All language subtitles for The Great Arch

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,220 --> 00:00:11,824 Transcript by Abe Indoria using whisper-medium 2 00:01:44,001 --> 00:01:55,703 Mr. President of the Republic. 3 00:01:55,784 --> 00:01:58,265 So, what do you think? 4 00:01:58,305 --> 00:01:58,704 It's very beautiful. 5 00:01:59,496 --> 00:02:02,418 I'm glad you like the project. 6 00:02:02,457 --> 00:02:04,397 Is the building not too high? 7 00:02:04,438 --> 00:02:05,957 Not at all, Mr. President. 8 00:02:05,998 --> 00:02:08,079 Congratulations, the choice is very audacious. 9 00:02:10,579 --> 00:02:12,860 Who is the architect, Mr. President? 10 00:02:13,460 --> 00:02:16,520 You ask Subilon to find out. 11 00:02:16,539 --> 00:02:21,501 No, Mr. President, it is your honor to announce the name of the winner. 12 00:02:38,729 --> 00:02:39,889 The glasses. 13 00:02:39,930 --> 00:02:46,372 Yes. 14 00:02:46,431 --> 00:02:50,354 In any case, I want to congratulate the jury members for their proposal. 15 00:02:52,634 --> 00:02:59,598 Here you go, Mr. President. 16 00:02:59,638 --> 00:03:02,258 Johann Otto von Spreckelsen. 17 00:03:07,111 --> 00:03:14,174 Mr. Milon, can you tell us more about our laureate? 18 00:03:18,156 --> 00:03:26,618 So, his name is Johann Otto von Sprechelsen. 19 00:03:26,718 --> 00:03:28,139 He was born in Denmark in 1929. 20 00:03:31,412 --> 00:03:38,373 He submitted his project in his own name and not with an agency. 21 00:03:38,454 --> 00:03:41,694 And that's all I have here. 22 00:03:41,735 --> 00:03:48,036 Call the laureate so I can congratulate him. 23 00:03:48,075 --> 00:03:50,016 I only had a postal address. 24 00:03:50,056 --> 00:03:52,597 Call the Danish embassy. 25 00:03:52,637 --> 00:03:57,518 It's a small country, they'll be able to help you. 26 00:03:57,538 --> 00:04:00,139 The Danish embassy... Ah! 27 00:04:22,415 --> 00:04:23,574 Hello. 28 00:04:23,595 --> 00:04:34,439 The Presidency of the Republic is trying to reach one of your compatriots, who has been appointed to design the future CICOM, International Center for Communication and Defense. 29 00:04:34,639 --> 00:04:41,701 It's the architect Johann Otto von Spreckelsen. 30 00:04:41,742 --> 00:04:43,142 Von, yes, Spreckelsen. 31 00:04:50,524 --> 00:04:50,625 Good. 32 00:04:50,644 --> 00:04:52,026 Alright. 33 00:04:52,065 --> 00:04:52,245 Thank you. 34 00:04:57,372 --> 00:04:59,375 Unbelievable, nobody knows this guy. 35 00:05:46,014 --> 00:05:52,060 Sir! 36 00:05:52,100 --> 00:05:57,324 Are you Johan Otto-Van Strakelsen? 37 00:05:57,384 --> 00:06:03,228 You won the 38 00:06:03,288 --> 00:06:07,091 So, the President of the Republic would like to meet you. 39 00:06:07,252 --> 00:06:11,276 We should quickly consider the follow-up to this excellent news. 40 00:06:12,619 --> 00:06:12,819 Good night. 41 00:06:44,394 --> 00:06:48,096 Mr. Sprague-Lewson speaks French, so... You can question him. 42 00:06:48,336 --> 00:06:49,136 Madam? 43 00:06:51,076 --> 00:06:52,338 Very simple question. 44 00:06:52,377 --> 00:06:53,317 Who are you? 45 00:06:53,358 --> 00:06:55,338 Hello. 46 00:06:55,358 --> 00:06:57,639 My name is Otto von Sprague-Lewson. 47 00:06:57,660 --> 00:07:03,983 I am Danish and 53 years old. 48 00:07:04,023 --> 00:07:07,004 In Copenhagen, I teach architecture. 49 00:07:07,024 --> 00:07:10,886 Architecture, I am not young. 50 00:07:10,906 --> 00:07:11,526 It interests me. 51 00:07:15,043 --> 00:07:22,846 It's very inspiring to participate in a competition for a project located in Paris. 52 00:07:23,086 --> 00:07:27,488 Excuse me, can you tell us about the genesis of this idea? 53 00:07:27,528 --> 00:07:30,091 Yes. 54 00:07:30,130 --> 00:07:33,252 It's because the idea was very obvious. 55 00:07:33,271 --> 00:07:36,973 I presented my project. 56 00:07:36,994 --> 00:07:38,154 Paris has great monuments. 57 00:07:39,461 --> 00:07:46,745 like the Eiffel Tower, the Arc de Triomphe, the Pompidou Center. 58 00:07:46,764 --> 00:07:56,290 These monuments don't resemble Paris, but they symbolize this city. 59 00:07:56,329 --> 00:08:05,033 I wanted to find a new form for Paris, and Paris doesn't have a cube. 60 00:08:07,050 --> 00:08:11,533 Can we know a little more about the purpose of this international communication center? 61 00:08:11,574 --> 00:08:18,259 For now, it remains quite vague. 62 00:08:18,298 --> 00:08:20,661 It will be a meeting place. 63 00:08:20,800 --> 00:08:25,603 A meeting place for whom? 64 00:08:26,245 --> 00:08:28,826 For humanity. 65 00:08:28,867 --> 00:08:34,291 Sir, you told us you were 53, a respectable age, you're the same. 66 00:08:37,056 --> 00:08:43,181 More seriously, let's agree that it's an uncommon age to step into the limelight, isn't it? 67 00:08:43,221 --> 00:08:45,724 Age is just a number. 68 00:08:45,744 --> 00:08:49,586 What have you built in your career? 69 00:08:49,626 --> 00:08:53,610 I built my house and four churches. 70 00:09:29,326 --> 00:09:34,870 Do you think they pay for everything? 71 00:09:34,909 --> 00:09:36,410 Of course. 72 00:09:36,471 --> 00:09:37,511 What about the grandchildren? 73 00:09:37,572 --> 00:09:39,253 Yes, otherwise, they pay themselves. 74 00:09:39,293 --> 00:09:53,004 It's not a problem. 75 00:09:53,024 --> 00:09:53,224 Hello. 76 00:09:53,244 --> 00:09:54,124 Hello, Mr. Svrigelsen. 77 00:09:54,184 --> 00:09:55,525 I have an outside call for you. 78 00:09:55,546 --> 00:09:55,806 Who is it? 79 00:09:58,967 --> 00:09:59,528 I'll put you through. 80 00:09:59,548 --> 00:10:00,109 Hello, Mr. Shprekelsen. 81 00:10:00,129 --> 00:10:00,568 Hello. 82 00:10:00,609 --> 00:10:08,294 The President would like to validate an aspect of your project with you. 83 00:10:08,315 --> 00:10:08,875 What aspect? 84 00:10:08,916 --> 00:10:15,221 The President called me this morning to remind me how attached he was to the perspective drawn by ours. 85 00:10:15,240 --> 00:10:22,846 You know, this path that starts from the Louvre Palace and opens to the West, passing through the Arc de Triomphe, means a lot to the President. 86 00:10:22,866 --> 00:10:25,149 It is, after all, the historic royal axis. 87 00:10:28,230 --> 00:10:31,952 And you know that you are situating your cube on this historic royal axis. 88 00:10:31,972 --> 00:10:35,475 But of course, that was the competition site. 89 00:10:35,495 --> 00:10:38,897 The President does not want this perspective to be damaged. 90 00:10:38,917 --> 00:10:40,018 No, no, no. 91 00:10:40,077 --> 00:10:41,438 It will not be damaged. 92 00:10:41,458 --> 00:10:42,278 You can reassure her. 93 00:10:43,440 --> 00:10:49,443 That is to say, the President would like to be able to represent things more fully. 94 00:10:49,464 --> 00:10:51,926 Can you be clearer? 95 00:10:51,946 --> 00:10:53,767 The President saw the model, didn't he? 96 00:10:55,168 --> 00:10:57,168 Precisely, the President wants something else. 97 00:10:58,850 --> 00:11:01,613 Something other than the model. 98 00:11:01,673 --> 00:11:05,255 Yes. 99 00:11:05,275 --> 00:11:06,797 Very good. 100 00:11:06,836 --> 00:11:08,077 I'll take care of it. 101 00:11:08,118 --> 00:11:12,640 Thank you, Mr. Schmeichelson. 102 00:11:12,681 --> 00:11:20,166 You who come from the North, what is your view on our Catholic cathedrals and their often demonstrative splendor? 103 00:11:20,385 --> 00:11:24,188 I'm sorry, Mr. President, but my expectations are too high. 104 00:11:25,967 --> 00:11:29,591 You did well to choose my cube rather than a cathedral. 105 00:11:29,630 --> 00:11:31,972 It was a question without ulterior motive. 106 00:11:31,993 --> 00:11:35,736 It still happens to me to ask a few. 107 00:11:35,756 --> 00:11:39,620 When I am on friendly ground, probably. 108 00:11:39,639 --> 00:11:43,283 I heard you built several chapels. 109 00:11:43,342 --> 00:11:49,028 Yes, I built two Catholic chapels and two Protestant churches. 110 00:11:49,048 --> 00:11:51,330 Where does this appetite for places of worship come from? 111 00:11:52,857 --> 00:11:55,158 I have a religious education. 112 00:11:55,178 --> 00:11:59,158 Me too, but I haven't built four churches. 113 00:11:59,198 --> 00:12:02,899 Until my marriage, I sang in a choir. 114 00:12:02,940 --> 00:12:06,921 I was often in the churches of Shemsa. 115 00:12:06,941 --> 00:12:08,721 Please forgive me. 116 00:12:08,841 --> 00:12:10,341 It seems everything is ready, Mr. President. 117 00:12:10,381 --> 00:12:10,881 Very good. 118 00:12:10,902 --> 00:12:11,721 Tell them we're coming. 119 00:12:12,142 --> 00:12:19,144 Good. 120 00:12:19,163 --> 00:12:19,744 Mr. President. 121 00:12:22,812 --> 00:12:23,673 Ah! 122 00:12:23,773 --> 00:12:25,653 Do you have a pair of binoculars? 123 00:12:25,693 --> 00:12:37,740 Of course. 124 00:12:37,759 --> 00:12:38,440 Here. 125 00:12:38,460 --> 00:12:39,941 I'll take the binoculars. 126 00:12:39,980 --> 00:12:42,302 Of course. 127 00:12:42,361 --> 00:12:43,822 Let's go straight this way. 128 00:12:43,861 --> 00:12:45,243 It will be more pleasant to walk. 129 00:12:46,363 --> 00:12:49,904 You understand, I am solely accountable for the perspective before the nation. 130 00:12:50,779 --> 00:12:54,822 I must take all the precautions my responsibility requires. 131 00:12:54,861 --> 00:12:56,964 But the cube is not high. 132 00:12:57,043 --> 00:13:00,905 It will respect the great balances. 133 00:13:00,946 --> 00:13:08,409 You will see, the simulation, everything is very clear. 134 00:13:08,429 --> 00:13:12,032 Here is the cube, Mr. President. 135 00:13:12,072 --> 00:13:14,894 What you see is the upper part of the building. 136 00:13:18,856 --> 00:13:24,642 I remind you that the cube will be open. 137 00:13:24,662 --> 00:13:27,003 That's very good. 138 00:13:27,043 --> 00:13:30,605 And the perspective is respected. 139 00:13:30,625 --> 00:13:35,250 It's really very good, but it's blue. 140 00:13:35,309 --> 00:13:37,711 Yes, it's blue. 141 00:13:37,751 --> 00:13:39,773 I would have preferred it to be pink. 142 00:13:39,832 --> 00:13:44,476 Ah, when the sun sets, it will be pink. 143 00:13:44,517 --> 00:13:45,778 Can I see? 144 00:13:45,837 --> 00:13:47,619 Yes, of course. 145 00:13:47,658 --> 00:13:48,539 This evening, if you like. 146 00:13:51,613 --> 00:13:52,893 I see there's a stir. 147 00:13:52,953 --> 00:13:54,774 See you tonight, Mr. Architect. 148 00:13:54,793 --> 00:13:56,034 Calm down. 149 00:13:56,054 --> 00:13:57,195 You can't go out like that. 150 00:13:57,215 --> 00:13:58,456 No one knows I'm here. 151 00:13:58,515 --> 00:14:00,035 It's the safest place for me. 152 00:14:00,096 --> 00:14:03,998 We can't start over like that. 153 00:14:04,018 --> 00:14:06,538 But we did it this morning, we can do it tonight, right? 154 00:14:06,658 --> 00:14:09,879 But we already had all the difficulties in the world just to get this street. 155 00:14:09,940 --> 00:14:11,461 We'll find another one. 156 00:14:11,480 --> 00:14:14,461 No, there's no model that big in France. 157 00:14:14,501 --> 00:14:15,642 Besides, it's a German street. 158 00:14:15,701 --> 00:14:17,822 Ciboulon, the president wants to see. 159 00:14:19,423 --> 00:14:22,426 And meanwhile, SICOM is paying. 160 00:14:22,466 --> 00:14:25,606 SICOM is created by the president, he is the client. 161 00:14:25,667 --> 00:14:32,230 We have to do what the client wants, right? 162 00:14:32,289 --> 00:14:34,370 Mr. Tavelli, the crane operator. 163 00:14:34,390 --> 00:14:36,912 Yes, Mr. Tavelli, come in, please. 164 00:14:37,352 --> 00:14:39,432 I'm delighted to see you. 165 00:14:39,474 --> 00:14:46,576 Precisely, we were wondering if it would be possible to repeat this wonderful experience tonight. 166 00:14:47,708 --> 00:14:51,465 When the sun sets, please. 167 00:14:51,485 --> 00:14:52,168 It's complicated now. 168 00:14:53,683 --> 00:14:56,445 I have my niece's wedding and I have to take the crane back to Marseille. 169 00:14:56,465 --> 00:15:00,725 I am well aware, but we absolutely must redo the test. 170 00:15:00,765 --> 00:15:03,346 I propose to extend your emoluments by 7500 francs. 