Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,428 --> 00:02:10,327
Bien hecho.
2
00:02:10,561 --> 00:02:12,894
No estoy muy contento
por el anzuelo en su cena.
3
00:02:17,687 --> 00:02:19,228
�Lo pescaste con un hopper?
4
00:02:21,104 --> 00:02:22,203
�Ya hay hoppers?
5
00:02:22,437 --> 00:02:24,062
Hay uno por ah�.
6
00:02:25,062 --> 00:02:28,453
S�, pues no est�n picando
con este salmonfly.
7
00:02:28,687 --> 00:02:33,229
No est�n picando por tu presentaci�n.
Azotas el agua. S�lo d�jalo caer.
8
00:02:34,104 --> 00:02:35,745
Demasiado movimiento en tu mu�eca.
9
00:02:35,979 --> 00:02:38,520
Deja de intentar parar un taxi
en la Quinta Avenida.
10
00:02:39,645 --> 00:02:42,562
S�lo d�jala caer.
11
00:02:44,771 --> 00:02:45,771
As�.
12
00:02:53,647 --> 00:02:54,788
Y con un hopper.
13
00:02:55,022 --> 00:02:56,997
Yo me gano la vida con esto,
hermano mayor.
14
00:02:57,231 --> 00:02:58,329
Bueno, m�s o menos.
15
00:02:58,563 --> 00:03:00,122
Deber�as ganarte la vida con esto.
16
00:03:00,356 --> 00:03:02,038
No conviertas
tus pasiones en trabajo.
17
00:03:02,272 --> 00:03:05,288
El contraargumento es:
"Ama lo que haces y nunca trabajar�s".
18
00:03:05,522 --> 00:03:08,163
- �T� amas lo que haces?
- Ni siquiera me gusta lo que hago.
19
00:03:08,397 --> 00:03:10,997
- Deber�as analizar eso.
- Es exactamente lo que hago.
20
00:03:11,231 --> 00:03:14,606
Me alegra que est�s haciendo algo,
porque no est�s pescando truchas.
21
00:03:18,314 --> 00:03:20,731
Espero que no est�s haciendo
lo que creo.
22
00:03:22,064 --> 00:03:23,956
- Ato una ninfa.
- �No te atrevas!
23
00:03:24,190 --> 00:03:27,831
Este es mi �ltimo d�a, Paul.
Voy a atar una ninfa.
24
00:03:28,065 --> 00:03:30,164
Y si me molestas
aunque sea un poquito...
25
00:03:30,398 --> 00:03:31,415
le pondr� un streamer.
26
00:03:31,649 --> 00:03:33,249
Ya no te conozco.
27
00:03:33,483 --> 00:03:34,665
Reconozco tu cara...
28
00:03:34,899 --> 00:03:37,982
pero las palabras que salen de ella
son las de un extra�o.
29
00:03:45,358 --> 00:03:47,499
- Eso no cuenta.
- S� cuenta.
30
00:03:47,733 --> 00:03:49,082
Tengo una ca�a con carrete.
31
00:03:49,316 --> 00:03:51,165
Mejor ponle queso
al anzuelo triple y ya.
32
00:03:51,399 --> 00:03:52,441
No molestes.
33
00:03:57,566 --> 00:03:59,624
Oye.
Me lo quedar�.
34
00:03:59,858 --> 00:04:02,375
Claro que s�, asesino de peces.
35
00:04:02,609 --> 00:04:05,734
Me lo quedo, y t� lo cocinas.
36
00:04:06,609 --> 00:04:07,692
De acuerdo.
37
00:04:08,275 --> 00:04:10,776
Y la dejo caer.
38
00:04:36,235 --> 00:04:38,792
Oye, tengo la bufanda de Herm�s
y la blusa de Brunello.
39
00:04:39,026 --> 00:04:40,126
La ver� en el Greenwich...
40
00:04:40,360 --> 00:04:42,668
y luego saldremos
para la inauguraci�n a las 5:15.
41
00:04:42,902 --> 00:04:44,460
Bueno, �lo sabe su asistente?
42
00:04:44,694 --> 00:04:46,652
Bien, s�, llamar� ahora.
43
00:05:07,820 --> 00:05:10,461
El Centro de Mujeres
de Washington Heights...
44
00:05:10,695 --> 00:05:12,670
proporcionar� servicios esenciales...
45
00:05:12,904 --> 00:05:15,503
para el sector demogr�fico
m�s desfavorecido...
46
00:05:15,737 --> 00:05:18,237
y menos representado
de Nueva York.
47
00:05:18,570 --> 00:05:20,128
M�s all� del cuidado reproductivo...
48
00:05:20,362 --> 00:05:22,920
el Centro de Mujeres
proporcionar� cuidado de bienestar...
49
00:05:23,154 --> 00:05:25,545
asesoramiento,
consulta diet�tica...
50
00:05:25,779 --> 00:05:27,462
La nutricionista fue idea m�a.
51
00:05:27,696 --> 00:05:30,005
La dieta de algunas de esas personas
es abominable.
52
00:05:30,239 --> 00:05:31,713
No conocen nada mejor.
53
00:05:31,947 --> 00:05:33,713
No comen basura
porque les guste, Laura.
54
00:05:33,947 --> 00:05:35,587
La comen porque es barato.
55
00:05:35,821 --> 00:05:38,405
No necesitan un nutricionista.
Necesitan mejor comida.
56
00:05:39,239 --> 00:05:41,713
El Banco de alimentos tiene
una selecci�n m�s grande...
57
00:05:41,947 --> 00:05:44,838
que mi Whole Foods, Stacy,
y todo se pudre. No se lo comen.
58
00:05:45,072 --> 00:05:48,005
Quieren papitas y nuggets de pollo,
cereales azucarados.
59
00:05:48,239 --> 00:05:49,780
Necesitan educaci�n.
60
00:05:51,823 --> 00:05:52,948
Disculpa.
61
00:05:58,197 --> 00:05:59,296
�Paige?
62
00:05:59,531 --> 00:06:01,297
Me atacaron.
63
00:06:01,531 --> 00:06:02,422
�Te atacaron?
64
00:06:02,656 --> 00:06:04,464
Un hombre se acerc� y me golpe�.
65
00:06:04,698 --> 00:06:05,964
Tom� mis bolsas y me golpe�.
66
00:06:06,198 --> 00:06:07,465
- �Dios m�o...
- �Puedes verlo?
67
00:06:07,699 --> 00:06:08,715
�Llamaste a la Polic�a?
68
00:06:08,949 --> 00:06:10,699
- Acaba de pasar.
- �D�nde est�s?
69
00:06:11,491 --> 00:06:12,340
En el centro.
70
00:06:12,574 --> 00:06:14,214
- Toma un taxi.
- �Debo ir al Hospital?
71
00:06:14,448 --> 00:06:15,673
- Mira esto.
- No.
72
00:06:15,907 --> 00:06:17,632
Ve con el doctor Steele.
Te veo all�.
73
00:06:17,866 --> 00:06:19,199
Espera.
Hay una patrulla.
74
00:06:27,074 --> 00:06:27,840
�Qu� pas�?
75
00:06:28,074 --> 00:06:30,966
- Me atacaron y me robaron.
- �Alguien te golpe�?
76
00:06:31,200 --> 00:06:33,132
Me golpe� y me quit�
dos bolsas de compras.
77
00:06:33,366 --> 00:06:34,423
�C�mo se ve�a?
78
00:06:34,657 --> 00:06:36,173
Quiz�s de 30 a�os.
79
00:06:36,407 --> 00:06:39,424
Una sudadera azul marino,
con capucha, alto.
80
00:06:39,658 --> 00:06:41,492
- Alto y delgado.
- �De qu� color era?
81
00:06:42,450 --> 00:06:44,908
- �Color?
- Su piel.
82
00:06:45,242 --> 00:06:48,050
Yo... no puedo.
No, no puedo.
83
00:06:48,284 --> 00:06:49,217
�No te diste cuenta?
84
00:06:49,451 --> 00:06:52,492
�Era oscuro como yo
o claro c�mo �l?
85
00:06:54,451 --> 00:06:56,759
No s�.
S�lo lo vi alejarse.
86
00:06:56,993 --> 00:06:59,092
Pero crees que tiene 30.
�C�mo lo sabes?
87
00:06:59,326 --> 00:07:02,342
Lo vi un instante, pero s�,
parec�a de 30 o quiz�s m�s joven...
88
00:07:02,576 --> 00:07:05,134
pero no quiero decir su raza
porque no s�.
89
00:07:05,368 --> 00:07:08,134
�Qu� tal esto? �De qu� color eran
las bolsas de compras?
90
00:07:08,368 --> 00:07:09,384
Blancas, eran dos.
91
00:07:09,619 --> 00:07:11,675
Sudadera azul marino,
dos bolsas blancas.
92
00:07:11,909 --> 00:07:13,368
- Entendido.
- S�.
93
00:07:13,909 --> 00:07:15,659
Necesitas presentar la denuncia.
94
00:07:16,993 --> 00:07:18,410
�Sigues ah�?
95
00:07:21,869 --> 00:07:24,160
Park Avenue 117.
96
00:07:30,536 --> 00:07:31,760
�Cu�ntos puntos?
97
00:07:31,994 --> 00:07:33,495
Creo que ser�n seis.
98
00:07:33,745 --> 00:07:35,511
�Qu� tan grande ser� la cicatriz?
99
00:07:35,745 --> 00:07:37,427
Luego nos preocupamos
por la cicatriz.
100
00:07:37,661 --> 00:07:39,261
Se dice f�cil.
No est� en tu cara.
101
00:07:39,495 --> 00:07:41,677
A Russell le gustar�a.
Las cicatrices son sexis.
102
00:07:41,911 --> 00:07:44,828
En los hombres son sexis.
Las cicatrices en mujeres son...
103
00:07:45,911 --> 00:07:47,677
Voy a verme
como una esposa maltratada.
104
00:07:47,911 --> 00:07:50,844
�Por qu� ibas caminando?
Sabes que no debes hacer eso.
105
00:07:51,078 --> 00:07:52,636
Estaba en la Quinta Avenida, mam�.
106
00:07:52,870 --> 00:07:56,078
- Si no ah�, �d�nde puedes caminar?
