
1391
01:15:02,231 --> 01:15:03,499
E a estrada está vazia.
1392
01:15:03,599 --> 01:15:05,300
Deixa os cavalos galoparem.
1393
01:15:06,101 --> 01:15:09,438
Gasta pneu nessa estrada linda.
Solta o pé.
1394
01:15:12,674 --> 01:15:14,243
Agora, sim!
1395
01:15:16,979 --> 01:15:18,080
Puta merda.
1396
01:15:18,146 --> 01:15:20,182
Droga. Não era pra correr tanto.
1397
01:15:20,282 --> 01:15:21,450
De repente...
1398
01:15:21,517 --> 01:15:22,518
Que merda.
1399
01:15:23,585 --> 01:15:26,455
Quer que eu fale?
A sabedoria conquista as mentes simples.
1400
01:15:26,555 --> 01:15:28,891
Não, obrigado. Eu resolvo.
1401
01:15:32,928 --> 01:15:34,296
Bom dia. Polícia rodoviária.
1402
01:15:34,396 --> 01:15:36,198
- Bom dia.
- Olá.
1403
01:15:36,932 --> 01:15:37,932
Olá.
1404
01:15:38,400 --> 01:15:41,570
Sabia que desde novembro de 1974
há limite de velocidade?
1405
01:15:41,637 --> 01:15:44,740
Sim, claro que sei. É que...
1406
01:15:44,806 --> 01:15:45,806
A gente...
1407
01:15:45,874 --> 01:15:48,243
Estamos numa...
1408
01:15:48,310 --> 01:15:49,945
missão.
1409
01:15:51,413 --> 01:15:53,882
Nada disso. É que meu filho...
1410
01:15:53,949 --> 01:15:56,818
Enfim, o garoto está apaixonado,
1411
01:15:56,919 --> 01:16:00,489
e vamos ver a princesa dele no camping.
1412
01:16:00,556 --> 01:16:01,957
Certo.
1413
01:16:03,358 --> 01:16:04,860
Documentos, por favor.
1414
01:16:04,960 --> 01:16:08,130
É uma cruzada do amor
e reconexão de pai e filho.
1415
01:16:08,196 --> 01:16:11,533
Mesmo que não seja bem o pai dele.
1416
01:16:11,633 --> 01:16:13,702
Claro que sou o pai dele.
1417
01:16:13,802 --> 01:16:14,802
É...
1418
01:16:14,836 --> 01:16:17,339
Claro que sou o pai dele.
1419
01:16:17,406 --> 01:16:19,641
Tem razão. Geneticamente, não é bem assim.
1420
01:16:19,708 --> 01:16:23,178
Tá, mas não é hora pra esses detalhes.
1421
01:16:23,245 --> 01:16:24,246
Fui eu que te criei.
1422
01:16:24,346 --> 01:16:27,282
Foi, mas geneticamente, não é.
1423
01:16:27,349 --> 01:16:31,286
Sr. Policial, já leu
1424
01:16:31,353 --> 01:16:34,656
É sobre um garoto rico como ele,
1425
01:16:34,756 --> 01:16:36,658
vagando por Nova York
1426
01:16:36,758 --> 01:16:38,460
pouco antes do Natal.
1427
01:16:38,527 --> 01:16:43,632
Como ele, nunca ficou paralisado
pela ansiedade incontrolável
1428
01:16:43,699 --> 01:16:45,167
de virar adulto?
1429
01:16:48,337 --> 01:16:50,939
- Acho que não funcionou.
- Estou hipnotizando o homem.
1430
01:16:57,512 --> 01:16:58,380
Boa viagem.
1431
01:16:58,480 --> 01:17:01,883
Obrigado, oficial. Bom dia!
1432
01:17:01,950 --> 01:17:03,218
E vai te catar.
1433
01:17:03,285 --> 01:17:05,420
Tirou dois pontos
e me multou por 135 euros!
1434
01:17:05,520 --> 01:17:07,022
Salinger é oito ou oitenta.
1435
01:17:07,089 --> 01:17:08,557
Aqui foi oitenta.
1436
01:17:19,401 --> 01:17:22,237
Agora não, Brinca. Não é hora.
1437
01:17:23,872 --> 01:17:24,872
Brinca?