171 00:15:03,365 --> 00:15:06,407 I'm willing to do you this favor, but the price is 50,000. 172 00:15:07,067 --> 00:15:06,407 50,000? 173 00:15:07,126 --> 00:15:09,307 Starting tonight, we switch to weekend hours. 174 00:15:09,347 --> 00:15:13,548 Are you talking about compensation for workers who have already made commitments, and as I told you, it's my niece's wedding. 175 00:15:13,749 --> 00:15:14,889 You prefer to go. 176 00:15:14,908 --> 00:15:15,389 There, okay. 177 00:15:15,428 --> 00:15:17,570 We didn't discuss it either. 178 00:15:17,590 --> 00:15:18,049 It's settled. 179 00:15:18,090 --> 00:15:18,789 Your rate will be mine. 180 00:15:20,278 --> 00:15:23,519 Thank you, Mr. Tadeli, for your availability. 181 00:15:23,840 --> 00:15:30,120 Goodbye, ladies and gentlemen. 182 00:15:30,140 --> 00:15:34,221 Very good. 183 00:15:34,261 --> 00:15:36,003 It's pink. 184 00:15:36,023 --> 00:15:37,363 You said it. 185 00:15:37,383 --> 00:15:38,202 That's good. 186 00:15:38,243 --> 00:15:40,043 It's absolutely pink. 187 00:15:40,063 --> 00:15:40,764 It's very, very good. 188 00:15:42,063 --> 00:15:47,304 I have decided to inaugurate your cube for the festivities of the Bicentenary of the Revolution. 189 00:15:47,365 --> 00:15:49,586 In the name of the French people, I congratulate you. 190 00:15:50,514 --> 00:15:52,376 Thank you again, Mr. Architect. 191 00:15:52,417 --> 00:15:54,357 It's an honor, Mr. President. 192 00:15:54,398 --> 00:15:57,780 Come visit me whenever you want to give me news of the construction site. 193 00:15:57,821 --> 00:15:59,461 Certainly, Mr. President. 194 00:15:59,522 --> 00:16:03,985 Goodbye. 195 00:16:04,046 --> 00:16:09,870 At the end of extending this mega-slab, and above all, above all, that there is a crane test, the Prefect asks me what we are doing. 196 00:16:09,931 --> 00:16:11,451 Yes, we are finished. 197 00:16:12,351 --> 00:16:14,653 Wonderful. 198 00:16:14,693 --> 00:16:15,174 We're done. 199 00:16:17,458 --> 00:16:17,919 Attention! 200 00:16:18,000 --> 00:16:18,941 Excuse me! 201 00:16:34,565 --> 00:16:36,005 It's very impressive. 202 00:16:36,025 --> 00:16:37,746 We are building a new world, my dear friend. 203 00:16:37,826 --> 00:16:39,326 We must know how to celebrate it. 204 00:16:39,366 --> 00:16:39,927 To you, the honors. 205 00:16:39,947 --> 00:16:41,369 No, no, I can't. 206 00:16:41,428 --> 00:16:43,950 I'm too superstitious. 207 00:16:43,970 --> 00:16:44,730 I can't. 208 00:16:44,750 --> 00:16:45,291 I'm sorry. 209 00:16:45,311 --> 00:16:45,711 Very good. 210 00:16:45,831 --> 00:16:46,291 I'm sorry. 211 00:16:46,311 --> 00:16:49,092 Come on, who will have the responsibility to cut this masterpiece? 212 00:16:49,452 --> 00:16:53,394 So, sir, at your niece's wedding. 213 00:16:53,815 --> 00:16:55,296 There's no more wedding than butter on a butt. 214 00:16:57,149 --> 00:16:58,350 What do you mean? 215 00:16:58,370 --> 00:17:01,373 Actually, I don't have a niece. 216 00:17:01,393 --> 00:17:03,956 It was to drive up the bidding. 217 00:17:03,975 --> 00:17:07,140 You can't teach an old dog new tricks. 218 00:17:16,368 --> 00:17:22,852 This time, it's on, right? 219 00:17:22,912 --> 00:17:26,512 Have you had a chance to think about your design team? 220 00:17:26,553 --> 00:17:28,094 Not yet, not yet. 221 00:17:28,153 --> 00:17:32,435 President, we need to be ready for the Bicentenary of the Revolution. 222 00:17:32,455 --> 00:17:38,397 That forces us to go very fast. 223 00:17:38,417 --> 00:17:41,558 I've prepared a first list. 224 00:17:41,578 --> 00:17:42,318 There you go. 225 00:17:42,338 --> 00:17:43,539 These are the trusted companies. 226 00:17:58,490 --> 00:17:58,690 Is that good? 227 00:18:26,237 --> 00:18:26,436 Knock knock. 228 00:18:57,933 --> 00:19:01,515 This car is very beautiful. 229 00:19:01,595 --> 00:19:12,137 Yes, it's very beautiful, but we'll be too late. 230 00:19:12,178 --> 00:19:17,038 We are here in the first district of Tours built in Paris, on the banks of the Seine. 231 00:19:17,138 --> 00:19:23,461 There were urban constraints, technical ones too, and particularly the whole problem of networks. 232 00:19:23,500 --> 00:19:26,201 Saint-Germain is the design company that built the entire slab. 233 00:19:27,640 --> 00:19:29,020 That's correct. 234 00:19:29,080 --> 00:19:31,123 We also built several towers. 235 00:19:31,163 --> 00:19:32,884 The most recent one is this one. 236 00:19:32,903 --> 00:19:36,006 The construction started at the end of 1981, so we went very fast. 237 00:19:36,046 --> 00:19:38,107 And that's the one we're going to visit. 238 00:19:38,147 --> 00:19:40,450 With pleasure. 239 00:20:12,298 --> 00:20:12,577 Roto? 240 00:20:12,617 --> 00:20:18,781 Roto, are you not feeling well? 241 00:20:18,821 --> 00:20:20,943 Did they make the jump? 242 00:20:21,023 --> 00:20:23,265 Well, it's them, they made the whole slab. 243 00:20:23,325 --> 00:20:25,866 And that... How do you say that? 244 00:20:25,926 --> 00:20:27,288 A snail. 245 00:20:27,327 --> 00:20:27,907 A snail? 246 00:20:28,128 --> 00:20:29,388 No, no, no. 247 00:20:29,409 --> 00:20:31,411 That, that. 248 00:20:31,471 --> 00:20:32,551 The joints. 249 00:20:32,592 --> 00:20:33,832 The joints? 250 00:20:33,872 --> 00:20:36,253 The joints, are they? 251 00:20:36,354 --> 00:20:38,375 We can ask them to check, but yes, it must be them. 252 00:20:40,057 --> 00:20:42,077 But aren't the joints irregular? 253 00:20:45,355 --> 00:20:48,157 Yes, well, if that's the case, don't forget that detail. 254 00:20:48,438 --> 00:20:48,798 Subilant. 255 00:20:48,897 --> 00:20:50,159 It's not a detail. 256 00:20:50,338 --> 00:20:50,980 Look. 257 00:20:51,119 --> 00:20:51,460 Look. 258 00:20:53,181 --> 00:20:55,063 That. 259 00:20:55,143 --> 00:21:00,546 There's grass between the joints and here. 260 00:21:00,605 --> 00:21:00,906 Nothing. 261 00:21:00,946 --> 00:21:04,209 The rhythms are not respected and that is very important. 262 00:21:04,288 --> 00:21:04,528 At all. 263 00:21:04,548 --> 00:21:05,230 Very important. 264 00:21:05,630 --> 00:21:09,653 All we need are the joints of the valley. 265 00:21:09,692 --> 00:21:11,134 Come visit the building. 266 00:21:11,173 --> 00:21:12,775 Meet Mr. St-Germain. 267 00:21:13,832 --> 00:21:15,133 He's a construction enthusiast. 268 00:21:15,173 --> 00:21:17,615 Moreover, your cube is already captivating. 269 00:21:17,775 --> 00:21:19,155 He will be at your beck and call, it's his job. 270 00:21:19,957 --> 00:21:21,417 No. 271 00:21:21,438 --> 00:21:25,301 I can't. 272 00:21:25,342 --> 00:21:26,423 You can't do what? 273 00:21:26,442 --> 00:21:30,746 I can't see anything else. 274 00:21:30,786 --> 00:21:38,732 I'm talking to you, but I only see the sample. 275 00:21:38,792 --> 00:21:40,713 He's waiting for us, your neighbor. 276 00:21:40,733 --> 00:21:42,455 It's possible to be rescheduled this afternoon. 277 00:21:46,731 --> 00:21:50,193 Is it inconvenient? 278 00:21:50,233 --> 00:21:51,015 Listen to me closely. 279 00:21:52,035 --> 00:21:54,896 It's very important. 280 00:21:54,936 --> 00:21:57,738 It's the patient's foundation. 281 00:21:57,758 --> 00:22:00,220 The foundation. 282 00:22:00,279 --> 00:22:02,080 Very important. 283 00:22:02,121 --> 00:22:06,282 Say I fainted. 284 00:22:06,323 --> 00:22:07,104 Say what you want. 285 00:22:14,154 --> 00:22:16,375 I think there's a mistake here. 286 00:22:16,395 --> 00:22:17,356 It says 25 instead of 2.5. 287 00:22:17,396 --> 00:22:18,116 It's not a mistake. 288 00:22:18,136 --> 00:22:21,199 I had about 25 million. 289 00:22:21,259 --> 00:22:21,699 In fees? 290 00:22:22,859 --> 00:22:25,761 They won't believe it's enough if they don't have an office. 291 00:22:25,781 --> 00:22:28,143 Everyone can have an office. 292 00:22:28,182 --> 00:22:28,442 No. 293 00:22:28,462 --> 00:22:30,924 You have a vision. 294 00:22:30,944 --> 00:22:33,566 I think they understood it was a provocation. 295 00:22:33,586 --> 00:22:35,007 I think. 296 00:22:35,086 --> 00:22:37,828 There will be discussions, that's for sure. 297 00:22:37,868 --> 00:22:39,250 You know them, they like to discuss. 298 00:22:40,838 --> 00:22:46,265 But we also have something to give, and that's why I propose to start with the companies from the top. 299 00:22:46,285 --> 00:22:52,351 25 million francs, that's the joy of having clear water. 300 00:22:52,391 --> 00:22:53,172 Listen to me carefully. 301 00:22:53,211 --> 00:22:54,894 The mud is estimated at 1.3 billion francs. 302 00:22:55,034 --> 00:22:59,038 We are asking for less than 10%. 303 00:22:59,298 --> 00:23:00,859 So that's enough. 304 00:23:00,880 --> 00:23:01,119 Look. 305 00:23:04,828 --> 00:23:08,851 You shouldn't give up your rights. 306 00:23:08,891 --> 00:23:10,750 What do you mean? 307 00:23:10,791 --> 00:23:11,392 The right to shelter. 308 00:23:11,412 --> 00:23:19,434 If someone takes a picture of the Cup, you should deal with it. 309 00:23:19,454 --> 00:23:21,756 The Cup will be part of the urban space. 310 00:23:22,336 --> 00:23:27,817 Yes, but it's not an original work at all. 311 00:23:27,837 --> 00:23:29,898 With the right to shelter. 312 00:23:32,414 --> 00:23:35,836 I don't see why it would be different for you than for a sculptor or an artist. 313 00:23:35,896 --> 00:23:36,436 Is that legitimate? 314 00:23:38,198 --> 00:23:44,080 No, it's a legal zone. 315 00:23:44,121 --> 00:23:47,622 Listen, you designed the cup, you created it. 316 00:23:47,642 --> 00:23:49,603 It's your work. 317 00:23:49,623 --> 00:23:51,763 I don't see why you should be the administrator. 318 00:23:51,784 --> 00:23:58,326 I don't think anyone has ever done it before. 319 00:23:58,346 --> 00:23:58,627 Never. 320 00:23:58,667 --> 00:24:01,568 But there's no one who has never won a competition like that. 321 00:24:05,814 --> 00:24:07,414 Listen, builder, how far along are you? 322 00:24:07,454 --> 00:24:08,496 What did you think of Bergeron? 323 00:24:08,776 --> 00:24:09,757 You saw him this morning, didn't you? 324 00:24:10,557 --> 00:24:13,539 My marine is not convinced. 325 00:24:13,559 --> 00:24:15,761 He only talks about concrete techniques. 326 00:24:15,821 --> 00:24:20,586 Yes, but don't lose sight of the fact that he executes orders. 327 00:24:20,625 --> 00:24:24,888 The cubes require a very fine approach and I don't see that in his work. 328 00:24:25,609 --> 00:24:26,570 Oh really? 329 00:24:26,611 --> 00:24:30,854 We'll still have to agree on a French builder who will find favor in your eyes. 330 00:24:30,894 --> 00:24:31,375 And who votes? 331 00:24:32,358 --> 00:24:35,724 There, however, I fear it will be impossible. 332 00:24:36,625 --> 00:24:36,987 Impossible. 333 00:24:37,027 --> 00:24:40,392 Again, it's a relationship to build with a partner. 334 00:24:40,412 --> 00:24:42,275 That's good. 335 00:24:42,315 --> 00:24:44,999 Our project must be very precise. 336 00:24:45,019 --> 00:24:47,222 It's like a fugue, but broader. 337 00:24:47,903 --> 00:24:48,884 Monumental. 338 00:24:48,943 --> 00:24:52,386 Yes, I understand the analogy, but... No, no, no, wait. 339 00:24:52,446 --> 00:24:56,971 A fugue is a subject, a response and the repetition of the same motif. 340 00:24:57,010 --> 00:25:00,233 That's exactly what we propose with the cube. 341 00:25:00,273 --> 00:25:02,816 We have the large cube and the small cube. 342 00:25:02,836 --> 00:25:04,836 Subject and response. 343 00:25:04,897 --> 00:25:06,878 Full and empty. 344 00:25:06,939 --> 00:25:08,740 And you are meeting GSC this afternoon. 345 00:25:08,760 --> 00:25:10,241 GSC is a very good design office. 346 00:25:14,957 --> 00:25:19,518 I want to go to Denmark to meet some builders. 347 00:25:19,597 --> 00:25:21,337 There are very competent people there. 348 00:25:21,377 --> 00:25:25,358 Forgive me, but we have to find someone here. 349 00:25:25,378 --> 00:25:34,621 The tender regulations clearly stipulated that the winning architect undertook to work with a French company. 