- No puedes. Ese es el punto.
107
00:07:57,829 --> 00:07:59,970
- �Llamaste a pap�?
- No, est� pescando.
108
00:08:00,204 --> 00:08:01,262
�Y no puedes llamarlo?
109
00:08:01,496 --> 00:08:04,137
No, cari�o, puedo llamarlo.
S�lo que no puedo contactarlo.
110
00:08:04,372 --> 00:08:05,971
No tiene se�al en el r�o.
111
00:08:06,205 --> 00:08:07,263
Llamar� esta noche.
112
00:08:07,497 --> 00:08:09,138
Pero puedo decirte
lo que va a decir.
113
00:08:09,372 --> 00:08:10,762
Va a decir que uses el auto.
114
00:08:10,996 --> 00:08:12,288
Qu�date quieta.
115
00:08:13,955 --> 00:08:15,888
Me golpe�.
116
00:08:16,122 --> 00:08:17,288
Sin motivo.
117
00:08:18,247 --> 00:08:20,096
- Le habr�a dado las bolsas.
- Lo s�.
118
00:08:20,330 --> 00:08:22,497
- S�lo me golpe�.
- Lo s�.
119
00:09:04,540 --> 00:09:06,499
Deja todo en el avi�n.
120
00:09:06,875 --> 00:09:08,723
Tengo una sorpresa para ti ma�ana.
121
00:09:08,957 --> 00:09:11,790
Paul, tengo que irme ma�ana.
122
00:09:12,374 --> 00:09:14,458
Vas a pescar
en el Big Lost ma�ana.
123
00:09:15,125 --> 00:09:16,932
Tienes que internarte en el Big Lost.
124
00:09:17,166 --> 00:09:20,291
Llevo a los paracaidistas forestales.
Podemos usar su pista.
125
00:09:24,501 --> 00:09:25,792
Feliz cumplea�os.
126
00:09:31,042 --> 00:09:32,084
Mierda.
127
00:09:44,542 --> 00:09:46,585
- Cari�o, cari�o.
- S�.
128
00:09:47,002 --> 00:09:48,183
Suave.
129
00:09:48,417 --> 00:09:49,584
Suave.
130
00:10:20,336 --> 00:10:22,253
Sesenta y cuatro.
131
00:10:27,211 --> 00:10:29,794
Es asombroso c�mo pasa el tiempo.
132
00:10:30,628 --> 00:10:31,852
Me pregunto...
133
00:10:32,086 --> 00:10:35,978
�cu�nto me queda, quiz�s diez,
15 a�os antes de ser muy viejo...
134
00:10:36,212 --> 00:10:39,087
para hacer algo m�s
que s�lo recordar?
135
00:10:47,587 --> 00:10:51,046
Llev� a Stacy y a las ni�as
a un resort en el Caribe.
136
00:10:52,838 --> 00:10:55,229
Las habitaciones
cuestan diez mil la noche.
137
00:10:55,463 --> 00:10:57,646
- Las villas, 30.
- Estas cosas no me impresionan.
138
00:10:57,880 --> 00:10:59,562
No, Paul,
a m� tampoco me impresiona.
139
00:10:59,796 --> 00:11:02,062
S�lo intento
contarte una historia.
140
00:11:02,296 --> 00:11:03,146
Ahora...
141
00:11:03,380 --> 00:11:06,687
s� mides el �xito
por lo que puedes pagar...
142
00:11:06,921 --> 00:11:09,671
entonces este lugar
significa que eres exitoso, �no?
143
00:11:09,921 --> 00:11:11,647
Est�bamos sentados ah�
en la playa...
144
00:11:11,881 --> 00:11:14,756
y ve�amos pasar a todas esas parejas.
145
00:11:15,922 --> 00:11:18,188
�ramos los m�s j�venes ah�
como por dos d�cadas.
146
00:11:18,422 --> 00:11:21,340
O sea, todos ten�an 70 u 80.
147
00:11:21,715 --> 00:11:24,507
Apenas caminaban por la arena.
148
00:11:26,047 --> 00:11:27,898
Todos cubiertos
en sus sombreros grandes...
149
00:11:28,132 --> 00:11:30,798
y sus camisas de manga larga.
Ellos lo lograron.
150
00:11:32,507 --> 00:11:36,007
Pero sus cuerpos eran muy viejos
para disfrutarlo.
151
00:11:36,882 --> 00:11:40,548
Volaron por medio mundo
y eran demasiado viejos y achacosos.
152
00:11:41,507 --> 00:11:45,048
Nadar en el agua, correr en la arena,
hacer el amor, nada de eso.
153
00:11:45,548 --> 00:11:47,340
Finalmente lo lograron.
154
00:11:48,632 --> 00:11:52,049
Todos eran muy viejos
para crear un s�lo recuerdo.
155
00:11:54,091 --> 00:11:55,674
Y lo sab�an.
156
00:11:57,383 --> 00:11:59,759
Se les ve�a en los rostros.
157
00:12:00,884 --> 00:12:02,108
Los vi en el restaurante.
158
00:12:02,342 --> 00:12:05,049
Lo mismo.
Ni una sonrisa entre ellos.
159
00:12:05,591 --> 00:12:07,217
Porque lo sab�an.
160
00:12:09,134 --> 00:12:11,925
Trabajaron toda su vida
para ese momento.
161
00:12:13,842 --> 00:12:16,384
El momento ya hab�a pasado.
162
00:12:19,092 --> 00:12:20,634
Por eso estoy aqu�.
163
00:12:21,425 --> 00:12:23,093
Por eso renunci�.
164
00:12:24,300 --> 00:12:26,358
Hago un recuerdo al d�a, hermano.
165
00:12:26,592 --> 00:12:28,009
A veces m�s.
166
00:12:29,092 --> 00:12:32,260
Pero �para qui�n los haces?
167
00:12:34,260 --> 00:12:35,609
Sin hijos.
168
00:12:35,843 --> 00:12:37,735
Sin... sin esposa.
169
00:12:37,969 --> 00:12:40,902
T�... t�... no tienes a nadie
con qui�n compartirlo, Paul.
170
00:12:41,136 --> 00:12:44,151
- Lo estoy compartiendo contigo.
- Lo compartes conmigo anualmente.
171
00:12:44,385 --> 00:12:46,235
Entonces, deber�as venir m�s seguido.
172
00:12:46,469 --> 00:12:48,068
Al menos consigue una novia.
173
00:12:48,302 --> 00:12:50,094
Ni en sue�os.
174
00:12:50,719 --> 00:12:52,235
�Y un perro?
175
00:12:52,469 --> 00:12:54,152
Son m�s dependientes que las novias.
176
00:12:54,386 --> 00:12:56,511
Entonces, quiz�s un pez dorado.
177
00:12:57,136 --> 00:12:58,261
Quiz�s.
178
00:12:58,927 --> 00:13:00,235
Seguro tratar�as de matarlo...
179
00:13:00,469 --> 00:13:02,512
con uno de tus enormes anzuelos
con plumas.
180
00:13:09,178 --> 00:13:10,928
Cierto.
181
00:13:23,428 --> 00:13:24,513
Gracias.
182
00:13:25,763 --> 00:13:26,971
Perd�n.
183
00:13:32,221 --> 00:13:35,070
- Abby, �c�mo estuvo tu d�a?
- El l�ser es lo m�s efectivo.
184
00:13:35,304 --> 00:13:37,445
�Eso no te deja la piel brillante
para siempre?
185
00:13:37,679 --> 00:13:39,362
- A�n no la he visto.
- Nunca la ver�s.
186
00:13:39,596 --> 00:13:42,237
- Es una cremallera con sangre.
- Ojal� hubiera estado all�.
187
00:13:42,471 --> 00:13:45,487
�Para qu� te golpeara? Te habr�a
disparado, apu�alado o algo peor.
188
00:13:45,721 --> 00:13:48,613
- �Qu� es peor que te disparen?
- No s�, pero eso habr�a pasado.
189
00:13:48,847 --> 00:13:51,363
- Es peor quemarse.
- Chicas, por favor, �podemos...
190
00:13:51,597 --> 00:13:54,071
Y luego la Polic�a pregunt�:
"�De qu� raza era?".
191
00:13:54,305 --> 00:13:55,822
Como si eso tuviera algo que ver.
192
00:13:56,056 --> 00:13:58,848
Es informaci�n importante
s� tratas de encontrar a alguien.
193
00:13:59,473 --> 00:14:01,555
Eso es tan racista.
194
00:14:06,681 --> 00:14:07,848
�A d�nde vas?
195
00:14:08,223 --> 00:14:09,156
Es tu padre.
196
00:14:09,390 --> 00:14:10,848
�Y qu�?
�A d�nde vas?
197
00:14:11,390 --> 00:14:14,114
Es de mala educaci�n hablar
por tel�fono en un restaurante.
198
00:14:14,348 --> 00:14:16,656
Tambi�n es de mala educaci�n jugar
con el tel�fono...
199
00:14:16,890 --> 00:14:18,698
en un restaurante
y navegar por Internet.
200
00:14:18,932 --> 00:14:22,531
Lo que todos est�n haciendo ahora
es de mala educaci�n.
201
00:14:22,765 --> 00:14:24,239
�De mala educaci�n con qui�n?
202
00:14:24,473 --> 00:14:27,349
Es de mala educaci�n conmigo,
con ustedes y con el personal.
203
00:14:27,932 --> 00:14:29,891
Es simplemente grosero, carajo.
204
00:14:35,808 --> 00:14:37,408
Est� muy brillante all�.
205
00:14:37,642 --> 00:14:39,433
- �Qu� hora es?
- Las siete.
206
00:14:40,766 --> 00:14:42,073
Hay Luna llena.
207
00:14:42,308 --> 00:14:44,808
Mira esas estrellas.
208
00:14:46,600 --> 00:14:47,991
Mi vista es mejor.
209
00:14:48,225 --> 00:14:50,616
Bueno, hasta que tu hermano
tenga plomer�a interior...
210
00:14:50,850 --> 00:14:52,366
tendr� que creer en tu palabra.
211
00:14:52,600 --> 00:14:54,574
Hay una especie de plomer�a.
212
00:14:54,808 --> 00:14:55,783
Tiene un lavabo.
