All language subtitles for The Great Arch
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,220 --> 00:00:11,824
Transcript by Abe Indoria using whisper-medium
2
00:01:44,001 --> 00:01:55,703
Mr. President of the Republic.
3
00:01:55,784 --> 00:01:58,265
So, what do you think?
4
00:01:58,305 --> 00:01:58,704
It's very beautiful.
5
00:01:59,496 --> 00:02:02,418
I'm glad you like the project.
6
00:02:02,457 --> 00:02:04,397
Is the building not too high?
7
00:02:04,438 --> 00:02:05,957
Not at all, Mr. President.
8
00:02:05,998 --> 00:02:08,079
Congratulations, the choice is very audacious.
9
00:02:10,579 --> 00:02:12,860
Who is the architect, Mr. President?
10
00:02:13,460 --> 00:02:16,520
You ask Subilon to find out.
11
00:02:16,539 --> 00:02:21,501
No, Mr. President, it is your honor to announce the name of the winner.
12
00:02:38,729 --> 00:02:39,889
The glasses.
13
00:02:39,930 --> 00:02:46,372
Yes.
14
00:02:46,431 --> 00:02:50,354
In any case, I want to congratulate the jury members for their proposal.
15
00:02:52,634 --> 00:02:59,598
Here you go, Mr. President.
16
00:02:59,638 --> 00:03:02,258
Johann Otto von Spreckelsen.
17
00:03:07,111 --> 00:03:14,174
Mr. Milon, can you tell us more about our laureate?
18
00:03:18,156 --> 00:03:26,618
So, his name is Johann Otto von Sprechelsen.
19
00:03:26,718 --> 00:03:28,139
He was born in Denmark in 1929.
20
00:03:31,412 --> 00:03:38,373
He submitted his project in his own name and not with an agency.
21
00:03:38,454 --> 00:03:41,694
And that's all I have here.
22
00:03:41,735 --> 00:03:48,036
Call the laureate so I can congratulate him.
23
00:03:48,075 --> 00:03:50,016
I only had a postal address.
24
00:03:50,056 --> 00:03:52,597
Call the Danish embassy.
25
00:03:52,637 --> 00:03:57,518
It's a small country, they'll be able to help you.
26
00:03:57,538 --> 00:04:00,139
The Danish embassy... Ah!
27
00:04:22,415 --> 00:04:23,574
Hello.
28
00:04:23,595 --> 00:04:34,439
The Presidency of the Republic is trying to reach one of your compatriots, who has been appointed to design the future CICOM, International Center for Communication and Defense.
29
00:04:34,639 --> 00:04:41,701
It's the architect Johann Otto von Spreckelsen.
30
00:04:41,742 --> 00:04:43,142
Von, yes, Spreckelsen.
31
00:04:50,524 --> 00:04:50,625
Good.
32
00:04:50,644 --> 00:04:52,026
Alright.
33
00:04:52,065 --> 00:04:52,245
Thank you.
34
00:04:57,372 --> 00:04:59,375
Unbelievable, nobody knows this guy.
35
00:05:46,014 --> 00:05:52,060
Sir!
36
00:05:52,100 --> 00:05:57,324
Are you Johan Otto-Van Strakelsen?
37
00:05:57,384 --> 00:06:03,228
You won the
38
00:06:03,288 --> 00:06:07,091
So, the President of the Republic would like to meet you.
39
00:06:07,252 --> 00:06:11,276
We should quickly consider the follow-up to this excellent news.
40
00:06:12,619 --> 00:06:12,819
Good night.
41
00:06:44,394 --> 00:06:48,096
Mr. Sprague-Lewson speaks French, so... You can question him.
42
00:06:48,336 --> 00:06:49,136
Madam?
43
00:06:51,076 --> 00:06:52,338
Very simple question.
44
00:06:52,377 --> 00:06:53,317
Who are you?
45
00:06:53,358 --> 00:06:55,338
Hello.
46
00:06:55,358 --> 00:06:57,639
My name is Otto von Sprague-Lewson.
47
00:06:57,660 --> 00:07:03,983
I am Danish and 53 years old.
48
00:07:04,023 --> 00:07:07,004
In Copenhagen, I teach architecture.
49
00:07:07,024 --> 00:07:10,886
Architecture, I am not young.
50
00:07:10,906 --> 00:07:11,526
It interests me.
51
00:07:15,043 --> 00:07:22,846
It's very inspiring to participate in a competition for a project located in Paris.
52
00:07:23,086 --> 00:07:27,488
Excuse me, can you tell us about the genesis of this idea?
53
00:07:27,528 --> 00:07:30,091
Yes.
54
00:07:30,130 --> 00:07:33,252
It's because the idea was very obvious.
55
00:07:33,271 --> 00:07:36,973
I presented my project.
56
00:07:36,994 --> 00:07:38,154
Paris has great monuments.
57
00:07:39,461 --> 00:07:46,745
like the Eiffel Tower, the Arc de Triomphe, the Pompidou Center.
58
00:07:46,764 --> 00:07:56,290
These monuments don't resemble Paris, but they symbolize this city.
59
00:07:56,329 --> 00:08:05,033
I wanted to find a new form for Paris, and Paris doesn't have a cube.
60
00:08:07,050 --> 00:08:11,533
Can we know a little more about the purpose of this international communication center?
61
00:08:11,574 --> 00:08:18,259
For now, it remains quite vague.
62
00:08:18,298 --> 00:08:20,661
It will be a meeting place.
63
00:08:20,800 --> 00:08:25,603
A meeting place for whom?
64
00:08:26,245 --> 00:08:28,826
For humanity.
65
00:08:28,867 --> 00:08:34,291
Sir, you told us you were 53, a respectable age, you're the same.
66
00:08:37,056 --> 00:08:43,181
More seriously, let's agree that it's an uncommon age to step into the limelight, isn't it?
67
00:08:43,221 --> 00:08:45,724
Age is just a number.
68
00:08:45,744 --> 00:08:49,586
What have you built in your career?
69
00:08:49,626 --> 00:08:53,610
I built my house and four churches.
70
00:09:29,326 --> 00:09:34,870
Do you think they pay for everything?
71
00:09:34,909 --> 00:09:36,410
Of course.
72
00:09:36,471 --> 00:09:37,511
What about the grandchildren?
73
00:09:37,572 --> 00:09:39,253
Yes, otherwise, they pay themselves.
74
00:09:39,293 --> 00:09:53,004
It's not a problem.
75
00:09:53,024 --> 00:09:53,224
Hello.
76
00:09:53,244 --> 00:09:54,124
Hello, Mr. Svrigelsen.
77
00:09:54,184 --> 00:09:55,525
I have an outside call for you.
78
00:09:55,546 --> 00:09:55,806
Who is it?
79
00:09:58,967 --> 00:09:59,528
I'll put you through.
80
00:09:59,548 --> 00:10:00,109
Hello, Mr. Shprekelsen.
81
00:10:00,129 --> 00:10:00,568
Hello.
82
00:10:00,609 --> 00:10:08,294
The President would like to validate an aspect of your project with you.
83
00:10:08,315 --> 00:10:08,875
What aspect?
84
00:10:08,916 --> 00:10:15,221
The President called me this morning to remind me how attached he was to the perspective drawn by ours.
85
00:10:15,240 --> 00:10:22,846
You know, this path that starts from the Louvre Palace and opens to the West, passing through the Arc de Triomphe, means a lot to the President.
86
00:10:22,866 --> 00:10:25,149
It is, after all, the historic royal axis.
87
00:10:28,230 --> 00:10:31,952
And you know that you are situating your cube on this historic royal axis.
88
00:10:31,972 --> 00:10:35,475
But of course, that was the competition site.
89
00:10:35,495 --> 00:10:38,897
The President does not want this perspective to be damaged.
90
00:10:38,917 --> 00:10:40,018
No, no, no.
91
00:10:40,077 --> 00:10:41,438
It will not be damaged.
92
00:10:41,458 --> 00:10:42,278
You can reassure her.
93
00:10:43,440 --> 00:10:49,443
That is to say, the President would like to be able to represent things more fully.
94
00:10:49,464 --> 00:10:51,926
Can you be clearer?
95
00:10:51,946 --> 00:10:53,767
The President saw the model, didn't he?
96
00:10:55,168 --> 00:10:57,168
Precisely, the President wants something else.
97
00:10:58,850 --> 00:11:01,613
Something other than the model.
98
00:11:01,673 --> 00:11:05,255
Yes.
99
00:11:05,275 --> 00:11:06,797
Very good.
100
00:11:06,836 --> 00:11:08,077
I'll take care of it.
101
00:11:08,118 --> 00:11:12,640
Thank you, Mr. Schmeichelson.
102
00:11:12,681 --> 00:11:20,166
You who come from the North, what is your view on our Catholic cathedrals and their often demonstrative splendor?
103
00:11:20,385 --> 00:11:24,188
I'm sorry, Mr. President, but my expectations are too high.
104
00:11:25,967 --> 00:11:29,591
You did well to choose my cube rather than a cathedral.
105
00:11:29,630 --> 00:11:31,972
It was a question without ulterior motive.
106
00:11:31,993 --> 00:11:35,736
It still happens to me to ask a few.
107
00:11:35,756 --> 00:11:39,620
When I am on friendly ground, probably.
108
00:11:39,639 --> 00:11:43,283
I heard you built several chapels.
109
00:11:43,342 --> 00:11:49,028
Yes, I built two Catholic chapels and two Protestant churches.
110
00:11:49,048 --> 00:11:51,330
Where does this appetite for places of worship come from?
111
00:11:52,857 --> 00:11:55,158
I have a religious education.
112
00:11:55,178 --> 00:11:59,158
Me too, but I haven't built four churches.
113
00:11:59,198 --> 00:12:02,899
Until my marriage, I sang in a choir.
114
00:12:02,940 --> 00:12:06,921
I was often in the churches of Shemsa.
115
00:12:06,941 --> 00:12:08,721
Please forgive me.
116
00:12:08,841 --> 00:12:10,341
It seems everything is ready, Mr. President.
117
00:12:10,381 --> 00:12:10,881
Very good.
118
00:12:10,902 --> 00:12:11,721
Tell them we're coming.
119
00:12:12,142 --> 00:12:19,144
Good.
120
00:12:19,163 --> 00:12:19,744
Mr. President.
121
00:12:22,812 --> 00:12:23,673
Ah!
122
00:12:23,773 --> 00:12:25,653
Do you have a pair of binoculars?
123
00:12:25,693 --> 00:12:37,740
Of course.
124
00:12:37,759 --> 00:12:38,440
Here.
125
00:12:38,460 --> 00:12:39,941
I'll take the binoculars.
126
00:12:39,980 --> 00:12:42,302
Of course.
127
00:12:42,361 --> 00:12:43,822
Let's go straight this way.
128
00:12:43,861 --> 00:12:45,243
It will be more pleasant to walk.
129
00:12:46,363 --> 00:12:49,904
You understand, I am solely accountable for the perspective before the nation.
130
00:12:50,779 --> 00:12:54,822
I must take all the precautions my responsibility requires.
131
00:12:54,861 --> 00:12:56,964
But the cube is not high.
132
00:12:57,043 --> 00:13:00,905
It will respect the great balances.
133
00:13:00,946 --> 00:13:08,409
You will see, the simulation, everything is very clear.
134
00:13:08,429 --> 00:13:12,032
Here is the cube, Mr. President.
135
00:13:12,072 --> 00:13:14,894
What you see is the upper part of the building.
136
00:13:18,856 --> 00:13:24,642
I remind you that the cube will be open.
137
00:13:24,662 --> 00:13:27,003
That's very good.
138
00:13:27,043 --> 00:13:30,605
And the perspective is respected.
139
00:13:30,625 --> 00:13:35,250
It's really very good, but it's blue.
140
00:13:35,309 --> 00:13:37,711
Yes, it's blue.
141
00:13:37,751 --> 00:13:39,773
I would have preferred it to be pink.
142
00:13:39,832 --> 00:13:44,476
Ah, when the sun sets, it will be pink.
143
00:13:44,517 --> 00:13:45,778
Can I see?
144
00:13:45,837 --> 00:13:47,619
Yes, of course.