350 00:25:34,661 --> 00:25:37,382 Did you receive our contract proposal? 351 00:25:39,162 --> 00:25:44,545 For now, my husband is working, they are delighted, but there is no real framework. 352 00:25:44,585 --> 00:25:48,928 Ultimately, this may be uncomfortable for you and for us. 353 00:25:48,948 --> 00:25:49,387 Louise? 354 00:25:49,968 --> 00:25:50,407 Yes? 355 00:25:50,488 --> 00:25:53,009 Where are we with Mr. Shprekelsen's contract? 356 00:25:53,069 --> 00:25:55,030 It's there, it's ready for signature. 357 00:25:55,050 --> 00:25:56,652 Good, bring it to me then, so we can move forward. 358 00:26:03,172 --> 00:26:05,013 The President of the Republic has given us a direction. 359 00:26:05,034 --> 00:26:07,817 He wants us to inaugurate the SICOM. 360 00:26:07,857 --> 00:26:08,759 Thank you, Louise. 361 00:26:08,838 --> 00:26:10,340 At the same time as the bicentenary. 362 00:26:12,483 --> 00:26:14,705 Which forces us to go fast. 363 00:26:14,766 --> 00:26:16,669 So let's go fast and do well. 364 00:26:37,967 --> 00:26:44,972 In general, when I lose a competition, I'm a bad loser, because I continue to think that my proposal was the best. 365 00:26:44,992 --> 00:26:49,836 In the case of defense, I am inclined when I discovered your drawing. 366 00:26:49,916 --> 00:26:50,877 You got everyone to agree. 367 00:26:50,917 --> 00:26:55,182 I am very happy to meet the man who got a whole profession to agree. 368 00:26:55,201 --> 00:26:56,883 That's very kind. 369 00:26:56,923 --> 00:26:59,085 Thank you. 370 00:26:59,125 --> 00:27:02,768 I would like to see your glass tubes, please. 371 00:27:02,807 --> 00:27:03,127 Of course. 372 00:27:03,228 --> 00:27:06,151 I just wanted to show you this point of view that I really like. 373 00:27:06,957 --> 00:27:11,921 and which helps to understand the logic of this airport, which offers an innovative layout. 374 00:27:11,941 --> 00:27:18,025 You see that we are both militant geometers, you designed a cube, and I, for my part, thought of Roissy as a circle. 375 00:27:18,045 --> 00:27:19,026 Yes, it's very beautiful. 376 00:27:19,086 --> 00:27:21,126 And I understand the principle of the circle. 377 00:27:21,146 --> 00:27:24,690 But for my work, I would like to see your tubes below. 378 00:27:27,432 --> 00:27:36,976 Here is a specimen of tube, right here. 379 00:27:36,996 --> 00:27:40,856 Some compare the terminal to a bicycle cup. 380 00:27:40,876 --> 00:27:45,898 Concrete is a magnificent material, but it is rough, massive, and these glass tubes bring lightness. 381 00:27:45,919 --> 00:27:48,240 But it's not just glass. 382 00:27:48,259 --> 00:27:48,779 That's true. 383 00:27:48,859 --> 00:27:51,181 There is also aluminum for the structure. 384 00:27:51,221 --> 00:27:54,722 But I want to make a structure that is only glass. 385 00:27:54,762 --> 00:27:55,083 Only. 386 00:27:56,380 --> 00:27:59,800 So, explain to me the exact object of your research. 387 00:28:02,122 --> 00:28:15,127 So... You know the main cube, like that. 388 00:28:15,188 --> 00:28:18,890 There's also the small cube right next to it, like that. 389 00:28:18,930 --> 00:28:23,951 I want clouds to connect the elements. 390 00:28:27,135 --> 00:28:29,738 And these are these clouds that you would like to make of glass? 391 00:28:29,758 --> 00:28:32,880 I want to make them of crystal. 392 00:28:32,980 --> 00:28:34,040 Crystal. 393 00:28:34,060 --> 00:28:37,604 I want them to float. 394 00:28:37,663 --> 00:28:42,907 Then in that case, it could also be fiberglass or canvas. 395 00:28:42,928 --> 00:28:44,628 That's the other possibility. 396 00:28:44,709 --> 00:28:46,309 And how would you fix them, on a pylon? 397 00:28:46,510 --> 00:28:48,092 No, no. 398 00:28:48,112 --> 00:28:50,653 I want the cloud to float. 399 00:28:55,382 --> 00:28:58,942 Well, in that case, you have to hang them. 400 00:28:59,022 --> 00:29:03,144 And I want two types of clouds to create variation. 401 00:29:03,183 --> 00:29:04,404 Like that. 402 00:29:04,464 --> 00:29:07,405 Yes, I understand. 403 00:29:07,425 --> 00:29:12,027 Anyway, you need an attachment point. 404 00:29:12,047 --> 00:29:12,467 May I? 405 00:29:15,508 --> 00:29:17,208 So, maybe it could be at the top. 406 00:29:31,703 --> 00:29:37,707 You need a design and engineering firm, and I have the teams to deal with the technical complexity of the operation. 407 00:29:37,747 --> 00:29:43,269 I can't stand the conclusion that no French builder is up to your arch. 408 00:29:43,309 --> 00:29:44,769 I am French. 409 00:29:44,789 --> 00:29:49,492 I have the pretension to be able to implement its realization. 410 00:29:49,532 --> 00:29:55,315 But you have many projects, why do you want to build the cubes? 411 00:29:55,375 --> 00:30:00,317 If I propose this collaboration, it's primarily because I think, like you, that the arch is the adequate answer. 412 00:30:02,159 --> 00:30:04,040 It's hot? 413 00:30:04,080 --> 00:30:06,182 That's already a lot. 414 00:30:06,222 --> 00:30:10,886 I'm used to big construction sites, but it's not often that I encounter such a powerful project. 415 00:30:10,926 --> 00:30:17,133 Paris. 416 00:30:47,284 --> 00:30:47,523 After you. 417 00:30:47,544 --> 00:30:58,146 It's very beautiful. 418 00:30:58,186 --> 00:31:00,926 All the proportions are right. 419 00:31:00,967 --> 00:31:03,667 Thank you. 420 00:31:03,708 --> 00:31:05,827 I designed everything. 421 00:31:05,847 --> 00:31:15,871 I followed the manufacturing of each accessory, the organ, the beams, the handles, the altar, 422 00:31:21,953 --> 00:31:25,935 I created everything. 423 00:31:25,976 --> 00:31:33,159 In the same way, I designed the cube and I want to be its project manager until the end. 424 00:31:33,179 --> 00:31:40,662 But... But I suppose you... You don't want to be a simple builder. 425 00:31:41,982 --> 00:31:44,263 I am an architect. 426 00:31:44,304 --> 00:31:47,526 I have nevertheless built several international airports. 427 00:31:47,665 --> 00:31:48,226 Exactly. 428 00:31:54,611 --> 00:31:58,211 What statue do you want for the cube? 429 00:31:58,271 --> 00:32:03,273 To be honest, I was considering a shared project management, one project, two architects. 430 00:32:03,314 --> 00:32:21,681 Forgive me, but despite all my respect for you and your work, this configuration will not be in accordance with my approval. 431 00:32:21,701 --> 00:32:22,662 The cube is the work of my life. 432 00:32:24,444 --> 00:32:27,526 It's Mary's work. 433 00:32:30,006 --> 00:32:39,167 All my work, all my research, all my life, led me to this design. 434 00:32:39,188 --> 00:32:44,449 So I say without pretension, if you and I want to collaborate on the cube, there must be a hierarchy between us. 435 00:32:44,489 --> 00:32:49,329 I understand. 436 00:33:18,523 --> 00:33:45,333 ... 437 00:33:50,794 --> 00:34:00,042 ... 438 00:34:33,369 --> 00:34:35,411 The arch is an important work. 439 00:34:35,431 --> 00:34:38,034 I propose to be your project manager for the realization. 440 00:34:44,041 --> 00:34:46,164 That is to say? 441 00:34:46,264 --> 00:34:49,407 There will indeed be two architects, but I will be your executor. 442 00:34:49,447 --> 00:34:50,748 You design. 443 00:34:50,789 --> 00:34:53,632 I work at your service for the operational realization of the arch. 444 00:34:59,164 --> 00:35:02,286 I noticed you say "arch" and not "cube". 445 00:35:03,186 --> 00:35:11,128 Yes, it's because your cube is open, but... I can certainly say "cube," if you prefer. 446 00:35:11,148 --> 00:35:12,869 It emanates from me. 447 00:35:12,889 --> 00:35:13,550 That I say "arch"? 448 00:35:15,311 --> 00:35:16,190 Yes. 449 00:35:16,251 --> 00:35:18,632 And that you are my project manager for the realizations. 450 00:35:29,349 --> 00:35:34,594 I would need to see your plans. 451 00:35:34,614 --> 00:35:34,994 Here. 452 00:35:35,034 --> 00:35:38,117 It's very beautiful, but you don't have anything else? 453 00:35:38,757 --> 00:35:48,047 There's that too. 454 00:35:48,068 --> 00:35:49,088 I need the floor plans. 455 00:35:50,737 --> 00:35:53,521 Since the competition, you haven't drawn any plans? 456 00:35:53,561 --> 00:35:58,664 I designed the balance between the large cubes and the small cubes. 457 00:35:58,704 --> 00:36:01,628 As you know, I think a lot about clouds. 458 00:36:01,668 --> 00:36:06,211 I'm still looking for their shape. 459 00:36:06,271 --> 00:36:10,056 I also have this drawing that I really like. 460 00:36:10,115 --> 00:36:15,820 Here, the clouds are lower, but we need to do on-site tests, I think. 461 00:36:19,226 --> 00:36:21,327 I suggest we start with the general form. 462 00:36:21,367 --> 00:36:26,090 The plan, the foundations, before considering the rest of the program. 463 00:36:26,150 --> 00:36:32,693 And when the time comes, we can do computer simulations, especially for the clouds. 464 00:36:32,713 --> 00:36:38,496 Very good, as you wish, but André, I only work by hand. 465 00:36:38,516 --> 00:36:40,956 I hate... Computers. 466 00:36:40,996 --> 00:36:42,418 Computers. 467 00:36:42,438 --> 00:36:45,978 I'm afraid they will shape thought, and so will construction. 468 00:36:45,998 --> 00:36:47,320 No, but the gesture is yours. 469 00:36:48,719 --> 00:36:52,922 Really, the machines will only serve to implement what you have determined, rest assured. 470 00:36:52,961 --> 00:37:06,931 Very good, but... I prefer working without computers. 471 00:37:07,731 --> 00:37:09,813 Silo. 472 00:37:09,833 --> 00:37:17,617 The specificity of your cube is to be both a building with exhibition halls, offices, and a work of art. 473 00:37:20,969 --> 00:37:25,675 And it is a bridge that must span all these networks. 474 00:37:25,755 --> 00:37:28,458 However, if all bridges move, the offices must be stable. 475 00:37:28,478 --> 00:37:30,740 That is the technical challenge of the cube. 476 00:37:30,800 --> 00:37:34,766 And to meet it, we will have to do many calculations in a very short time, because our deadlines are tight. 477 00:37:36,757 --> 00:37:39,099 Without IT, it's unfeasible. 478 00:37:39,119 --> 00:37:45,922 We must embrace modernity, use all resources to calculate the forces at play as precisely as possible. 479 00:37:45,943 --> 00:37:50,164 So, I will compile your sketches, and we will convert them into plans. 480 00:37:50,184 --> 00:37:56,509 Please. 481 00:37:56,548 --> 00:37:58,429 My wife needs to fix something on the model. 482 00:37:58,449 --> 00:38:02,271 Don't worry, I only work on the models. 483 00:38:04,114 --> 00:38:09,885 It's essential for the glass facade to be absolutely simple. 484 00:38:09,925 --> 00:38:13,432 I understand, but for the arch, we never have a perfect straw. 485 00:38:13,532 --> 00:38:14,474 Oh, you have to try it. 486 00:38:18,501 --> 00:38:19,842 There will always be spaces. 487 00:38:19,864 --> 00:38:21,204 It's inevitable. 488 00:38:21,244 --> 00:38:25,369 In the church I built in Staunton, the altar is monumental. 489 00:38:25,429 --> 00:38:31,436 And I created a 4-square-meter panel, with 4 different samples for each facade. 490 00:38:31,456 --> 00:38:35,340 Your monumental altar measures 4 square meters? 491 00:38:35,380 --> 00:38:36,260 For each facade, yes. 492 00:38:38,882 --> 00:38:42,985 This marriage between the matte and the brilliant is very beautiful. 493 00:39:09,121 --> 00:39:13,583 We are still looking for a solution for the glass. 494 00:39:13,724 --> 00:39:19,048 Ideally, one piece. 495 00:39:19,068 --> 00:39:21,010 Mr. Billon informed me that you are working with André. 496 00:39:21,030 --> 00:39:25,213 Yes, but he only deals with the construction. 497 00:39:25,233 --> 00:39:28,295 We created the title of project manager for realization. 498 00:39:28,876 --> 00:39:30,056 Yes, why not. 499 00:39:30,117 --> 00:39:32,639 And what do you think of French architects? 500 00:39:32,679 --> 00:39:35,320 I'm not talking about André, but in general. 501 00:39:35,360 --> 00:39:36,983 Your outside perspective interests me. 502 00:39:37,931 --> 00:39:45,978 He works quite well, but... I find him sometimes... inhibited. 