213
00:14:56,017 --> 00:14:58,159
- Ya tiene ducha.
- Bueno, hasta que...
214
00:14:58,393 --> 00:15:00,783
el retrete se mueva adentro...
215
00:15:01,017 --> 00:15:03,324
entonces tendr� que conformarme
con las fotos.
216
00:15:03,558 --> 00:15:06,700
�Te sientes descansado?
�A qu� hora aterrizas ma�ana?
217
00:15:06,934 --> 00:15:09,325
Bueno, tendr� que retrasarlo
un d�a, cari�o...
218
00:15:09,559 --> 00:15:11,492
porque Paul tiene algo...
219
00:15:11,726 --> 00:15:13,602
muy especial planeado
para ma�ana.
220
00:15:14,352 --> 00:15:15,160
Es un tramo del r�o...
221
00:15:15,394 --> 00:15:17,118
al que se llega
con caballos de carga.
222
00:15:17,352 --> 00:15:18,826
Toma como una semana.
223
00:15:19,060 --> 00:15:21,326
Paul tiene permiso
para llevarnos en avi�n.
224
00:15:21,560 --> 00:15:23,076
Cari�o, esto es como...
225
00:15:23,310 --> 00:15:25,269
Bueno, son aguas v�rgenes.
226
00:15:25,519 --> 00:15:27,602
Ahora hay v�rgenes involucradas.
227
00:15:28,310 --> 00:15:31,118
Nadie pesca
en ese tramo, cari�o. Nadie.
228
00:15:31,352 --> 00:15:34,201
Tal vez una docena de personas
al a�o, si acaso.
229
00:15:34,435 --> 00:15:37,494
Oye, tengo malas noticias.
230
00:15:37,728 --> 00:15:41,326
Asaltaron a Paige hoy
en el Village.
231
00:15:41,560 --> 00:15:43,160
�Qu�?
�La asaltaron?
232
00:15:43,394 --> 00:15:44,661
- �Est� bien?
- S�.
233
00:15:44,895 --> 00:15:47,244
S�lo, ya sabes,
le dejaron el ojo morado...
234
00:15:47,478 --> 00:15:50,994
y una cortada considerable.
La vio el doctor. Seis puntos.
235
00:15:51,228 --> 00:15:54,912
Maldita sea. No se me ocurre
una buena raz�n...
236
00:15:55,146 --> 00:15:57,662
- para seguir viviendo en esa ciudad.
- Bueno...
237
00:15:57,896 --> 00:15:59,161
te doy dos.
238
00:15:59,395 --> 00:16:00,412
Nuestras hijas.
239
00:16:00,646 --> 00:16:03,578
Dos m�s.
Nuestras nietas, mis padres.
240
00:16:03,812 --> 00:16:06,646
Haz que use el auto, cari�o,
para eso est�.
241
00:16:07,354 --> 00:16:10,037
Ella cree que es
una ostentaci�n vulgar de riqueza.
242
00:16:10,271 --> 00:16:13,412
Bueno, si mi dinero es tan ofensivo,
deber�amos dejar de d�rselo.
243
00:16:13,646 --> 00:16:14,912
- Cari�o.
- No, en serio.
244
00:16:15,146 --> 00:16:17,329
Vendemos su apartamento
y la ponemos en una casa...
245
00:16:17,563 --> 00:16:20,037
en Great Neck
o que tome el maldito auto.
246
00:16:20,271 --> 00:16:21,662
S�, sab�a
que ibas a hacer esto.
247
00:16:21,896 --> 00:16:23,704
- �Qu� estoy haciendo?
- Bueno, vamos a...
248
00:16:23,938 --> 00:16:26,038
Este problema seguir� aqu�
cuando regreses.
249
00:16:26,272 --> 00:16:27,563
Lo resolveremos entonces.
250
00:16:28,605 --> 00:16:30,746
De acuerdo.
Pero est� bien, �verdad?
251
00:16:30,980 --> 00:16:33,955
S�. Mientras tanto,
disfruta tus monta�as...
252
00:16:34,189 --> 00:16:37,164
disfruta a tu hermano,
disfruta el agujero en el suelo...
253
00:16:37,397 --> 00:16:40,564
que �l cree que es un retrete,
y te veo el lunes.
254
00:16:40,856 --> 00:16:42,205
El lunes.
255
00:16:42,439 --> 00:16:43,606
Te amo, cari�o.
256
00:16:44,023 --> 00:16:45,439
Yo tambi�n te amo.
257
00:17:04,649 --> 00:17:07,790
Entonces, Russell, �pas�
algo interesante en tu mundo hoy...
258
00:17:08,024 --> 00:17:10,566
adem�s de que asaltaran a tu esposa?
259
00:17:13,816 --> 00:17:15,650
S�, estamos...
260
00:17:15,983 --> 00:17:17,415
Bueno, estamos invirtiendo...
261
00:17:17,649 --> 00:17:19,733
en una empresa de barcos
de carga holandesa.
262
00:17:20,025 --> 00:17:21,499
Algunos de estos barcos grandes...
263
00:17:21,733 --> 00:17:24,249
transportan
m�s de 25.000 contenedores.
264
00:17:24,483 --> 00:17:26,207
Como 2.000 y pico por contenedor.
265
00:17:26,441 --> 00:17:28,499
Eso son m�s de 50 millones
por carga en flete.
266
00:17:28,733 --> 00:17:31,291
Debes pagarle a la tripulaci�n
y las tarifas de amarre...
267
00:17:31,525 --> 00:17:33,291
el combustible
es el gasto m�s grande...
268
00:17:33,525 --> 00:17:37,358
As� que... no,
no pas� nada interesante.
269
00:17:38,358 --> 00:17:39,791
Disculpe.
270
00:17:40,025 --> 00:17:42,500
�Puedo pedir un Martini de ginebra
con tres aceitunas?
271
00:17:42,734 --> 00:17:44,067
Gracias.
272
00:17:47,442 --> 00:17:49,167
�Qu� te pasa?
273
00:17:49,402 --> 00:17:51,318
A m� fue a quien golpearon.
274
00:18:27,694 --> 00:18:28,820
Vamos.
275
00:18:31,987 --> 00:18:32,961
- �Prest?
- S�.
276
00:18:33,195 --> 00:18:36,111
- Quiz� quieras agarrar tu ca�a.
- Mierda. Dios.
277
00:18:40,904 --> 00:18:44,820
Por c�mo hablas de este lugar,
pens� que s�lo necesitar�a mi red.
278
00:19:20,489 --> 00:19:21,406
Oye.
279
00:19:22,697 --> 00:19:24,322
Est�n eclosionando las caddis.
280
00:20:01,908 --> 00:20:03,574
�Arriba!
�S�!
281
00:20:27,160 --> 00:20:28,759
Va a ser uno de esos d�as, hermano.
282
00:20:28,993 --> 00:20:29,967
Bien.
283
00:20:30,201 --> 00:20:31,909
Me vendr�a bien uno.
284
00:21:10,661 --> 00:21:12,203
�Eso no te preocupa?
285
00:21:14,828 --> 00:21:16,412
No vamos por ah�.
286
00:21:16,870 --> 00:21:19,745
Porque parece que esa tormenta
s� viene hacia ac�.
287
00:21:20,453 --> 00:21:22,761
No hab�a ning�n pron�stico
en el radar esta ma�ana.
288
00:21:22,995 --> 00:21:24,678
Bueno, ahora s� hay, Paul.
289
00:21:24,912 --> 00:21:27,745
Las tormentas se forman
sobre las monta�as todas las tardes.
290
00:21:28,371 --> 00:21:30,037
Pero nosotros vamos para all�.
291
00:21:33,162 --> 00:21:35,245
Podemos irnos ahora si quieres.
292
00:21:36,288 --> 00:21:38,038
Yo nunca quiero irme.
293
00:22:01,247 --> 00:22:03,455
No hay nada mejor que eso.
294
00:22:32,374 --> 00:22:34,666
�No! �No!
295
00:22:36,416 --> 00:22:38,640
�Acabo de... era un monstruo!
296
00:22:38,874 --> 00:22:39,999
Deber�amos irnos.
297
00:22:43,207 --> 00:22:44,374
S�.
298
00:22:46,625 --> 00:22:47,999
�Mierda!
299
00:23:09,959 --> 00:23:12,059
�Qu� opinas?
�Qu� te dice esto aqu�?
300
00:23:12,293 --> 00:23:13,725
Voy a abrirme paso entre esto.
301
00:23:13,959 --> 00:23:15,684
Va a estar movido sobre las monta�as.
302
00:23:15,918 --> 00:23:17,376
S�.
Est� bien.
303
00:24:42,380 --> 00:24:43,464
�Cielos!
304
00:24:43,964 --> 00:24:45,213
S�.
305
00:24:57,839 --> 00:25:00,981
Big Sky Approach,
aqu� Cessna 185 Bravo Zulu.
306
00:25:01,215 --> 00:25:02,148
Necesito un SWAP.
307
00:25:02,382 --> 00:25:04,273
Copiado, Nancy-Bravo.
�Velocidad y altitud?
308
00:25:04,506 --> 00:25:06,690
Ciento treinta nudos a 8.200.
309
00:25:06,924 --> 00:25:09,106
Mantenga rumbo suroeste,
ascienda a once mil.
310
00:25:09,340 --> 00:25:11,882
Copiado. Once mil.
Gracias, torre.
311
00:25:12,299 --> 00:25:13,840
Ascenderemos por encima de esto.
312
00:25:25,924 --> 00:25:28,174
- �Cielos! �Mierda, Paul!
- Aguanta.
313
00:25:30,966 --> 00:25:31,883
Dios.
314
00:25:33,050 --> 00:25:34,149
�Stacy!
315
00:25:34,383 --> 00:25:36,941
- Espera, �d�nde estaba ella?
- A cinco cuadras de aqu�.
316
00:25:37,175 --> 00:25:38,551
En pleno d�a.
317
00:25:41,259 --> 00:25:44,482
Los pol�ticos de esta ciudad
nos han llevado al caos.
318
00:25:44,716 --> 00:25:46,775
Michael quiere
que nos mudemos a Connecticut.