1438
01:17:25,874 --> 01:17:27,709
- O jogador?
- É.
1439
01:17:27,776 --> 01:17:30,479
Cada gol ele me agradece com um poema.
1440
01:17:30,579 --> 01:17:32,280
Uma lesão poderia me salvar disso.
1441
01:17:38,553 --> 01:17:40,022
Bonito. Parece Pessoa.
1442
01:17:40,088 --> 01:17:42,758
"Perdi minha fauna selvagem
1443
01:17:42,858 --> 01:17:44,693
nas canas do lago de vidro."
1444
01:17:45,394 --> 01:17:47,295
Agora fala português?
1445
01:17:47,396 --> 01:17:48,797
Tenho noções básicas.
1446
01:17:50,399 --> 01:17:53,402
Olha.
1447
01:17:53,468 --> 01:17:55,470
Ali, à esquerda.
1448
01:18:07,616 --> 01:18:08,950
230...
1449
01:18:09,584 --> 01:18:10,652
229...
1450
01:18:11,319 --> 01:18:12,721
Quanta cabaninha!
1451
01:18:13,288 --> 01:18:14,489
Pois é.
1452
01:18:14,589 --> 01:18:15,657
228...
1453
01:18:18,493 --> 01:18:19,493
Alex!
1454
01:18:26,268 --> 01:18:27,469
Olá.
1455
01:18:29,137 --> 01:18:30,906
Quem é esse velho tarado?
1456
01:18:32,641 --> 01:18:33,742
É meu pai.
1457
01:18:34,309 --> 01:18:35,677
E nem é tão velho.
1458
01:18:36,812 --> 01:18:39,614
Que bom que agora pude associar
um rosto ao seu nome.
1459
01:18:39,681 --> 01:18:42,017
Alexandre fala de você nas cartas.
1460
01:18:42,117 --> 01:18:42,951
Fala?
1461
01:18:43,018 --> 01:18:44,586
"Meu pai é um baita dentista.
1462
01:18:44,653 --> 01:18:46,822
Meu pai isso, meu pai aquilo..."
1463
01:18:47,956 --> 01:18:49,624
E a Else de mim fala o quê?
1464
01:18:52,060 --> 01:18:53,295
Um monte de coisa.
1465
01:18:53,395 --> 01:18:55,797
Tudo coisa boa, ainda por cima.
1466
01:18:55,897 --> 01:18:56,965
Tipo o quê?
1467
01:18:59,401 --> 01:19:01,703
Não sei, porque está em dinamarquês.
1468
01:19:03,572 --> 01:19:05,574
E o Alexandre não é de falar.
1469
01:19:05,674 --> 01:19:09,511
A gente gosta de deixá-lo
no cantinho dele.
1470
01:19:10,712 --> 01:19:12,681
Contanto que diga "te amo".
1471
01:19:13,782 --> 01:19:14,716
Isso é essencial.
1472
01:19:14,783 --> 01:19:19,321
Foi mal, Helmut,
não fazem mais pizza de arenque.
1473
01:19:20,088 --> 01:19:21,256
Trouxemos o que tinha.
1474
01:19:21,356 --> 01:19:22,891
"Quando uma estrela cai,
1475
01:19:23,391 --> 01:19:25,527
uma alma sobe a Deus."
1476
01:19:25,594 --> 01:19:27,028
É lindo.
1477
01:19:28,330 --> 01:19:30,699
Adoraria publicar poesia,
1478
01:19:30,766 --> 01:19:32,768
mas os poetas são complicados na França.
1479
01:19:32,868 --> 01:19:35,036
Temos um ótimo pra você.
1480
01:19:35,103 --> 01:19:36,938
- Quem?
- Brinca.
1481
01:19:37,038 --> 01:19:38,940
Brinca não é poeta.
1482
01:19:39,040 --> 01:19:41,610
É sim, não seja bobo.
1483
01:19:41,710 --> 01:19:44,346
O cara tem 200 milhões de seguidores.
1484
01:19:44,412 --> 01:19:49,518
Nem todos leem, mas coloca uns emojis,
e vai chover grana!
1485
01:19:49,584 --> 01:19:50,619
Helmut! É guerra.
