All language subtitles for The High Chaparral -- 1x12 -- The Price of Revenge

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,920 --> 00:01:25,831 Hou afstand. 2 00:01:47,960 --> 00:01:49,916 Wapen weg, vriend. 3 00:01:59,960 --> 00:02:01,837 Gaat het, jongen? - Jawel. 4 00:02:02,000 --> 00:02:04,036 Weet je het zeker? 5 00:02:05,320 --> 00:02:08,790 Ik had toch niet in het zadel kunnen komen. 6 00:02:12,080 --> 00:02:14,150 Buck Cannon. 7 00:02:17,040 --> 00:02:19,838 Tracy Conlin. Ken je me nog? 8 00:02:21,760 --> 00:02:24,194 Lang niet gezien, oude vriend. 9 00:02:29,400 --> 00:02:31,595 Is hij een vriend van je? 10 00:02:33,760 --> 00:02:37,150 Zoals hij al zei: Dat is lang geleden. 11 00:02:37,320 --> 00:02:40,357 Een man kan lang en ver reizen... 12 00:02:40,520 --> 00:02:44,718 maar op een dag haalt het verleden hem toch in. Zoals nu. 13 00:02:45,640 --> 00:02:47,790 Tracy Conlin. 14 00:03:52,360 --> 00:03:56,831 Victo... Vaquero, heb je Mrs Cannon gezien? 15 00:03:57,000 --> 00:04:00,629 Nee, Mr Cannon. - Die vrouw. Ze was er net nog. 16 00:04:00,800 --> 00:04:02,472 Victoria. 17 00:04:02,640 --> 00:04:06,758 Ze is net een vogeltje. U weet hoe vrouwen zijn, nooit stil. 18 00:04:06,920 --> 00:04:10,959 Geen minuut stil. O, daar ben je. 19 00:04:11,120 --> 00:04:14,556 We moeten naar Tucson. Waar zat je? 20 00:04:14,720 --> 00:04:17,837 Ik heb bij Bucks vriend gekeken. Hij is ziek. 21 00:04:18,000 --> 00:04:20,309 Hoe gaat het nu? - Hij redt het wel. 22 00:04:20,480 --> 00:04:23,631 Was het ernstig? - Te veel in de zon gewerkt. 23 00:04:23,800 --> 00:04:27,475 Dat stelt niks voor. - Dat stelt zeker wel wat voor. 24 00:04:27,640 --> 00:04:31,315 Goed, goed. We moeten nu echt op pad. 25 00:04:31,480 --> 00:04:34,790 Eerst m'n jas even pakken, John. 26 00:04:50,640 --> 00:04:53,473 Morgen, Henry. - Morgen, Mr Cannon. 27 00:04:53,640 --> 00:04:56,837 Hier is de lijst met spullen die we nodig hebben. 28 00:04:57,000 --> 00:05:00,959 En daar komen de dingen nog bij die jij wilt. 29 00:05:05,240 --> 00:05:10,394 Mr Cannon, Mrs Leyton heeft me opgedragen u niet te helpen. 30 00:05:11,280 --> 00:05:12,759 Wat? 31 00:05:12,920 --> 00:05:17,710 Dat was het eerste wat ze zei toen ze de winkel kocht. 32 00:05:17,880 --> 00:05:22,192 Dat is vast een vergissing. Werk de lijst maar af. 33 00:05:22,360 --> 00:05:24,715 Nee, dat kost me m'n baan. 34 00:05:24,880 --> 00:05:27,599 Het kost je veel meer als je me niks verkoopt. 35 00:05:27,760 --> 00:05:32,356 Mr Cannon, we moeten dit eerst regelen. Die lijst wacht wel. 36 00:05:34,560 --> 00:05:39,873 Waar is die Mrs Leyton? - Hier. Mr Cannon. 37 00:05:47,800 --> 00:05:49,677 Wilt u iets vragen? 38 00:05:49,840 --> 00:05:53,515 Uw bediende wil ons niet helpen. Dit is een vergissing. 39 00:05:53,680 --> 00:05:59,994 Geen vergissing. Ik heb de winkel en andere zaken in de stad gekocht. 40 00:06:00,160 --> 00:06:06,269 U en uw familie zijn in geen daarvan welkom en worden er niet bediend. 41 00:06:06,720 --> 00:06:09,678 Waarom niet? We kennen elkaar niet eens. 42 00:06:11,200 --> 00:06:13,395 Vraag het haar maar. 43 00:06:13,560 --> 00:06:17,473 Vraag uw vrouw maar wat haar familie heeft gedaan. 44 00:06:17,640 --> 00:06:19,915 Met Tom Leyton. 45 00:06:28,720 --> 00:06:33,999 Weet jij hier iets van? - Natuurlijk niet. Helemaal niets. 46 00:06:37,880 --> 00:06:43,637 Is ze na al die jaren teruggekomen? - Ja, ze is hier. 47 00:06:43,800 --> 00:06:46,439 Ze had veel succes in Santa Fe, hoor ik. 48 00:06:46,600 --> 00:06:50,195 Waarom is ze terug en waarom haat ze ons zo? 49 00:06:50,360 --> 00:06:53,193 U niet, Mr Cannon. De Montoya's. 50 00:06:53,360 --> 00:06:57,672 Ik herinner me haar niet. - Jij bent erbuiten gehouden. 