503 00:39:46,018 --> 00:39:47,280 That's absolutely right. 504 00:39:47,320 --> 00:39:50,623 Moreover, I observe that he only manages to build outside of France. 505 00:39:50,682 --> 00:39:52,344 This situation will also have to change. 506 00:39:52,364 --> 00:40:00,731 Please. 507 00:40:00,751 --> 00:40:03,893 This is the perspective of the people who are suffering. 508 00:40:03,974 --> 00:40:05,576 You have to get down to street level. 509 00:40:10,557 --> 00:40:22,744 Yes, that's it, but a little lower. 510 00:40:22,764 --> 00:40:25,764 Do you see the perspective better now? 511 00:40:31,447 --> 00:40:35,309 That's very good. 512 00:40:35,349 --> 00:40:38,811 But you know, for your glass facades, I know who you should contact. 513 00:40:39,619 --> 00:40:40,239 An architect? 514 00:40:40,798 --> 00:40:42,400 Yes, but he is not French. 515 00:40:42,440 --> 00:40:44,559 You should meet Pei. 516 00:40:44,639 --> 00:40:47,280 He built a glass tower in Boston. 517 00:40:47,300 --> 00:40:49,460 I saw it, not a single pane out of place. 518 00:40:49,481 --> 00:40:50,900 It's striking. 519 00:40:50,960 --> 00:40:53,702 We can definitely arrange a meeting? 520 00:40:53,882 --> 00:40:54,621 Of course. 521 00:40:54,641 --> 00:40:56,141 You should have already done it. 522 00:40:56,181 --> 00:40:58,143 I saw him yesterday, he's still in Paris today. 523 00:40:58,163 --> 00:40:58,702 Take advantage of it. 524 00:41:05,003 --> 00:41:07,065 It's possible. 525 00:41:07,105 --> 00:41:08,085 Of course it's possible. 526 00:41:09,070 --> 00:41:17,755 I've done a lot of tests before, there's only one solution, which is to glue steel with silicone glue. 527 00:41:17,775 --> 00:41:19,838 There are no visible attachments or joints. 528 00:41:19,898 --> 00:41:21,539 Yes, that's exactly what I want. 529 00:41:21,559 --> 00:41:26,543 But you know, my builder told me it couldn't be done. 530 00:41:26,563 --> 00:41:27,563 Who is your builder? 531 00:41:27,603 --> 00:41:32,367 Paul André, and I really appreciate him, but I feel like he's focused on the technical aspect. 532 00:41:32,387 --> 00:41:33,608 We know each other very well. 533 00:41:34,405 --> 00:41:36,226 Tell him to call me. 534 00:41:36,266 --> 00:41:39,206 I would be very happy to invite you to Boston to see the tower. 535 00:41:39,226 --> 00:41:40,887 It's going to be difficult now. 536 00:41:40,907 --> 00:41:42,947 Why is it so difficult? 537 00:41:42,967 --> 00:41:46,228 Because Supilong is very enthusiastic to start building right now. 538 00:41:46,248 --> 00:41:53,990 So the cube will be there for hundreds and hundreds of years, but it's very important that we start right away. 539 00:41:54,010 --> 00:41:54,391 You know what? 540 00:41:54,471 --> 00:41:57,931 In Chinese, they say... And what does that mean? 541 00:41:57,952 --> 00:42:00,293 If it's urgent, take your time. 542 00:42:00,313 --> 00:42:00,672 That's very good. 543 00:42:08,512 --> 00:42:15,614 So, what do you think of my pyramid? 544 00:42:15,753 --> 00:42:21,315 I think it will be absolutely incredible. 545 00:42:21,356 --> 00:42:25,016 We are very familiar with this glued glass technique. 546 00:42:25,056 --> 00:42:26,896 I don't understand. 547 00:42:26,916 --> 00:42:28,717 You didn't tell me anything. 548 00:42:28,757 --> 00:42:29,456 Why? 549 00:42:29,496 --> 00:42:31,317 It is indeed a very conclusive technique. 550 00:42:31,356 --> 00:42:34,018 But you won't be able to use it for the cube. 551 00:42:36,885 --> 00:42:37,786 Why? 552 00:42:37,927 --> 00:42:39,867 This technique is perfect for the cube. 553 00:42:39,887 --> 00:42:41,809 Glued glass is not approved. 554 00:42:41,849 --> 00:42:44,851 But the Americans have been using silicone glue for ten years. 555 00:42:44,891 --> 00:42:47,873 Paye showed me photographs of the statues in Boston. 556 00:42:47,914 --> 00:42:51,157 Yes, but this technique is not authorized in France. 557 00:42:51,197 --> 00:42:52,938 The CEP invalidated it. 558 00:42:52,958 --> 00:42:53,958 The what? 559 00:42:53,998 --> 00:42:57,242 The CEP, the Center for Study and Prevention. 560 00:42:57,262 --> 00:43:02,445 Moreover, its opinion has just been confirmed by the conclusion of the CSTB, Scientific and Technical Center for Building. 561 00:43:04,626 --> 00:43:07,588 The President told me to talk to Pei. 562 00:43:07,628 --> 00:43:14,173 Yes, but if Pei then recommends a technique forbidden by national regulations, the problem remains the same. 563 00:43:14,213 --> 00:43:20,298 But is it possible to request a modification to this law? 564 00:43:20,338 --> 00:43:20,940 No. 565 00:43:20,980 --> 00:43:22,701 Security communities are independent. 566 00:43:30,688 --> 00:43:33,050 How do you create a smooth facade? 567 00:43:33,666 --> 00:43:36,547 How do you respect the client? 568 00:43:36,606 --> 00:43:39,168 The client will never blame you for respecting the legislation. 569 00:43:39,248 --> 00:43:44,588 And you? 570 00:43:44,628 --> 00:43:45,329 What do you say? 571 00:43:48,731 --> 00:43:50,670 There's nothing to say. 572 00:43:50,690 --> 00:43:54,472 I told you it was impossible to have a perfectly smooth facade. 573 00:43:54,492 --> 00:43:58,673 We will do our utmost to get close to it, but we cannot override the security commission. 574 00:44:29,393 --> 00:44:32,635 Service is finished, sir. 575 00:44:32,675 --> 00:44:34,275 I have an appointment with Mr. Leloup? 576 00:44:34,356 --> 00:44:37,317 Yes, he's waiting for you at the back. 577 00:44:37,677 --> 00:44:39,637 Thank you very much. 578 00:44:39,657 --> 00:44:43,358 I am lucky to have an outside perspective, while knowing the neighborhood very well. 579 00:44:43,378 --> 00:44:47,081 I know you're running into a number of problems. 580 00:44:47,101 --> 00:44:48,420 I know there are no details. 581 00:44:48,440 --> 00:44:52,101 Especially in a project as radical as yours. 582 00:44:52,181 --> 00:44:53,882 So I prefer to tell you directly. 583 00:44:53,922 --> 00:44:57,623 As things are going, in two years, you'll still be in foundations. 584 00:44:57,644 --> 00:44:58,605 I know this villain by heart. 585 00:44:59,735 --> 00:45:03,818 He's a technocrat. 586 00:45:03,838 --> 00:45:06,300 I don't know. 587 00:45:06,340 --> 00:45:08,902 It's not a matter of personal real estate. 588 00:45:08,922 --> 00:45:13,646 It's an observation that is chilling and a symptom of a typically French ailment. 589 00:45:13,706 --> 00:45:16,568 It's very paradoxical. 590 00:45:16,628 --> 00:45:19,230 He wants to go fast, but he's causing the blockage. 591 00:45:19,269 --> 00:45:21,672 Because he is out of touch with reality. 592 00:45:21,711 --> 00:45:24,233 His logic is bureaucratic. 593 00:45:24,313 --> 00:45:26,996 And he doesn't know much about construction. 594 00:45:28,829 --> 00:45:31,811 It wouldn't be a problem if he didn't pretend to be in project management. 595 00:45:31,831 --> 00:45:35,052 Rendre them, on the other hand, is not a bad choice. 596 00:45:35,072 --> 00:45:39,376 But to meet your deadlines, your project management lacks know-how. 597 00:45:39,456 --> 00:45:40,958 It lacks perseverance. 598 00:45:40,978 --> 00:45:49,143 Mr. Leloup... Leloup. 599 00:45:49,163 --> 00:45:53,326 Mr. Leloup... You asked to meet me. 600 00:45:53,385 --> 00:45:55,047 And you talked about solutions. 601 00:45:55,088 --> 00:45:56,349 And I'd like to know more. 602 00:45:56,389 --> 00:45:58,309 I want to sit here and talk about problems I already know. 603 00:46:00,509 --> 00:46:02,989 Do you have problems with glued glass? 604 00:46:07,311 --> 00:46:08,931 Yes, I have problems. 605 00:46:08,952 --> 00:46:12,534 News travels fast here. 606 00:46:12,574 --> 00:46:13,253 Today, it's glass. 607 00:46:13,273 --> 00:46:15,034 Tomorrow, it's something else. 608 00:46:15,054 --> 00:46:16,695 The lift, security access. 609 00:46:16,735 --> 00:46:17,576 Not to mention Marlowe. 610 00:46:19,103 --> 00:46:24,385 Marble is far too important, and I have already identified some varieties in Tuscany, so... It's not important. 611 00:46:24,425 --> 00:46:31,367 If you keep the current configuration, you will be stuck in a power balance that will always be unfavorable to you, no matter the subject. 612 00:46:32,166 --> 00:46:35,007 So, what do you advise? 613 00:46:35,047 --> 00:46:37,947 With Subilon, you're not going anywhere. 614 00:46:37,967 --> 00:46:39,987 But am I really an amateur? 615 00:46:40,027 --> 00:46:40,407 Of course you are. 616 00:46:40,427 --> 00:46:47,769 You can make a case for incompatibility of character, and I'll take care of the rest. 617 00:46:49,121 --> 00:46:56,427 I have economic arguments to make, and I also have my own network of support among election officers. 618 00:46:56,447 --> 00:47:00,309 I built all the towers of La Défense. 619 00:47:00,349 --> 00:47:06,635 I want to make this area the largest business district in Europe, bigger than the City of London. 620 00:47:06,695 --> 00:47:12,099 And your cube will be the cornerstone of this district. 621 00:47:12,139 --> 00:47:12,980 It's a manifesto. 622 00:47:14,192 --> 00:47:29,565 Today, if you entrust me with the project, I will be the investor who will help you build your cube, exactly as you designed it. 623 00:47:29,585 --> 00:47:32,108 Subilan is the man of the houses. 624 00:47:32,128 --> 00:47:33,610 I'm not going to argue with you. 625 00:47:33,630 --> 00:47:34,110 He's his valet. 626 00:47:35,452 --> 00:47:39,934 Mitterrand is my client, and I always respect my client. 627 00:47:39,994 --> 00:47:42,918 And this assessment has Mitterrand's trust. 628 00:47:42,998 --> 00:47:44,798 So, he has my trust. 629 00:47:44,838 --> 00:47:47,760 Allow me to finish, I haven't completed my proposal. 630 00:47:47,800 --> 00:47:49,161 I understood your proposal. 631 00:47:49,282 --> 00:47:55,907 You want to take power, but your little strategies and calculations don't interest me. 632 00:47:55,927 --> 00:47:57,327 I am an architect. 633 00:47:57,369 --> 00:47:57,849 Good evening. 634 00:48:04,666 --> 00:48:07,907 We have developed a system of closed panels for the passages. 635 00:48:07,927 --> 00:48:11,648 Sorts of very discreet clamps that will hold the glass. 636 00:48:11,668 --> 00:48:14,509 It will work regardless of the supported material. 637 00:48:14,548 --> 00:48:20,670 And for the interior, we have received the first templates that we can test on the frames to check everything. 638 00:48:20,710 --> 00:48:22,351 When can we do these tests? 639 00:48:22,391 --> 00:48:25,853 Very soon, but we'll have to think about access for maintenance. 640 00:48:25,873 --> 00:48:28,753 If there will be no open frames? 641 00:48:28,793 --> 00:48:31,534 I want the anterior window to be able to open. 642 00:48:34,739 --> 00:48:37,541 I don't understand. 643 00:48:37,561 --> 00:48:43,387 The anterior windows must open for ventilation. 644 00:48:43,427 --> 00:48:44,748 Ventilation? 645 00:48:44,807 --> 00:48:45,668 Yes. 646 00:48:45,688 --> 00:48:46,909 Ventilation. 647 00:48:46,949 --> 00:48:47,869 Like Le Corbusier. 648 00:48:47,889 --> 00:48:48,710 Have you heard of this guy? 649 00:48:49,670 --> 00:48:52,253 I suppose you've heard of him. 650 00:48:52,293 --> 00:48:57,177 It was indeed you who designed the two leaves, the outer facade and the inner panes, to be glued to the concrete structure. 651 00:48:58,057 --> 00:48:58,197 Yes. 652 00:48:58,797 --> 00:48:59,117 Indeed. 653 00:48:59,137 --> 00:49:00,179 That's what I want. 654 00:49:00,219 --> 00:49:01,599 Can we have a little silence? 655 00:49:03,041 --> 00:49:03,782 We're in a meeting. 656 00:49:05,452 --> 00:49:07,512 Thank you. 657 00:49:07,552 --> 00:49:11,715 It was you who demanded a gap of 90 centimeters between the two walls. 658 00:49:11,795 --> 00:49:14,976 Exactly. 659 00:49:15,016 --> 00:49:18,759 To create a space for breathing and openness in the closed offices. 660 00:49:18,798 --> 00:49:20,900 But it's impossible to open the interior windows. 