145
00:13:47,658 --> 00:13:48,539
This evening, if you like.
146
00:13:51,613 --> 00:13:52,893
I see there's a stir.
147
00:13:52,953 --> 00:13:54,774
See you tonight, Mr. Architect.
148
00:13:54,793 --> 00:13:56,034
Calm down.
149
00:13:56,054 --> 00:13:57,195
You can't go out like that.
150
00:13:57,215 --> 00:13:58,456
No one knows I'm here.
151
00:13:58,515 --> 00:14:00,035
It's the safest place for me.
152
00:14:00,096 --> 00:14:03,998
We can't start over like that.
153
00:14:04,018 --> 00:14:06,538
But we did it this morning, we can do it tonight, right?
154
00:14:06,658 --> 00:14:09,879
But we already had all the difficulties in the world just to get this street.
155
00:14:09,940 --> 00:14:11,461
We'll find another one.
156
00:14:11,480 --> 00:14:14,461
No, there's no model that big in France.
157
00:14:14,501 --> 00:14:15,642
Besides, it's a German street.
158
00:14:15,701 --> 00:14:17,822
Ciboulon, the president wants to see.
159
00:14:19,423 --> 00:14:22,426
And meanwhile, SICOM is paying.
160
00:14:22,466 --> 00:14:25,606
SICOM is created by the president, he is the client.
161
00:14:25,667 --> 00:14:32,230
We have to do what the client wants, right?
162
00:14:32,289 --> 00:14:34,370
Mr. Tavelli, the crane operator.
163
00:14:34,390 --> 00:14:36,912
Yes, Mr. Tavelli, come in, please.
164
00:14:37,352 --> 00:14:39,432
I'm delighted to see you.
165
00:14:39,474 --> 00:14:46,576
Precisely, we were wondering if it would be possible to repeat this wonderful experience tonight.
166
00:14:47,708 --> 00:14:51,465
When the sun sets, please.
167
00:14:51,485 --> 00:14:52,168
It's complicated now.
168
00:14:53,683 --> 00:14:56,445
I have my niece's wedding and I have to take the crane back to Marseille.
169
00:14:56,465 --> 00:15:00,725
I am well aware, but we absolutely must redo the test.
170
00:15:00,765 --> 00:15:03,346
I propose to extend your emoluments by 7500 francs.
171
00:15:03,365 --> 00:15:06,407
I'm willing to do you this favor, but the price is 50,000.
172
00:15:07,067 --> 00:15:06,407
50,000?
173
00:15:07,126 --> 00:15:09,307
Starting tonight, we switch to weekend hours.
174
00:15:09,347 --> 00:15:13,548
Are you talking about compensation for workers who have already made commitments, and as I told you, it's my niece's wedding.
175
00:15:13,749 --> 00:15:14,889
You prefer to go.
176
00:15:14,908 --> 00:15:15,389
There, okay.
177
00:15:15,428 --> 00:15:17,570
We didn't discuss it either.
178
00:15:17,590 --> 00:15:18,049
It's settled.
179
00:15:18,090 --> 00:15:18,789
Your rate will be mine.
180
00:15:20,278 --> 00:15:23,519
Thank you, Mr. Tadeli, for your availability.
181
00:15:23,840 --> 00:15:30,120
Goodbye, ladies and gentlemen.
182
00:15:30,140 --> 00:15:34,221
Very good.
183
00:15:34,261 --> 00:15:36,003
It's pink.
184
00:15:36,023 --> 00:15:37,363
You said it.
185
00:15:37,383 --> 00:15:38,202
That's good.
186
00:15:38,243 --> 00:15:40,043
It's absolutely pink.
187
00:15:40,063 --> 00:15:40,764
It's very, very good.
188
00:15:42,063 --> 00:15:47,304
I have decided to inaugurate your cube for the festivities of the Bicentenary of the Revolution.
189
00:15:47,365 --> 00:15:49,586
In the name of the French people, I congratulate you.
190
00:15:50,514 --> 00:15:52,376
Thank you again, Mr. Architect.
191
00:15:52,417 --> 00:15:54,357
It's an honor, Mr. President.
192
00:15:54,398 --> 00:15:57,780
Come visit me whenever you want to give me news of the construction site.
193
00:15:57,821 --> 00:15:59,461
Certainly, Mr. President.
194
00:15:59,522 --> 00:16:03,985
Goodbye.
195
00:16:04,046 --> 00:16:09,870
At the end of extending this mega-slab, and above all, above all, that there is a crane test, the Prefect asks me what we are doing.
196
00:16:09,931 --> 00:16:11,451
Yes, we are finished.
197
00:16:12,351 --> 00:16:14,653
Wonderful.
198
00:16:14,693 --> 00:16:15,174
We're done.
199
00:16:17,458 --> 00:16:17,919
Attention!
200
00:16:18,000 --> 00:16:18,941
Excuse me!
201
00:16:34,565 --> 00:16:36,005
It's very impressive.
202
00:16:36,025 --> 00:16:37,746
We are building a new world, my dear friend.
203
00:16:37,826 --> 00:16:39,326
We must know how to celebrate it.
204
00:16:39,366 --> 00:16:39,927
To you, the honors.
205
00:16:39,947 --> 00:16:41,369
No, no, I can't.
206
00:16:41,428 --> 00:16:43,950
I'm too superstitious.
207
00:16:43,970 --> 00:16:44,730
I can't.
208
00:16:44,750 --> 00:16:45,291
I'm sorry.
209
00:16:45,311 --> 00:16:45,711
Very good.
210
00:16:45,831 --> 00:16:46,291
I'm sorry.
211
00:16:46,311 --> 00:16:49,092
Come on, who will have the responsibility to cut this masterpiece?
212
00:16:49,452 --> 00:16:53,394
So, sir, at your niece's wedding.
213
00:16:53,815 --> 00:16:55,296
There's no more wedding than butter on a butt.
214
00:16:57,149 --> 00:16:58,350
What do you mean?
215
00:16:58,370 --> 00:17:01,373
Actually, I don't have a niece.
216
00:17:01,393 --> 00:17:03,956
It was to drive up the bidding.
217
00:17:03,975 --> 00:17:07,140
You can't teach an old dog new tricks.
218
00:17:16,368 --> 00:17:22,852
This time, it's on, right?
219
00:17:22,912 --> 00:17:26,512
Have you had a chance to think about your design team?
220
00:17:26,553 --> 00:17:28,094
Not yet, not yet.
221
00:17:28,153 --> 00:17:32,435
President, we need to be ready for the Bicentenary of the Revolution.
222
00:17:32,455 --> 00:17:38,397
That forces us to go very fast.
223
00:17:38,417 --> 00:17:41,558
I've prepared a first list.
224
00:17:41,578 --> 00:17:42,318
There you go.
225
00:17:42,338 --> 00:17:43,539
These are the trusted companies.
226
00:17:58,490 --> 00:17:58,690
Is that good?
227
00:18:26,237 --> 00:18:26,436
Knock knock.
228
00:18:57,933 --> 00:19:01,515
This car is very beautiful.
229
00:19:01,595 --> 00:19:12,137
Yes, it's very beautiful, but we'll be too late.
230
00:19:12,178 --> 00:19:17,038
We are here in the first district of Tours built in Paris, on the banks of the Seine.
231
00:19:17,138 --> 00:19:23,461
There were urban constraints, technical ones too, and particularly the whole problem of networks.
232
00:19:23,500 --> 00:19:26,201
Saint-Germain is the design company that built the entire slab.
233
00:19:27,640 --> 00:19:29,020
That's correct.
234
00:19:29,080 --> 00:19:31,123
We also built several towers.
235
00:19:31,163 --> 00:19:32,884
The most recent one is this one.
236
00:19:32,903 --> 00:19:36,006
The construction started at the end of 1981, so we went very fast.
237
00:19:36,046 --> 00:19:38,107
And that's the one we're going to visit.
238
00:19:38,147 --> 00:19:40,450
With pleasure.
239
00:20:12,298 --> 00:20:12,577
Roto?
240
00:20:12,617 --> 00:20:18,781
Roto, are you not feeling well?
241
00:20:18,821 --> 00:20:20,943
Did they make the jump?
242
00:20:21,023 --> 00:20:23,265
Well, it's them, they made the whole slab.
243
00:20:23,325 --> 00:20:25,866
And that... How do you say that?
244
00:20:25,926 --> 00:20:27,288
A snail.
245
00:20:27,327 --> 00:20:27,907
A snail?
246
00:20:28,128 --> 00:20:29,388
No, no, no.
247
00:20:29,409 --> 00:20:31,411
That, that.
248
00:20:31,471 --> 00:20:32,551
The joints.
249
00:20:32,592 --> 00:20:33,832
The joints?
250
00:20:33,872 --> 00:20:36,253
The joints, are they?
251
00:20:36,354 --> 00:20:38,375
We can ask them to check, but yes, it must be them.
252
00:20:40,057 --> 00:20:42,077
But aren't the joints irregular?
253
00:20:45,355 --> 00:20:48,157
Yes, well, if that's the case, don't forget that detail.
254
00:20:48,438 --> 00:20:48,798
Subilant.
255
00:20:48,897 --> 00:20:50,159
It's not a detail.
256
00:20:50,338 --> 00:20:50,980
Look.
257
00:20:51,119 --> 00:20:51,460
Look.
258
00:20:53,181 --> 00:20:55,063
That.
259
00:20:55,143 --> 00:21:00,546
There's grass between the joints and here.
260
00:21:00,605 --> 00:21:00,906
Nothing.
261
00:21:00,946 --> 00:21:04,209
The rhythms are not respected and that is very important.
262
00:21:04,288 --> 00:21:04,528
At all.
263
00:21:04,548 --> 00:21:05,230
Very important.
264
00:21:05,630 --> 00:21:09,653
All we need are the joints of the valley.
265
00:21:09,692 --> 00:21:11,134
Come visit the building.
266
00:21:11,173 --> 00:21:12,775
Meet Mr. St-Germain.
267
00:21:13,832 --> 00:21:15,133
He's a construction enthusiast.
268
00:21:15,173 --> 00:21:17,615
Moreover, your cube is already captivating.
269
00:21:17,775 --> 00:21:19,155
He will be at your beck and call, it's his job.
270
00:21:19,957 --> 00:21:21,417
No.
271
00:21:21,438 --> 00:21:25,301
I can't.
272
00:21:25,342 --> 00:21:26,423
You can't do what?
273
00:21:26,442 --> 00:21:30,746
I can't see anything else.
274
00:21:30,786 --> 00:21:38,732
I'm talking to you, but I only see the sample.
275
00:21:38,792 --> 00:21:40,713
He's waiting for us, your neighbor.
276
00:21:40,733 --> 00:21:42,455
It's possible to be rescheduled this afternoon.
277
00:21:46,731 --> 00:21:50,193
Is it inconvenient?
278
00:21:50,233 --> 00:21:51,015
Listen to me closely.
279
00:21:52,035 --> 00:21:54,896
It's very important.
280
00:21:54,936 --> 00:21:57,738
It's the patient's foundation.
281
00:21:57,758 --> 00:22:00,220
The foundation.
282
00:22:00,279 --> 00:22:02,080
Very important.
283
00:22:02,121 --> 00:22:06,282
Say I fainted.
284
00:22:06,323 --> 00:22:07,104
Say what you want.
285
00:22:14,154 --> 00:22:16,375
I think there's a mistake here.
286
00:22:16,395 --> 00:22:17,356
It says 25 instead of 2.5.
287
00:22:17,396 --> 00:22:18,116
It's not a mistake.
288
00:22:18,136 --> 00:22:21,199
I had about 25 million.
289
00:22:21,259 --> 00:22:21,699
In fees?
290
00:22:22,859 --> 00:22:25,761
They won't believe it's enough if they don't have an office.
291
00:22:25,781 --> 00:22:28,143
Everyone can have an office.
292
00:22:28,182 --> 00:22:28,442
No.
293
00:22:28,462 --> 00:22:30,924
You have a vision.
294
00:22:30,944 --> 00:22:33,566
I think they understood it was a provocation.
295
00:22:33,586 --> 00:22:35,007
I think.