51 00:06:57,840 --> 00:07:00,434 Papa vond het vreselijk wat Leyton is overkomen. 52 00:07:00,600 --> 00:07:04,559 Mrs Leyton en haar man wisten niets van dit land toen ze kwamen. 53 00:07:04,720 --> 00:07:09,669 Tijdens de droogte stierf hun vee, omdat ze geen diepe waterput hadden. 54 00:07:09,840 --> 00:07:13,150 Ze vroegen papa om ons water. 55 00:07:13,320 --> 00:07:16,278 Er was te weinig voor twee kuddes. Hij zei nee. 56 00:07:16,440 --> 00:07:20,274 Ik zie niet wat hij anders had kunnen zeggen. 57 00:07:21,400 --> 00:07:22,992 Koffie? 58 00:07:23,160 --> 00:07:26,357 Hij verloor de kudde en moest de boerderij verkopen. 59 00:07:26,520 --> 00:07:30,229 Daarna verloor Leyton al z'n geld bij het pokeren in Tucson. 60 00:07:30,400 --> 00:07:34,313 Later heeft hij zichzelf een kogel door z'n hoofd geschoten. 61 00:07:34,480 --> 00:07:38,234 Vindt ze dat onze familie verantwoordelijk is voor zijn dood? 62 00:07:38,400 --> 00:07:41,358 Ik kan het enigszins volgen, maar na al die jaren? 63 00:07:41,520 --> 00:07:47,516 Mr Cannon, het land dat ze moesten verkopen, het huis dat ze verloren... 64 00:07:47,680 --> 00:07:51,195 was de High Chaparral. - Manolo... 65 00:07:56,560 --> 00:07:58,676 Momentje, Buck. 66 00:07:59,920 --> 00:08:05,438 Tracy Conlin, die vriend van je, is toch weer op de been? 67 00:08:05,600 --> 00:08:07,591 Jazeker. - En kan hij rijden? 68 00:08:07,760 --> 00:08:12,311 Ik denk het wel. - Is hij een goede vriend van je? 69 00:08:13,600 --> 00:08:19,118 Ik ken hem al lang en we hebben tijden samen opgetrokken. 70 00:08:20,280 --> 00:08:22,077 Wat wil je? 71 00:08:22,240 --> 00:08:26,756 Ik heb wat over hem gehoord. - Zoals? 72 00:08:26,920 --> 00:08:31,436 We kunnen gedonder krijgen als we een gezochte misdadiger verbergen. 73 00:08:31,600 --> 00:08:34,319 Zeggen ze dat hij gezocht wordt? - Nee. 74 00:08:34,480 --> 00:08:37,233 Maar hij is een schutter, dus... 75 00:08:38,120 --> 00:08:43,990 Denk jij dat hij gezocht wordt? - Het zou me niet verbazen. 76 00:08:44,160 --> 00:08:48,790 We kunnen ons geen problemen met justitie veroorloven. 77 00:08:48,960 --> 00:08:52,794 Dat is waar, John. - Wil je hem wegsturen? 78 00:08:53,680 --> 00:08:59,550 Ik ga het regelen, John. Geen zorgen. Ik zorg ervoor. 79 00:09:11,280 --> 00:09:13,840 Je hebt een ace high flush. 80 00:09:20,640 --> 00:09:23,473 Joe, Sam. - Dag, Buck. 81 00:09:24,960 --> 00:09:29,238 Hoe ging de three card draw? - Nou... 82 00:09:30,400 --> 00:09:34,234 Ik zet m'n zadel, m'n paard... 83 00:09:35,320 --> 00:09:38,198 en een maandloon in. 84 00:09:38,360 --> 00:09:40,954 Een goede inzet. 85 00:09:43,280 --> 00:09:47,671 Dat is een full house. Dat is niet gek. 86 00:09:47,840 --> 00:09:52,755 Waar heb je dat geleerd? - Het heeft me een hoop tijd gekost. 87 00:09:52,920 --> 00:09:58,711 En als iemand je betrapt? - Dan moet je rennen of snel schieten. 88 00:09:58,880 --> 00:10:03,032 Blue, zet een wagen klaar. We gaan naar de stad. 89 00:10:09,640 --> 00:10:13,315 Ik kan dit ook leren. - Blue, zet de wagen klaar. 90 00:10:13,480 --> 00:10:16,313 Niet gek, hoor. Niet gek. 91 00:10:18,720 --> 00:10:22,269 Een goeie jongen, Buck. - Ja. 92 00:10:22,440 --> 00:10:25,989 Hoe voel je je? - Als een pas geslagen goudstuk. 93 00:10:26,160 --> 00:10:28,549 Waarom ben je hier gekomen? 94 00:10:28,720 --> 00:10:33,748 Om de gewone reden. - O, nee. Justitie. 95 00:10:33,920 --> 00:10:36,559 Hoe erg is het? 96 00:10:36,720 --> 00:10:40,429 Een jaar of tien in de bak. Zo erg. 97 00:10:41,520 --> 00:10:43,158 En nu? 98 00:10:43,320 --> 00:10:48,155 Ik weet het niet. Daar moet ik even over nadenken. 