661 00:49:21,380 --> 00:49:21,800 And why? 662 00:49:21,860 --> 00:49:23,960 Because it would be too hot. 663 00:49:23,981 --> 00:49:29,764 No, that's not the case. 664 00:49:29,804 --> 00:49:32,085 Paris is not Kuala Lumpur. 665 00:49:32,105 --> 00:49:35,027 I think you may have built too many airports in the south, my friend. 666 00:49:35,916 --> 00:49:40,637 It will be 70 degrees between the two walls in summer, and that's a low estimate. 667 00:49:40,657 --> 00:49:53,181 All the calculations we made from your drawings are formal. 668 00:49:53,221 --> 00:49:54,800 Let's discuss the marble. 669 00:49:54,820 --> 00:49:56,882 You insisted that it be on the agenda. 670 00:49:56,961 --> 00:49:58,101 It is no longer on the agenda. 671 00:50:07,722 --> 00:50:09,463 I'd really like you to come back. 672 00:50:10,182 --> 00:50:13,704 I want you to come back and we'll take care of them. 673 00:50:13,804 --> 00:50:25,009 I think they need to take care of themselves. 674 00:50:25,028 --> 00:50:26,168 Do you want to go to Italy? 675 00:50:26,248 --> 00:50:27,489 Yes, that's a good idea. 676 00:50:27,510 --> 00:50:27,909 Are you sure? 677 00:50:27,989 --> 00:50:28,829 Yes. 678 00:50:28,849 --> 00:50:31,411 I will attend the rest of the meeting. 679 00:50:31,431 --> 00:50:31,992 Okay. 680 00:50:32,032 --> 00:50:34,932 Alexandra, can you make a place for the architect's wife? 681 00:50:42,927 --> 00:51:12,806 ... 682 00:51:41,340 --> 00:51:42,204 Soft music... 683 00:51:56,954 --> 00:52:16,527 ... 684 00:52:19,309 --> 00:52:20,510 It's not possible... 685 00:53:03,251 --> 00:53:27,688 ... 686 00:53:50,690 --> 00:53:58,153 I'm looking for a marble that will turn a little red with the sun. 687 00:53:58,193 --> 00:53:58,494 Yes. 688 00:53:58,514 --> 00:54:03,456 The more the hydrite contains stone, the more it reacts to warm colors. 689 00:54:03,476 --> 00:54:06,217 This is the case with Carrara marble. 690 00:54:06,237 --> 00:54:07,358 I didn't know that. 691 00:54:07,538 --> 00:54:10,079 Is it nitrate? 692 00:54:10,139 --> 00:54:10,518 Yes. 693 00:54:21,561 --> 00:54:26,764 What I want to cover is this facade, and the opposite side of the other side. 694 00:54:26,804 --> 00:54:28,284 How high is it, from there to there? 695 00:54:28,324 --> 00:54:31,065 From there to there, it's 111 meters high, like the Giza pyramid. 696 00:54:31,126 --> 00:54:32,726 And I want to cover all the floors too. 697 00:54:32,766 --> 00:54:34,088 That will be 1000 meters of frame, right? 698 00:54:34,248 --> 00:54:37,849 1000 meters of frame, for each side, so 2000. 699 00:54:37,889 --> 00:54:47,135 Plus the paving. 700 00:54:47,155 --> 00:54:50,597 Plus the paving, it will be at least 3 parts. 701 00:54:51,630 --> 00:54:59,376 So, we need between 3 and 4 hectares of marble. 702 00:54:59,396 --> 00:55:01,257 That's it. 703 00:55:01,297 --> 00:55:03,418 It's... it's not bad, I know. 704 00:55:03,438 --> 00:55:07,641 That's about 5,000 tons of marble. 705 00:55:07,661 --> 00:55:08,081 As a minimum. 706 00:55:08,121 --> 00:55:10,103 Can you extract that? 707 00:55:10,164 --> 00:55:10,423 Yes, of course. 708 00:55:10,443 --> 00:55:11,465 We do it often. 709 00:55:11,485 --> 00:55:13,186 But our cellar is very extensive. 710 00:55:13,306 --> 00:55:14,447 Come, I'll show you. 711 00:55:37,125 --> 00:55:42,447 because the marble of the Pietà comes exactly from the quarry where we were this morning. 712 00:55:42,467 --> 00:55:48,329 Michelangelo came in person and was exactly in the place where it stopped. 713 00:55:48,369 --> 00:55:52,572 600 years ago, Michelangelo was right here. 714 00:55:52,751 --> 00:56:03,637 The marble for his Pietà statue comes from Carrara, specifically from Orquari. 715 00:56:03,677 --> 00:56:04,376 From there? 716 00:56:04,456 --> 00:56:05,396 Yes. 717 00:56:05,436 --> 00:56:06,577 You might have met him. 718 00:56:07,148 --> 00:56:14,411 Well, let's wish the same posterity for the cube as for the Pietà. 719 00:56:14,451 --> 00:56:19,052 You can recognize the shape of the Pietà statue. 720 00:56:19,172 --> 00:56:24,114 Michelangelo was not a great artist because everything was here. 721 00:56:24,193 --> 00:56:31,996 He invented nothing. 722 00:56:32,056 --> 00:56:35,697 Well, to Michelangelo. 723 00:56:36,836 --> 00:56:39,135 Covered. 724 00:56:39,175 --> 00:56:39,376 In the open. 725 00:57:01,291 --> 00:57:18,043 Still at the abortion? 726 00:57:30,538 --> 00:57:31,699 Are you going to work now? 727 00:57:31,739 --> 00:57:35,661 No, I'm going to sleep and I'll look at it in the morning. 728 00:57:35,682 --> 00:57:38,864 Would you like one last beer with me? 729 00:57:38,905 --> 00:57:42,628 In honor of your marble. 730 00:57:42,668 --> 00:57:46,791 That's very kind of you, but I need to rest. 731 00:57:46,811 --> 00:57:48,494 Okay, good night. 732 00:58:09,172 --> 00:58:24,980 Did you receive the pillar plans? 733 00:58:25,019 --> 00:58:25,099 Yes. 734 00:58:25,119 --> 00:58:26,920 Have you seen the time? 735 00:58:28,322 --> 00:58:31,063 You can sign them and send them back to me by fax. 736 00:58:31,103 --> 00:58:34,704 We need to start manufacturing tomorrow morning. 737 00:58:34,724 --> 00:58:36,365 No, I'm not signing anything. 738 00:58:37,601 --> 00:58:37,842 Why? 739 00:58:37,922 --> 00:58:39,842 You had validated the sketches. 740 00:58:39,862 --> 00:58:43,405 Because you changed the curve of the pillars. 741 00:58:43,445 --> 00:58:44,927 The curve of a pillar? 742 00:58:44,967 --> 00:58:48,389 You widened the base and that's not my design. 743 00:58:48,409 --> 00:58:49,829 The pillars are buried, they will be underground. 744 00:58:50,090 --> 00:58:53,692 No, I'm not changing the shape of the pillars. 745 00:58:53,731 --> 00:58:54,492 I don't understand. 746 00:58:54,512 --> 00:58:55,532 No one will see your pillars? 747 00:58:56,554 --> 00:58:58,074 God will see them. 748 00:58:58,094 --> 00:59:03,398 Listen, old man, sign the paper and let's get it over with because it makes no sense or else it's an aesthete's whim. 749 00:59:05,179 --> 00:59:10,302 I won't sign, and today, I'm the one who says no. 750 00:59:11,041 --> 00:59:12,143 When are you returning to Paris? 751 00:59:13,003 --> 00:59:14,023 I don't know. 752 00:59:14,063 --> 00:59:16,824 Finding beautiful marble is the most important thing. 753 00:59:16,864 --> 00:59:19,706 Roto, jump on a plane and don't delay any longer. 754 00:59:19,726 --> 00:59:22,967 Now, I'm going to sleep, and tomorrow, I'm driving back. 755 00:59:23,648 --> 00:59:24,668 By car? 756 00:59:24,728 --> 00:59:25,769 You'll take ages. 757 00:59:25,789 --> 00:59:28,530 I don't like airports. 758 00:59:28,570 --> 00:59:31,952 Work and stop harassing me with your pillars, please. 759 00:59:54,425 --> 00:59:57,327 This one is very beautiful. 760 00:59:57,367 --> 01:00:06,012 It has a sensuality that belongs only to Italy. 761 01:00:06,092 --> 01:00:07,193 It's pink, isn't it? 762 01:00:07,233 --> 01:00:13,077 No, it's white as snow, but in the evening light, it will be pink. 763 01:00:16,172 --> 01:00:17,913 It's the nitrates. 764 01:00:17,952 --> 01:00:19,094 It's very beautiful. 765 01:00:19,134 --> 01:00:21,793 The veins are perfect. 766 01:00:21,813 --> 01:00:24,594 It's the same marble as Michelangelo's Pietà. 767 01:00:24,614 --> 01:00:26,375 I had noticed it. 768 01:00:26,414 --> 01:00:30,056 I mean, they come from the same quarry. 769 01:00:30,076 --> 01:00:32,295 Of course, I suspected as much. 770 01:00:32,376 --> 01:00:35,556 And the vessels are tight. 771 01:00:35,597 --> 01:00:40,277 That's the beauty of this marble. 772 01:00:40,318 --> 01:00:43,398 The other piece has fewer nitrates. 773 01:00:43,458 --> 01:00:45,099 It comes from the briars in the flanks. 774 01:00:46,164 --> 01:00:47,945 Let's take this one. 775 01:00:48,025 --> 01:00:51,887 It is of great purity and it is exactly the pie we wanted. 776 01:00:51,907 --> 01:00:55,188 From one quarry to another, the nuances are sometimes perceptible. 777 01:00:55,228 --> 01:00:56,068 Very good. 778 01:00:56,108 --> 01:00:58,730 It's the best choice, I think. 779 01:00:58,769 --> 01:01:01,751 President Wende and his wife are waiting for you. 780 01:01:01,771 --> 01:01:04,893 Thank you. 781 01:01:04,932 --> 01:01:10,094 If you permit, Mr. President, I give you a gift. 782 01:01:10,155 --> 01:01:12,576 It's hard to resist the charms of Italy. 783 01:01:12,596 --> 01:01:13,076 Don't you think? 784 01:01:22,847 --> 01:01:25,047 Well, now you're putting us in an impossible situation. 785 01:01:26,367 --> 01:01:29,028 It's the President's choice. 786 01:01:29,088 --> 01:01:32,730 And suddenly, these marbles are a marvel. 787 01:01:32,769 --> 01:01:34,369 But it doesn't work like that. 788 01:01:34,409 --> 01:01:37,351 Normally, in France, we have to issue calls for tenders for public contracts. 789 01:01:37,371 --> 01:01:42,572 Your marble dealer, who charges three times more than his neighbors, I don't know what you told him or what happened there, but he smelled a good deal. 790 01:01:43,452 --> 01:01:46,233 You have to ask the President. 791 01:01:46,273 --> 01:01:48,653 Stop hiding behind the President. 792 01:01:48,673 --> 01:01:49,213 It's too easy. 793 01:01:50,099 --> 01:01:53,121 You are jeopardizing the balance of the entire project by acting this way. 794 01:01:53,422 --> 01:01:54,802 Excuse me. 795 01:01:54,842 --> 01:02:01,565 I can't work if you make so much noise, please. 796 01:02:01,684 --> 01:02:03,405 Understood. 797 01:02:03,425 --> 01:02:03,565 Sorry. 798 01:02:03,585 --> 01:02:05,987 The architect chooses the material. 799 01:02:06,007 --> 01:02:06,987 The discussion is closed. 800 01:02:07,327 --> 01:02:09,469 No, I regret that the discussion is far from closed, Otto. 801 01:02:09,528 --> 01:02:11,610 We will need three and a half hectares of marble. 802 01:02:11,630 --> 01:02:13,550 Do you have any idea what that will represent for you? 803 01:02:13,610 --> 01:02:14,010 Listen to me. 804 01:02:15,110 --> 01:02:17,532 The cube is glass and marble. 805 01:02:17,572 --> 01:02:19,673 You corrupted the glass. 806 01:02:19,713 --> 01:02:21,614 Nobody touches my marble. 807 01:02:21,635 --> 01:02:22,456 Nobody. 808 01:02:22,496 --> 01:02:22,755 Okay? 809 01:02:27,018 --> 01:02:28,539 We'll have to find a compromise. 810 01:02:28,579 --> 01:02:29,840 And that's without mentioning the adhesion problems. 811 01:02:29,880 --> 01:02:32,161 What adhesion problem? 812 01:02:32,202 --> 01:02:35,123 Your marble is too slippery to lay it as is on the parterre. 813 01:02:35,143 --> 01:02:38,025 You agree that users cannot slip and get injured? 814 01:02:38,467 --> 01:02:41,708 This marble is excellent, and it's very easy to check. 815 01:02:52,864 --> 01:02:54,465 Yes, well, that's enough, you have to stop watering. 816 01:02:54,485 --> 01:02:57,045 It's becoming dangerous. 817 01:02:57,086 --> 01:02:58,967 Do you know the Olympic stadiums in Rome? 818 01:03:01,208 --> 01:03:03,389 No, I don't think so. 819 01:03:03,449 --> 01:03:09,594 Go there, you'll see, all the paths are marble and no one slips there, even when it rains. 820 01:03:09,634 --> 01:03:12,476 Perhaps they treated the marble to make it more abrasive. 821 01:03:12,516 --> 01:03:14,856 No, no, that's not it. 822 01:03:14,996 --> 01:03:18,018 This marble does not need treatment. 823 01:03:19,291 --> 01:03:22,974 Perhaps Italian shoes are particularly effective. 824 01:03:22,994 --> 01:03:24,356 Like yours. 825 01:03:24,416 --> 01:03:24,996 Come on, who starts? 826 01:03:25,056 --> 01:03:26,438 I'd like to go. 827 01:03:26,478 --> 01:03:26,757 Wait. 828 01:03:28,260 --> 01:03:30,081 What's wrong with my shoes? 829 01:03:30,440 --> 01:03:31,322 I'm not criticizing them, Otto. 830 01:03:31,362 --> 01:03:34,425 I'm just saying they might have extraordinary grip. 831 01:03:34,465 --> 01:03:35,985 There you go. 832 01:03:36,025 --> 01:03:37,987 Do you agree to lend me your shoes? 