1486
01:19:50,719 --> 01:19:53,755
Palm Grove nos desafiou,
precisamos de jogadores. Bora!
1487
01:19:53,855 --> 01:19:55,056
Vem rápido!
1488
01:19:55,724 --> 01:19:57,225
Quem é Palm Grove?
1489
01:19:57,325 --> 01:19:59,027
O camping do lado.
1490
01:19:59,094 --> 01:20:04,065
Cinco estrelas, cheio de playboy bombado,
TV a cabo, piscina de ondas,
1491
01:20:04,166 --> 01:20:05,000
e tudo mais.
1492
01:20:05,066 --> 01:20:07,903
Ótimo! Rapazes, vamos acabar com eles!
1493
01:20:17,746 --> 01:20:19,481
O saque é nosso!
1494
01:20:48,710 --> 01:20:51,813
Lixo, Palmeiras Grove é lixo!
1495
01:20:51,880 --> 01:20:53,481
É disso que estou falando!
1496
01:20:53,548 --> 01:20:56,051
Parece que com a Else está indo bem.
1497
01:20:57,052 --> 01:20:58,052
O que foi?
1498
01:21:00,455 --> 01:21:03,225
Não é coisa que um pai pergunta ao filho?
1499
01:21:05,627 --> 01:21:07,629
Tá bom, não responde. Respeito isso.
1500
01:21:09,898 --> 01:21:11,900
Então, eu pensei...
1501
01:21:13,602 --> 01:21:15,437
quer ficar a semana toda?
1502
01:21:18,340 --> 01:21:20,475
Falei com o Helmut. Ele não tem problema.
1503
01:21:20,575 --> 01:21:21,575
E a mãe?
1504
01:21:21,943 --> 01:21:24,012
Eu falo com ela.
1505
01:21:26,748 --> 01:21:27,748
Sabe...
1506
01:21:29,784 --> 01:21:32,053
A gente vai mudar o esquema.
1507
01:21:33,488 --> 01:21:35,123
Vou tentar trabalhar menos.
1508
01:21:35,991 --> 01:21:36,991
Estar presente
1509
01:21:37,592 --> 01:21:38,627
com mais frequência.
1510
01:21:38,727 --> 01:21:41,062
Ainda tenho empréstimos pra pagar.
1511
01:21:41,129 --> 01:21:44,132
Do apartamento,
do consultório, do carro...
1512
01:21:44,232 --> 01:21:47,135
Mas se eu ralar pesado,
1513
01:21:47,235 --> 01:21:49,604
em 10, 15 anos no máximo,
1514
01:21:50,171 --> 01:21:52,173
estou 100 por cento disponível pra você.
1515
01:21:56,278 --> 01:21:57,913
Queria te dizer também...
1516
01:22:00,181 --> 01:22:01,650
Quero que você saiba que...
1517
01:22:04,886 --> 01:22:06,888
Não estou acostumado a fazer isso...
1518
01:22:10,492 --> 01:22:12,694
Quero que você saiba que...
1519
01:22:13,228 --> 01:22:14,963
50 euros podem não dar pra semana.
1520
01:22:15,030 --> 01:22:16,698
Também te amo, pai.
1521
01:22:17,299 --> 01:22:18,299
Obrigado.
1522
01:22:24,773 --> 01:22:27,042
Estou achando que tenho com prostatite.
1523
01:22:27,142 --> 01:22:29,778
Tanto faz! Nem é órgão vital.
1524
01:22:29,844 --> 01:22:32,047
Você não é meio hipocondríaco?
1525
01:22:38,453 --> 01:22:39,453
Não pode ser!
1526
01:22:40,255 --> 01:22:41,289
É impossível!
1527
01:22:41,356 --> 01:22:42,356
O quê?
1528
01:22:42,757 --> 01:22:43,757
Sim.
1529
01:22:44,192 --> 01:22:46,695
Ainda bem que ele não olhou pra baixo.
1530
01:22:46,795 --> 01:22:48,697
Ele está aqui! Droga, é hoje!
1531
01:22:50,165 --> 01:22:52,033
É o destino! Partiu!
1532
01:22:52,133 --> 01:22:53,868
Destino de quem, exatamente?
1533
01:22:53,969 --> 01:22:57,839
Não estou entendendo.
A gente só vai pra casa.