99 00:10:48,320 --> 00:10:51,039 Goed, denk er maar over na. 100 00:10:51,200 --> 00:10:54,590 Blue, schiet op, jongen. 101 00:10:57,800 --> 00:11:01,759 Ik wil hier graag blijven zolang ik erover nadenk. 102 00:11:07,080 --> 00:11:11,471 Ik zou het fijn vinden, maar ik moet je even iets uitleggen. 103 00:11:11,640 --> 00:11:15,997 We hebben hard gewerkt om hier iets moois op te bouwen. 104 00:11:16,160 --> 00:11:22,633 Als we een misdadiger onderdak geven, kunnen we alles kwijtraken. 105 00:11:22,800 --> 00:11:28,272 Dat wil ik niet. - Dat kan ik begrijpen. 106 00:11:29,360 --> 00:11:34,275 Herinner je je die avond in Abilene nog? 107 00:11:34,440 --> 00:11:40,117 Je vocht om een meisje in de bar en jij won uiteindelijk. 108 00:11:40,280 --> 00:11:43,477 Dat weet ik niet meer, Tracy. 109 00:11:43,640 --> 00:11:48,953 Later pakten de cowboy en z'n maten tegen wie je vocht je in de steeg. 110 00:11:49,120 --> 00:11:52,112 Hij had je aardig te pakken. 111 00:11:52,280 --> 00:11:56,671 Als ik niet was gekomen met m'n geweer, was het misgegaan. 112 00:12:02,000 --> 00:12:03,433 Misgegaan. 113 00:12:03,600 --> 00:12:08,355 Je hebt hier iets moois en daar ben ik blij om. 114 00:12:08,520 --> 00:12:14,789 Goed, Tracy. Wat kost die gunst me? 115 00:12:21,960 --> 00:12:26,954 Laat me hier een paar dagen blijven, geef me een paard... 116 00:12:27,120 --> 00:12:33,195 en vijftig dollar in goud. Dan vertrek ik. En dan staan we quitte. 117 00:12:34,320 --> 00:12:39,189 Vijftig dollar? Dat is een half jaar loon. 118 00:12:44,600 --> 00:12:47,034 Vijftig dollar. 119 00:12:49,120 --> 00:12:52,954 Schat ik de waarde van je leven te hoog in, vriend? 120 00:12:57,760 --> 00:13:01,116 Ik doe het. - Bedankt, Buck. 121 00:13:04,760 --> 00:13:08,309 Mag ik mee naar de stad? Ik ben niet graag alleen. 122 00:13:08,480 --> 00:13:11,950 Ga maar mee. Kom. 123 00:13:33,680 --> 00:13:37,639 Barkeeper, twee whisky en een sarsaparilla. 124 00:13:39,200 --> 00:13:42,988 Je bent nieuw. Waar is Mike? - Die is weg. 125 00:13:44,280 --> 00:13:47,750 Goede whisky. - Ben jij een Cannon? 126 00:13:47,920 --> 00:13:52,357 Ja, hoezo? - Voor jou is de bar gesloten. 127 00:13:53,280 --> 00:13:55,919 Voor jullie allemaal. Sorry. 128 00:13:56,760 --> 00:13:59,433 Dat geloof ik graag. 129 00:13:59,600 --> 00:14:04,594 Dan drink ik wel uit de pomp, als die niet ook van de dame is. 130 00:14:06,360 --> 00:14:10,831 Blue, we gaan. - Dikzak... 131 00:14:11,000 --> 00:14:14,117 Smijt ze eruit. - Ik kom hier wat drinken. 132 00:14:14,280 --> 00:14:18,876 En ik ga wat drinken. - Wil je iets? 133 00:14:24,200 --> 00:14:29,035 Wil jij iets? - Dat jullie opdonderen. Nu. 134 00:15:07,760 --> 00:15:10,672 Hadden jullie nog wat? 135 00:15:13,720 --> 00:15:16,075 Mag ik dan nu een borrel? 136 00:15:24,880 --> 00:15:26,632 Ik trakteer. 137 00:15:26,800 --> 00:15:29,997 Je had hem niet zo te grazen hoeven nemen. 138 00:15:30,160 --> 00:15:36,110 De eerste klap uitdelen en zorgen dat hij niet opstaat. Dat weet je toch nog? 139 00:15:37,920 --> 00:15:44,155 Jawel. Maar ik hoop dat ik nooit meer op die manier hoef te vechten. 140 00:15:45,880 --> 00:15:48,872 Kom, Blue. - Drink je met me mee, jongen? 141 00:15:49,040 --> 00:15:50,917 Nee, bedankt. 142 00:15:51,080 --> 00:15:56,632 Het is een rotwereld. Je moet er wat van zien te maken. 143 00:15:56,800 --> 00:16:01,157 Blue, kom. Tot ziens, Tracy. 144 00:16:08,880 --> 00:16:10,313 Jij. 145 00:16:13,480 --> 00:16:16,153 Jij aan de bar. 146 00:16:24,480 --> 00:16:29,838 Ik wil je een borrel geven. - Ik neem nooit iets aan van een vrouw. 