296
00:22:35,086 --> 00:22:37,828
There will be discussions, that's for sure.
297
00:22:37,868 --> 00:22:39,250
You know them, they like to discuss.
298
00:22:40,838 --> 00:22:46,265
But we also have something to give, and that's why I propose to start with the companies from the top.
299
00:22:46,285 --> 00:22:52,351
25 million francs, that's the joy of having clear water.
300
00:22:52,391 --> 00:22:53,172
Listen to me carefully.
301
00:22:53,211 --> 00:22:54,894
The mud is estimated at 1.3 billion francs.
302
00:22:55,034 --> 00:22:59,038
We are asking for less than 10%.
303
00:22:59,298 --> 00:23:00,859
So that's enough.
304
00:23:00,880 --> 00:23:01,119
Look.
305
00:23:04,828 --> 00:23:08,851
You shouldn't give up your rights.
306
00:23:08,891 --> 00:23:10,750
What do you mean?
307
00:23:10,791 --> 00:23:11,392
The right to shelter.
308
00:23:11,412 --> 00:23:19,434
If someone takes a picture of the Cup, you should deal with it.
309
00:23:19,454 --> 00:23:21,756
The Cup will be part of the urban space.
310
00:23:22,336 --> 00:23:27,817
Yes, but it's not an original work at all.
311
00:23:27,837 --> 00:23:29,898
With the right to shelter.
312
00:23:32,414 --> 00:23:35,836
I don't see why it would be different for you than for a sculptor or an artist.
313
00:23:35,896 --> 00:23:36,436
Is that legitimate?
314
00:23:38,198 --> 00:23:44,080
No, it's a legal zone.
315
00:23:44,121 --> 00:23:47,622
Listen, you designed the cup, you created it.
316
00:23:47,642 --> 00:23:49,603
It's your work.
317
00:23:49,623 --> 00:23:51,763
I don't see why you should be the administrator.
318
00:23:51,784 --> 00:23:58,326
I don't think anyone has ever done it before.
319
00:23:58,346 --> 00:23:58,627
Never.
320
00:23:58,667 --> 00:24:01,568
But there's no one who has never won a competition like that.
321
00:24:05,814 --> 00:24:07,414
Listen, builder, how far along are you?
322
00:24:07,454 --> 00:24:08,496
What did you think of Bergeron?
323
00:24:08,776 --> 00:24:09,757
You saw him this morning, didn't you?
324
00:24:10,557 --> 00:24:13,539
My marine is not convinced.
325
00:24:13,559 --> 00:24:15,761
He only talks about concrete techniques.
326
00:24:15,821 --> 00:24:20,586
Yes, but don't lose sight of the fact that he executes orders.
327
00:24:20,625 --> 00:24:24,888
The cubes require a very fine approach and I don't see that in his work.
328
00:24:25,609 --> 00:24:26,570
Oh really?
329
00:24:26,611 --> 00:24:30,854
We'll still have to agree on a French builder who will find favor in your eyes.
330
00:24:30,894 --> 00:24:31,375
And who votes?
331
00:24:32,358 --> 00:24:35,724
There, however, I fear it will be impossible.
332
00:24:36,625 --> 00:24:36,987
Impossible.
333
00:24:37,027 --> 00:24:40,392
Again, it's a relationship to build with a partner.
334
00:24:40,412 --> 00:24:42,275
That's good.
335
00:24:42,315 --> 00:24:44,999
Our project must be very precise.
336
00:24:45,019 --> 00:24:47,222
It's like a fugue, but broader.
337
00:24:47,903 --> 00:24:48,884
Monumental.
338
00:24:48,943 --> 00:24:52,386
Yes, I understand the analogy, but... No, no, no, wait.
339
00:24:52,446 --> 00:24:56,971
A fugue is a subject, a response and the repetition of the same motif.
340
00:24:57,010 --> 00:25:00,233
That's exactly what we propose with the cube.
341
00:25:00,273 --> 00:25:02,816
We have the large cube and the small cube.
342
00:25:02,836 --> 00:25:04,836
Subject and response.
343
00:25:04,897 --> 00:25:06,878
Full and empty.
344
00:25:06,939 --> 00:25:08,740
And you are meeting GSC this afternoon.
345
00:25:08,760 --> 00:25:10,241
GSC is a very good design office.
346
00:25:14,957 --> 00:25:19,518
I want to go to Denmark to meet some builders.
347
00:25:19,597 --> 00:25:21,337
There are very competent people there.
348
00:25:21,377 --> 00:25:25,358
Forgive me, but we have to find someone here.
349
00:25:25,378 --> 00:25:34,621
The tender regulations clearly stipulated that the winning architect undertook to work with a French company.
350
00:25:34,661 --> 00:25:37,382
Did you receive our contract proposal?
351
00:25:39,162 --> 00:25:44,545
For now, my husband is working, they are delighted, but there is no real framework.
352
00:25:44,585 --> 00:25:48,928
Ultimately, this may be uncomfortable for you and for us.
353
00:25:48,948 --> 00:25:49,387
Louise?
354
00:25:49,968 --> 00:25:50,407
Yes?
355
00:25:50,488 --> 00:25:53,009
Where are we with Mr. Shprekelsen's contract?
356
00:25:53,069 --> 00:25:55,030
It's there, it's ready for signature.
357
00:25:55,050 --> 00:25:56,652
Good, bring it to me then, so we can move forward.
358
00:26:03,172 --> 00:26:05,013
The President of the Republic has given us a direction.
359
00:26:05,034 --> 00:26:07,817
He wants us to inaugurate the SICOM.
360
00:26:07,857 --> 00:26:08,759
Thank you, Louise.
361
00:26:08,838 --> 00:26:10,340
At the same time as the bicentenary.
362
00:26:12,483 --> 00:26:14,705
Which forces us to go fast.
363
00:26:14,766 --> 00:26:16,669
So let's go fast and do well.
364
00:26:37,967 --> 00:26:44,972
In general, when I lose a competition, I'm a bad loser, because I continue to think that my proposal was the best.
365
00:26:44,992 --> 00:26:49,836
In the case of defense, I am inclined when I discovered your drawing.
366
00:26:49,916 --> 00:26:50,877
You got everyone to agree.
367
00:26:50,917 --> 00:26:55,182
I am very happy to meet the man who got a whole profession to agree.
368
00:26:55,201 --> 00:26:56,883
That's very kind.
369
00:26:56,923 --> 00:26:59,085
Thank you.
370
00:26:59,125 --> 00:27:02,768
I would like to see your glass tubes, please.
371
00:27:02,807 --> 00:27:03,127
Of course.
372
00:27:03,228 --> 00:27:06,151
I just wanted to show you this point of view that I really like.
373
00:27:06,957 --> 00:27:11,921
and which helps to understand the logic of this airport, which offers an innovative layout.
374
00:27:11,941 --> 00:27:18,025
You see that we are both militant geometers, you designed a cube, and I, for my part, thought of Roissy as a circle.
375
00:27:18,045 --> 00:27:19,026
Yes, it's very beautiful.
376
00:27:19,086 --> 00:27:21,126
And I understand the principle of the circle.
377
00:27:21,146 --> 00:27:24,690
But for my work, I would like to see your tubes below.
378
00:27:27,432 --> 00:27:36,976
Here is a specimen of tube, right here.
379
00:27:36,996 --> 00:27:40,856
Some compare the terminal to a bicycle cup.
380
00:27:40,876 --> 00:27:45,898
Concrete is a magnificent material, but it is rough, massive, and these glass tubes bring lightness.
381
00:27:45,919 --> 00:27:48,240
But it's not just glass.
382
00:27:48,259 --> 00:27:48,779
That's true.
383
00:27:48,859 --> 00:27:51,181
There is also aluminum for the structure.
384
00:27:51,221 --> 00:27:54,722
But I want to make a structure that is only glass.
385
00:27:54,762 --> 00:27:55,083
Only.
386
00:27:56,380 --> 00:27:59,800
So, explain to me the exact object of your research.
387
00:28:02,122 --> 00:28:15,127
So... You know the main cube, like that.
388
00:28:15,188 --> 00:28:18,890
There's also the small cube right next to it, like that.
389
00:28:18,930 --> 00:28:23,951
I want clouds to connect the elements.
390
00:28:27,135 --> 00:28:29,738
And these are these clouds that you would like to make of glass?
391
00:28:29,758 --> 00:28:32,880
I want to make them of crystal.
392
00:28:32,980 --> 00:28:34,040
Crystal.
393
00:28:34,060 --> 00:28:37,604
I want them to float.
394
00:28:37,663 --> 00:28:42,907
Then in that case, it could also be fiberglass or canvas.
395
00:28:42,928 --> 00:28:44,628
That's the other possibility.
396
00:28:44,709 --> 00:28:46,309
And how would you fix them, on a pylon?
397
00:28:46,510 --> 00:28:48,092
No, no.
398
00:28:48,112 --> 00:28:50,653
I want the cloud to float.
399
00:28:55,382 --> 00:28:58,942
Well, in that case, you have to hang them.
400
00:28:59,022 --> 00:29:03,144
And I want two types of clouds to create variation.
401
00:29:03,183 --> 00:29:04,404
Like that.
402
00:29:04,464 --> 00:29:07,405
Yes, I understand.
403
00:29:07,425 --> 00:29:12,027
Anyway, you need an attachment point.
404
00:29:12,047 --> 00:29:12,467
May I?
405
00:29:15,508 --> 00:29:17,208
So, maybe it could be at the top.
406
00:29:31,703 --> 00:29:37,707
You need a design and engineering firm, and I have the teams to deal with the technical complexity of the operation.
407
00:29:37,747 --> 00:29:43,269
I can't stand the conclusion that no French builder is up to your arch.
408
00:29:43,309 --> 00:29:44,769
I am French.
409
00:29:44,789 --> 00:29:49,492
I have the pretension to be able to implement its realization.
410
00:29:49,532 --> 00:29:55,315
But you have many projects, why do you want to build the cubes?
411
00:29:55,375 --> 00:30:00,317
If I propose this collaboration, it's primarily because I think, like you, that the arch is the adequate answer.
412
00:30:02,159 --> 00:30:04,040
It's hot?
413
00:30:04,080 --> 00:30:06,182
That's already a lot.
414
00:30:06,222 --> 00:30:10,886
I'm used to big construction sites, but it's not often that I encounter such a powerful project.
415
00:30:10,926 --> 00:30:17,133
Paris.
416
00:30:47,284 --> 00:30:47,523
After you.
417
00:30:47,544 --> 00:30:58,146
It's very beautiful.
418
00:30:58,186 --> 00:31:00,926
All the proportions are right.
419
00:31:00,967 --> 00:31:03,667
Thank you.
420
00:31:03,708 --> 00:31:05,827
I designed everything.
421
00:31:05,847 --> 00:31:15,871
I followed the manufacturing of each accessory, the organ, the beams, the handles, the altar,
422
00:31:21,953 --> 00:31:25,935
I created everything.
423
00:31:25,976 --> 00:31:33,159
In the same way, I designed the cube and I want to be its project manager until the end.
424
00:31:33,179 --> 00:31:40,662
But... But I suppose you... You don't want to be a simple builder.
425
00:31:41,982 --> 00:31:44,263
I am an architect.
426
00:31:44,304 --> 00:31:47,526
I have nevertheless built several international airports.
427
00:31:47,665 --> 00:31:48,226
Exactly.
428
00:31:54,611 --> 00:31:58,211
What statue do you want for the cube?
429
00:31:58,271 --> 00:32:03,273
To be honest, I was considering a shared project management, one project, two architects.
430
00:32:03,314 --> 00:32:21,681
Forgive me, but despite all my respect for you and your work, this configuration will not be in accordance with my approval.
431
00:32:21,701 --> 00:32:22,662
The cube is the work of my life.
432
00:32:24,444 --> 00:32:27,526
It's Mary's work.
433
00:32:30,006 --> 00:32:39,167
All my work, all my research, all my life, led me to this design.
434
00:32:39,188 --> 00:32:44,449
So I say without pretension, if you and I want to collaborate on the cube, there must be a hierarchy between us.
435
00:32:44,489 --> 00:32:49,329
I understand.