833 01:03:40,373 --> 01:03:43,976 Give me your shoes and I'll show you that this marble isn't slippery. 834 01:03:43,996 --> 01:03:44,416 Please. 835 01:03:44,436 --> 01:03:48,239 Yes, but I doubt we're the same size. 836 01:03:48,260 --> 01:03:51,163 But I can ask one of my collaborators. 837 01:03:51,182 --> 01:03:53,204 Vanderberghe? 838 01:03:53,244 --> 01:03:55,226 You're taller than me, aren't you? 839 01:03:55,365 --> 01:03:57,027 Yes, it shows. 840 01:03:57,047 --> 01:03:57,867 What's your shoe size? 841 01:03:57,907 --> 01:03:58,068 41. 842 01:03:58,108 --> 01:03:58,288 Yes, well. 843 01:03:58,307 --> 01:04:01,931 And you, Forestier? 844 01:04:02,570 --> 01:04:03,771 It depends on the shoes. 845 01:04:03,791 --> 01:04:05,414 Are there shoes you wear? 846 01:04:06,614 --> 01:04:05,414 40. 847 01:04:06,673 --> 01:04:07,675 Take them off. 848 01:04:07,695 --> 01:04:08,976 Are you sure? 849 01:04:09,016 --> 01:04:09,697 Mr. President, 850 01:04:13,148 --> 01:04:16,010 Mr. President, welcome. 851 01:04:16,050 --> 01:04:16,170 Thank you. 852 01:04:16,190 --> 01:04:19,110 Mr. President. 853 01:04:19,130 --> 01:04:20,472 Support rods. 854 01:04:20,532 --> 01:04:26,994 So, there are 12 in total, each elliptical in shape. 855 01:04:27,034 --> 01:04:32,635 I designed the base so that the cube rests very naturally. 856 01:04:32,695 --> 01:04:37,277 So, each elephant's foot can support up to three times the weight of the Eiffel Tower. 857 01:04:37,317 --> 01:04:38,157 A little more. 858 01:04:38,398 --> 01:04:40,018 30,000 tons per pile. 859 01:04:40,057 --> 01:04:42,438 That was the load needed to support the megastructure of the arch. 860 01:04:46,061 --> 01:04:50,706 We are here in the future underground area of the building. 861 01:04:50,887 --> 01:05:03,717 These are the foundations. 862 01:05:03,757 --> 01:05:07,481 I'm sorry, Mr. President, but it's legendary. 863 01:05:22,847 --> 01:05:30,152 Mr. President? 864 01:05:30,213 --> 01:05:33,275 Do you recognize our Carrara marble? 865 01:05:33,355 --> 01:05:34,795 Exactly. 866 01:05:34,815 --> 01:05:38,898 I asked for some plates to be laid here. 867 01:05:38,918 --> 01:05:45,782 34,000 marble slabs of this nature will be needed to cover the non-glazed parts of the building and the entire pavilion. 868 01:05:45,862 --> 01:05:49,525 At the first downpour, it will become an ice rink, Mr. President. 869 01:05:49,565 --> 01:05:51,005 No, I don't think so. 870 01:05:54,923 --> 01:05:56,405 We need to do the test. 871 01:05:56,445 --> 01:05:56,925 Exactly. 872 01:05:57,485 --> 01:06:03,869 We need to do the test. 873 01:06:03,909 --> 01:06:17,836 Mr. President, don't you believe me that I should go before you for the first time? 874 01:06:22,358 --> 01:06:23,360 This bar is admirable. 875 01:06:24,809 --> 01:06:30,112 and its hue will bring new splendor to the site. 876 01:06:30,132 --> 01:06:31,733 Paris has no marble. 877 01:06:31,773 --> 01:06:34,936 We are going to correct a historical anomaly. 878 01:06:34,996 --> 01:06:36,717 Excellent news, isn't it? 879 01:06:37,737 --> 01:06:43,800 Yes, it's a very beautiful marble, but... And you, André, what do you think? 880 01:06:43,860 --> 01:06:48,043 It's an excellent carard, but I still think it needs to be treated. 881 01:06:48,083 --> 01:06:49,804 Otherwise, it will degrade very quickly. 882 01:06:49,824 --> 01:06:51,226 No, I don't think so. 883 01:06:52,362 --> 01:06:54,324 You know, the air is too easy to parry. 884 01:06:54,364 --> 01:06:57,126 Air pollution will eventually affect the marble. 885 01:06:57,166 --> 01:06:59,427 Technically, we won't have a choice. 886 01:06:59,487 --> 01:07:00,748 We always have a choice. 887 01:07:00,789 --> 01:07:02,789 That's the difference between you and me. 888 01:07:02,909 --> 01:07:09,175 It's absolutely conclusive. 889 01:07:09,195 --> 01:07:10,596 I agree. 890 01:07:10,615 --> 01:07:13,257 But we have a question. 891 01:07:13,336 --> 01:07:15,619 Do we need to treat the marble? 892 01:07:15,659 --> 01:07:16,559 I don't think so. 893 01:07:16,579 --> 01:07:18,240 It will solely be to ensure its longevity. 894 01:07:19,085 --> 01:07:23,690 It's about closing the pores of the stone to protect it from external attacks. 895 01:07:23,710 --> 01:07:25,291 Stone is stone. 896 01:07:25,331 --> 01:07:29,255 If you change its nature, it will no longer, over time, have the evolution that is expected of it. 897 01:07:30,797 --> 01:07:34,300 It is important to know that it is an art to withstand the affronts of time. 898 01:07:34,320 --> 01:07:39,244 There are enough examples to consider that it has been demonstrated. 899 01:07:39,284 --> 01:07:40,907 Thank you very much, Mr. President. 900 01:07:40,927 --> 01:07:41,467 Mr. President. 901 01:07:43,219 --> 01:07:44,460 André accepted your marble. 902 01:07:44,539 --> 01:07:45,039 Sybillon pays for it. 903 01:07:45,079 --> 01:07:46,119 That's the most important thing. 904 01:07:46,141 --> 01:07:48,501 You might as well let them treat it if they want. 905 01:07:48,521 --> 01:07:48,661 No. 906 01:07:48,681 --> 01:07:53,282 The marble is perfect. 907 01:07:53,302 --> 01:07:55,501 I don't accept that they touch it. 908 01:07:55,541 --> 01:07:59,143 You have a lot of feelings for your marble. 909 01:08:14,130 --> 01:08:14,610 No. 910 01:08:14,650 --> 01:08:17,150 You are in love. 911 01:08:17,211 --> 01:08:21,273 You are in love with your mother, and that's why you react. 912 01:08:21,292 --> 01:08:22,632 Darling, I'm reacting. 913 01:08:22,653 --> 01:08:24,934 But I'm not in love with my mother. 914 01:08:24,953 --> 01:08:26,634 I'm in love with you. 915 01:08:57,125 --> 01:08:57,784 Thank you, sir. 916 01:08:57,805 --> 01:08:59,826 Enjoy your meal. 917 01:08:59,845 --> 01:09:00,565 Thank you. 918 01:09:00,706 --> 01:09:10,088 Thank you. 919 01:09:10,109 --> 01:09:17,951 My wife doesn't like me eating pizza. 920 01:09:17,990 --> 01:09:18,211 Coffee? 921 01:09:19,011 --> 01:09:19,551 Yes, thank you. 922 01:09:28,176 --> 01:09:31,139 Foundations are laid. 923 01:09:31,158 --> 01:09:34,880 The main lines are validated. 924 01:09:34,920 --> 01:09:37,742 I'm leaving for some time. 925 01:09:37,801 --> 01:09:46,605 At your convenience. 926 01:09:46,645 --> 01:09:55,270 We had conflicts between... But I trust you to build my cube. 927 01:09:55,289 --> 01:09:56,251 Thank you for your trust. 928 01:10:01,953 --> 01:10:30,555 ... 929 01:10:35,673 --> 01:11:01,067 ... 930 01:11:07,176 --> 01:11:17,363 It's a one-hundredth reduction. 931 01:11:17,382 --> 01:11:26,989 That's very good. 932 01:11:27,029 --> 01:11:28,091 Is this a working stage? 933 01:11:29,011 --> 01:11:34,555 It's a first proposal. 934 01:11:34,595 --> 01:11:36,096 May I draw on it? 935 01:11:38,382 --> 01:11:49,806 If you wish. 936 01:11:49,827 --> 01:11:51,466 The reduction respects the proportions of the cube. 937 01:11:52,828 --> 01:11:57,429 Yes, I know. 938 01:11:57,509 --> 01:12:02,470 Each line represents a floor. 939 01:12:02,511 --> 01:12:03,890 The painting will be inside the cube. 940 01:12:07,181 --> 01:12:13,527 No one will ever see my painting in its entirety. 941 01:12:13,567 --> 01:12:16,228 No one. 942 01:12:16,247 --> 01:12:23,172 But... floor by floor, they will discover the whole painting. 943 01:12:23,193 --> 01:12:26,234 I had not imagined things this way at all. 944 01:12:26,395 --> 01:12:29,778 I had first thought of an outdoor fresco. 945 01:12:29,818 --> 01:12:31,019 Think of it like a musical sculptor. 946 01:12:40,435 --> 01:12:44,615 Think of it like a musical score. 947 01:12:44,636 --> 01:12:48,737 You hear the notes one by one and discover them progressively. 948 01:12:48,756 --> 01:12:59,538 So the fresco will be a symphony of colors that will not be grasped all at once, but in successive touches, creating a perception, a sensation that evolves. 949 01:12:59,578 --> 01:13:03,220 I can call it a symphony for a cube or a symphonic arch. 950 01:13:03,779 --> 01:13:04,979 Excellent idea. 951 01:13:05,020 --> 01:13:09,581 I will write a text in this vein to lay the theoretical foundations of this concept and we could co-sign it. 952 01:13:12,243 --> 01:13:19,970 Isn't that fantastic? 953 01:13:20,030 --> 01:13:21,752 Otto, I think we need to focus. 954 01:13:21,792 --> 01:13:26,015 We need to focus and concentrate. 955 01:13:26,036 --> 01:13:27,037 It sounds important. 956 01:13:27,056 --> 01:13:39,347 Tell him I'm working on the cut and we need to... I don't want to be disturbed. 957 01:14:04,711 --> 01:14:09,833 We have an appointment with Juppé now and he hinted that SICOM would be available. 958 01:14:09,894 --> 01:14:11,655 Who is Juppé? 959 01:14:11,695 --> 01:14:13,237 New Budget Minister. 960 01:14:13,296 --> 01:14:14,256 And what does the president say? 961 01:14:14,337 --> 01:14:15,978 He can't say anything anymore. 962 01:14:16,057 --> 01:14:16,979 He's no longer president? 963 01:14:17,019 --> 01:14:19,501 Yes, but he no longer decides anything. 964 01:14:19,560 --> 01:14:23,403 He must now deal with a national assembly that has changed political color. 965 01:14:23,703 --> 01:14:25,864 This is called cohabitation. 966 01:14:25,904 --> 01:14:27,466 I don't understand. 967 01:14:27,485 --> 01:14:28,006 Who summarizes it for him? 968 01:14:30,378 --> 01:14:33,082 The president is left-wing, but now his entire government is right-wing. 969 01:14:33,101 --> 01:14:38,426 But Sybillon, the cube is neither right nor left, the cube is for everyone. 970 01:14:38,445 --> 01:14:38,947 Everyone. 971 01:14:39,386 --> 01:14:44,431 The cube is expensive, and the right only talks about budget cuts and austerity. 972 01:14:44,492 --> 01:14:49,636 And the bicentenary of the French Revolution and the future of humanity, is that our project? 973 01:14:49,676 --> 01:14:51,097 Do we have a contract? 974 01:14:51,158 --> 01:14:53,579 They can't stop the Zicom? 975 01:14:53,619 --> 01:14:54,801 What are they going to do with our cube? 976 01:15:15,539 --> 01:15:38,930 Stay seated, I have very little time. 977 01:15:38,970 --> 01:15:41,712 The President's cube. 978 01:15:41,771 --> 01:15:43,693 For the good of humanity, Mr. Minister. 979 01:15:46,828 --> 01:15:49,489 If I believe the specialists, it's a very beautiful architectural project. 980 01:15:49,529 --> 01:15:51,369 All my congratulations. 981 01:15:51,390 --> 01:15:52,671 Thank you very much. 982 01:15:52,690 --> 01:15:56,912 Mr. Minister, we heard that you were considering dissolving SICOM. 983 01:15:57,032 --> 01:15:58,891 Yes, it will be published in the Official Journal very soon, won't it? 984 01:15:58,931 --> 01:16:04,774 The decree was issued this morning, so it will be published within the week. 985 01:16:04,814 --> 01:16:10,135 If SICOM is dissolved, to what project does the new government now destine this building? 986 01:16:10,295 --> 01:16:11,876 It's up to you to decide. 987 01:16:11,935 --> 01:16:13,095 To you or to those who will buy it back? 988 01:16:16,632 --> 01:16:18,873 Listen, the fact is simple. 989 01:16:18,894 --> 01:16:27,618 You dug, well, I mean the previous socialist government, dug an abyssal chasm in record time. 990 01:16:27,639 --> 01:16:33,882 We inherited a critical situation and must urgently save 400 million francs. 991 01:16:33,903 --> 01:16:35,904 The State cannot afford to support all ambitious projects. 992 01:16:37,282 --> 01:16:39,904 Who will incur the next construction expenses? 993 01:16:39,984 --> 01:16:42,145 We have contracts that have been signed. 994 01:16:42,166 --> 01:16:45,528 More than 150 workers, specialized technicians, daily on site. 995 01:16:46,248 --> 01:16:47,448 I don't know. 996 01:16:47,469 --> 01:16:49,990 But the State is disengaging. 997 01:16:50,030 --> 01:16:51,853 It is up to you to find the synergies. 998 01:16:51,893 --> 01:16:56,475 Our will, from now on, is to encourage private initiative. 999 01:16:56,536 --> 01:17:00,118 And your building has enough assets to attract investors. 