147 00:16:30,000 --> 00:16:32,560 Ik betaal. 148 00:16:46,000 --> 00:16:49,276 Zijn de Cannons vrienden van je? 149 00:16:49,440 --> 00:16:53,319 M'n enige vrienden zijn m'n wapen en het geld in m'n zak. 150 00:16:53,480 --> 00:16:58,713 Misschien kan ik je een hoop nieuwe vrienden bezorgen. 151 00:17:36,720 --> 00:17:40,793 Ik ben je dankbaar voor alles wat je hebt gedaan, Buck. 152 00:17:40,960 --> 00:17:44,555 Je hebt me uit de put getrokken. - Heb je plannen? 153 00:17:44,720 --> 00:17:49,475 Ik heb je nog niet verteld dat ik een baan heb. 154 00:17:49,640 --> 00:17:54,191 Ik heb die 50 dollar niet nodig. M'n nieuwe baas gaf me een voorschot. 155 00:17:55,640 --> 00:18:00,839 Betekent dat dat we nu quitte staan? 156 00:18:01,000 --> 00:18:03,389 Quitte. - Ga je op een ranch werken? 157 00:18:03,560 --> 00:18:05,710 Dat heeft ze me niet verteld. 158 00:18:05,880 --> 00:18:08,394 Ze? - Mrs Leyton. 159 00:18:09,440 --> 00:18:13,672 Ze had het over weinig werk en veel salaris. 160 00:18:13,840 --> 00:18:19,790 Weet je waar jij goed in bent? - Dat heeft ze wel door, denk ik. 161 00:18:31,480 --> 00:18:34,313 Je gaat goed met dat wapen om. 162 00:18:35,360 --> 00:18:39,592 Ik moet nog veel leren. - Heb je wel eens op iemand gericht? 163 00:18:41,120 --> 00:18:44,078 Nee, nog niet. 164 00:18:52,560 --> 00:18:55,950 Schieten op iets wat niet terugschiet, is makkelijk. 165 00:18:56,120 --> 00:18:59,396 Ik heb hem geen wapen zien trekken. 166 00:18:59,560 --> 00:19:05,032 Oefenen met levende doelen maakt je klaar voor groter wild. 167 00:19:06,160 --> 00:19:08,390 Doe rustig aan. 168 00:19:14,640 --> 00:19:19,668 Hij heeft op groot wild geschoten, he? - Jazeker, Blue boy. 169 00:19:20,240 --> 00:19:22,629 Het grootste dat er is. 170 00:19:34,680 --> 00:19:37,069 Dag, John. - Dag, Buck. 171 00:19:41,600 --> 00:19:46,196 Ik ben bang dat er problemen zijn. - Wat voor problemen? 172 00:19:47,360 --> 00:19:51,831 Het kon wel eens heel erg zijn. - Vertel eens. 173 00:19:53,640 --> 00:19:58,350 Ik ben moed aan het verzamelen. - Toe, Buck. Toe. 174 00:19:58,520 --> 00:20:03,355 Je kent die Tracy Conlin. - Die ken ik, ja. 175 00:20:05,400 --> 00:20:07,436 Hij... 176 00:20:08,640 --> 00:20:12,792 Je had gelijk. Hij is een schutter. 177 00:20:12,960 --> 00:20:16,555 En een goeie. - Hij wordt gezocht, he? 178 00:20:16,720 --> 00:20:19,951 Hij wordt gezocht, zei ik. 179 00:20:20,120 --> 00:20:23,317 Ja, wel een beetje. 180 00:20:24,360 --> 00:20:29,150 John, het spijt me vreselijk dat ik hem hierheen heb gebracht. 181 00:20:29,320 --> 00:20:32,790 Anders was hij inmiddels het land al uit geweest. 182 00:20:32,960 --> 00:20:37,158 Hij is weg. Laten we blij zijn dat het achter de rug is. 183 00:20:38,640 --> 00:20:42,713 Big John, het is niet achter de rug. 184 00:20:43,640 --> 00:20:46,757 Niet? Hoe bedoel je? 185 00:20:46,920 --> 00:20:52,995 Tot nu toe had je alleen Mrs Leyton tegenover je. Een vrouw. 186 00:20:53,160 --> 00:20:55,390 Ze was al erg genoeg. 187 00:20:55,560 --> 00:21:02,716 Het wordt nu nog erger genoeg. - Bedoel je dat die Conlin... 188 00:21:03,720 --> 00:21:10,558 Ik vrees van wel. Die Tracy heeft zich als schutter aan haar verhuurd. 189 00:21:47,680 --> 00:21:51,673 Mooi, hoor. - Het komt uit Santa Fe. 190 00:21:53,520 --> 00:21:56,432 Wilt u iets drinken? - Nee. 191 00:21:59,320 --> 00:22:02,630 En jij drinkt voortaan 's avonds. 192 00:22:07,040 --> 00:22:12,592 Heb je uitgezocht wat ik je vroeg? - Ja. Ik heb Cannons land bekeken. 193 00:22:12,760 --> 00:22:18,278 Ik weet waar de schuren staan, waar het water is en waar het vee graast. 