319
00:25:47,009 --> 00:25:49,150
O que nos quedemos en los Hamptons
todo el a�o...
320
00:25:49,384 --> 00:25:51,775
y se me acaban las excusas.
Los chicos ya se fueron.
321
00:25:52,009 --> 00:25:55,150
- �l puede trabajar desde donde sea.
- Bueno, �y por qu� no lo haces?
322
00:25:55,384 --> 00:25:57,192
Nuestro matrimonio
no durar�a ni un mes.
323
00:25:57,426 --> 00:25:58,775
Basta.
324
00:25:59,009 --> 00:26:01,818
- Tendr�a que aprender a cocinar.
- Dios no lo permita, s�.
325
00:26:02,052 --> 00:26:04,233
�Y de qu� diablos
hablar�amos todo el d�a?
326
00:26:04,467 --> 00:26:07,275
Nuestros amigos est�n aqu�,
los que no se mudaron a Florida.
327
00:26:07,509 --> 00:26:08,467
S�.
328
00:26:10,385 --> 00:26:13,234
Esta es mi ciudad.
Ya se ha ido al demonio antes.
329
00:26:13,468 --> 00:26:15,193
Volver� a resurgir.
Siempre lo hace.
330
00:26:15,427 --> 00:26:17,485
Ahora, t�, por otro lado...
331
00:26:17,719 --> 00:26:20,819
�c�mo mantienes a tu hombre
de la monta�a en Manhattan?
332
00:26:21,053 --> 00:26:22,901
Ese es un truco
que tienes que ense�arme.
333
00:26:23,135 --> 00:26:24,761
Nuestras hijas son el truco.
334
00:26:25,219 --> 00:26:26,652
�l nunca las dejar�a...
335
00:26:26,886 --> 00:26:29,735
y nunca lograr�
que las chicas se vayan, as� que...
336
00:26:29,969 --> 00:26:31,860
- No.
- No, �l s�lo...
337
00:26:32,094 --> 00:26:34,069
Mientras tenga
sus peque�as escapadas.
338
00:26:34,303 --> 00:26:36,360
Pero debes preguntarte
por qu� elegimos vivir...
339
00:26:36,594 --> 00:26:38,277
en un lugar
del que queremos escapar.
340
00:26:38,511 --> 00:26:40,695
No hay bolsa de valores
en Telluride, querida.
341
00:26:40,929 --> 00:26:43,485
Cada vez que veo a Michael
mirando propiedades en l�nea...
342
00:26:43,719 --> 00:26:45,444
s�lo le recuerdo
lo lejos que queda eso...
343
00:26:45,678 --> 00:26:48,387
del Yankee Stadium,
y eso suele funcionar.
344
00:26:48,887 --> 00:26:51,278
Tendr�as que llenar
el Hudson de truchas...
345
00:26:51,512 --> 00:26:53,179
para tentar al m�o.
346
00:26:53,554 --> 00:26:55,529
S�lo c�mprale una caba�ita
en los Catskills.
347
00:26:55,763 --> 00:26:57,987
Creo que inventaron
la pesca con mosca all�.
348
00:26:58,221 --> 00:27:00,946
Est� a s�lo tres horas.
Puede ir all� cuando quiera.
349
00:27:01,180 --> 00:27:03,263
Es m�s f�cil llegar all�
que a los Hamptons.
350
00:27:03,513 --> 00:27:05,779
Te das cuenta de que s�lo hablamos
de irnos.
351
00:27:06,013 --> 00:27:08,237
- Todos hablan de eso.
- Bueno, claro que s�.
352
00:27:08,471 --> 00:27:10,529
Somos neoyorquinos.
�De qu� m�s vamos a hablar...
353
00:27:10,763 --> 00:27:12,805
si no podemos quejarnos
de nuestra ciudad?
354
00:27:17,430 --> 00:27:18,821
�Conocemos a alguien en Idaho?
355
00:27:19,056 --> 00:27:21,138
Los Greenberg tienen
una casa en Sun Valley.
356
00:27:21,971 --> 00:27:24,846
S�, Preston no me llam� anoche.
S�lo voy a...
357
00:27:26,931 --> 00:27:27,889
�Hola?
358
00:27:28,806 --> 00:27:30,764
�Es la se�ora Clyburn?
359
00:27:31,431 --> 00:27:32,905
S�, soy yo.
360
00:27:33,139 --> 00:27:34,363
�Qui�n habla?
361
00:27:34,598 --> 00:27:35,682
Soy el Oficial Shepherd...
362
00:27:35,917 --> 00:27:37,916
del Departamento Forestal
de Estados Unidos...
363
00:27:39,723 --> 00:27:40,806
�S�?
364
00:27:41,639 --> 00:27:44,432
�Su esposo es Preston Clyburn?
365
00:27:46,432 --> 00:27:47,765
S�.
366
00:27:49,682 --> 00:27:52,323
Se�ora, su esposo estuvo involucrado
en un accidente a�reo...
367
00:27:52,557 --> 00:27:54,515
en una monta�a llamada Borah Peak.
368
00:27:56,932 --> 00:27:58,599
�Puedo... est�...
369
00:27:59,848 --> 00:28:02,323
�Puedo hablar con �l?
�Est� bien?
370
00:28:02,557 --> 00:28:04,057
No, se�ora.
371
00:28:06,183 --> 00:28:08,199
Lamento informarle
que �l y Paul Clyburn...
372
00:28:08,433 --> 00:28:10,349
no sobrevivieron al accidente.
373
00:28:10,724 --> 00:28:11,724
�Stacy?
374
00:28:14,225 --> 00:28:15,475
�Se�ora?
375
00:28:17,600 --> 00:28:19,158
�Qu� hago?
�Qu� hago...
376
00:28:19,391 --> 00:28:21,157
Bueno, se�ora,
queremos que venga aqu�...
377
00:28:21,392 --> 00:28:22,533
e identifique los cuerpos.
378
00:28:22,767 --> 00:28:24,783
Y organizar el transporte
al lugar que elija...
379
00:28:25,017 --> 00:28:26,559
c�mo su lugar de descanso.
380
00:28:27,142 --> 00:28:29,600
Hola. Soy la amiga de Stacy.
�Qu� pas�?
381
00:28:33,225 --> 00:28:35,642
Bueno, d�jeme...
382
00:28:36,017 --> 00:28:37,351
D�jeme anotarlo.
383
00:28:43,184 --> 00:28:45,117
Idaho Falls.
384
00:28:45,351 --> 00:28:46,976
�Hay un aeropuerto?
385
00:28:49,101 --> 00:28:50,685
Bueno.
Bueno.
386
00:28:51,726 --> 00:28:54,035
- Cari�o. Lo siento tanto...
- Yo s�lo, s�lo...
387
00:28:54,269 --> 00:28:55,644
S�lo d�jame...
388
00:29:33,354 --> 00:29:34,438
Traer� el auto.
389
00:29:39,521 --> 00:29:40,563
Mam�.
390
00:29:41,188 --> 00:29:43,704
S�lo creen que es �l.
No lo saben.
391
00:29:43,938 --> 00:29:46,204
- Paige.
- �Qu�? No lo saben.
392
00:29:46,438 --> 00:29:49,329
- Por favor.
- Parecen peregrinos.
393
00:29:49,563 --> 00:29:50,521
�D�nde estamos?
394
00:29:53,563 --> 00:29:54,438
Hola.
395
00:29:55,814 --> 00:29:58,146
Envi� un mensaje y te dej� un recado.
396
00:29:59,438 --> 00:30:02,245
Esto es un poco m�s importante
que la escuela, �no crees?
397
00:30:02,479 --> 00:30:05,814
No puedo incluirte en las decisiones
cuando no respondes.
398
00:30:06,272 --> 00:30:07,205
Te dir� por qu�.
399
00:30:07,439 --> 00:30:09,913
Porque es mi maldito padre
y ellas son mis hijas.
400
00:30:10,147 --> 00:30:13,398
Cuando la gente habla de eventos
que cambian la vida, es esto.
401
00:30:13,898 --> 00:30:15,898
Entonces, toma un avi�n
y ven a buscarlas.
402
00:30:16,897 --> 00:30:18,606
S�, eso pens�.
403
00:30:48,649 --> 00:30:50,874
�Quieres registrarte en el Hotel?
404
00:30:51,108 --> 00:30:54,041
�Y lo dem�s lo vemos en la ma�ana?
405
00:30:54,275 --> 00:30:56,941
Ll�vame al forense.
Quiero terminar con esto.
406
00:31:01,817 --> 00:31:03,416
- �Quieres que ponga m�sica?
- No.
407
00:31:03,650 --> 00:31:04,775
Bueno.
408
00:31:18,692 --> 00:31:19,874
�Entramos todos?
409
00:31:20,108 --> 00:31:21,568
No s�.
410
00:31:22,568 --> 00:31:24,776
D�jame ver c�mo est� la situaci�n.
411
00:31:36,985 --> 00:31:40,027
Se�ora, sentimos mucho su p�rdida.
412
00:31:41,069 --> 00:31:42,585
Expl�queme c�mo es esto.
413
00:31:42,819 --> 00:31:44,819
- �Tambi�n conoc�a al hermano?
- S�.
414
00:31:45,735 --> 00:31:48,793
El estado requiere que los restos
sean identificados positivamente...
415
00:31:49,027 --> 00:31:50,543
por un familiar o amigo cercano.
416
00:31:50,777 --> 00:31:54,085
Alguien con suficiente familiaridad
para hacer un reconocimiento visual.
417
00:31:54,319 --> 00:31:55,819
No tomar� mucho tiempo.
418
00:32:32,197 --> 00:32:34,029
�No hay otra forma?
419
00:32:35,696 --> 00:32:39,796
Es decir, ustedes saben qui�n es
o no habr�an sabido c�mo contactarme.
420
00:32:40,030 --> 00:32:41,671
Encontramos un tel�fono, se�ora.
421
00:32:41,905 --> 00:32:44,296
Eso no identifica
positivamente un cuerpo.
422
00:32:44,530 --> 00:32:46,698
Pero �para qu� m�s
tendr�a un tel�fono?
423
00:32:47,948 --> 00:32:51,906
Yo no hago las leyes, se�ora,
pero s� tengo que hacerlas cumplir.