1534
01:22:59,040 --> 01:23:03,011
Mudar os planos de última hora? Não dá.
1535
01:23:03,078 --> 01:23:05,714
GÉRARD LENORMAN SHOW EXCEPCIONAL
1536
01:23:05,780 --> 01:23:09,684
Qual é a sua idade? É só um show.
1537
01:23:09,751 --> 01:23:12,921
Não, senhor, não é "só um show".
1538
01:23:13,755 --> 01:23:16,458
Lenorman é um cara extraordinário.
1539
01:23:18,526 --> 01:23:23,031
Teve mil vidas. Escreveu pra Bardot, né?
1540
01:23:23,098 --> 01:23:26,101
Fez musicais, até correu o Dakar.
1541
01:23:26,201 --> 01:23:27,635
E isso mexe com a gente?
1542
01:23:29,104 --> 01:23:31,139
Vendeu milhares de discos também.
1543
01:23:31,906 --> 01:23:36,711
Traduzidos no mundo todo.
Fez "Gente Feliz".
1544
01:23:36,778 --> 01:23:38,613
Isso, a gente feliz,
1545
01:23:38,713 --> 01:23:41,149
coletes amarelos, camisas floridas...
1546
01:23:41,249 --> 01:23:42,650
Você vive numa utopia.
1547
01:23:42,751 --> 01:23:44,319
- Talvez.
- Isso é bom.
1548
01:23:44,419 --> 01:23:46,621
Enquanto isso, ele ganhou aquela...
1549
01:23:46,721 --> 01:23:50,625
Aquela medalha das artes e tal...
1550
01:23:50,725 --> 01:23:52,260
e do mérito.
1551
01:23:52,360 --> 01:23:53,862
Isso mesmo!
1552
01:23:55,397 --> 01:23:57,365
Deve convencer o cabeção.
1553
01:24:03,838 --> 01:24:05,173
Por que você virou?
1554
01:24:08,309 --> 01:24:11,846
Me diz que não é verdade! Não dá.
1555
01:24:32,100 --> 01:24:34,736
Como conseguiram ingresso de última hora?
1556
01:24:34,803 --> 01:24:38,173
Dois anos atrás, antes de um show,
ele teve um abscesso.
1557
01:24:38,940 --> 01:24:42,277
Chega de dente! Curte o show.
1558
01:24:43,745 --> 01:24:45,747
Que dentista atende após às 20h?
1559
01:24:47,315 --> 01:24:50,452
A coroa dele era um desastre...
1560
01:24:50,518 --> 01:24:52,220
Cala a boca e curte o show.
1561
01:24:52,287 --> 01:24:54,589
Isso aí, gente.
1562
01:25:18,980 --> 01:25:21,182
Eu não ajo como uma princesa, ajo?
1563
01:25:21,249 --> 01:25:22,917
Nós somos princesas.
1564
01:25:23,852 --> 01:25:27,222
- Simples assim.
- Verdade. Somos princesas.
1565
01:25:30,859 --> 01:25:31,893
Lá vou eu!
1566
01:25:31,993 --> 01:25:34,929
Mergulho da meia-noite é pelada,
mas não estou pronta pra isso.
1567
01:25:42,270 --> 01:25:44,839
São as melhores férias da minha vida!
1568
01:25:46,074 --> 01:25:47,074
Total!
1569
01:26:02,790 --> 01:26:04,292
Vou te ver em Paris?
1570
01:26:34,189 --> 01:26:35,356
Me falaram
1571
01:26:36,224 --> 01:26:38,726
que hoje na plateia tem...
1572
01:26:38,793 --> 01:26:40,195
escutem bem...
1573
01:26:41,429 --> 01:26:43,731
meu maior fã.
1574
01:26:44,432 --> 01:26:49,637
E queria que ele viesse cantar comigo.
1575
01:26:49,737 --> 01:26:51,139
O nome dele é
1576
01:26:52,307 --> 01:26:53,775
Cyril Toussaint.
1577
01:26:56,377 --> 01:26:57,579
Tem outro Cyril?
1578
01:27:02,217 --> 01:27:04,852
Estou te convidando para subir aqui.
1579
01:27:04,953 --> 01:27:06,287
Como ele sabe disso?