194 00:22:19,560 --> 00:22:22,836 Kun je doen wat ik wil? - Met de juiste mensen. 195 00:22:23,000 --> 00:22:27,710 Die krijg je. Wanneer kun je beginnen? - Nu meteen. 196 00:22:30,040 --> 00:22:35,273 Ik wil die Cannons weg hebben. Ik wil de High Chaparral. 197 00:22:35,440 --> 00:22:38,671 En wel zo snel mogelijk. 198 00:22:40,160 --> 00:22:43,550 Uw man is nu al zoveel jaren dood. 199 00:22:43,720 --> 00:22:48,077 Jammer dat zo'n mooie vrouw nog geen andere man heeft. 200 00:22:48,240 --> 00:22:53,837 Ik betaal je drievoudig loon om een rotklus voor me uit te voeren. 201 00:22:55,080 --> 00:22:59,870 Zoek er verder niets achter. - Dat zal ik onthouden. 202 00:23:00,040 --> 00:23:04,989 Conlin, als je mij geeft wat ik wil... 203 00:23:05,160 --> 00:23:07,799 krijg je een bonus van me. 204 00:23:09,040 --> 00:23:11,554 Ga wat doen voor je geld. 205 00:23:16,160 --> 00:23:21,632 Koffie, suiker, twee zakken zout, zes zakken bonen en een zadel? 206 00:23:21,800 --> 00:23:25,110 Vergeet de bonen niet, Manolito. - Si, Vaquero. 207 00:23:25,280 --> 00:23:28,397 Manolo... - Adios. 208 00:23:31,960 --> 00:23:35,953 Ik ga alleen naar papa voor voorraad. Ik ben snel terug. 209 00:23:36,120 --> 00:23:40,875 Weet ik. Maar je zou niet hoeven gaan als ik hier niet was. 210 00:23:41,040 --> 00:23:44,953 Waar heb je het over? - Neem me mee terug naar Mexico. 211 00:23:45,120 --> 00:23:51,559 Dan heeft senora Leyton geen reden om moeilijk te doen. Manolito... 212 00:23:52,040 --> 00:23:54,429 Je gaat niet mee. - Snap het dan. 213 00:23:54,600 --> 00:23:59,879 Het is beter voor m'n man als ik ga. - Weet je wel wat je zegt? 214 00:24:00,040 --> 00:24:04,750 Ga zitten, dan vertel ik je over vrouwen en over echtgenotes. 215 00:24:04,920 --> 00:24:08,196 Wat weet jij van vrouwen en echtgenotes? 216 00:24:08,360 --> 00:24:13,480 Ik weet meer van hen dan jij van mannen weet. Ja of nee? 217 00:24:13,640 --> 00:24:16,757 Si, zeker. - Mooi zo. 218 00:24:19,080 --> 00:24:24,598 Ten eerste wil John je hier op High Chaparral om mooi te zijn. 219 00:24:24,760 --> 00:24:28,036 Je moet niet bang lijken. 220 00:24:28,200 --> 00:24:30,998 Ik ben onbelangrijk hier. Ik ben niemand. 221 00:24:31,160 --> 00:24:35,597 Je bent wel iemand. Als je weggaat, maak je het hem nog moeilijker. 222 00:24:35,760 --> 00:24:40,151 Hier maakje het hem makkelijker. Je bent z'n vrouw. 223 00:24:43,400 --> 00:24:46,392 Je hebt gelijk. Misschien moet ik hier blijven. 224 00:24:46,560 --> 00:24:49,233 Ik zei het toch? 225 00:24:50,160 --> 00:24:54,039 Maar ik blijf me zorgen maken. - Maakjij je maar zorgen. 226 00:25:34,000 --> 00:25:36,230 Hoe erg is het? 227 00:25:36,400 --> 00:25:40,598 Het hek bij Salt Creek is verbrand, net als de corral bij Two Forks. 228 00:25:40,760 --> 00:25:44,070 Van de kudde bij Willow Creek zijn er zes dood. 229 00:25:44,240 --> 00:25:47,516 En van het water wordt zelfs een geit ziek. 230 00:25:47,680 --> 00:25:50,433 De fokstier is doodgeschoten. 231 00:25:50,600 --> 00:25:54,559 We moeten iets doen. - We gaan ook iets doen. 232 00:25:54,720 --> 00:25:58,872 We drijven de kudde naar vers water. 233 00:25:59,040 --> 00:26:02,316 Daarna herbouwen we het hek en de watertoren. 234 00:26:02,480 --> 00:26:06,075 Ze vernielen het toch weer. - Niet als we de bewaking verdubbelen. 235 00:26:06,240 --> 00:26:09,198 Willen jullie de klok rond werken? 236 00:26:09,360 --> 00:26:12,432 Zeker. - Hoe lang? 237 00:26:12,600 --> 00:26:17,833 Zolang als nodig is. Als ze niet toegeven, doen we het op jouw manier. 