424
00:32:53,197 --> 00:32:55,114
Me va a obligar.
425
00:33:00,406 --> 00:33:04,114
Antes de irse, me dio un beso.
426
00:33:05,781 --> 00:33:06,672
Y sonri�...
427
00:33:06,906 --> 00:33:09,880
y esa es la �ltima imagen
de �l en mi mente.
428
00:33:10,115 --> 00:33:11,715
Si...
429
00:33:11,948 --> 00:33:15,073
Si entro ah� y veo lo que...
430
00:33:15,614 --> 00:33:16,797
le pas�...
431
00:33:17,031 --> 00:33:20,615
esa ser� la �ltima imagen
en mi mente.
432
00:33:22,657 --> 00:33:24,157
Para siempre.
433
00:33:27,991 --> 00:33:30,491
- Yo lo hago, mam�.
- No.
434
00:33:31,241 --> 00:33:32,907
No, no lo har�s.
435
00:34:02,576 --> 00:34:04,201
�Cu�l es cu�l?
436
00:34:05,118 --> 00:34:06,493
No sabemos.
437
00:34:26,077 --> 00:34:27,410
Paul.
438
00:35:04,204 --> 00:35:05,803
�Y las huellas digitales?
439
00:35:06,037 --> 00:35:08,121
�C�mo se atreven?
440
00:35:22,080 --> 00:35:24,039
Mu�streme lo que le mostr� a ella.
441
00:35:51,414 --> 00:35:52,638
��l ten�a testamento?
442
00:35:52,872 --> 00:35:54,473
- S�.
- �Seguro de vida?
443
00:35:54,707 --> 00:35:57,264
- S�.
- Odio preguntar estas cosas, pero...
444
00:35:57,498 --> 00:35:59,207
Estamos cubiertas.
445
00:36:00,248 --> 00:36:01,556
�Y el funeral?
446
00:36:01,791 --> 00:36:03,208
No s�.
447
00:36:05,583 --> 00:36:08,457
Quiz�s en el rancho.
448
00:36:08,832 --> 00:36:11,849
Supongo que tambi�n me encargar�
de su hermano. �l no...
449
00:36:12,083 --> 00:36:12,974
�l no tiene a nadie.
450
00:36:13,208 --> 00:36:15,849
Entonces, nunca podr�s
visitarlo, Stacy.
451
00:36:16,083 --> 00:36:18,390
Cerrar� los ojos
cuando quiera visitarlo.
452
00:36:18,624 --> 00:36:20,140
�Qu� vas a hacer con esa caba�a?
453
00:36:20,374 --> 00:36:23,099
- No es mi caba�a.
- Ahora es tu caba�a...
454
00:36:23,333 --> 00:36:26,058
y si la vendes, entonces
no podr�s visitarlo en ning�n lado.
455
00:36:26,292 --> 00:36:28,390
- Pi�nsalo. Tr�elo a casa.
- Bien, es demasiado.
456
00:36:28,624 --> 00:36:30,099
Son muchas decisiones en un d�a.
457
00:36:30,333 --> 00:36:32,265
- Toma una pastilla para dormir.
- Eso har�.
458
00:36:32,499 --> 00:36:34,125
- Te llamo ma�ana.
- Est� bien.
459
00:37:20,253 --> 00:37:22,420
Pens�bamos en una pijamada.
460
00:37:23,212 --> 00:37:24,212
Pasen.
461
00:37:24,712 --> 00:37:26,002
Vamos.
462
00:37:28,420 --> 00:37:30,519
Seguro que hay
pizza mala en este pueblo.
463
00:37:30,753 --> 00:37:31,628
�T� crees?
464
00:37:32,337 --> 00:37:33,503
Eso espero.
465
00:37:37,462 --> 00:37:40,545
Chicas, �pueden hacer magia
y poner Netflix en la tele?
466
00:37:41,837 --> 00:37:42,795
Para ti.
467
00:37:43,754 --> 00:37:45,795
Dios te bendiga.
468
00:37:46,670 --> 00:37:49,795
Nada te ense�a a automedicarte
como un buen divorcio.
469
00:37:50,795 --> 00:37:52,020
�Qu� quieres, abuela?
470
00:37:52,254 --> 00:37:53,645
Una comedia.
471
00:37:56,213 --> 00:37:58,562
�Qu� tal Nada es para siempre?
472
00:37:58,797 --> 00:38:01,339
Era la pel�cula favorita del abuelo.
473
00:38:02,964 --> 00:38:04,188
Quiz� nada es para siempre...
474
00:38:04,422 --> 00:38:07,105
pero yo nunca he logrado
verla completa.
475
00:38:07,339 --> 00:38:09,839
As� que, en su honor.
476
00:38:12,505 --> 00:38:14,547
Llegaron al lugar indicado.
477
00:38:16,464 --> 00:38:18,880
Pizza.
�Podr�as conseguirla?
478
00:38:19,214 --> 00:38:20,021
- �Pizza?
- S�.
479
00:38:20,255 --> 00:38:21,922
- S�, ya voy.
- Y helado.
480
00:38:22,173 --> 00:38:23,189
�Qu� sabores?
481
00:38:23,423 --> 00:38:24,813
Sorpr�ndenos con las opciones.
482
00:38:25,047 --> 00:38:27,089
- Hecho.
- Gracias, Russ.
483
00:38:29,547 --> 00:38:31,731
�Va a ser triste?
484
00:38:33,506 --> 00:38:36,381
Es sobre pesca.
�Qu� tan triste puede ser?
485
00:38:48,299 --> 00:38:50,299
Me embruja el agua.
486
00:38:51,841 --> 00:38:54,257
Gracias, mam�.
Ya me siento mejor.
487
00:38:54,841 --> 00:38:55,690
Cielos.
488
00:38:55,924 --> 00:38:58,023
A tu padre tambi�n lo hac�a llorar.
489
00:38:58,257 --> 00:39:01,717
Cada vez, lloraba como un beb�.
490
00:39:03,882 --> 00:39:06,232
Esa y Rudy.
491
00:39:06,466 --> 00:39:10,191
S�lo los hombres pueden llorar
por pesca y futbol americano.
492
00:39:10,425 --> 00:39:12,800
Dios, ojal� la vida fuera tan simple.
493
00:39:14,883 --> 00:39:15,883
�Sabes?
494
00:39:16,759 --> 00:39:19,468
En 39 a�os de matrimonio...
495
00:39:20,051 --> 00:39:21,759
nunca peleamos.
496
00:39:22,550 --> 00:39:24,008
Ni una sola vez.
497
00:39:25,259 --> 00:39:27,650
Es decir, nosotros...
498
00:39:27,884 --> 00:39:29,775
nos llev�bamos al l�mite...
499
00:39:30,009 --> 00:39:33,359
pero ambos sab�amos cu�n preciado...
500
00:39:33,593 --> 00:39:37,051
y especial era lo que ten�amos.
501
00:39:40,302 --> 00:39:44,509
Deber�a estar feliz
de que muri� aqu� afuera...
502
00:39:45,301 --> 00:39:48,177
haciendo algo que amaba, no...
503
00:39:49,927 --> 00:39:51,860
atado a una cama de Hospital...
504
00:39:52,094 --> 00:39:55,594
como la mayor�a de los hombres
esperando morir.
505
00:39:58,720 --> 00:40:03,636
Muri� viviendo, no existiendo.
506
00:40:05,511 --> 00:40:07,511
�Cu�ntos podr�an decir eso?
507
00:40:08,595 --> 00:40:12,402
Espero que encuentres lo que nosotros
tuvimos alg�n d�a, cari�o. En serio.
508
00:40:12,636 --> 00:40:15,761
Espero que conozcas a un hombre
al que valga la pena extra�ar.
509
00:40:18,220 --> 00:40:19,987
Me conformo con que me llame.
510
00:40:20,221 --> 00:40:23,553
Dios. Tenemos que trabajar
en tus est�ndares.
511
00:40:50,597 --> 00:40:52,180
�Ustedes tienen se�al?
512
00:40:55,180 --> 00:40:56,513
�Ya estamos cerca?
513
00:40:57,347 --> 00:40:59,072
No s�.
Nunca he estado aqu� antes.
514
00:40:59,306 --> 00:41:00,722
Estamos cerca, creo.
515
00:41:17,099 --> 00:41:18,615
Supongo que es aqu�.
516
00:41:18,849 --> 00:41:19,655
�Es aqu�?
517
00:41:19,889 --> 00:41:21,364
Es lo que dice el GPS.
518
00:41:21,599 --> 00:41:22,974
Detente.
519
00:41:42,265 --> 00:41:43,807
He visto esa foto.
520
00:41:46,516 --> 00:41:48,183
Bueno.
521
00:42:34,686 --> 00:42:36,452
�Deber�amos preocuparnos
por los osos?
522
00:42:36,686 --> 00:42:38,727
Preston nunca mencion� osos.
523
00:43:33,438 --> 00:43:34,622
Es muy raro.
524
00:43:34,856 --> 00:43:37,454
Hay un lavabo y una ducha,
pero no hay inodoro.
525
00:43:37,688 --> 00:43:39,162
El inodoro est� afuera.
526
00:43:39,396 --> 00:43:42,163
- �Afuera?
- No hay sistema s�ptico.
527
00:43:42,397 --> 00:43:44,080
Las caba�as est�n muy cerca
del r�o.
528
00:43:44,314 --> 00:43:45,788
Por eso nunca vinimos de visita.
529
00:43:46,022 --> 00:43:49,481
No tengo idea de c�mo subir�an
los muebles aqu�.
530
00:43:53,648 --> 00:43:55,123
�A d�nde vas?
531
00:43:55,357 --> 00:43:57,038
Quiero encontrar
la caba�a de Preston.
532
00:43:57,272 --> 00:43:58,815
Bueno, toma esto.
Ten cuidado.
533
00:44:01,565 --> 00:44:03,206
- �Qu� es eso?
- Aerosol para osos.
534
00:44:03,440 --> 00:44:06,523
- Dijiste que no hab�a osos.
- Dije que �l nunca mencion� osos.
535
00:45:54,654 --> 00:45:56,254
Me voy a ba�ar.
536
00:45:56,488 --> 00:45:58,295
�No cenaste con las chicas
esta noche?