1580
01:27:49,397 --> 01:27:50,565
Ele sabe a letra!
1581
01:27:53,568 --> 01:27:54,802
Isso!
1582
01:28:01,976 --> 01:28:03,244
Você canta sempre?
1583
01:28:20,228 --> 01:28:22,964
Sem querer encher o saco, mas...
1584
01:28:23,064 --> 01:28:24,599
eu poderia conhecer o jogador?
1585
01:28:25,900 --> 01:28:28,603
Aquele dos 200 milhões de seguidores?
1586
01:28:28,703 --> 01:28:30,038
Esse mesmo.
1587
01:28:30,104 --> 01:28:33,841
Nós três podemos ir num jogo.
Assim eu conheço o Brinca.
1588
01:28:33,908 --> 01:28:35,877
Pode ser bom pra mim.
1589
01:28:35,943 --> 01:28:37,078
Tá bom, fechado.
1590
01:29:06,641 --> 01:29:07,775
Todo mundo!
1591
01:29:23,458 --> 01:29:25,960
Sr. Lenorman, muito obrigado.
1592
01:29:26,994 --> 01:29:28,663
Me chama de Gérard.
1593
01:29:28,763 --> 01:29:30,131
Obrigado, Gérard.
1594
01:29:34,802 --> 01:29:35,802
Gente,
1595
01:29:36,437 --> 01:29:40,174
já falei que foi o melhor dia
da minha vida?
1596
01:29:40,274 --> 01:29:42,677
- Já falou.
- O melhor dia da minha vida!
1597
01:29:42,777 --> 01:29:44,112
Mostra o vídeo.
1598
01:29:44,178 --> 01:29:45,213
Vai, vai!
1599
01:29:45,313 --> 01:29:47,014
Mostra o vídeo de novo.
1600
01:29:47,115 --> 01:29:50,218
Deixa o homem ver.
1601
01:29:52,353 --> 01:29:53,688
Melhor impossível.
1602
01:29:55,923 --> 01:29:56,923
Gente,
1603
01:29:57,625 --> 01:29:59,594
tive uma ideia meio boba.
1604
01:29:59,660 --> 01:30:02,663
Minha família tem um apartamento
em Megève.
1605
01:30:03,297 --> 01:30:05,600
Querem passar o Ano-Novo juntos?
1606
01:30:06,834 --> 01:30:08,102
- Por que não?
- Bora.
1607
01:30:08,169 --> 01:30:09,804
Você está brincando?
1608
01:30:09,871 --> 01:30:10,772
Ótimo.
1609
01:30:10,838 --> 01:30:14,475
Se a Editora Dolmaire escapar
da falência graças ao Brinca,
1610
01:30:14,542 --> 01:30:16,110
o champagne é por minha conta.
1611
01:30:16,177 --> 01:30:17,678
De jeito nenhum.
1612
01:30:17,779 --> 01:30:19,680
O champagne é por minha conta!
1613
01:30:22,550 --> 01:30:25,520
Venham de mãos vazias.
São meus convidados.
1614
01:30:25,620 --> 01:30:28,623
Ouviu, Cyril? Os ricos vão bancar!
1615
01:30:30,458 --> 01:30:32,660
É...
1616
01:30:36,931 --> 01:30:39,434
As estradas pra Paris...
1617
01:30:40,234 --> 01:30:41,836
mudaram, não acham?
1618
01:30:45,506 --> 01:30:49,444
Estranho demais,
porque não estou reconhecendo Paris.
1619
01:30:49,510 --> 01:30:50,845
Paris?
1620
01:30:52,113 --> 01:30:53,948
Se não se importa,
1621
01:30:54,015 --> 01:30:56,250
vamos terminar as férias antes, tá?
1622
01:31:04,692 --> 01:31:05,692
Cyril.
1623
01:31:07,462 --> 01:31:09,363
- O que houve?
- Ele não tá bem.
1624
01:31:09,464 --> 01:31:11,699
- Cyril.
- Merda.
1625
01:31:11,799 --> 01:31:13,568
- Porra, merda.
- Cyril.
1626
01:31:13,668 --> 01:31:14,836
Está me ouvindo?
1627
01:31:24,412 --> 01:31:25,580
Como ele está?