238 00:26:18,000 --> 00:26:20,992 Dan staat justitie aan onze kant. - Klinkt goed. 239 00:26:21,160 --> 00:26:25,597 Dank je, jongen. En jij, Buck? 240 00:26:25,760 --> 00:26:31,232 We zullen het proberen. We zien wel. - Goed. Ga eten en dan aan het werk. 241 00:26:31,400 --> 00:26:35,518 Blue en ik eten met de jongens. Kom, Blue. 242 00:26:54,480 --> 00:26:55,959 Victoria. 243 00:26:57,760 --> 00:27:01,878 Wees niet zo verdrietig. - Het is niets. 244 00:27:02,040 --> 00:27:08,878 Niets, en dan zo'n sombere blik? Helpt het als je erover praat? 245 00:27:09,040 --> 00:27:13,318 Ik bezorg je zoveel problemen en ik kan niets voor je doen. 246 00:27:13,480 --> 00:27:19,077 Jij veroorzaakt deze problemen niet. Dat moet je niet denken. 247 00:27:19,240 --> 00:27:21,959 Je kunt wel helpen. - Hoe? 248 00:27:24,240 --> 00:27:28,518 Door deze jurk vaker te dragen. Het is m'n lievelingsjurk. 249 00:27:30,760 --> 00:27:33,797 Heb je honger? - Altijd. 250 00:28:09,680 --> 00:28:13,195 Mrs Leyton, kan ik u even spreken? 251 00:28:13,360 --> 00:28:17,069 Wat je te zeggen hebt, interesseert me niet. 252 00:28:19,040 --> 00:28:22,715 Interesseert het u wel dat er mannen kunnen sterven? 253 00:28:31,080 --> 00:28:33,275 Nou, Mrs Cannon? 254 00:28:33,440 --> 00:28:37,479 M'n man weet niet dat ik hier ben om met u te praten. 255 00:28:37,640 --> 00:28:40,871 Ik vond dat ik dit alleen moest doen. 256 00:28:42,440 --> 00:28:46,115 Wat u wilt, gaat niet lukken. 257 00:28:46,280 --> 00:28:52,992 Ik smeek u om ermee te stoppen. - En wat probeer ik dan te doen? 258 00:28:53,160 --> 00:28:58,678 U wilt m'n man verjagen door z'n vee en z'n eigendommen kapot te maken. 259 00:28:58,840 --> 00:29:02,549 Zou uw man dat wettig willen bewijzen? 260 00:29:02,720 --> 00:29:07,430 Op een dag betrapt hij uw mensen. Dat is bewijs genoeg. 261 00:29:07,600 --> 00:29:10,910 En als dat gebeurt, kunnen er doden vallen. 262 00:29:11,080 --> 00:29:13,150 Was dat alles? 263 00:29:14,320 --> 00:29:18,108 Waarom wilt u zulke vreselijke dingen doen? 264 00:29:18,280 --> 00:29:21,750 U zoekt wraak voor iets wat 15 jaar geleden gebeurd is. 265 00:29:21,920 --> 00:29:27,040 Deze mensen hebben u niets gedaan. Zulke haat is fout. 266 00:29:27,200 --> 00:29:32,558 Je mag niet over me oordelen. Dat recht heb jij niet. Niemand. 267 00:29:34,000 --> 00:29:38,630 Hoe weet jij hoe die 15 jaar voor mij zijn geweest? 268 00:29:39,960 --> 00:29:45,239 Denk je dat ik alleen wraak wil voor de dood van m'n man? 269 00:29:45,400 --> 00:29:49,598 M'n beste mevrouwtje, het is veel meer dan dat. 270 00:29:51,360 --> 00:29:54,670 Het gaat om het huis dat ik nooit heb gehad. 271 00:29:54,840 --> 00:29:59,311 Om de baby's die ik nooit heb gehad. 272 00:29:59,480 --> 00:30:05,396 Om al die 15 lege jaren. 273 00:30:07,240 --> 00:30:14,237 Haat houdt me in leven. Door haat kon ik opbouwen wat ik nu heb. 274 00:30:15,240 --> 00:30:19,870 En m'n haat is zo sterk, dat ik een Montoya... 275 00:30:20,040 --> 00:30:23,953 niet in een huis wil laten wonen dat ze mij hebben afgepakt. 276 00:30:24,120 --> 00:30:28,318 Om ervoor te zorgen dat jij, Victoria Montoya... 277 00:30:28,480 --> 00:30:34,430 baby's krijgt in de slaapkamer waar ik droomde van mijn baby's. 278 00:30:34,600 --> 00:30:36,716 We zijn uitgepraat. 279 00:30:36,880 --> 00:30:40,236 Jawel. High Chaparral is nu van m'n man. 280 00:30:40,400 --> 00:30:46,396 Hij blijft er. Hij woont er met z'n gezin en u verdrijft hem niet, Mrs Leyton. 281 00:30:48,680 --> 00:30:51,069 Ik heb medelijden met u. 282 00:30:59,160 --> 00:31:02,835 Ga maar naar het kamp. Ik kom straks wel. 283 00:31:32,560 --> 00:31:35,313 Wie is daar? - Tracy Conlin. 