537
00:45:58,529 --> 00:46:00,045
No...
538
00:46:00,279 --> 00:46:03,087
Bridgett tiene
una presentaci�n de baile...
539
00:46:03,321 --> 00:46:05,379
algo en Chelsea,
de todos los lugares.
540
00:46:05,613 --> 00:46:09,795
Como si no hubiera
12 Academias de ballet cerca.
541
00:46:10,029 --> 00:46:13,712
Y Paige tiene algo de trabajo,
algo con Russell en ese...
542
00:46:13,946 --> 00:46:16,238
ese nuevo Club
en el que malgastaron su dinero.
543
00:46:16,571 --> 00:46:17,947
Nuestro dinero.
544
00:46:18,905 --> 00:46:21,213
Malgastaron nuestro dinero
al unirse.
545
00:46:21,447 --> 00:46:23,546
Gracias por corregirme.
546
00:46:23,780 --> 00:46:24,755
�Qu� est�s haciendo?
547
00:46:24,989 --> 00:46:27,406
Estoy haciendo caf�.
548
00:46:27,906 --> 00:46:29,089
�Qu� hora es all�?
549
00:46:29,323 --> 00:46:30,756
No s�.
�Las 5:30?
550
00:46:30,990 --> 00:46:33,255
Cari�o, estar�s despierto
toda la noche.
551
00:46:33,489 --> 00:46:37,115
Bueno, trato de dormir
lo menos posible cuando estoy aqu�.
552
00:46:38,073 --> 00:46:40,464
�Sabes? Por la noche,
los alces machos...
553
00:46:40,698 --> 00:46:42,506
bajan al r�o y braman.
554
00:46:42,740 --> 00:46:44,631
- �Braman?
- Braman.
555
00:46:44,865 --> 00:46:47,131
Es un sonido agudo,
casi como un silbido...
556
00:46:47,365 --> 00:46:50,032
y vuelve locas
a las alces hembras.
557
00:46:50,949 --> 00:46:53,531
Recuerdo cuando t� sol�as bramar.
558
00:46:53,865 --> 00:46:55,172
Todav�a puedo bramar.
559
00:46:55,406 --> 00:46:56,506
Bueno...
560
00:46:56,740 --> 00:46:58,923
ahora es m�s como un tromb�n...
561
00:46:59,157 --> 00:47:02,507
pero, oye,
yo ya no soy una alce joven...
562
00:47:02,741 --> 00:47:04,992
as� que el tromb�n
me parece bien.
563
00:47:05,533 --> 00:47:06,424
�C�mo haces el caf�?
564
00:47:06,658 --> 00:47:08,758
Pens� que dijiste
que no ten�as electricidad.
565
00:47:08,992 --> 00:47:10,882
Bueno, hay electricidad,
pero no enchufes.
566
00:47:11,116 --> 00:47:13,825
Tenemos una luz sobre el porche...
567
00:47:14,325 --> 00:47:15,867
y una luz sobre la mesa.
568
00:47:17,492 --> 00:47:19,258
No respondiste mi pregunta.
569
00:47:19,492 --> 00:47:22,341
Bueno, hago fuego
en la estufa...
570
00:47:22,575 --> 00:47:25,383
y lleno la olla con agua del r�o.
571
00:47:25,617 --> 00:47:28,091
Echo el caf� en la olla...
572
00:47:28,326 --> 00:47:29,993
hiervo el agua y listo.
573
00:47:31,492 --> 00:47:33,742
Puedes saborear lo ahumado, Stacy.
574
00:47:34,283 --> 00:47:37,618
Es la mejor taza de caf�
que probar�s.
575
00:47:37,951 --> 00:47:39,159
�Dios m�o!
576
00:47:40,076 --> 00:47:42,300
Cari�o, creo que est�s
romantizando esto...
577
00:47:42,534 --> 00:47:45,885
hasta el punto
de la imposibilidad f�sica.
578
00:47:46,119 --> 00:47:48,260
Quiz�s s�lo deber�as
lavar la olla.
579
00:47:48,494 --> 00:47:50,993
Bueno, t�cnicamente,
es una percoladora.
580
00:47:51,534 --> 00:47:55,385
Y si alguna vez vienes aqu�,
te preparar� una taza.
581
00:47:55,619 --> 00:47:57,093
La mejor que probar�s.
582
00:47:57,327 --> 00:47:59,010
Si realmente quisieras
que fuera all�...
583
00:47:59,244 --> 00:48:00,885
t� y tu hermano
construir�an un ba�o.
584
00:48:01,119 --> 00:48:02,426
Hay un ba�o.
585
00:48:02,660 --> 00:48:04,426
Dentro de la casa.
586
00:48:04,660 --> 00:48:06,926
Dios, eres una mimada.
587
00:48:07,161 --> 00:48:09,760
Las comodidades se han convertido
en tus necesidades.
588
00:48:09,994 --> 00:48:12,926
Fuimos a acampar
una vez hace mucho...
589
00:48:13,160 --> 00:48:15,594
�o lograste
bloquearlo de tu memoria?
590
00:48:15,828 --> 00:48:17,719
No, no, no, no.
Eso no fue acampar.
591
00:48:17,953 --> 00:48:20,052
Esa fue una excusa
para meterte en una carpa.
592
00:48:20,286 --> 00:48:22,954
No hab�a planeado nada
m�s all� del sexo.
593
00:48:24,371 --> 00:48:27,720
Bueno, te casaste
con una rata de ciudad, cari�o.
594
00:48:27,954 --> 00:48:30,286
Las ratas de ciudad
se quedan en la ciudad.
595
00:48:31,287 --> 00:48:33,621
Tienes que verlo, Stace.
596
00:48:34,621 --> 00:48:35,845
Al menos una vez.
597
00:48:36,079 --> 00:48:39,137
Lo veo. S� lo veo. Cada vez
que me mandas una foto tuya...
598
00:48:39,371 --> 00:48:41,496
con alguna trucha traumatizada.
599
00:48:42,079 --> 00:48:44,579
No, no es lo mismo.
600
00:49:18,289 --> 00:49:19,498
�Chicas?
601
00:49:22,164 --> 00:49:23,123
�Chicas?
602
00:49:25,332 --> 00:49:26,306
�Ad�nde van?
603
00:49:26,540 --> 00:49:29,180
- S�lo queremos explorar un poco.
- Pues no se suban a nada.
604
00:49:29,414 --> 00:49:31,472
- Cuidado con las serpientes.
- �Hay serpientes?
605
00:49:31,706 --> 00:49:33,790
No s�, as� que mejor tengan cuidado.
606
00:49:47,457 --> 00:49:49,141
�Qu� demonios?
607
00:49:49,375 --> 00:49:53,057
Encontr� un motel a una hora de aqu�.
608
00:49:53,291 --> 00:49:54,849
No se ve muy bien.
609
00:49:55,083 --> 00:49:57,141
Podr�amos manejar
a Bozeman o Helena.
610
00:49:57,375 --> 00:50:01,125
Todo parece estar
a dos horas de lo dem�s.
611
00:50:05,667 --> 00:50:07,333
�Cu�nto crees que quiera quedarse?
612
00:50:07,833 --> 00:50:09,333
Voy a averiguarlo.
613
00:50:15,584 --> 00:50:16,709
�Mam�?
614
00:50:19,835 --> 00:50:20,835
�Mam�?
615
00:50:24,377 --> 00:50:25,585
�Qu� es eso?
616
00:50:28,168 --> 00:50:29,793
Una cafetera.
617
00:50:30,585 --> 00:50:33,460
- �En serio?
- Creo que ya est�.
618
00:50:33,835 --> 00:50:35,418
�Quieres un poco?
619
00:50:35,710 --> 00:50:37,085
�Por qu� no?
620
00:50:54,669 --> 00:50:56,711
Aqu� se sent� y me llam�.
621
00:50:58,294 --> 00:50:59,545
Justo aqu�.
622
00:51:02,920 --> 00:51:04,836
Hablaba de peces.
623
00:51:06,754 --> 00:51:08,795
Y yo fing�a que me importaba.
624
00:51:12,129 --> 00:51:13,754
Ten�a raz�n.
625
00:51:15,337 --> 00:51:17,545
No es lo mismo en fotos.
626
00:51:20,170 --> 00:51:23,505
Nunca vine con �l porque...
627
00:51:24,879 --> 00:51:26,712
pens� que me aburrir�a.
628
00:51:28,170 --> 00:51:29,895
O que ser�a la tercera en discordia.
629
00:51:30,130 --> 00:51:32,396
No quer�a interrumpir
su tiempo entre hombres...
630
00:51:32,630 --> 00:51:34,130
su tiempo de hermanos.
631
00:51:36,755 --> 00:51:39,188
Pens� en traerlas a ustedes
cuando eran m�s j�venes.
632
00:51:39,422 --> 00:51:42,313
Pero entonces, ya sabes,
no ser�an vacaciones para �l.
633
00:51:42,547 --> 00:51:44,104
Ser�a un... un viaje...
634
00:51:44,338 --> 00:51:48,714
y �l se preocupar�a por complacerlas
a ustedes y no a s� mismo, y...
635
00:51:50,256 --> 00:51:52,297
Vaya, qu� equivocada estaba.
636
00:51:54,256 --> 00:51:56,214
Nos priv� de esto.
637
00:51:57,464 --> 00:52:00,464
Lo priv� de compartirlo con nosotras.
638
00:52:00,881 --> 00:52:02,548
Por favor, no hagas eso.
639
00:52:03,547 --> 00:52:06,714
No te culpes
por cosas que no hiciste.
640
00:52:08,422 --> 00:52:12,731
Tuviste un matrimonio feliz
por 40 a�os en Nueva York.
641
00:52:12,965 --> 00:52:16,799
Es decir, deber�an hacerles
una estatua a los dos.
642
00:52:20,633 --> 00:52:21,966
Lo extra�o.
643
00:52:22,882 --> 00:52:24,841
Dios sabe que lo extra�ar�.
644
00:52:25,674 --> 00:52:28,008
Pero sin culpas.
645
00:52:28,799 --> 00:52:30,508
Ustedes lo hicieron bien.
646
00:52:34,674 --> 00:52:35,982
Se est� haciendo tarde.