436
00:33:18,523 --> 00:33:45,333
...
437
00:33:50,794 --> 00:34:00,042
...
438
00:34:33,369 --> 00:34:35,411
The arch is an important work.
439
00:34:35,431 --> 00:34:38,034
I propose to be your project manager for the realization.
440
00:34:44,041 --> 00:34:46,164
That is to say?
441
00:34:46,264 --> 00:34:49,407
There will indeed be two architects, but I will be your executor.
442
00:34:49,447 --> 00:34:50,748
You design.
443
00:34:50,789 --> 00:34:53,632
I work at your service for the operational realization of the arch.
444
00:34:59,164 --> 00:35:02,286
I noticed you say "arch" and not "cube".
445
00:35:03,186 --> 00:35:11,128
Yes, it's because your cube is open, but... I can certainly say "cube," if you prefer.
446
00:35:11,148 --> 00:35:12,869
It emanates from me.
447
00:35:12,889 --> 00:35:13,550
That I say "arch"?
448
00:35:15,311 --> 00:35:16,190
Yes.
449
00:35:16,251 --> 00:35:18,632
And that you are my project manager for the realizations.
450
00:35:29,349 --> 00:35:34,594
I would need to see your plans.
451
00:35:34,614 --> 00:35:34,994
Here.
452
00:35:35,034 --> 00:35:38,117
It's very beautiful, but you don't have anything else?
453
00:35:38,757 --> 00:35:48,047
There's that too.
454
00:35:48,068 --> 00:35:49,088
I need the floor plans.
455
00:35:50,737 --> 00:35:53,521
Since the competition, you haven't drawn any plans?
456
00:35:53,561 --> 00:35:58,664
I designed the balance between the large cubes and the small cubes.
457
00:35:58,704 --> 00:36:01,628
As you know, I think a lot about clouds.
458
00:36:01,668 --> 00:36:06,211
I'm still looking for their shape.
459
00:36:06,271 --> 00:36:10,056
I also have this drawing that I really like.
460
00:36:10,115 --> 00:36:15,820
Here, the clouds are lower, but we need to do on-site tests, I think.
461
00:36:19,226 --> 00:36:21,327
I suggest we start with the general form.
462
00:36:21,367 --> 00:36:26,090
The plan, the foundations, before considering the rest of the program.
463
00:36:26,150 --> 00:36:32,693
And when the time comes, we can do computer simulations, especially for the clouds.
464
00:36:32,713 --> 00:36:38,496
Very good, as you wish, but André, I only work by hand.
465
00:36:38,516 --> 00:36:40,956
I hate... Computers.
466
00:36:40,996 --> 00:36:42,418
Computers.
467
00:36:42,438 --> 00:36:45,978
I'm afraid they will shape thought, and so will construction.
468
00:36:45,998 --> 00:36:47,320
No, but the gesture is yours.
469
00:36:48,719 --> 00:36:52,922
Really, the machines will only serve to implement what you have determined, rest assured.
470
00:36:52,961 --> 00:37:06,931
Very good, but... I prefer working without computers.
471
00:37:07,731 --> 00:37:09,813
Silo.
472
00:37:09,833 --> 00:37:17,617
The specificity of your cube is to be both a building with exhibition halls, offices, and a work of art.
473
00:37:20,969 --> 00:37:25,675
And it is a bridge that must span all these networks.
474
00:37:25,755 --> 00:37:28,458
However, if all bridges move, the offices must be stable.
475
00:37:28,478 --> 00:37:30,740
That is the technical challenge of the cube.
476
00:37:30,800 --> 00:37:34,766
And to meet it, we will have to do many calculations in a very short time, because our deadlines are tight.
477
00:37:36,757 --> 00:37:39,099
Without IT, it's unfeasible.
478
00:37:39,119 --> 00:37:45,922
We must embrace modernity, use all resources to calculate the forces at play as precisely as possible.
479
00:37:45,943 --> 00:37:50,164
So, I will compile your sketches, and we will convert them into plans.
480
00:37:50,184 --> 00:37:56,509
Please.
481
00:37:56,548 --> 00:37:58,429
My wife needs to fix something on the model.
482
00:37:58,449 --> 00:38:02,271
Don't worry, I only work on the models.
483
00:38:04,114 --> 00:38:09,885
It's essential for the glass facade to be absolutely simple.
484
00:38:09,925 --> 00:38:13,432
I understand, but for the arch, we never have a perfect straw.
485
00:38:13,532 --> 00:38:14,474
Oh, you have to try it.
486
00:38:18,501 --> 00:38:19,842
There will always be spaces.
487
00:38:19,864 --> 00:38:21,204
It's inevitable.
488
00:38:21,244 --> 00:38:25,369
In the church I built in Staunton, the altar is monumental.
489
00:38:25,429 --> 00:38:31,436
And I created a 4-square-meter panel, with 4 different samples for each facade.
490
00:38:31,456 --> 00:38:35,340
Your monumental altar measures 4 square meters?
491
00:38:35,380 --> 00:38:36,260
For each facade, yes.
492
00:38:38,882 --> 00:38:42,985
This marriage between the matte and the brilliant is very beautiful.
493
00:39:09,121 --> 00:39:13,583
We are still looking for a solution for the glass.
494
00:39:13,724 --> 00:39:19,048
Ideally, one piece.
495
00:39:19,068 --> 00:39:21,010
Mr. Billon informed me that you are working with André.
496
00:39:21,030 --> 00:39:25,213
Yes, but he only deals with the construction.
497
00:39:25,233 --> 00:39:28,295
We created the title of project manager for realization.
498
00:39:28,876 --> 00:39:30,056
Yes, why not.
499
00:39:30,117 --> 00:39:32,639
And what do you think of French architects?
500
00:39:32,679 --> 00:39:35,320
I'm not talking about André, but in general.
501
00:39:35,360 --> 00:39:36,983
Your outside perspective interests me.
502
00:39:37,931 --> 00:39:45,978
He works quite well, but... I find him sometimes... inhibited.
503
00:39:46,018 --> 00:39:47,280
That's absolutely right.
504
00:39:47,320 --> 00:39:50,623
Moreover, I observe that he only manages to build outside of France.
505
00:39:50,682 --> 00:39:52,344
This situation will also have to change.
506
00:39:52,364 --> 00:40:00,731
Please.
507
00:40:00,751 --> 00:40:03,893
This is the perspective of the people who are suffering.
508
00:40:03,974 --> 00:40:05,576
You have to get down to street level.
509
00:40:10,557 --> 00:40:22,744
Yes, that's it, but a little lower.
510
00:40:22,764 --> 00:40:25,764
Do you see the perspective better now?
511
00:40:31,447 --> 00:40:35,309
That's very good.
512
00:40:35,349 --> 00:40:38,811
But you know, for your glass facades, I know who you should contact.
513
00:40:39,619 --> 00:40:40,239
An architect?
514
00:40:40,798 --> 00:40:42,400
Yes, but he is not French.
515
00:40:42,440 --> 00:40:44,559
You should meet Pei.
516
00:40:44,639 --> 00:40:47,280
He built a glass tower in Boston.
517
00:40:47,300 --> 00:40:49,460
I saw it, not a single pane out of place.
518
00:40:49,481 --> 00:40:50,900
It's striking.
519
00:40:50,960 --> 00:40:53,702
We can definitely arrange a meeting?
520
00:40:53,882 --> 00:40:54,621
Of course.
521
00:40:54,641 --> 00:40:56,141
You should have already done it.
522
00:40:56,181 --> 00:40:58,143
I saw him yesterday, he's still in Paris today.
523
00:40:58,163 --> 00:40:58,702
Take advantage of it.
524
00:41:05,003 --> 00:41:07,065
It's possible.
525
00:41:07,105 --> 00:41:08,085
Of course it's possible.
526
00:41:09,070 --> 00:41:17,755
I've done a lot of tests before, there's only one solution, which is to glue steel with silicone glue.
527
00:41:17,775 --> 00:41:19,838
There are no visible attachments or joints.
528
00:41:19,898 --> 00:41:21,539
Yes, that's exactly what I want.
529
00:41:21,559 --> 00:41:26,543
But you know, my builder told me it couldn't be done.
530
00:41:26,563 --> 00:41:27,563
Who is your builder?
531
00:41:27,603 --> 00:41:32,367
Paul André, and I really appreciate him, but I feel like he's focused on the technical aspect.
532
00:41:32,387 --> 00:41:33,608
We know each other very well.
533
00:41:34,405 --> 00:41:36,226
Tell him to call me.
534
00:41:36,266 --> 00:41:39,206
I would be very happy to invite you to Boston to see the tower.
535
00:41:39,226 --> 00:41:40,887
It's going to be difficult now.
536
00:41:40,907 --> 00:41:42,947
Why is it so difficult?
537
00:41:42,967 --> 00:41:46,228
Because Supilong is very enthusiastic to start building right now.
538
00:41:46,248 --> 00:41:53,990
So the cube will be there for hundreds and hundreds of years, but it's very important that we start right away.
539
00:41:54,010 --> 00:41:54,391
You know what?
540
00:41:54,471 --> 00:41:57,931
In Chinese, they say... And what does that mean?
541
00:41:57,952 --> 00:42:00,293
If it's urgent, take your time.
542
00:42:00,313 --> 00:42:00,672
That's very good.
543
00:42:08,512 --> 00:42:15,614
So, what do you think of my pyramid?
544
00:42:15,753 --> 00:42:21,315
I think it will be absolutely incredible.
545
00:42:21,356 --> 00:42:25,016
We are very familiar with this glued glass technique.
546
00:42:25,056 --> 00:42:26,896
I don't understand.
547
00:42:26,916 --> 00:42:28,717
You didn't tell me anything.
548
00:42:28,757 --> 00:42:29,456
Why?
549
00:42:29,496 --> 00:42:31,317
It is indeed a very conclusive technique.
550
00:42:31,356 --> 00:42:34,018
But you won't be able to use it for the cube.
551
00:42:36,885 --> 00:42:37,786
Why?
552
00:42:37,927 --> 00:42:39,867
This technique is perfect for the cube.
553
00:42:39,887 --> 00:42:41,809
Glued glass is not approved.
554
00:42:41,849 --> 00:42:44,851
But the Americans have been using silicone glue for ten years.
555
00:42:44,891 --> 00:42:47,873
Paye showed me photographs of the statues in Boston.
556
00:42:47,914 --> 00:42:51,157
Yes, but this technique is not authorized in France.
557
00:42:51,197 --> 00:42:52,938
The CEP invalidated it.
558
00:42:52,958 --> 00:42:53,958
The what?
559
00:42:53,998 --> 00:42:57,242
The CEP, the Center for Study and Prevention.
560
00:42:57,262 --> 00:43:02,445
Moreover, its opinion has just been confirmed by the conclusion of the CSTB, Scientific and Technical Center for Building.
561
00:43:04,626 --> 00:43:07,588
The President told me to talk to Pei.
562
00:43:07,628 --> 00:43:14,173
Yes, but if Pei then recommends a technique forbidden by national regulations, the problem remains the same.
563
00:43:14,213 --> 00:43:20,298
But is it possible to request a modification to this law?
564
00:43:20,338 --> 00:43:20,940
No.
565
00:43:20,980 --> 00:43:22,701
Security communities are independent.
566
00:43:30,688 --> 00:43:33,050
How do you create a smooth facade?
567
00:43:33,666 --> 00:43:36,547
How do you respect the client?
568
00:43:36,606 --> 00:43:39,168
The client will never blame you for respecting the legislation.
569
00:43:39,248 --> 00:43:44,588
And you?
570
00:43:44,628 --> 00:43:45,329
What do you say?
571
00:43:48,731 --> 00:43:50,670
There's nothing to say.
572
00:43:50,690 --> 00:43:54,472
I told you it was impossible to have a perfectly smooth facade.
573
00:43:54,492 --> 00:43:58,673
We will do our utmost to get close to it, but we cannot override the security commission.
574
00:44:29,393 --> 00:44:32,635
Service is finished, sir.
575
00:44:32,675 --> 00:44:34,275
I have an appointment with Mr. Leloup?