1000 01:17:00,179 --> 01:17:01,739 And that is your mission, from now on. 1001 01:17:01,779 --> 01:17:03,400 Create the right financial arrangements. 1002 01:17:03,421 --> 01:17:05,863 Someone like Leloup could make an excellent buyer. 1003 01:17:05,882 --> 01:17:06,143 Leloup? 1004 01:17:07,289 --> 01:17:08,570 Him or someone else. 1005 01:17:08,610 --> 01:17:12,493 I'm just saying Leloup seemed interested in the roof of your building. 1006 01:17:12,514 --> 01:17:14,414 For that, it would have to be opened, which shouldn't be too complicated. 1007 01:17:14,636 --> 01:17:17,257 Wait. 1008 01:17:17,297 --> 01:17:19,599 You want to open the roof? 1009 01:17:19,639 --> 01:17:21,119 I don't want anything. 1010 01:17:21,159 --> 01:17:23,681 Except to stop paying for the work. 1011 01:17:23,702 --> 01:17:28,546 Mr. Minister, if we sell the roof to a private company, they will want to put their name there in huge letters. 1012 01:17:29,363 --> 01:17:36,550 That means every time we go under the Arc de Triomphe, to lay a wreath for the unknown soldiers, we'll read Lida or Pernod Ricard in illuminated letters. 1013 01:17:36,590 --> 01:17:38,310 Is that what you want? 1014 01:17:38,350 --> 01:17:40,872 Forgive me, I'm not sure I understand your objection. 1015 01:17:40,912 --> 01:17:44,756 What do you have against private enterprise? 1016 01:17:45,336 --> 01:17:47,797 No one can talk about the cube like that. 1017 01:17:47,837 --> 01:17:49,619 I fully agree. 1018 01:17:49,640 --> 01:17:52,101 You can talk about the cube like walking on the carpet. 1019 01:17:52,122 --> 01:17:55,623 That's true, but he's the Minister of Budget. 1020 01:17:55,644 --> 01:17:55,743 But... 1021 01:17:58,079 --> 01:17:59,440 I don't talk to ministers. 1022 01:18:00,520 --> 01:18:03,462 “Minister” comes from the word minus. 1023 01:18:03,523 --> 01:18:06,524 A minister is a servant, and I do not serve the servant. 1024 01:18:08,666 --> 01:18:10,346 Perhaps so. 1025 01:18:10,386 --> 01:18:12,868 But if we don't listen to them, they will simply stop the construction. 1026 01:18:14,868 --> 01:18:15,009 No. 1027 01:18:15,029 --> 01:18:18,051 I do not agree with that. 1028 01:18:18,091 --> 01:18:21,832 No one can stop the President's construction. 1029 01:18:21,853 --> 01:18:22,212 No one. 1030 01:18:24,533 --> 01:18:25,234 Otto, please. 1031 01:18:27,898 --> 01:18:35,320 Your turn. 1032 01:18:35,360 --> 01:18:41,802 Mr. Sprickhalsen, the President will not be back tonight. 1033 01:18:41,842 --> 01:18:44,003 I need to speak with Mr. President. 1034 01:18:44,043 --> 01:18:45,364 It's an emergency. 1035 01:18:45,385 --> 01:18:46,564 But the President is not here. 1036 01:18:46,585 --> 01:18:48,506 But I can wait for him. 1037 01:18:48,565 --> 01:18:50,587 He won't come. 1038 01:18:50,606 --> 01:18:51,426 You must leave the premises. 1039 01:18:59,490 --> 01:19:01,273 Where is he? 1040 01:19:01,332 --> 01:19:02,673 In Venezuela. 1041 01:19:02,753 --> 01:19:05,655 It's useless to wait for him. 1042 01:19:05,695 --> 01:19:07,597 I don't believe you. 1043 01:19:07,637 --> 01:19:08,738 Sir. 1044 01:19:08,779 --> 01:19:13,302 Sir. 1045 01:19:13,323 --> 01:19:16,145 Sir, we are closing the premises to visitors. 1046 01:19:16,404 --> 01:19:19,948 I am not a visitor. 1047 01:19:19,988 --> 01:19:21,789 I am an architect. 1048 01:19:21,810 --> 01:19:22,430 Can I call him? 1049 01:19:23,070 --> 01:19:24,591 What time is it there? 1050 01:19:24,631 --> 01:19:26,033 The President is not reachable. 1051 01:19:26,052 --> 01:19:26,573 I'm sorry. 1052 01:19:34,497 --> 01:19:37,639 What do I do? 1053 01:19:37,679 --> 01:19:39,100 Do you want me to call you a car? 1054 01:19:39,199 --> 01:19:43,341 There's a taxi stand on Rue Saint-Honoré. 1055 01:19:43,381 --> 01:19:46,404 What do I do to take care of myself? 1056 01:19:46,444 --> 01:19:47,484 What would you do in my place? 1057 01:20:17,414 --> 01:20:19,976 I thought you had given up. 1058 01:20:45,369 --> 01:20:49,813 We are waiting for us to throw in the towel and they entrust us with the viability of the project knowing that the mission is impossible. 1059 01:20:50,654 --> 01:20:55,117 You can't go from a public building to a profitable real estate operation without adjustment. 1060 01:20:55,157 --> 01:20:58,859 But if we adjust intelligently, then we can catch them in their own trap. 1061 01:20:58,880 --> 01:21:00,541 What trap? 1062 01:21:00,581 --> 01:21:11,469 I went to see the president and they told me he wasn't there. 1063 01:21:11,488 --> 01:21:13,270 Do you think that's a trap too? 1064 01:21:13,329 --> 01:21:13,390 No. 1065 01:21:15,481 --> 01:21:16,582 Juppé prevents us from selling. 1066 01:21:16,641 --> 01:21:21,904 But even if we sold all the spaces, we would be far from the 3.5 million dollars needed. 1067 01:21:22,043 --> 01:21:24,085 And he knows it. 1068 01:21:24,104 --> 01:21:25,864 That's why Subilon is so desperate. 1069 01:21:26,005 --> 01:21:37,109 And he was quick to get things done. 1070 01:21:37,149 --> 01:21:45,030 André... I believe it was never designed to make money. 1071 01:21:45,862 --> 01:21:47,703 That was never the idea. 1072 01:21:47,743 --> 01:21:48,984 But it can generate more easily. 1073 01:21:49,003 --> 01:21:51,585 That means producing more office space. 1074 01:21:51,604 --> 01:21:54,527 But what office space? 1075 01:21:54,567 --> 01:21:58,448 Only SICOM is supposed to have its offices there. 1076 01:21:58,488 --> 01:22:00,210 There is no more SICOM. 1077 01:22:00,229 --> 01:22:05,493 But if we add 15 floors to the cube, the new space we've created will allow us to finance the operation. 1078 01:22:05,512 --> 01:22:06,913 You want to change the shape of the cube? 1079 01:22:07,753 --> 01:22:11,015 Paradoxically, it is by enlarging it that we will succeed in building your cube. 1080 01:22:11,034 --> 01:22:12,534 But no, that's impossible. 1081 01:22:12,635 --> 01:22:15,395 We cannot alter the geometry of the cube. 1082 01:22:15,416 --> 01:22:19,556 That would challenge the entire urban harmony of the project. 1083 01:22:19,577 --> 01:22:21,877 Do you consider these dimensions to be definitive? 1084 01:22:21,917 --> 01:22:24,679 But naturally, what kind of question is that? 1085 01:22:24,719 --> 01:22:26,738 The cube is a cube, André. 1086 01:22:27,099 --> 01:22:29,020 If you change it, it's no longer a cube. 1087 01:22:31,046 --> 01:22:40,034 So, if we don't touch the main cube, we must obtain it in place of the small cubes around it on the esplanade and replace them with taller, denser buildings. 1088 01:22:44,439 --> 01:22:46,661 You want to remove the small cube? 1089 01:22:46,701 --> 01:22:48,603 To save the main cube, yes. 1090 01:22:48,643 --> 01:22:50,423 Without hesitation. 1091 01:22:50,484 --> 01:22:52,846 By building four complexes that you would design, 1092 01:22:53,797 --> 01:22:57,202 We finance the grand cube, the esplanade, the gardens, and the clouds. 1093 01:22:57,261 --> 01:22:58,403 We thus save the essential. 1094 01:22:58,422 --> 01:23:03,247 But the President delights in the project with the small cube. 1095 01:23:03,266 --> 01:23:05,248 The President is unfortunately no longer in control. 1096 01:23:05,288 --> 01:23:08,893 With this new government, if we don't produce marketable square meters, the cube is in danger. 1097 01:23:12,976 --> 01:23:14,097 You are entering the urgent. 1098 01:23:15,930 --> 01:23:17,452 I'm playing them at their own game. 1099 01:23:17,511 --> 01:23:19,052 They invoke the principle of reality. 1100 01:23:19,092 --> 01:23:20,052 They are right. 1101 01:23:20,092 --> 01:23:21,774 Construction is about pragmatism. 1102 01:23:21,833 --> 01:23:22,994 So, let's adapt. 1103 01:23:23,034 --> 01:23:25,216 If we don't, the arch is dead. 1104 01:23:25,256 --> 01:23:26,997 You're destroying the project to make it your own. 1105 01:23:27,037 --> 01:23:27,596 You're selling my cube. 1106 01:23:27,617 --> 01:23:29,337 No, I'm trying to save it. 1107 01:23:29,438 --> 01:23:30,639 No, you're not. 1108 01:23:30,679 --> 01:23:34,020 You're trying to destroy it, in every necessary way. 1109 01:23:34,100 --> 01:23:37,122 A project is never static, and you know that. 1110 01:23:37,181 --> 01:23:37,942 It evolves. 1111 01:23:37,962 --> 01:23:39,582 We must keep going. 1112 01:23:39,643 --> 01:23:41,224 This game of twice your time is vile. 1113 01:23:41,264 --> 01:23:42,805 You are a cheat. 1114 01:23:42,824 --> 01:23:44,786 You're taking my cube, but this cube is my idea. 1115 01:23:47,125 --> 01:23:57,027 The cube is the work of my life! 1116 01:24:04,948 --> 01:24:05,229 Liv? 1117 01:24:05,269 --> 01:24:05,349 Liv? 1118 01:24:05,389 --> 01:24:08,029 I think we need to go the other way. 1119 01:24:57,173 --> 01:24:59,045 We'll say goodbye for tomorrow. 1120 01:24:59,064 --> 01:24:59,266 No, no. 1121 01:25:01,067 --> 01:25:02,707 We cannot see him. 1122 01:25:02,747 --> 01:25:05,529 Tomorrow, you'll look for them. 1123 01:25:05,569 --> 01:25:07,992 We must mark ourselves, otherwise they will eat us. 1124 01:25:08,011 --> 01:25:09,972 They are cannibals and barbarians. 1125 01:25:10,012 --> 01:25:14,676 I understand, but it's complicated, Alexander, against a government. 1126 01:25:14,695 --> 01:25:17,637 The best we can do is sleep on it. 1127 01:25:31,067 --> 01:25:36,467 We have the law on our side, because we have all the drawings. 1128 01:25:36,488 --> 01:25:41,389 All the competition boards are publicly made, so they cannot be denounced. 1129 01:25:41,408 --> 01:25:51,271 So the cuts, and the small cuts, and the layers, they must be built. 1130 01:25:51,311 --> 01:25:52,692 They must be built as agreed. 1131 01:25:55,645 --> 01:25:56,627 This is the prohibition of my work. 1132 01:25:56,646 --> 01:26:00,390 This is the prohibition of my integrity, of my artistic integrity. 1133 01:26:00,430 --> 01:26:00,650 And that's me. 1134 01:26:25,728 --> 01:26:39,759 André? 1135 01:26:39,798 --> 01:26:41,100 I'm looking for André. 1136 01:26:41,119 --> 01:26:41,840 The architect? 1137 01:26:42,180 --> 01:26:44,402 No, the project manager of the constructions. 1138 01:26:44,421 --> 01:26:45,122 He's on the walkway. 1139 01:27:41,920 --> 01:27:50,930 Who is he? 1140 01:27:50,970 --> 01:27:55,176 It's not my moment. 1141 01:27:55,216 --> 01:27:56,436 See that with Subilu. 1142 01:27:56,476 --> 01:27:57,779 I made technical validations. 1143 01:27:57,838 --> 01:27:58,840 The rest is not my part. 1144 01:27:58,859 --> 01:27:59,761 You didn't tell me anything. 1145 01:28:00,384 --> 01:28:01,364 Why? 1146 01:28:01,404 --> 01:28:04,106 I don't know, probably because you weren't there. 1147 01:28:04,146 --> 01:28:06,609 We make budget arbitrations every day on a construction site. 1148 01:28:06,628 --> 01:28:08,711 It's not my marvel. 1149 01:28:09,371 --> 01:28:11,112 Listen, my God, we have deadlines to meet. 1150 01:28:11,152 --> 01:28:12,873 I told you yesterday, the urgency is to move forward. 1151 01:28:12,913 --> 01:28:14,555 To move forward, we need to... Stop! 1152 01:28:20,880 --> 01:28:21,380 We are working! 1153 01:28:24,523 --> 01:28:26,925 You were saying... Martine, here he is. 1154 01:28:26,944 --> 01:28:29,506 You call him, you organize this meeting and everyone should be there. 1155 01:28:35,417 --> 01:28:46,045 Why didn't you say something about Marmor? 1156 01:28:46,085 --> 01:28:46,164 What? 1157 01:28:46,204 --> 01:28:47,085 What are you talking about? 1158 01:28:47,125 --> 01:28:48,345 You thought it was better to explain myself? 1159 01:28:48,386 --> 01:28:50,287 I don't understand what you're imagining. 1160 01:28:50,306 --> 01:28:51,807 I don't know what you're talking about. 1161 01:28:51,868 --> 01:28:52,729 They changed Marmor. 1162 01:28:52,769 --> 01:28:53,248 It's too stupid. 1163 01:28:53,288 --> 01:28:54,090 I didn't know that. 1164 01:28:54,789 --> 01:29:00,293 Where does it come from? 1165 01:29:00,333 --> 01:29:03,555 I told you to keep an eye on her. 1166 01:29:05,164 --> 01:29:08,265 They gather behind my back and you must keep them in mind. 1167 01:29:08,286 --> 01:29:08,945 You don't do anything. 