647
00:52:36,216 --> 00:52:39,008
El motel est� lejos.
Podemos volver por la ma�ana.
648
00:52:42,924 --> 00:52:44,716
Yo me quedo aqu�.
649
00:52:47,674 --> 00:52:50,634
Ten�a raz�n.
Se puede saborear lo ahumado.
650
00:53:09,093 --> 00:53:10,426
�Se va a quedar?
651
00:53:10,760 --> 00:53:12,942
�Y a hacer qu�?
Ni siquiera hay ba�o aqu�.
652
00:53:13,176 --> 00:53:15,651
Encontr� uno.
Est�... Est� afuera.
653
00:53:15,885 --> 00:53:17,276
Es espartano.
654
00:53:17,510 --> 00:53:18,984
�Qu� significa "espartano"?
655
00:53:19,219 --> 00:53:21,027
- R�stico.
- S�.
656
00:53:21,260 --> 00:53:24,567
Hay como un avispero
dentro del agujero.
657
00:53:24,801 --> 00:53:26,442
Agrega un cierto grado
de dificultad.
658
00:53:26,676 --> 00:53:28,277
No puede quedarse aqu�.
659
00:53:28,511 --> 00:53:30,152
�S�?
Es ego�sta.
660
00:53:30,386 --> 00:53:33,277
Act�a como si fuera la �nica
que lo perdi�.
661
00:53:33,511 --> 00:53:36,403
- �l era mi padre.
- No te atrevas, maldita sea.
662
00:53:36,637 --> 00:53:39,403
Ella ha estado con �l
desde que ten�a 19 a�os.
663
00:53:39,637 --> 00:53:41,818
Yo estuve con �l desde que nac�.
�Y t� tambi�n!
664
00:53:42,052 --> 00:53:43,319
�No est�bamos con �l!
665
00:53:43,553 --> 00:53:46,486
Estaba presente
cuando necesit�bamos algo.
666
00:53:46,720 --> 00:53:49,653
Cuando necesit�bamos un chofer
o un animador.
667
00:53:49,887 --> 00:53:52,762
Un terapeuta.
Un Banco.
668
00:53:53,262 --> 00:53:56,595
�Quieres llorar algo?
Llora el tiempo que no le dimos.
669
00:53:57,053 --> 00:54:01,736
�l era su amante y su mejor amigo.
No es lo mismo.
670
00:54:01,970 --> 00:54:03,986
T� perdiste la idea de �l, Paige...
671
00:54:04,220 --> 00:54:05,762
que a�n puedes tener.
672
00:54:06,138 --> 00:54:08,846
- Chicas, regresen afuera ahora.
- Podemos o�rte gritar.
673
00:54:34,930 --> 00:54:37,348
Bendito sea su t�o.
674
00:54:38,473 --> 00:54:41,821
Oigan, �vi un jard�n por alg�n lado?
675
00:54:42,055 --> 00:54:43,196
Junto al granero.
676
00:54:43,430 --> 00:54:45,572
- �Qu� tiene?
- No revisamos.
677
00:54:45,806 --> 00:54:47,181
Vamos a revisar.
678
00:54:54,974 --> 00:54:58,641
Dir�a que me conoces bien.
679
00:54:59,681 --> 00:55:03,474
Pero si �l era s�lo eso
para ustedes dos...
680
00:55:05,224 --> 00:55:07,057
qu� l�stima, chicas.
681
00:55:17,308 --> 00:55:21,240
Col rizada y, creo, acelga suiza.
Creo que estos son cebollines.
682
00:55:21,474 --> 00:55:23,432
Esto es tomillo.
683
00:55:23,891 --> 00:55:26,991
Esto... nos ser� �til.
684
00:55:27,225 --> 00:55:28,533
Rico, �verdad?
685
00:55:28,767 --> 00:55:30,558
�Fresas?
686
00:55:30,933 --> 00:55:32,534
Espera.
687
00:55:32,768 --> 00:55:34,726
�Se pueden cultivar as�?
688
00:55:34,976 --> 00:55:35,867
Al parecer.
689
00:55:36,101 --> 00:55:37,908
Pens� que s�lo ven�an de las granjas.
690
00:55:38,142 --> 00:55:41,643
Bueno, esto es eso.
Es una peque�a granja.
691
00:55:41,976 --> 00:55:43,643
Creo que...
692
00:55:44,018 --> 00:55:45,309
esto es espinaca.
693
00:55:46,226 --> 00:55:47,309
�Qu� es esto?
694
00:55:49,518 --> 00:55:51,476
�Mierda!
�Es una serpiente!
695
00:55:51,726 --> 00:55:53,559
�Todo bien?
696
00:55:53,851 --> 00:55:55,310
�Estamos bien!
Est� bien.
697
00:55:55,602 --> 00:55:57,450
�l te tiene m�s miedo a ti
que t� a �l.
698
00:55:57,684 --> 00:56:00,476
Bueno, vamos para ac�.
699
00:56:22,270 --> 00:56:23,603
Muy bien.
700
00:56:24,603 --> 00:56:28,103
Lecci�n aprendida.
Con esto, menos es m�s.
701
00:56:41,020 --> 00:56:43,620
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que vieron una de esas, chicas?
702
00:56:43,854 --> 00:56:45,146
�Una de qu�?
703
00:56:46,146 --> 00:56:47,604
Una puesta de sol.
704
00:56:49,897 --> 00:56:51,355
�No se acuerdan?
705
00:56:52,188 --> 00:56:53,855
No, yo tampoco.
706
00:56:57,521 --> 00:56:59,329
Debe haber un buen
supermercado por aqu�.
707
00:56:59,563 --> 00:57:01,246
Paul tiene todo el queso del planeta.
708
00:57:01,480 --> 00:57:03,996
Yo mand� un paquete.
A su padre le gustaba lo r�stico...
709
00:57:04,230 --> 00:57:05,746
pero no le gustaba pasar hambre.
710
00:57:05,980 --> 00:57:08,730
- �Alguien ralla el parmesano?
- S�, aqu� est�.
711
00:57:15,064 --> 00:57:16,038
�Qu� est�s preparando?
712
00:57:16,272 --> 00:57:17,538
Polenta.
713
00:57:17,772 --> 00:57:19,704
�C�mo haces polenta?
714
00:57:19,938 --> 00:57:21,914
S�lo hierves harina de ma�z, cari�o.
715
00:57:22,148 --> 00:57:24,330
Yo no creo que la polenta
lleve ma�z.
716
00:57:24,564 --> 00:57:26,497
La polenta es s�lo eso.
717
00:57:26,731 --> 00:57:28,580
Ma�z, l�quido y queso.
718
00:57:28,814 --> 00:57:31,081
- Creo que eso es grits.
- S�.
719
00:57:31,315 --> 00:57:33,706
Grits y polenta son lo mismo.
720
00:57:33,940 --> 00:57:36,748
Mam�, hacen grits en Alabama.
721
00:57:36,982 --> 00:57:39,081
�Dices que es lo mismo
que el plato de Italia?
722
00:57:39,315 --> 00:57:40,706
Es exactamente lo mismo.
723
00:57:40,940 --> 00:57:42,915
Pero llevan complementos distintos.
724
00:57:43,149 --> 00:57:45,623
Si tiene ingredientes distintos,
es un plato distinto.
725
00:57:45,857 --> 00:57:47,373
- �Alguien me sirve vino?
- O sea...
726
00:57:47,607 --> 00:57:50,415
�est�n haciendo lo mismo
en Birmingham que en Florencia?
727
00:57:50,649 --> 00:57:53,249
Con un queso distinto.
Esa es la �nica diferencia.
728
00:57:53,483 --> 00:57:55,748
Bueno.
No voy a discutir contigo...
729
00:57:55,982 --> 00:57:58,040
porque est�s de luto,
pero llegar� el momento...
730
00:57:58,274 --> 00:58:00,316
en que te dir�
lo equivocada que est�s.
731
00:58:07,816 --> 00:58:09,651
Se ve muy bien.
732
00:58:10,484 --> 00:58:11,401
S�...
733
00:58:11,942 --> 00:58:14,066
No creo que esto sea carne de res.
734
00:58:14,941 --> 00:58:16,375
- �Qu�? Es carne de res.
- S�, no.
735
00:58:16,609 --> 00:58:18,667
No se cocin� como carne de res
ni huele igual.
736
00:58:18,901 --> 00:58:21,208
M�rame.
Es carne de res, �s�?
737
00:58:21,442 --> 00:58:23,692
Por esta noche, es carne de res.
738
00:58:24,859 --> 00:58:26,109
Est� bien.
739
00:58:26,942 --> 00:58:30,067
Pero �qu� es en realidad?
740
00:58:30,901 --> 00:58:32,584
Dec�a "alce"...
741
00:58:32,818 --> 00:58:35,125
pero el mundo
no necesita saber eso.
742
00:58:35,359 --> 00:58:36,417
�Por qu�?
743
00:58:36,651 --> 00:58:39,668
�Crees que el mundo se rebelar�a?
744
00:58:39,902 --> 00:58:41,985
�C�mo crees
que reaccionar�a tu esposa?
745
00:58:43,610 --> 00:58:45,876
S�, no... no muy bien.
746
00:58:46,110 --> 00:58:47,710
- Multiplica eso por cuatro.
- Cierto.
747
00:58:47,944 --> 00:58:49,627
Bueno, entonces, �debo rebanarlo?
748
00:58:49,861 --> 00:58:53,126
No, s�lo haz lo que consideres
que lo har� parecer carne.
749
00:58:53,360 --> 00:58:54,527
Est� bien.
S�, entiendo.
750
00:58:57,403 --> 00:58:58,861
�Me das m�s carne?
751
00:58:59,986 --> 00:59:01,028
Claro que s�, cari�o.
752
00:59:01,569 --> 00:59:03,752
Yo tambi�n, por favor.
Eres muy buen cocinero.
753
00:59:03,986 --> 00:59:06,778
- Gracias.
- La carne est� muy buena, cari�o.
754
00:59:10,945 --> 00:59:12,128
Gracias.
755
00:59:12,361 --> 00:59:15,085
- �Quieren m�s grits, chicas?
- No es grits, es polenta.