576
00:44:34,356 --> 00:44:37,317
Yes, he's waiting for you at the back.
577
00:44:37,677 --> 00:44:39,637
Thank you very much.
578
00:44:39,657 --> 00:44:43,358
I am lucky to have an outside perspective, while knowing the neighborhood very well.
579
00:44:43,378 --> 00:44:47,081
I know you're running into a number of problems.
580
00:44:47,101 --> 00:44:48,420
I know there are no details.
581
00:44:48,440 --> 00:44:52,101
Especially in a project as radical as yours.
582
00:44:52,181 --> 00:44:53,882
So I prefer to tell you directly.
583
00:44:53,922 --> 00:44:57,623
As things are going, in two years, you'll still be in foundations.
584
00:44:57,644 --> 00:44:58,605
I know this villain by heart.
585
00:44:59,735 --> 00:45:03,818
He's a technocrat.
586
00:45:03,838 --> 00:45:06,300
I don't know.
587
00:45:06,340 --> 00:45:08,902
It's not a matter of personal real estate.
588
00:45:08,922 --> 00:45:13,646
It's an observation that is chilling and a symptom of a typically French ailment.
589
00:45:13,706 --> 00:45:16,568
It's very paradoxical.
590
00:45:16,628 --> 00:45:19,230
He wants to go fast, but he's causing the blockage.
591
00:45:19,269 --> 00:45:21,672
Because he is out of touch with reality.
592
00:45:21,711 --> 00:45:24,233
His logic is bureaucratic.
593
00:45:24,313 --> 00:45:26,996
And he doesn't know much about construction.
594
00:45:28,829 --> 00:45:31,811
It wouldn't be a problem if he didn't pretend to be in project management.
595
00:45:31,831 --> 00:45:35,052
Rendre them, on the other hand, is not a bad choice.
596
00:45:35,072 --> 00:45:39,376
But to meet your deadlines, your project management lacks know-how.
597
00:45:39,456 --> 00:45:40,958
It lacks perseverance.
598
00:45:40,978 --> 00:45:49,143
Mr. Leloup... Leloup.
599
00:45:49,163 --> 00:45:53,326
Mr. Leloup... You asked to meet me.
600
00:45:53,385 --> 00:45:55,047
And you talked about solutions.
601
00:45:55,088 --> 00:45:56,349
And I'd like to know more.
602
00:45:56,389 --> 00:45:58,309
I want to sit here and talk about problems I already know.
603
00:46:00,509 --> 00:46:02,989
Do you have problems with glued glass?
604
00:46:07,311 --> 00:46:08,931
Yes, I have problems.
605
00:46:08,952 --> 00:46:12,534
News travels fast here.
606
00:46:12,574 --> 00:46:13,253
Today, it's glass.
607
00:46:13,273 --> 00:46:15,034
Tomorrow, it's something else.
608
00:46:15,054 --> 00:46:16,695
The lift, security access.
609
00:46:16,735 --> 00:46:17,576
Not to mention Marlowe.
610
00:46:19,103 --> 00:46:24,385
Marble is far too important, and I have already identified some varieties in Tuscany, so... It's not important.
611
00:46:24,425 --> 00:46:31,367
If you keep the current configuration, you will be stuck in a power balance that will always be unfavorable to you, no matter the subject.
612
00:46:32,166 --> 00:46:35,007
So, what do you advise?
613
00:46:35,047 --> 00:46:37,947
With Subilon, you're not going anywhere.
614
00:46:37,967 --> 00:46:39,987
But am I really an amateur?
615
00:46:40,027 --> 00:46:40,407
Of course you are.
616
00:46:40,427 --> 00:46:47,769
You can make a case for incompatibility of character, and I'll take care of the rest.
617
00:46:49,121 --> 00:46:56,427
I have economic arguments to make, and I also have my own network of support among election officers.
618
00:46:56,447 --> 00:47:00,309
I built all the towers of La Défense.
619
00:47:00,349 --> 00:47:06,635
I want to make this area the largest business district in Europe, bigger than the City of London.
620
00:47:06,695 --> 00:47:12,099
And your cube will be the cornerstone of this district.
621
00:47:12,139 --> 00:47:12,980
It's a manifesto.
622
00:47:14,192 --> 00:47:29,565
Today, if you entrust me with the project, I will be the investor who will help you build your cube, exactly as you designed it.
623
00:47:29,585 --> 00:47:32,108
Subilan is the man of the houses.
624
00:47:32,128 --> 00:47:33,610
I'm not going to argue with you.
625
00:47:33,630 --> 00:47:34,110
He's his valet.
626
00:47:35,452 --> 00:47:39,934
Mitterrand is my client, and I always respect my client.
627
00:47:39,994 --> 00:47:42,918
And this assessment has Mitterrand's trust.
628
00:47:42,998 --> 00:47:44,798
So, he has my trust.
629
00:47:44,838 --> 00:47:47,760
Allow me to finish, I haven't completed my proposal.
630
00:47:47,800 --> 00:47:49,161
I understood your proposal.
631
00:47:49,282 --> 00:47:55,907
You want to take power, but your little strategies and calculations don't interest me.
632
00:47:55,927 --> 00:47:57,327
I am an architect.
633
00:47:57,369 --> 00:47:57,849
Good evening.
634
00:48:04,666 --> 00:48:07,907
We have developed a system of closed panels for the passages.
635
00:48:07,927 --> 00:48:11,648
Sorts of very discreet clamps that will hold the glass.
636
00:48:11,668 --> 00:48:14,509
It will work regardless of the supported material.
637
00:48:14,548 --> 00:48:20,670
And for the interior, we have received the first templates that we can test on the frames to check everything.
638
00:48:20,710 --> 00:48:22,351
When can we do these tests?
639
00:48:22,391 --> 00:48:25,853
Very soon, but we'll have to think about access for maintenance.
640
00:48:25,873 --> 00:48:28,753
If there will be no open frames?
641
00:48:28,793 --> 00:48:31,534
I want the anterior window to be able to open.
642
00:48:34,739 --> 00:48:37,541
I don't understand.
643
00:48:37,561 --> 00:48:43,387
The anterior windows must open for ventilation.
644
00:48:43,427 --> 00:48:44,748
Ventilation?
645
00:48:44,807 --> 00:48:45,668
Yes.
646
00:48:45,688 --> 00:48:46,909
Ventilation.
647
00:48:46,949 --> 00:48:47,869
Like Le Corbusier.
648
00:48:47,889 --> 00:48:48,710
Have you heard of this guy?
649
00:48:49,670 --> 00:48:52,253
I suppose you've heard of him.
650
00:48:52,293 --> 00:48:57,177
It was indeed you who designed the two leaves, the outer facade and the inner panes, to be glued to the concrete structure.
651
00:48:58,057 --> 00:48:58,197
Yes.
652
00:48:58,797 --> 00:48:59,117
Indeed.
653
00:48:59,137 --> 00:49:00,179
That's what I want.
654
00:49:00,219 --> 00:49:01,599
Can we have a little silence?
655
00:49:03,041 --> 00:49:03,782
We're in a meeting.
656
00:49:05,452 --> 00:49:07,512
Thank you.
657
00:49:07,552 --> 00:49:11,715
It was you who demanded a gap of 90 centimeters between the two walls.
658
00:49:11,795 --> 00:49:14,976
Exactly.
659
00:49:15,016 --> 00:49:18,759
To create a space for breathing and openness in the closed offices.
660
00:49:18,798 --> 00:49:20,900
But it's impossible to open the interior windows.
661
00:49:21,380 --> 00:49:21,800
And why?
662
00:49:21,860 --> 00:49:23,960
Because it would be too hot.
663
00:49:23,981 --> 00:49:29,764
No, that's not the case.
664
00:49:29,804 --> 00:49:32,085
Paris is not Kuala Lumpur.
665
00:49:32,105 --> 00:49:35,027
I think you may have built too many airports in the south, my friend.
666
00:49:35,916 --> 00:49:40,637
It will be 70 degrees between the two walls in summer, and that's a low estimate.
667
00:49:40,657 --> 00:49:53,181
All the calculations we made from your drawings are formal.
668
00:49:53,221 --> 00:49:54,800
Let's discuss the marble.
669
00:49:54,820 --> 00:49:56,882
You insisted that it be on the agenda.
670
00:49:56,961 --> 00:49:58,101
It is no longer on the agenda.
671
00:50:07,722 --> 00:50:09,463
I'd really like you to come back.
672
00:50:10,182 --> 00:50:13,704
I want you to come back and we'll take care of them.
673
00:50:13,804 --> 00:50:25,009
I think they need to take care of themselves.
674
00:50:25,028 --> 00:50:26,168
Do you want to go to Italy?
675
00:50:26,248 --> 00:50:27,489
Yes, that's a good idea.
676
00:50:27,510 --> 00:50:27,909
Are you sure?
677
00:50:27,989 --> 00:50:28,829
Yes.
678
00:50:28,849 --> 00:50:31,411
I will attend the rest of the meeting.
679
00:50:31,431 --> 00:50:31,992
Okay.
680
00:50:32,032 --> 00:50:34,932
Alexandra, can you make a place for the architect's wife?
681
00:50:42,927 --> 00:51:12,806
...
682
00:51:41,340 --> 00:51:42,204
Soft music...
683
00:51:56,954 --> 00:52:16,527
...
684
00:52:19,309 --> 00:52:20,510
It's not possible...
685
00:53:03,251 --> 00:53:27,688
...
686
00:53:50,690 --> 00:53:58,153
I'm looking for a marble that will turn a little red with the sun.
687
00:53:58,193 --> 00:53:58,494
Yes.
688
00:53:58,514 --> 00:54:03,456
The more the hydrite contains stone, the more it reacts to warm colors.
689
00:54:03,476 --> 00:54:06,217
This is the case with Carrara marble.
690
00:54:06,237 --> 00:54:07,358
I didn't know that.
691
00:54:07,538 --> 00:54:10,079
Is it nitrate?
692
00:54:10,139 --> 00:54:10,518
Yes.
693
00:54:21,561 --> 00:54:26,764
What I want to cover is this facade, and the opposite side of the other side.
694
00:54:26,804 --> 00:54:28,284
How high is it, from there to there?
695
00:54:28,324 --> 00:54:31,065
From there to there, it's 111 meters high, like the Giza pyramid.
696
00:54:31,126 --> 00:54:32,726
And I want to cover all the floors too.
697
00:54:32,766 --> 00:54:34,088
That will be 1000 meters of frame, right?
698
00:54:34,248 --> 00:54:37,849
1000 meters of frame, for each side, so 2000.
699
00:54:37,889 --> 00:54:47,135
Plus the paving.
700
00:54:47,155 --> 00:54:50,597
Plus the paving, it will be at least 3 parts.
701
00:54:51,630 --> 00:54:59,376
So, we need between 3 and 4 hectares of marble.
702
00:54:59,396 --> 00:55:01,257
That's it.
703
00:55:01,297 --> 00:55:03,418
It's... it's not bad, I know.
704
00:55:03,438 --> 00:55:07,641
That's about 5,000 tons of marble.
705
00:55:07,661 --> 00:55:08,081
As a minimum.
706
00:55:08,121 --> 00:55:10,103
Can you extract that?
707
00:55:10,164 --> 00:55:10,423
Yes, of course.
708
00:55:10,443 --> 00:55:11,465
We do it often.
709
00:55:11,485 --> 00:55:13,186
But our cellar is very extensive.
710
00:55:13,306 --> 00:55:14,447
Come, I'll show you.
711
00:55:37,125 --> 00:55:42,447
because the marble of the PietĂ comes exactly from the quarry where we were this morning.
712
00:55:42,467 --> 00:55:48,329
Michelangelo came in person and was exactly in the place where it stopped.
713
00:55:48,369 --> 00:55:52,572
600 years ago, Michelangelo was right here.
714
00:55:52,751 --> 00:56:03,637
The marble for his PietĂ statue comes from Carrara, specifically from Orquari.
715
00:56:03,677 --> 00:56:04,376
From there?
716
00:56:04,456 --> 00:56:05,396
Yes.
717
00:56:05,436 --> 00:56:06,577
You might have met him.