1628
01:31:25,680 --> 01:31:27,648
- Colocamos Soradol.
- Ótimo.
1629
01:31:27,715 --> 01:31:29,050
O que é Soradol?
1630
01:31:29,150 --> 01:31:32,386
Contatamos o hospital onde ele é tratado.
1631
01:31:32,453 --> 01:31:33,453
Tratado?
1632
01:31:34,355 --> 01:31:38,659
Desculpa, achei que sabiam.
Podem entrar para vê-lo agora.
1633
01:31:39,660 --> 01:31:41,429
- Saber o quê?
- Soradol
1634
01:31:41,996 --> 01:31:45,099
é um remédio dado a pacientes que têm...
1635
01:31:47,168 --> 01:31:48,168
câncer.
1636
01:31:52,340 --> 01:31:53,541
Olá, camarada.
1637
01:31:55,743 --> 01:31:56,744
Como você está?
1638
01:31:58,179 --> 01:31:59,380
Nunca estive melhor.
1639
01:32:04,785 --> 01:32:05,987
Contou pra Louna?
1640
01:32:07,555 --> 01:32:08,723
Não.
1641
01:32:09,423 --> 01:32:10,758
Eu queria passar
1642
01:32:12,159 --> 01:32:13,928
bons momentos com ela...
1643
01:32:15,229 --> 01:32:16,430
Só curtir a vida.
1644
01:32:18,733 --> 01:32:19,834
Não dar notícias ruins.
1645
01:32:21,936 --> 01:32:23,237
Você devia contar.
1646
01:32:24,171 --> 01:32:26,674
Antes que ela descubra sozinha.
1647
01:32:28,576 --> 01:32:29,576
Você tem razão.
1648
01:32:33,781 --> 01:32:34,781
Então...
1649
01:32:35,850 --> 01:32:37,318
- A gente vai saindo.
- Esperem.
1650
01:32:38,419 --> 01:32:41,088
Quem é seu oncologista? Quais as opções?
1651
01:32:41,188 --> 01:32:42,590
Eu conheço o Dr. Doukan
1652
01:32:42,690 --> 01:32:43,891
no seu hospital.
1653
01:32:44,458 --> 01:32:46,761
Nem preciso dizer que não somos iguais.
1654
01:32:48,062 --> 01:32:49,597
Na saúde, pior ainda.
1655
01:32:50,131 --> 01:32:52,466
Vamos deixá-lo descansar.
Liga depois para ele.
1656
01:32:52,567 --> 01:32:54,969
Com câncer não tem "depois"!
1657
01:32:55,069 --> 01:32:55,970
Vamos!
1658
01:32:56,070 --> 01:32:57,405
Quanto tempo ele tem?
1659
01:32:58,706 --> 01:33:01,108
Não sei quais são as chances dele.
1660
01:33:01,976 --> 01:33:03,311
Isso não é matemática.
1661
01:33:03,377 --> 01:33:05,112
Se acontecesse comigo, eu saberia.
1662
01:33:06,280 --> 01:33:08,482
Uma chance em dois
não é igual a uma em três.
1663
01:33:09,383 --> 01:33:10,451
Não é?
1664
01:33:12,119 --> 01:33:13,187
Que chances
1665
01:33:14,956 --> 01:33:17,091
temos de que você fique com a gente?
1666
01:33:17,158 --> 01:33:18,158
Que chances?
1667
01:33:19,961 --> 01:33:20,995
Quer a verdade?
1668
01:33:21,095 --> 01:33:22,163
Quero.
1669
01:33:25,099 --> 01:33:26,100
Uma em quatro.
1670
01:33:29,370 --> 01:33:30,438
Mas, olhem,
1671
01:33:32,006 --> 01:33:34,141
não façam essa cara.
1672
01:33:34,208 --> 01:33:37,211
Tem que ver o copo meio cheio:
tipo uns 25 por cento.
1673
01:33:37,311 --> 01:33:40,481
Imagina um empréstimo a 25 por cento.
É muita grana!
1674
01:33:48,489 --> 01:33:50,891
A partir deste verão,
passei a acreditar em milagres.
1675
01:33:50,992 --> 01:33:54,161
Se não fosse isso,
como passaríamos as férias juntos?