756
00:59:15,319 --> 00:59:18,461
Podemos estar en desacuerdo,
pero no voy a mentirles a mis hijas.
757
00:59:18,695 --> 00:59:21,128
- Son mis hijas.
- Son mis sobrinas.
758
00:59:21,362 --> 00:59:23,045
Ya sabes,
b�sicamente son mis hijas.
759
00:59:23,279 --> 00:59:25,253
Ni siquiera remotamente
son tus hijas...
760
00:59:25,487 --> 00:59:27,754
pero si quieres que sean tus hijas...
761
00:59:27,988 --> 00:59:30,087
puedes llevarlas a danza
los martes y jueves...
762
00:59:30,321 --> 00:59:33,754
y luego llevarlas a Paramus
a las 8:00 a. m. para gimnasia.
763
00:59:33,988 --> 00:59:34,754
Est� bien.
764
00:59:34,988 --> 00:59:37,254
"Las ni�as".
No voy a mentirles a las ni�as.
765
00:59:37,488 --> 00:59:39,780
No veo por qu� no.
Yo les miento a las m�as.
766
00:59:41,363 --> 00:59:43,821
�Te est� gustando el alce, Paige?
767
00:59:44,780 --> 00:59:45,988
�El qu�?
768
00:59:46,488 --> 00:59:47,655
Es alce.
769
00:59:52,571 --> 00:59:54,629
�Alce?
�Como el venado?
770
00:59:54,863 --> 00:59:55,921
No, no, no es un venado.
771
00:59:56,155 --> 00:59:58,422
- �El venado grande?
- No, es una especie diferente.
772
00:59:58,656 --> 01:00:01,838
Es como el grits y la polenta,
seg�n tu l�gica.
773
01:00:02,072 --> 01:00:06,214
Tiene grandes cuernos,
pezu�as y andaba libre por ah�...
774
01:00:06,448 --> 01:00:09,131
hasta que tu cu�ado lo caz�.
�Eso es lo que estoy comiendo?
775
01:00:09,365 --> 01:00:11,197
No estoy segura
de que tengan pezu�as.
776
01:00:11,656 --> 01:00:12,907
�T� lo sab�as?
777
01:00:13,948 --> 01:00:15,673
Lo sab�as.
Se nota, maldita sea.
778
01:00:15,907 --> 01:00:18,506
Lo sab�as, lo cocinaste,
�y s�lo ibas a dejarme comerlo?
779
01:00:18,740 --> 01:00:20,198
Creo que est� muy bueno.
780
01:00:21,282 --> 01:00:22,798
- Mam�.
- �Qu� crees que va a pasar...
781
01:00:23,032 --> 01:00:25,506
con toda la comida
en esta casa, Paige?
782
01:00:25,740 --> 01:00:28,382
O nos la comemos
o se va a pudrir.
783
01:00:28,616 --> 01:00:31,573
Yo no mat� al animal.
Tu t�o nunca matar� otro.
784
01:00:31,948 --> 01:00:33,673
Supongo que podr�amos
tirarlo todo.
785
01:00:33,907 --> 01:00:37,824
Y entonces alimentar�
a alg�n mapache o gusanos o...
786
01:00:38,283 --> 01:00:39,382
Supongo.
787
01:00:39,616 --> 01:00:41,840
O puede alimentarnos a nosotros.
788
01:00:42,074 --> 01:00:44,034
Que es lo que est� haciendo.
789
01:00:45,409 --> 01:00:47,591
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que cocinaste, Paige?
790
01:00:47,825 --> 01:00:50,132
No recalentaste algo
o lo pusiste en el microondas.
791
01:00:50,366 --> 01:00:51,758
Eso lo recogimos de un huerto.
792
01:00:51,992 --> 01:00:54,175
Tu t�o mat� eso
en alg�n lugar por aqu�.
793
01:00:54,409 --> 01:00:58,575
La harina de ma�z est� en un frasco.
��l la hizo? Quiz�s.
794
01:00:59,284 --> 01:01:01,992
Todo lo que comimos vino de este...
795
01:01:02,867 --> 01:01:05,825
de este peque�o mundo
que su padre adoraba.
796
01:01:06,325 --> 01:01:10,075
Preparamos una comida
de este lugar juntos.
797
01:01:10,659 --> 01:01:12,383
Creo que es hermoso.
798
01:01:12,617 --> 01:01:14,034
Creo que es perfecto.
799
01:01:14,450 --> 01:01:16,785
Y s� que su padre
habr�a pensado lo mismo.
800
01:01:20,076 --> 01:01:23,577
Me pregunto qui�n tiene que morir
para que hagamos otra comida juntos.
801
01:01:26,036 --> 01:01:27,994
Entonces... Buenas noches.
802
01:02:14,121 --> 01:02:16,329
Me pregunto si esa cosa funciona.
803
01:02:17,788 --> 01:02:19,012
Supongo.
804
01:02:19,246 --> 01:02:21,746
Siempre que el viento
est� en tu espalda.
805
01:02:21,996 --> 01:02:23,371
Buen punto.
806
01:02:27,039 --> 01:02:28,704
�Qu� est�s leyendo?
807
01:02:30,329 --> 01:02:31,954
Un diario.
808
01:02:33,872 --> 01:02:35,997
Tu padre llevaba un diario aqu�.
809
01:02:38,330 --> 01:02:40,289
Veinticinco a�os.
810
01:02:41,123 --> 01:02:42,514
�Qu� dice?
811
01:02:42,748 --> 01:02:46,665
Habla de... r�os...
812
01:02:47,205 --> 01:02:49,972
y luego dice
que hay que abrir una ventana...
813
01:02:50,206 --> 01:02:52,306
cuando enciendes la estufa
con viento.
814
01:02:52,540 --> 01:02:55,181
Hay una corriente descendente
que empuja el humo...
815
01:02:55,415 --> 01:02:56,639
de vuelta a la caba�a.
816
01:02:56,873 --> 01:03:00,597
Es mitad diario, mitad...
817
01:03:00,831 --> 01:03:02,498
gu�a de instrucciones.
818
01:03:04,248 --> 01:03:05,707
Luego est� esto...
819
01:03:08,123 --> 01:03:09,540
sobre m�.
820
01:03:10,956 --> 01:03:15,499
Hay un... lugar r�o arriba...
821
01:03:18,416 --> 01:03:21,141
y lo llama el Valle de Stacy.
822
01:03:21,375 --> 01:03:23,308
Los alces no pastan all�
por alguna raz�n...
823
01:03:23,542 --> 01:03:27,057
as� que la hierba crece alta
y es amarilla...
824
01:03:27,291 --> 01:03:29,208
y le recuerda a mi cabello.
825
01:03:37,625 --> 01:03:39,583
Yo... yo necesito saber...
826
01:03:41,542 --> 01:03:43,501
su �ltimo peque�o secreto.
827
01:03:45,917 --> 01:03:49,833
�C�mo puedo despedirme
cuando todav�a hay...
828
01:03:51,168 --> 01:03:53,126
m�s por conocer?
829
01:03:59,627 --> 01:04:01,768
As� que, ma�ana por la ma�ana...
830
01:04:02,002 --> 01:04:04,085
me voy a levantar...
831
01:04:05,168 --> 01:04:08,919
y voy a encontrar ese peque�o Valle.
832
01:04:17,835 --> 01:04:20,127
Y luego voy a traer a tu padre aqu�.
833
01:04:22,920 --> 01:04:24,710
Y voy a enterrarlo all�.
834
01:04:26,502 --> 01:04:28,393
Y luego voy a tomar este libro...
835
01:04:28,627 --> 01:04:30,101
y voy a visitar...
836
01:04:30,336 --> 01:04:34,045
cada lugar del que escribi�.
837
01:04:36,128 --> 01:04:37,602
Y puedes decirme que estoy loca...
838
01:04:37,836 --> 01:04:39,937
puedes decir
que necesito seguir adelante...
839
01:04:40,171 --> 01:04:42,437
que tengo una vida por delante
y toda esa basura.
840
01:04:42,671 --> 01:04:43,894
Tengo 65 a�os.
841
01:04:44,128 --> 01:04:47,187
No tengo una vida por delante.
842
01:04:47,421 --> 01:04:50,937
Tengo una ventana de tiempo
muy peque�a para ser imprudente...
843
01:04:51,171 --> 01:04:54,562
para tomar decisiones
que alimenten esto...
844
01:04:54,796 --> 01:04:57,103
y nunca tomar� esto en cuenta.
845
01:04:57,337 --> 01:04:58,812
Y eso es lo que voy a hacer.
846
01:04:59,046 --> 01:05:02,922
Voy a hacer lo que me rog�
que hiciera por 30 a�os.
847
01:05:04,462 --> 01:05:07,087
Voy a ver este lugar por fin.
848
01:05:11,380 --> 01:05:13,172
�Quieres compa��a?
849
01:05:17,048 --> 01:05:18,631
Me encantar�a.
850
01:05:21,339 --> 01:05:24,047
- Entonces, te ver� en la ma�ana.
- De acuerdo.
851
01:05:58,883 --> 01:06:01,300
Mala elecci�n de calzado,
en retrospectiva.
852
01:06:36,510 --> 01:06:37,677
Muy bien.
853
01:06:44,385 --> 01:06:46,193
Yo, personalmente, para que conste...
854
01:06:46,427 --> 01:06:49,859
creo que estamos mal vestidos,
desarmados y simplemente...
855
01:06:50,093 --> 01:06:54,427
poco preparados para cualquier tipo
de exploraci�n a pie.
856
01:06:54,718 --> 01:06:55,802
"A pie".
857
01:06:56,677 --> 01:06:59,152
No sab�a que ense�aban el ingl�s
de la Reina en Brown.
858
01:06:59,386 --> 01:07:01,151
Bueno, s�.
O sea, yo no lo estudi�...
859
01:07:01,385 --> 01:07:03,093
pero el curso s� existe.
860
01:07:03,552 --> 01:07:06,344
Y el mundo es un lugar mejor
por eso, Russell.
861
01:07:10,094 --> 01:07:12,094
Vayamos a encontrar ese lugar.
862
01:07:35,899 --> 01:07:40,820
A LA QUERIDA MEMORIA
DE ROBERT REDFORD
64089
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.