1168 01:29:08,966 --> 01:29:09,305 That's not true. 1169 01:29:09,326 --> 01:29:09,626 It was your role. 1170 01:29:09,645 --> 01:29:11,006 It was you who had to do it. 1171 01:29:11,046 --> 01:29:12,546 What was I to do if I can no longer trust you? 1172 01:29:12,587 --> 01:29:13,707 You must not shout at me, Otto. 1173 01:29:13,747 --> 01:29:15,148 You must not talk to me like that, Otto. 1174 01:29:15,167 --> 01:29:15,448 Not to me. 1175 01:29:15,467 --> 01:29:18,168 You just need to calm down. 1176 01:29:18,189 --> 01:29:26,810 What was I to do if I can no longer trust you? 1177 01:29:26,990 --> 01:29:33,932 Of course you can trust me, Otto. 1178 01:29:38,694 --> 01:29:41,496 You have no right to say that. 1179 01:29:41,595 --> 01:29:50,438 You have no right to be known. 1180 01:29:50,478 --> 01:29:51,257 Did you say anything? 1181 01:29:51,297 --> 01:29:51,398 No. 1182 01:29:51,417 --> 01:29:52,158 No, you can see it. 1183 01:29:52,198 --> 01:29:52,677 You can see it. 1184 01:29:52,698 --> 01:29:53,358 You're not on my side anymore. 1185 01:29:53,377 --> 01:29:56,498 And when you're not on my side anymore, there's no one else. 1186 01:29:56,538 --> 01:29:58,198 I am all alone. 1187 01:29:58,259 --> 01:29:58,738 There's no one. 1188 01:29:58,759 --> 01:30:01,680 So I am surrounded by idiots, gangsters, and perverts. 1189 01:30:20,110 --> 01:30:23,474 What's happening? 1190 01:30:23,514 --> 01:30:28,296 You see, I'm leaving. 1191 01:30:28,317 --> 01:30:30,439 Sorry. 1192 01:30:30,458 --> 01:30:40,086 I would like you to excuse me. 1193 01:30:40,105 --> 01:30:40,225 Yes. 1194 01:30:40,246 --> 01:30:41,546 But that's not how you talk to me. 1195 01:30:41,567 --> 01:30:43,047 It's not going to happen again. 1196 01:30:43,087 --> 01:30:45,951 No, Otto, it's not going to happen again. 1197 01:30:49,314 --> 01:30:50,676 But it destroys me when I'm called names. 1198 01:30:50,735 --> 01:30:52,317 It destroys me. 1199 01:30:52,337 --> 01:30:52,917 Do you understand? 1200 01:30:52,997 --> 01:30:54,318 Yes, I understand. 1201 01:30:54,358 --> 01:31:08,287 No, wait. 1202 01:31:08,307 --> 01:31:12,010 You excuse me and I hear you. 1203 01:31:12,050 --> 01:31:16,472 But I'm still destroying myself, right? 1204 01:31:16,552 --> 01:31:17,014 Wait a moment. 1205 01:31:35,306 --> 01:31:39,548 It was I who refused to validate the order for your Carrara due to its price. 1206 01:31:39,569 --> 01:31:46,212 Moreover, André did not wish to change marble, but he guided us when I informed him that the Carrara you had chosen would be abandoned. 1207 01:31:47,381 --> 01:31:48,981 I didn't do it willingly. 1208 01:31:49,002 --> 01:31:53,685 I did it mainly in the interest of the general economy of the cube. 1209 01:31:53,706 --> 01:32:04,673 When I see how things are turning out today, it confirms my belief that there was no other possible solution. 1210 01:32:04,694 --> 01:32:09,256 Our relations have experienced ups and downs, that's undeniable. 1211 01:32:09,277 --> 01:32:13,079 We will find a more virtuous operating mode. 1212 01:32:13,100 --> 01:32:14,060 You do what you want. 1213 01:32:16,578 --> 01:32:19,701 It's no longer my business. 1214 01:32:19,740 --> 01:32:29,204 Mr. President, I have come to present my resignation. 1215 01:32:29,244 --> 01:32:32,127 But that's impossible. 1216 01:32:32,167 --> 01:32:33,908 Why? 1217 01:32:33,948 --> 01:32:35,948 You both have your ideas. 1218 01:32:36,009 --> 01:32:39,690 And now, you are free. 1219 01:32:39,730 --> 01:32:41,872 But you are the architect. 1220 01:32:41,931 --> 01:32:44,613 And then, we have a contract. 1221 01:32:44,653 --> 01:32:46,173 You don't respect contracts. 1222 01:32:48,739 --> 01:32:52,822 It means nothing anymore. 1223 01:32:52,902 --> 01:32:56,484 Otto, we need you. 1224 01:33:03,006 --> 01:33:06,568 No, that's false. 1225 01:33:06,587 --> 01:33:09,289 The small cubes are gone. 1226 01:33:09,310 --> 01:33:11,091 The clouds are gone. 1227 01:33:12,622 --> 01:33:22,350 Glued glass is forbidden in France and now you've changed the good marble that the president chose for an ugly marble. 1228 01:33:22,390 --> 01:33:27,753 The cube was supposed to be white and smooth and now it's grey and sad. 1229 01:33:27,793 --> 01:33:34,418 It's no longer my cube and I won't be able to look at it. 1230 01:33:34,498 --> 01:33:37,261 May I speak with the architect alone? 1231 01:33:58,932 --> 01:34:07,738 Mr. Architect, do you confirm that your decision is irrevocable. 1232 01:34:07,797 --> 01:34:11,460 Yes, Mr. President. 1233 01:34:11,500 --> 01:34:15,181 I was very proud to be invited by France. 1234 01:34:15,202 --> 01:34:19,644 You knew your ambition to exchange life. 1235 01:34:19,663 --> 01:34:25,407 But lately, I have felt very alone. 1236 01:34:25,447 --> 01:34:27,568 I have encountered too many jokes. 1237 01:34:31,474 --> 01:34:33,956 I appreciate your honesty. 1238 01:34:33,975 --> 01:34:41,101 Don't surprise me, your cube is a straightforward work, and you designed it in your own image. 1239 01:34:41,141 --> 01:34:45,225 But it's not just that. 1240 01:34:45,265 --> 01:34:47,707 This cube takes up too much space. 1241 01:34:47,766 --> 01:34:51,750 It took me away from my own life. 1242 01:34:51,789 --> 01:34:56,054 I want to find my wife again. 1243 01:34:56,094 --> 01:34:57,635 I forgot the most important things. 1244 01:34:59,797 --> 01:35:01,658 What does she like? 1245 01:35:01,698 --> 01:35:02,300 Which book? 1246 01:35:02,340 --> 01:35:04,640 Which music? 1247 01:35:04,680 --> 01:35:06,742 I don't know how she sleeps. 1248 01:35:06,782 --> 01:35:10,744 How is her skin? 1249 01:35:10,784 --> 01:35:12,845 I want to find that again. 1250 01:35:12,886 --> 01:35:15,087 I want to go to the opera with her. 1251 01:35:15,106 --> 01:35:18,009 I want to go fishing with both of them. 1252 01:35:18,029 --> 01:35:20,109 I don't want the cube. 1253 01:35:20,149 --> 01:35:21,911 Everywhere. 1254 01:35:21,970 --> 01:35:25,894 Between her and me. 1255 01:35:25,913 --> 01:35:27,534 You are probably making the right choice. 1256 01:35:31,717 --> 01:35:37,320 Obviously, I fully respect your decision. 1257 01:35:37,362 --> 01:35:46,987 I will give instructions for this separation to be handled elegantly and for your emoluments to therefore remain unchanged. 1258 01:35:47,006 --> 01:35:48,969 Thank you for everything, Mr. President. 1259 01:35:48,988 --> 01:35:54,192 That's perfectly normal, given the quality of the exchanges I had the honor of sharing with you. 1260 01:35:56,801 --> 01:36:12,591 In return, and given the political context that weakens the project, let's agree not to communicate this resignation to the press or the profession, the contract stipulates it. 1261 01:36:12,652 --> 01:36:22,078 Let's maintain a certain confidentiality so as not to harm the image of the cube, nor yours, naturally. 1262 01:36:22,099 --> 01:36:22,618 Naturally. 1263 01:36:26,686 --> 01:36:27,907 I don't agree with your decision. 1264 01:36:27,947 --> 01:36:31,148 It's not the first time. 1265 01:36:31,167 --> 01:36:33,548 When I built Roissy, I was 29 years old. 1266 01:36:33,569 --> 01:36:37,050 More than once, I wondered if I wasn't an impostor. 1267 01:36:37,090 --> 01:36:39,430 All throughout the construction, I kept thinking, what am I doing here? 1268 01:36:39,470 --> 01:36:42,270 Very often, I even felt dizzy. 1269 01:36:42,310 --> 01:36:44,131 But I held on. 1270 01:36:44,152 --> 01:36:46,412 Because afterwards, it was too easy to give up. 1271 01:36:46,452 --> 01:36:48,912 You are mistaken. 1272 01:36:48,993 --> 01:36:51,073 You have to believe in these ideas to do that. 1273 01:36:51,094 --> 01:36:52,953 But here, you are not defending your ideas. 1274 01:36:52,993 --> 01:36:54,454 You are giving them up. 1275 01:36:54,475 --> 01:36:55,795 You are putting your ego before your work. 1276 01:36:56,908 --> 01:37:01,050 If it were a matter of ego, I wouldn't have stopped. 1277 01:37:01,090 --> 01:37:05,451 This commission is too prestigious, you know that. 1278 01:37:05,591 --> 01:37:08,891 Know in any case that your radicalism impresses me. 1279 01:37:08,931 --> 01:37:10,233 It is a source of inspiration for me. 1280 01:37:10,273 --> 01:37:13,173 It's good if you learned something from me. 1281 01:37:13,213 --> 01:37:15,173 Better late than never. 1282 01:37:15,213 --> 01:37:17,015 You know, André is right. 1283 01:37:17,034 --> 01:37:20,836 Not only are you abandoning your project, but you are abandoning everyone who created your cube. 1284 01:37:20,876 --> 01:37:21,735 Everyone who believed in you. 1285 01:37:23,159 --> 01:37:28,207 In our respective roles, we did our utmost to ensure the cube could see the light of day. 1286 01:37:28,226 --> 01:37:29,448 I am part of that. 1287 01:37:29,469 --> 01:37:32,292 I put all my time, all my energy, all my faith. 1288 01:38:07,805 --> 01:38:14,606 Remember that a project is only one idea, but it must be a strong idea. 1289 01:38:14,667 --> 01:38:18,009 Here, the stones move in two places, here and there. 1290 01:38:18,208 --> 01:38:22,909 They do so to make way for a very, very beautiful staircase corridor. 1291 01:38:22,930 --> 01:38:23,890 It's magnificent. 1292 01:38:23,930 --> 01:38:24,850 It's really good. 1293 01:38:24,970 --> 01:38:34,534 You did not understand the object. 1294 01:38:36,493 --> 01:38:42,177 You built to the wrong scale and did not respect the specifications regarding material choice. 1295 01:38:42,198 --> 01:38:48,181 You are therefore completely ready to work in France. 1296 01:38:48,202 --> 01:38:58,350 I gave a very good character, despite everything, because I feel great passion in the project and I think that's the most important thing. 1297 01:39:00,162 --> 01:39:03,002 I would like to congratulate all your projects because there is a great identity in all the projects. 1298 01:39:03,023 --> 01:39:04,682 It's very important. 1299 01:39:04,823 --> 01:39:07,304 The next step will be to respect the client's needs. 1300 01:39:07,344 --> 01:39:08,384 Excuse me, can we talk together? 1301 01:39:08,583 --> 01:39:09,043 Yes. 1302 01:39:09,064 --> 01:39:20,845 I know you don't want to talk about Paris, but we have to consider the protests against the black blocks. 1303 01:39:20,865 --> 01:39:23,567 What black blocks? 1304 01:39:23,606 --> 01:39:26,488 Those who want to put the rises instead of your white corridors. 1305 01:39:28,609 --> 01:39:37,554 When I saw that they wanted to make them black, I was really surprised. 1306 01:39:37,594 --> 01:39:40,756 Don't think about that. 1307 01:39:40,796 --> 01:39:43,997 I signed a document that supports the Ophère association. 1308 01:39:44,037 --> 01:39:44,979 It's been a long time. 1309 01:39:45,019 --> 01:39:49,180 It's no longer my project. 1310 01:39:49,220 --> 01:39:52,462 But they are taking care of your original idea. 1311 01:39:52,523 --> 01:39:55,645 The blocks are against your cut. 1312 01:39:59,905 --> 01:40:07,988 I'm no longer in it, Miko. 1313 01:40:08,009 --> 01:40:09,789 I left it behind me. 1314 01:40:31,274 --> 01:40:31,738 Subtitles ST' 501 1315 01:42:13,163 --> 01:42:20,447 Subtitles created by the Amara.org community 1316 01:42:40,247 --> 01:42:43,930 Soft music 1317 01:43:18,676 --> 01:43:24,720 Sir, we are looking for Johann Otto von Sprechelsen. 1318 01:43:24,739 --> 01:43:27,740 His tomb should be in the back east of the cemetery. 1319 01:43:27,801 --> 01:43:29,402 Where is it? 1320 01:43:29,421 --> 01:43:31,323 I think it's this way. 1321 01:43:31,342 --> 01:43:39,126 We went there, but we couldn't find him. 1322 01:43:39,145 --> 01:43:41,546 Maybe the Natives' Quarter. 1323 01:43:41,567 --> 01:43:41,927 Quarter? 1324 01:43:41,948 --> 01:43:46,088 The Natives' Quarter. 1325 01:43:46,109 --> 01:43:46,430 Thank you. 1326 01:43:46,449 --> 01:43:46,909 Who was he? 1327 01:44:22,942 --> 01:44:23,722 Subtitles ST' 501 97302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.