284 00:31:38,080 --> 00:31:39,991 Hij is open. 285 00:31:49,320 --> 00:31:52,915 Wat wil je? - Wat deed Mrs Cannon hier? 286 00:31:53,080 --> 00:31:57,198 Ze kwam zeggen dat je gefaald hebt. - Zei ze dat? 287 00:31:57,360 --> 00:31:59,430 Je kon haar man wegjagen. 288 00:31:59,600 --> 00:32:04,754 Nee. U zei dat ik hem kon wegjagen door uw methodes te gebruiken. 289 00:32:06,280 --> 00:32:10,910 Dat gaat niet lukken. Niet met een man als Cannon. 290 00:32:14,360 --> 00:32:16,271 Heb je een voorstel? 291 00:32:18,440 --> 00:32:21,830 Het hangt ervan af hoe ver u wilt gaan. 292 00:32:27,320 --> 00:32:29,276 Ik luister. 293 00:32:29,440 --> 00:32:33,353 Soms drink ik toch graag overdag. 294 00:32:36,760 --> 00:32:38,830 Op u, mevrouw. 295 00:32:42,400 --> 00:32:47,030 Het enige wat een man als Cannon tegenhoudt, is een kogel in z'n hoofd. 296 00:32:55,040 --> 00:32:58,828 Doe wat je moet doen. - Ik moet z'n broer ook uitschakelen. 297 00:32:59,000 --> 00:33:02,037 Doe wat je moet doen, zei ik. 298 00:33:06,320 --> 00:33:09,392 Het doden van een vriend is duurder. - Hoeveel? 299 00:33:09,560 --> 00:33:12,358 De helft van High Chaparral. 300 00:33:17,560 --> 00:33:22,156 Waarom? - Laten we zeggen dat ik respect wil. 301 00:33:22,320 --> 00:33:25,995 De helft van High Chaparral levert veel respect op. 302 00:33:26,160 --> 00:33:31,439 Dat wordt niks, Tracy, met een man zoals jij. 303 00:33:33,200 --> 00:33:36,556 Waarom niet? U krijgt toch ook respect? 304 00:33:39,720 --> 00:33:41,312 En Mrs Leyton... 305 00:33:42,400 --> 00:33:44,868 zijn wij zo verschillend? 306 00:33:47,840 --> 00:33:50,149 Is het afgesproken? 307 00:33:51,520 --> 00:33:55,559 Ja. - Alleen wij zullen het weten. 308 00:33:56,600 --> 00:33:59,398 We zullen elkaar vaak zien. 309 00:34:01,000 --> 00:34:03,753 Laten we vrienden worden. 310 00:34:25,520 --> 00:34:30,878 Je haat moet wel erg sterk zijn om iets zo graag te willen. 311 00:34:44,680 --> 00:34:46,750 Toe maar, Joe. 312 00:34:58,480 --> 00:35:04,157 Ze bouwen het wel snel weer op. - Het is ook zo weer afgebrand. 313 00:35:04,960 --> 00:35:09,033 We wachten tot het af is. Kom. 314 00:35:22,080 --> 00:35:28,155 Niet slecht, John. Niet slecht. - Dit is de laatste partij. 315 00:35:28,320 --> 00:35:32,518 We kunnen ze naar de indianen, de wolven of de dorst drijven. 316 00:35:32,680 --> 00:35:36,434 Hoe ver is het hek? - Bijna af, op ��n stukje na. 317 00:35:36,600 --> 00:35:38,716 Mooi. - Waar is Blue? 318 00:35:38,880 --> 00:35:42,395 Blue bewaakt de drinkplaats bij Rimrock. 319 00:35:42,560 --> 00:35:45,916 Ik ga er met deze en de grote kudde heen. 320 00:35:46,080 --> 00:35:50,949 Het enige wat we doen is op de loer liggen en kijken. 321 00:35:51,120 --> 00:35:55,079 We zijn niet meer aangevallen. - Ze wachten af. 322 00:35:55,240 --> 00:36:00,109 Het maakt me nerveus en gemeen. - Zo ben je geboren. 323 00:36:00,280 --> 00:36:02,953 Ik ga vast naar de drinkplaats. 324 00:36:48,840 --> 00:36:49,160 Blue is bewusteloos. - Hij lijkt gewond. 325 00:36:49,160 --> 00:36:51,594 Blue is bewusteloos. - Hij lijkt gewond. 326 00:37:12,600 --> 00:37:17,071 Hij leeft nog. - Hij is op z'n hoofd geslagen. 327 00:37:17,240 --> 00:37:23,588 Blijf liggen. Er zit een bult op je hoofd zo groot als een adelaarsei. 328 00:37:23,760 --> 00:37:27,469 Het is niet door een adelaar gelegd. 329 00:37:27,640 --> 00:37:32,191 Heb je de dader gezien? - Ik hoorde iets. Toen werd het zwart. 330 00:37:32,360 --> 00:37:34,510 Wanneer? 331 00:37:34,680 --> 00:37:38,753 Aan de zon te zien, ongeveer een uur geleden. 332 00:37:40,800 --> 00:37:44,475 Dit water is vergiftigd. Conlin heeft gedaan wat hij wou. 333 00:37:44,640 --> 00:37:48,030 Pa, het spijt me dat ik niet oplette. Onvergeeflijk. 