718
00:56:07,148 --> 00:56:14,411
Well, let's wish the same posterity for the cube as for the PietĂ .
719
00:56:14,451 --> 00:56:19,052
You can recognize the shape of the PietĂ statue.
720
00:56:19,172 --> 00:56:24,114
Michelangelo was not a great artist because everything was here.
721
00:56:24,193 --> 00:56:31,996
He invented nothing.
722
00:56:32,056 --> 00:56:35,697
Well, to Michelangelo.
723
00:56:36,836 --> 00:56:39,135
Covered.
724
00:56:39,175 --> 00:56:39,376
In the open.
725
00:57:01,291 --> 00:57:18,043
Still at the abortion?
726
00:57:30,538 --> 00:57:31,699
Are you going to work now?
727
00:57:31,739 --> 00:57:35,661
No, I'm going to sleep and I'll look at it in the morning.
728
00:57:35,682 --> 00:57:38,864
Would you like one last beer with me?
729
00:57:38,905 --> 00:57:42,628
In honor of your marble.
730
00:57:42,668 --> 00:57:46,791
That's very kind of you, but I need to rest.
731
00:57:46,811 --> 00:57:48,494
Okay, good night.
732
00:58:09,172 --> 00:58:24,980
Did you receive the pillar plans?
733
00:58:25,019 --> 00:58:25,099
Yes.
734
00:58:25,119 --> 00:58:26,920
Have you seen the time?
735
00:58:28,322 --> 00:58:31,063
You can sign them and send them back to me by fax.
736
00:58:31,103 --> 00:58:34,704
We need to start manufacturing tomorrow morning.
737
00:58:34,724 --> 00:58:36,365
No, I'm not signing anything.
738
00:58:37,601 --> 00:58:37,842
Why?
739
00:58:37,922 --> 00:58:39,842
You had validated the sketches.
740
00:58:39,862 --> 00:58:43,405
Because you changed the curve of the pillars.
741
00:58:43,445 --> 00:58:44,927
The curve of a pillar?
742
00:58:44,967 --> 00:58:48,389
You widened the base and that's not my design.
743
00:58:48,409 --> 00:58:49,829
The pillars are buried, they will be underground.
744
00:58:50,090 --> 00:58:53,692
No, I'm not changing the shape of the pillars.
745
00:58:53,731 --> 00:58:54,492
I don't understand.
746
00:58:54,512 --> 00:58:55,532
No one will see your pillars?
747
00:58:56,554 --> 00:58:58,074
God will see them.
748
00:58:58,094 --> 00:59:03,398
Listen, old man, sign the paper and let's get it over with because it makes no sense or else it's an aesthete's whim.
749
00:59:05,179 --> 00:59:10,302
I won't sign, and today, I'm the one who says no.
750
00:59:11,041 --> 00:59:12,143
When are you returning to Paris?
751
00:59:13,003 --> 00:59:14,023
I don't know.
752
00:59:14,063 --> 00:59:16,824
Finding beautiful marble is the most important thing.
753
00:59:16,864 --> 00:59:19,706
Roto, jump on a plane and don't delay any longer.
754
00:59:19,726 --> 00:59:22,967
Now, I'm going to sleep, and tomorrow, I'm driving back.
755
00:59:23,648 --> 00:59:24,668
By car?
756
00:59:24,728 --> 00:59:25,769
You'll take ages.
757
00:59:25,789 --> 00:59:28,530
I don't like airports.
758
00:59:28,570 --> 00:59:31,952
Work and stop harassing me with your pillars, please.
759
00:59:54,425 --> 00:59:57,327
This one is very beautiful.
760
00:59:57,367 --> 01:00:06,012
It has a sensuality that belongs only to Italy.
761
01:00:06,092 --> 01:00:07,193
It's pink, isn't it?
762
01:00:07,233 --> 01:00:13,077
No, it's white as snow, but in the evening light, it will be pink.
763
01:00:16,172 --> 01:00:17,913
It's the nitrates.
764
01:00:17,952 --> 01:00:19,094
It's very beautiful.
765
01:00:19,134 --> 01:00:21,793
The veins are perfect.
766
01:00:21,813 --> 01:00:24,594
It's the same marble as Michelangelo's PietĂ .
767
01:00:24,614 --> 01:00:26,375
I had noticed it.
768
01:00:26,414 --> 01:00:30,056
I mean, they come from the same quarry.
769
01:00:30,076 --> 01:00:32,295
Of course, I suspected as much.
770
01:00:32,376 --> 01:00:35,556
And the vessels are tight.
771
01:00:35,597 --> 01:00:40,277
That's the beauty of this marble.
772
01:00:40,318 --> 01:00:43,398
The other piece has fewer nitrates.
773
01:00:43,458 --> 01:00:45,099
It comes from the briars in the flanks.
774
01:00:46,164 --> 01:00:47,945
Let's take this one.
775
01:00:48,025 --> 01:00:51,887
It is of great purity and it is exactly the pie we wanted.
776
01:00:51,907 --> 01:00:55,188
From one quarry to another, the nuances are sometimes perceptible.
777
01:00:55,228 --> 01:00:56,068
Very good.
778
01:00:56,108 --> 01:00:58,730
It's the best choice, I think.
779
01:00:58,769 --> 01:01:01,751
President Wende and his wife are waiting for you.
780
01:01:01,771 --> 01:01:04,893
Thank you.
781
01:01:04,932 --> 01:01:10,094
If you permit, Mr. President, I give you a gift.
782
01:01:10,155 --> 01:01:12,576
It's hard to resist the charms of Italy.
783
01:01:12,596 --> 01:01:13,076
Don't you think?
784
01:01:22,847 --> 01:01:25,047
Well, now you're putting us in an impossible situation.
785
01:01:26,367 --> 01:01:29,028
It's the President's choice.
786
01:01:29,088 --> 01:01:32,730
And suddenly, these marbles are a marvel.
787
01:01:32,769 --> 01:01:34,369
But it doesn't work like that.
788
01:01:34,409 --> 01:01:37,351
Normally, in France, we have to issue calls for tenders for public contracts.
789
01:01:37,371 --> 01:01:42,572
Your marble dealer, who charges three times more than his neighbors, I don't know what you told him or what happened there, but he smelled a good deal.
790
01:01:43,452 --> 01:01:46,233
You have to ask the President.
791
01:01:46,273 --> 01:01:48,653
Stop hiding behind the President.
792
01:01:48,673 --> 01:01:49,213
It's too easy.
793
01:01:50,099 --> 01:01:53,121
You are jeopardizing the balance of the entire project by acting this way.
794
01:01:53,422 --> 01:01:54,802
Excuse me.
795
01:01:54,842 --> 01:02:01,565
I can't work if you make so much noise, please.
796
01:02:01,684 --> 01:02:03,405
Understood.
797
01:02:03,425 --> 01:02:03,565
Sorry.
798
01:02:03,585 --> 01:02:05,987
The architect chooses the material.
799
01:02:06,007 --> 01:02:06,987
The discussion is closed.
800
01:02:07,327 --> 01:02:09,469
No, I regret that the discussion is far from closed, Otto.
801
01:02:09,528 --> 01:02:11,610
We will need three and a half hectares of marble.
802
01:02:11,630 --> 01:02:13,550
Do you have any idea what that will represent for you?
803
01:02:13,610 --> 01:02:14,010
Listen to me.
804
01:02:15,110 --> 01:02:17,532
The cube is glass and marble.
805
01:02:17,572 --> 01:02:19,673
You corrupted the glass.
806
01:02:19,713 --> 01:02:21,614
Nobody touches my marble.
807
01:02:21,635 --> 01:02:22,456
Nobody.
808
01:02:22,496 --> 01:02:22,755
Okay?
809
01:02:27,018 --> 01:02:28,539
We'll have to find a compromise.
810
01:02:28,579 --> 01:02:29,840
And that's without mentioning the adhesion problems.
811
01:02:29,880 --> 01:02:32,161
What adhesion problem?
812
01:02:32,202 --> 01:02:35,123
Your marble is too slippery to lay it as is on the parterre.
813
01:02:35,143 --> 01:02:38,025
You agree that users cannot slip and get injured?
814
01:02:38,467 --> 01:02:41,708
This marble is excellent, and it's very easy to check.
815
01:02:52,864 --> 01:02:54,465
Yes, well, that's enough, you have to stop watering.
816
01:02:54,485 --> 01:02:57,045
It's becoming dangerous.
817
01:02:57,086 --> 01:02:58,967
Do you know the Olympic stadiums in Rome?
818
01:03:01,208 --> 01:03:03,389
No, I don't think so.
819
01:03:03,449 --> 01:03:09,594
Go there, you'll see, all the paths are marble and no one slips there, even when it rains.
820
01:03:09,634 --> 01:03:12,476
Perhaps they treated the marble to make it more abrasive.
821
01:03:12,516 --> 01:03:14,856
No, no, that's not it.
822
01:03:14,996 --> 01:03:18,018
This marble does not need treatment.
823
01:03:19,291 --> 01:03:22,974
Perhaps Italian shoes are particularly effective.
824
01:03:22,994 --> 01:03:24,356
Like yours.
825
01:03:24,416 --> 01:03:24,996
Come on, who starts?
826
01:03:25,056 --> 01:03:26,438
I'd like to go.
827
01:03:26,478 --> 01:03:26,757
Wait.
828
01:03:28,260 --> 01:03:30,081
What's wrong with my shoes?
829
01:03:30,440 --> 01:03:31,322
I'm not criticizing them, Otto.
830
01:03:31,362 --> 01:03:34,425
I'm just saying they might have extraordinary grip.
831
01:03:34,465 --> 01:03:35,985
There you go.
832
01:03:36,025 --> 01:03:37,987
Do you agree to lend me your shoes?
833
01:03:40,373 --> 01:03:43,976
Give me your shoes and I'll show you that this marble isn't slippery.
834
01:03:43,996 --> 01:03:44,416
Please.
835
01:03:44,436 --> 01:03:48,239
Yes, but I doubt we're the same size.
836
01:03:48,260 --> 01:03:51,163
But I can ask one of my collaborators.
837
01:03:51,182 --> 01:03:53,204
Vanderberghe?
838
01:03:53,244 --> 01:03:55,226
You're taller than me, aren't you?
839
01:03:55,365 --> 01:03:57,027
Yes, it shows.
840
01:03:57,047 --> 01:03:57,867
What's your shoe size?
841
01:03:57,907 --> 01:03:58,068
41.
842
01:03:58,108 --> 01:03:58,288
Yes, well.
843
01:03:58,307 --> 01:04:01,931
And you, Forestier?
844
01:04:02,570 --> 01:04:03,771
It depends on the shoes.
845
01:04:03,791 --> 01:04:05,414
Are there shoes you wear?
846
01:04:06,614 --> 01:04:05,414
40.
847
01:04:06,673 --> 01:04:07,675
Take them off.
848
01:04:07,695 --> 01:04:08,976
Are you sure?
849
01:04:09,016 --> 01:04:09,697
Mr. President,
850
01:04:13,148 --> 01:04:16,010
Mr. President, welcome.
851
01:04:16,050 --> 01:04:16,170
Thank you.
852
01:04:16,190 --> 01:04:19,110
Mr. President.
853
01:04:19,130 --> 01:04:20,472
Support rods.
854
01:04:20,532 --> 01:04:26,994
So, there are 12 in total, each elliptical in shape.
855
01:04:27,034 --> 01:04:32,635
I designed the base so that the cube rests very naturally.
856
01:04:32,695 --> 01:04:37,277
So, each elephant's foot can support up to three times the weight of the Eiffel Tower.
857
01:04:37,317 --> 01:04:38,157
A little more.
858
01:04:38,398 --> 01:04:40,018
30,000 tons per pile.
859
01:04:40,057 --> 01:04:42,438
That was the load needed to support the megastructure of the arch.
860
01:04:46,061 --> 01:04:50,706
We are here in the future underground area of the building.
861
01:04:50,887 --> 01:05:03,717
These are the foundations.
862
01:05:03,757 --> 01:05:07,481
I'm sorry, Mr. President, but it's legendary.
863
01:05:22,847 --> 01:05:30,152
Mr. President?