1676
01:33:54,228 --> 01:33:56,697
Sério! Não é um milagre?
1677
01:33:57,531 --> 01:33:58,531
Seu bobo.
1678
01:34:08,809 --> 01:34:10,444
Por que você não me contou?
1679
01:34:15,049 --> 01:34:16,550
Porque
1680
01:34:16,617 --> 01:34:20,121
eu queria que a gente vivesse
o melhor verão de todos.
1681
01:34:22,456 --> 01:34:24,291
O verão não acabou.
1682
01:34:25,359 --> 01:34:27,261
Não, não acabou.
1683
01:34:28,229 --> 01:34:29,864
Nada acabou.
1684
01:34:32,733 --> 01:34:34,035
Não, nada disso.
1685
01:34:34,635 --> 01:34:38,706
Além disso, o pessoal pagou
dois terços do aluguel.
1686
01:34:39,607 --> 01:34:41,042
Estamos com grana
1687
01:34:41,108 --> 01:34:42,108
então...
1688
01:34:43,411 --> 01:34:44,411
Sim, meu amor.
1689
01:34:47,014 --> 01:34:48,249
Pensei melhor.
1690
01:34:48,783 --> 01:34:51,218
O cara com eu iria ficar...
1691
01:34:51,285 --> 01:34:55,523
não quero que seja britânico, alto,
loirão, de cabelo sedoso.
1692
01:34:56,724 --> 01:34:58,025
Não quero outro.
1693
01:35:01,262 --> 01:35:02,830
Você está certíssima.
1694
01:35:04,331 --> 01:35:05,800
Eu tenho tudo que preciso.
1695
01:35:19,647 --> 01:35:20,514
Alex!
1696
01:35:20,614 --> 01:35:21,749
Camarada!
1697
01:35:24,785 --> 01:35:28,289
E aí, seguidores! Me reconhecem?
Raphaël Dolmaire.
1698
01:35:29,924 --> 01:35:32,426
- O bundão.
- Pra quem sabe das coisas.
1699
01:35:32,493 --> 01:35:35,129
Estou abrindo um novo setor.
1700
01:35:35,229 --> 01:35:38,299
Vai se chamar "Poste sua Poesia".
Sabem quem me deu a ideia?
1701
01:35:39,400 --> 01:35:40,568
Foi a Dolly Di.
1702
01:35:40,634 --> 01:35:44,472
Então, eu a escolhi,
se ela topar, para ser minha sócia.
1703
01:35:44,538 --> 01:35:45,840
E ela disse...
1704
01:35:45,940 --> 01:35:46,974
Sim.
1705
01:35:47,041 --> 01:35:49,110
Ela topou! Demais!
1706
01:35:49,176 --> 01:35:50,311
Excelente!
1707
01:35:50,377 --> 01:35:51,879
Até mais, queridinhos.
1708
01:35:52,480 --> 01:35:53,480
Hahaha!
1709
01:35:56,150 --> 01:35:57,551
Aceita uma gelada, camarada?
1710
01:35:57,651 --> 01:35:59,453
E o papa é católico?
1711
01:35:59,520 --> 01:36:00,654
Não tem, não!
1712
01:36:00,721 --> 01:36:02,323
Você vai de vinho tinto.
1713
01:36:02,389 --> 01:36:04,759
Que se dane a plebe!
1714
01:36:06,927 --> 01:36:08,062
Amigos,
1715
01:36:09,096 --> 01:36:10,664
preciso dizer uma coisa...
1716
01:36:11,899 --> 01:36:12,899
que é...
1717
01:36:13,934 --> 01:36:16,937
eu nunca pensei que ia me dar bem
1718
01:36:17,037 --> 01:36:19,173
com o Dr. House e o Aragon,
1719
01:36:19,240 --> 01:36:21,442
com a princesa Daphné,
1720
01:36:21,542 --> 01:36:23,277
nem com a Dona Influencer...
1721
01:36:25,012 --> 01:36:27,348
Obrigado. Guardarei bem aqui.
1722
01:36:28,883 --> 01:36:29,717
Saúde!
1723
01:36:29,784 --> 01:36:32,386
Saúde, filho! Esse é meu garoto.
1724
01:36:33,154 --> 01:36:34,154
Eu te amo.116918
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.