334 00:37:48,200 --> 00:37:51,192 Niks meer aan te doen. 335 00:37:55,600 --> 00:37:59,070 Komt het goed met hem? - Jawel. 336 00:37:59,240 --> 00:38:02,152 Conlin? - Dat lijkt me wel. 337 00:38:02,320 --> 00:38:07,758 Hij heeft het water vergiftigd. - Er komt een kudde dorstig vee aan. 338 00:38:07,920 --> 00:38:10,912 Dan moeten ze naar een andere plek. 339 00:38:25,200 --> 00:38:28,476 Omdraaien. Ze gaan naar Snake Canyon. 340 00:39:06,120 --> 00:39:08,111 Gaat het? 341 00:39:09,000 --> 00:39:11,719 Wat is er gebeurd? 342 00:39:13,440 --> 00:39:17,274 God zij dank. We hebben geluk gehad. 343 00:39:17,440 --> 00:39:22,275 We hebben geluk gehad. Hou je rustig, jongen. Rustig. 344 00:39:23,800 --> 00:39:25,392 Rustig. 345 00:39:29,360 --> 00:39:33,035 Die rotsen. Neem me niet kwalijk. 346 00:39:53,600 --> 00:39:56,114 Kom op. 347 00:40:05,280 --> 00:40:07,236 Wapen weg. 348 00:40:11,440 --> 00:40:13,874 Ook je handwapen. 349 00:40:18,240 --> 00:40:20,913 Ga in het zadel zitten. 350 00:40:24,680 --> 00:40:28,070 Leg beide handen op de zadelknop. 351 00:40:32,920 --> 00:40:35,070 En nu? 352 00:40:36,280 --> 00:40:40,512 Als je over tien jaar vrijkomt, mag je het weer proberen. 353 00:40:40,680 --> 00:40:45,117 Tien jaar? Ik heb nog een heleboel straf die daar bovenop komt. 354 00:40:45,280 --> 00:40:47,840 Dacht ik al. - Ik kom tijd tekort. 355 00:40:48,000 --> 00:40:50,195 We gaan. 356 00:40:50,360 --> 00:40:52,476 We gaan. 357 00:42:02,480 --> 00:42:04,869 Ik heb je niet hard genoeg geslagen. 358 00:42:08,240 --> 00:42:11,516 Weet je nog wat ik zei over richten op een mens? 359 00:42:13,280 --> 00:42:19,071 Het maakt je nerveus, waardoor je ongecontroleerd de trekker overhaalt. 360 00:42:26,080 --> 00:42:29,470 Je kunt maar ��n keer schieten, dus doe het wel goed. 361 00:42:29,640 --> 00:42:31,312 Niet doen. 362 00:42:34,280 --> 00:42:38,876 Best goed. Maar kun je ook een kogel in mij jagen? 363 00:42:39,040 --> 00:42:42,077 Want dat zul je moeten doen. 364 00:42:44,000 --> 00:42:45,956 Niet doen. 365 00:42:48,520 --> 00:42:51,751 Wil je het alsjeblieft niet doen? 366 00:43:05,760 --> 00:43:10,311 Het was zijn keuze, jongen. Zijn keuze. 367 00:43:11,320 --> 00:43:15,996 Rustig maar. Het was zijn keuze. 368 00:44:03,840 --> 00:44:06,912 Ik wil u iets laten zien. 369 00:44:08,880 --> 00:44:14,273 Nee, ik wil het niet zien. - U moet kijken. 370 00:44:21,320 --> 00:44:23,117 Kijk. 371 00:44:25,640 --> 00:44:27,870 Kijk, zei ik. 372 00:44:38,560 --> 00:44:42,439 Een hoge prijs voor wraak. 373 00:44:48,360 --> 00:44:52,911 Begraaft u hem maar. En doe het goed. 374 00:44:53,080 --> 00:44:56,038 Hij was ooit een vriend van me. 375 00:45:34,360 --> 00:45:38,956 Toe maar, mevrouw. - Bedankt, Mr Saunders. 376 00:45:40,240 --> 00:45:44,392 Daar heeft u wel even genoeg aan. 377 00:45:48,040 --> 00:45:54,195 Bedankt voor uw klandizie. U heeft altijd onbeperkt krediet. 378 00:45:54,360 --> 00:45:57,636 Dank u, Mr Saunders. - Waar is Mrs Leyton? 379 00:45:57,800 --> 00:46:02,555 Ze heeft alles hier verkocht en is teruggegaan naar Santa Fe. 380 00:46:03,520 --> 00:46:06,671 Nog een prettige dag. - Prettige dag. 381 00:46:13,080 --> 00:46:17,039 Ola, Mr Cannon. Victoria. Wat is dat? 382 00:46:20,080 --> 00:46:24,631 U kon hier toch niets kopen? - Dat is opgelost. 383 00:46:24,800 --> 00:46:27,109 Dus het is opgelost? 384 00:46:28,360 --> 00:46:32,558 Enig idee wat ik heb meegemaakt? Een zware storm. 385 00:46:32,720 --> 00:46:39,239 En er brak een wiel af. En er waren Apaches. Drie nachten geen slaap. 31095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.