864
01:05:30,213 --> 01:05:33,275
Do you recognize our Carrara marble?
865
01:05:33,355 --> 01:05:34,795
Exactly.
866
01:05:34,815 --> 01:05:38,898
I asked for some plates to be laid here.
867
01:05:38,918 --> 01:05:45,782
34,000 marble slabs of this nature will be needed to cover the non-glazed parts of the building and the entire pavilion.
868
01:05:45,862 --> 01:05:49,525
At the first downpour, it will become an ice rink, Mr. President.
869
01:05:49,565 --> 01:05:51,005
No, I don't think so.
870
01:05:54,923 --> 01:05:56,405
We need to do the test.
871
01:05:56,445 --> 01:05:56,925
Exactly.
872
01:05:57,485 --> 01:06:03,869
We need to do the test.
873
01:06:03,909 --> 01:06:17,836
Mr. President, don't you believe me that I should go before you for the first time?
874
01:06:22,358 --> 01:06:23,360
This bar is admirable.
875
01:06:24,809 --> 01:06:30,112
and its hue will bring new splendor to the site.
876
01:06:30,132 --> 01:06:31,733
Paris has no marble.
877
01:06:31,773 --> 01:06:34,936
We are going to correct a historical anomaly.
878
01:06:34,996 --> 01:06:36,717
Excellent news, isn't it?
879
01:06:37,737 --> 01:06:43,800
Yes, it's a very beautiful marble, but... And you, André, what do you think?
880
01:06:43,860 --> 01:06:48,043
It's an excellent carard, but I still think it needs to be treated.
881
01:06:48,083 --> 01:06:49,804
Otherwise, it will degrade very quickly.
882
01:06:49,824 --> 01:06:51,226
No, I don't think so.
883
01:06:52,362 --> 01:06:54,324
You know, the air is too easy to parry.
884
01:06:54,364 --> 01:06:57,126
Air pollution will eventually affect the marble.
885
01:06:57,166 --> 01:06:59,427
Technically, we won't have a choice.
886
01:06:59,487 --> 01:07:00,748
We always have a choice.
887
01:07:00,789 --> 01:07:02,789
That's the difference between you and me.
888
01:07:02,909 --> 01:07:09,175
It's absolutely conclusive.
889
01:07:09,195 --> 01:07:10,596
I agree.
890
01:07:10,615 --> 01:07:13,257
But we have a question.
891
01:07:13,336 --> 01:07:15,619
Do we need to treat the marble?
892
01:07:15,659 --> 01:07:16,559
I don't think so.
893
01:07:16,579 --> 01:07:18,240
It will solely be to ensure its longevity.
894
01:07:19,085 --> 01:07:23,690
It's about closing the pores of the stone to protect it from external attacks.
895
01:07:23,710 --> 01:07:25,291
Stone is stone.
896
01:07:25,331 --> 01:07:29,255
If you change its nature, it will no longer, over time, have the evolution that is expected of it.
897
01:07:30,797 --> 01:07:34,300
It is important to know that it is an art to withstand the affronts of time.
898
01:07:34,320 --> 01:07:39,244
There are enough examples to consider that it has been demonstrated.
899
01:07:39,284 --> 01:07:40,907
Thank you very much, Mr. President.
900
01:07:40,927 --> 01:07:41,467
Mr. President.
901
01:07:43,219 --> 01:07:44,460
André accepted your marble.
902
01:07:44,539 --> 01:07:45,039
Sybillon pays for it.
903
01:07:45,079 --> 01:07:46,119
That's the most important thing.
904
01:07:46,141 --> 01:07:48,501
You might as well let them treat it if they want.
905
01:07:48,521 --> 01:07:48,661
No.
906
01:07:48,681 --> 01:07:53,282
The marble is perfect.
907
01:07:53,302 --> 01:07:55,501
I don't accept that they touch it.
908
01:07:55,541 --> 01:07:59,143
You have a lot of feelings for your marble.
909
01:08:14,130 --> 01:08:14,610
No.
910
01:08:14,650 --> 01:08:17,150
You are in love.
911
01:08:17,211 --> 01:08:21,273
You are in love with your mother, and that's why you react.
912
01:08:21,292 --> 01:08:22,632
Darling, I'm reacting.
913
01:08:22,653 --> 01:08:24,934
But I'm not in love with my mother.
914
01:08:24,953 --> 01:08:26,634
I'm in love with you.
915
01:08:57,125 --> 01:08:57,784
Thank you, sir.
916
01:08:57,805 --> 01:08:59,826
Enjoy your meal.
917
01:08:59,845 --> 01:09:00,565
Thank you.
918
01:09:00,706 --> 01:09:10,088
Thank you.
919
01:09:10,109 --> 01:09:17,951
My wife doesn't like me eating pizza.
920
01:09:17,990 --> 01:09:18,211
Coffee?
921
01:09:19,011 --> 01:09:19,551
Yes, thank you.
922
01:09:28,176 --> 01:09:31,139
Foundations are laid.
923
01:09:31,158 --> 01:09:34,880
The main lines are validated.
924
01:09:34,920 --> 01:09:37,742
I'm leaving for some time.
925
01:09:37,801 --> 01:09:46,605
At your convenience.
926
01:09:46,645 --> 01:09:55,270
We had conflicts between... But I trust you to build my cube.
927
01:09:55,289 --> 01:09:56,251
Thank you for your trust.
928
01:10:01,953 --> 01:10:30,555
...
929
01:10:35,673 --> 01:11:01,067
...
930
01:11:07,176 --> 01:11:17,363
It's a one-hundredth reduction.
931
01:11:17,382 --> 01:11:26,989
That's very good.
932
01:11:27,029 --> 01:11:28,091
Is this a working stage?
933
01:11:29,011 --> 01:11:34,555
It's a first proposal.
934
01:11:34,595 --> 01:11:36,096
May I draw on it?
935
01:11:38,382 --> 01:11:49,806
If you wish.
936
01:11:49,827 --> 01:11:51,466
The reduction respects the proportions of the cube.
937
01:11:52,828 --> 01:11:57,429
Yes, I know.
938
01:11:57,509 --> 01:12:02,470
Each line represents a floor.
939
01:12:02,511 --> 01:12:03,890
The painting will be inside the cube.
940
01:12:07,181 --> 01:12:13,527
No one will ever see my painting in its entirety.
941
01:12:13,567 --> 01:12:16,228
No one.
942
01:12:16,247 --> 01:12:23,172
But... floor by floor, they will discover the whole painting.
943
01:12:23,193 --> 01:12:26,234
I had not imagined things this way at all.
944
01:12:26,395 --> 01:12:29,778
I had first thought of an outdoor fresco.
945
01:12:29,818 --> 01:12:31,019
Think of it like a musical sculptor.
946
01:12:40,435 --> 01:12:44,615
Think of it like a musical score.
947
01:12:44,636 --> 01:12:48,737
You hear the notes one by one and discover them progressively.
948
01:12:48,756 --> 01:12:59,538
So the fresco will be a symphony of colors that will not be grasped all at once, but in successive touches, creating a perception, a sensation that evolves.
949
01:12:59,578 --> 01:13:03,220
I can call it a symphony for a cube or a symphonic arch.
950
01:13:03,779 --> 01:13:04,979
Excellent idea.
951
01:13:05,020 --> 01:13:09,581
I will write a text in this vein to lay the theoretical foundations of this concept and we could co-sign it.
952
01:13:12,243 --> 01:13:19,970
Isn't that fantastic?
953
01:13:20,030 --> 01:13:21,752
Otto, I think we need to focus.
954
01:13:21,792 --> 01:13:26,015
We need to focus and concentrate.
955
01:13:26,036 --> 01:13:27,037
It sounds important.
956
01:13:27,056 --> 01:13:39,347
Tell him I'm working on the cut and we need to... I don't want to be disturbed.
957
01:14:04,711 --> 01:14:09,833
We have an appointment with Juppé now and he hinted that SICOM would be available.
958
01:14:09,894 --> 01:14:11,655
Who is Juppé?
959
01:14:11,695 --> 01:14:13,237
New Budget Minister.
960
01:14:13,296 --> 01:14:14,256
And what does the president say?
961
01:14:14,337 --> 01:14:15,978
He can't say anything anymore.
962
01:14:16,057 --> 01:14:16,979
He's no longer president?
963
01:14:17,019 --> 01:14:19,501
Yes, but he no longer decides anything.
964
01:14:19,560 --> 01:14:23,403
He must now deal with a national assembly that has changed political color.
965
01:14:23,703 --> 01:14:25,864
This is called cohabitation.
966
01:14:25,904 --> 01:14:27,466
I don't understand.
967
01:14:27,485 --> 01:14:28,006
Who summarizes it for him?
968
01:14:30,378 --> 01:14:33,082
The president is left-wing, but now his entire government is right-wing.
969
01:14:33,101 --> 01:14:38,426
But Sybillon, the cube is neither right nor left, the cube is for everyone.
970
01:14:38,445 --> 01:14:38,947
Everyone.
971
01:14:39,386 --> 01:14:44,431
The cube is expensive, and the right only talks about budget cuts and austerity.
972
01:14:44,492 --> 01:14:49,636
And the bicentenary of the French Revolution and the future of humanity, is that our project?
973
01:14:49,676 --> 01:14:51,097
Do we have a contract?
974
01:14:51,158 --> 01:14:53,579
They can't stop the Zicom?
975
01:14:53,619 --> 01:14:54,801
What are they going to do with our cube?
976
01:15:15,539 --> 01:15:38,930
Stay seated, I have very little time.
977
01:15:38,970 --> 01:15:41,712
The President's cube.
978
01:15:41,771 --> 01:15:43,693
For the good of humanity, Mr. Minister.
979
01:15:46,828 --> 01:15:49,489
If I believe the specialists, it's a very beautiful architectural project.
980
01:15:49,529 --> 01:15:51,369
All my congratulations.
981
01:15:51,390 --> 01:15:52,671
Thank you very much.
982
01:15:52,690 --> 01:15:56,912
Mr. Minister, we heard that you were considering dissolving SICOM.
983
01:15:57,032 --> 01:15:58,891
Yes, it will be published in the Official Journal very soon, won't it?
984
01:15:58,931 --> 01:16:04,774
The decree was issued this morning, so it will be published within the week.
985
01:16:04,814 --> 01:16:10,135
If SICOM is dissolved, to what project does the new government now destine this building?
986
01:16:10,295 --> 01:16:11,876
It's up to you to decide.
987
01:16:11,935 --> 01:16:13,095
To you or to those who will buy it back?
988
01:16:16,632 --> 01:16:18,873
Listen, the fact is simple.
989
01:16:18,894 --> 01:16:27,618
You dug, well, I mean the previous socialist government, dug an abyssal chasm in record time.
990
01:16:27,639 --> 01:16:33,882
We inherited a critical situation and must urgently save 400 million francs.
991
01:16:33,903 --> 01:16:35,904
The State cannot afford to support all ambitious projects.
992
01:16:37,282 --> 01:16:39,904
Who will incur the next construction expenses?
993
01:16:39,984 --> 01:16:42,145
We have contracts that have been signed.
994
01:16:42,166 --> 01:16:45,528
More than 150 workers, specialized technicians, daily on site.
995
01:16:46,248 --> 01:16:47,448
I don't know.
996
01:16:47,469 --> 01:16:49,990
But the State is disengaging.
997
01:16:50,030 --> 01:16:51,853
It is up to you to find the synergies.
998
01:16:51,893 --> 01:16:56,475
Our will, from now on, is to encourage private initiative.
999
01:16:56,536 --> 01:17:00,118
And your building has enough assets to attract investors.
1000
01:17:00,179 --> 01:17:01,739
And that is your mission, from now on.
1001
01:17:01,779 --> 01:17:03,400
Create the right financial arrangements.
1002
01:17:03,421 --> 01:17:05,863
Someone like Leloup could make an excellent buyer.
1003
01:17:05,882 --> 01:17:06,143
Leloup?
1004
01:17:07,289 --> 01:17:08,570
Him or someone else.
1005
01:17:08,610 --> 01:17:12,493
I'm just saying Leloup seemed interested in the roof of your building.
1006
01:17:12,514 --> 01:17:14,414
For that, it would have to be opened, which shouldn't be too complicated.
1007
01:17:14,636 --> 01:17:17,257
Wait.
1008
01:17:17,297 --> 01:17:19,599
You want to open the roof?
1009
01:17:19,639 --> 01:17:21,119
I don't want anything.
1010
01:17:21,159 --> 01:17:23,681
Except to stop paying for the work.
1011
01:17:23,702 --> 01:17:28,546
Mr. Minister, if we sell the roof to a private company, they will want to put their name there in huge letters.
1012
01:17:29,363 --> 01:17:36,550
That means every time we go under the Arc de Triomphe, to lay a wreath for the unknown soldiers, we'll read Lida or Pernod Ricard in illuminated letters.
1013
01:17:36,590 --> 01:17:38,310
Is that what you want?
1014
01:17:38,350 --> 01:17:40,872
Forgive me, I'm not sure I understand your objection.
1015
01:17:40,912 --> 01:17:44,756
What do you have against private enterprise?
1016
01:17:45,336 --> 01:17:47,797
No one can talk about the cube like that.
1017
01:17:47,837 --> 01:17:49,619
I fully agree.
1018
01:17:49,640 --> 01:17:52,101
You can talk about the cube like walking on the carpet.
1019
01:17:52,122 --> 01:17:55,623
That's true, but he's the Minister of Budget.
1020
01:17:55,644 --> 01:17:55,743
But...
1021
01:17:58,079 --> 01:17:59,440
I don't talk to ministers.
1022
01:18:00,520 --> 01:18:03,462
“Minister” comes from the word minus.
1023
01:18:03,523 --> 01:18:06,524
A minister is a servant, and I do not serve the servant.
1024
01:18:08,666 --> 01:18:10,346
Perhaps so.
1025
01:18:10,386 --> 01:18:12,868
But if we don't listen to them, they will simply stop the construction.
1026
01:18:14,868 --> 01:18:15,009
No.
1027
01:18:15,029 --> 01:18:18,051
I do not agree with that.
1028
01:18:18,091 --> 01:18:21,832
No one can stop the President's construction.
1029
01:18:21,853 --> 01:18:22,212
No one.
1030
01:18:24,533 --> 01:18:25,234
Otto, please.
1031
01:18:27,898 --> 01:18:35,320
Your turn.
1032
01:18:35,360 --> 01:18:41,802
Mr. Sprickhalsen, the President will not be back tonight.
1033
01:18:41,842 --> 01:18:44,003
I need to speak with Mr. President.
1034
01:18:44,043 --> 01:18:45,364
It's an emergency.
1035
01:18:45,385 --> 01:18:46,564
But the President is not here.
1036
01:18:46,585 --> 01:18:48,506
But I can wait for him.
1037
01:18:48,565 --> 01:18:50,587
He won't come.
1038
01:18:50,606 --> 01:18:51,426
You must leave the premises.
1039
01:18:59,490 --> 01:19:01,273
Where is he?
1040
01:19:01,332 --> 01:19:02,673
In Venezuela.
1041
01:19:02,753 --> 01:19:05,655
It's useless to wait for him.
1042
01:19:05,695 --> 01:19:07,597
I don't believe you.
1043
01:19:07,637 --> 01:19:08,738
Sir.
1044
01:19:08,779 --> 01:19:13,302
Sir.
1045
01:19:13,323 --> 01:19:16,145
Sir, we are closing the premises to visitors.
1046
01:19:16,404 --> 01:19:19,948
I am not a visitor.
1047
01:19:19,988 --> 01:19:21,789
I am an architect.
1048
01:19:21,810 --> 01:19:22,430
Can I call him?
1049
01:19:23,070 --> 01:19:24,591
What time is it there?
1050
01:19:24,631 --> 01:19:26,033
The President is not reachable.
1051
01:19:26,052 --> 01:19:26,573
I'm sorry.
1052
01:19:34,497 --> 01:19:37,639
What do I do?
1053
01:19:37,679 --> 01:19:39,100
Do you want me to call you a car?
1054
01:19:39,199 --> 01:19:43,341
There's a taxi stand on Rue Saint-Honoré.
1055
01:19:43,381 --> 01:19:46,404
What do I do to take care of myself?
1056
01:19:46,444 --> 01:19:47,484
What would you do in my place?
1057
01:20:17,414 --> 01:20:19,976
I thought you had given up.
1058
01:20:45,369 --> 01:20:49,813
We are waiting for us to throw in the towel and they entrust us with the viability of the project knowing that the mission is impossible.
1059
01:20:50,654 --> 01:20:55,117
You can't go from a public building to a profitable real estate operation without adjustment.
1060
01:20:55,157 --> 01:20:58,859
But if we adjust intelligently, then we can catch them in their own trap.
1061
01:20:58,880 --> 01:21:00,541
What trap?
1062
01:21:00,581 --> 01:21:11,469
I went to see the president and they told me he wasn't there.
1063
01:21:11,488 --> 01:21:13,270
Do you think that's a trap too?
1064
01:21:13,329 --> 01:21:13,390
No.
1065
01:21:15,481 --> 01:21:16,582
Juppé prevents us from selling.
1066
01:21:16,641 --> 01:21:21,904
But even if we sold all the spaces, we would be far from the 3.5 million dollars needed.
1067
01:21:22,043 --> 01:21:24,085
And he knows it.
1068
01:21:24,104 --> 01:21:25,864
That's why Subilon is so desperate.
1069
01:21:26,005 --> 01:21:37,109
And he was quick to get things done.
1070
01:21:37,149 --> 01:21:45,030
André... I believe it was never designed to make money.
1071
01:21:45,862 --> 01:21:47,703
That was never the idea.
1072
01:21:47,743 --> 01:21:48,984
But it can generate more easily.
1073
01:21:49,003 --> 01:21:51,585
That means producing more office space.
1074
01:21:51,604 --> 01:21:54,527
But what office space?
1075
01:21:54,567 --> 01:21:58,448
Only SICOM is supposed to have its offices there.
1076
01:21:58,488 --> 01:22:00,210
There is no more SICOM.
1077
01:22:00,229 --> 01:22:05,493
But if we add 15 floors to the cube, the new space we've created will allow us to finance the operation.
1078
01:22:05,512 --> 01:22:06,913
You want to change the shape of the cube?
1079
01:22:07,753 --> 01:22:11,015
Paradoxically, it is by enlarging it that we will succeed in building your cube.
1080
01:22:11,034 --> 01:22:12,534
But no, that's impossible.
1081
01:22:12,635 --> 01:22:15,395
We cannot alter the geometry of the cube.
1082
01:22:15,416 --> 01:22:19,556
That would challenge the entire urban harmony of the project.
1083
01:22:19,577 --> 01:22:21,877
Do you consider these dimensions to be definitive?
1084
01:22:21,917 --> 01:22:24,679
But naturally, what kind of question is that?
1085
01:22:24,719 --> 01:22:26,738
The cube is a cube, André.
1086
01:22:27,099 --> 01:22:29,020
If you change it, it's no longer a cube.
1087
01:22:31,046 --> 01:22:40,034
So, if we don't touch the main cube, we must obtain it in place of the small cubes around it on the esplanade and replace them with taller, denser buildings.
1088
01:22:44,439 --> 01:22:46,661
You want to remove the small cube?
1089
01:22:46,701 --> 01:22:48,603
To save the main cube, yes.
1090
01:22:48,643 --> 01:22:50,423
Without hesitation.
1091
01:22:50,484 --> 01:22:52,846
By building four complexes that you would design,
1092
01:22:53,797 --> 01:22:57,202
We finance the grand cube, the esplanade, the gardens, and the clouds.
1093
01:22:57,261 --> 01:22:58,403
We thus save the essential.
1094
01:22:58,422 --> 01:23:03,247
But the President delights in the project with the small cube.
1095
01:23:03,266 --> 01:23:05,248
The President is unfortunately no longer in control.
1096
01:23:05,288 --> 01:23:08,893
With this new government, if we don't produce marketable square meters, the cube is in danger.
1097
01:23:12,976 --> 01:23:14,097
You are entering the urgent.
1098
01:23:15,930 --> 01:23:17,452
I'm playing them at their own game.
1099
01:23:17,511 --> 01:23:19,052
They invoke the principle of reality.
1100
01:23:19,092 --> 01:23:20,052
They are right.
1101
01:23:20,092 --> 01:23:21,774
Construction is about pragmatism.
1102
01:23:21,833 --> 01:23:22,994
So, let's adapt.
1103
01:23:23,034 --> 01:23:25,216
If we don't, the arch is dead.
1104
01:23:25,256 --> 01:23:26,997
You're destroying the project to make it your own.
1105
01:23:27,037 --> 01:23:27,596
You're selling my cube.
1106
01:23:27,617 --> 01:23:29,337
No, I'm trying to save it.
1107
01:23:29,438 --> 01:23:30,639
No, you're not.
1108
01:23:30,679 --> 01:23:34,020
You're trying to destroy it, in every necessary way.
1109
01:23:34,100 --> 01:23:37,122
A project is never static, and you know that.
1110
01:23:37,181 --> 01:23:37,942
It evolves.
1111
01:23:37,962 --> 01:23:39,582
We must keep going.
1112
01:23:39,643 --> 01:23:41,224
This game of twice your time is vile.
1113
01:23:41,264 --> 01:23:42,805
You are a cheat.
1114
01:23:42,824 --> 01:23:44,786
You're taking my cube, but this cube is my idea.
1115
01:23:47,125 --> 01:23:57,027
The cube is the work of my life!
1116
01:24:04,948 --> 01:24:05,229
Liv?
1117
01:24:05,269 --> 01:24:05,349
Liv?
1118
01:24:05,389 --> 01:24:08,029
I think we need to go the other way.
1119
01:24:57,173 --> 01:24:59,045
We'll say goodbye for tomorrow.
1120
01:24:59,064 --> 01:24:59,266
No, no.
1121
01:25:01,067 --> 01:25:02,707
We cannot see him.
1122
01:25:02,747 --> 01:25:05,529
Tomorrow, you'll look for them.
1123
01:25:05,569 --> 01:25:07,992
We must mark ourselves, otherwise they will eat us.
1124
01:25:08,011 --> 01:25:09,972
They are cannibals and barbarians.
1125
01:25:10,012 --> 01:25:14,676
I understand, but it's complicated, Alexander, against a government.
1126
01:25:14,695 --> 01:25:17,637
The best we can do is sleep on it.
1127
01:25:31,067 --> 01:25:36,467
We have the law on our side, because we have all the drawings.
1128
01:25:36,488 --> 01:25:41,389
All the competition boards are publicly made, so they cannot be denounced.
1129
01:25:41,408 --> 01:25:51,271
So the cuts, and the small cuts, and the layers, they must be built.
1130
01:25:51,311 --> 01:25:52,692
They must be built as agreed.
1131
01:25:55,645 --> 01:25:56,627
This is the prohibition of my work.
1132
01:25:56,646 --> 01:26:00,390
This is the prohibition of my integrity, of my artistic integrity.
1133
01:26:00,430 --> 01:26:00,650
And that's me.
1134
01:26:25,728 --> 01:26:39,759
André?
1135
01:26:39,798 --> 01:26:41,100
I'm looking for André.
1136
01:26:41,119 --> 01:26:41,840
The architect?
1137
01:26:42,180 --> 01:26:44,402
No, the project manager of the constructions.
1138
01:26:44,421 --> 01:26:45,122
He's on the walkway.
1139
01:27:41,920 --> 01:27:50,930
Who is he?
1140
01:27:50,970 --> 01:27:55,176
It's not my moment.
1141
01:27:55,216 --> 01:27:56,436
See that with Subilu.
1142
01:27:56,476 --> 01:27:57,779
I made technical validations.
1143
01:27:57,838 --> 01:27:58,840
The rest is not my part.
1144
01:27:58,859 --> 01:27:59,761
You didn't tell me anything.
1145
01:28:00,384 --> 01:28:01,364
Why?
1146
01:28:01,404 --> 01:28:04,106
I don't know, probably because you weren't there.
1147
01:28:04,146 --> 01:28:06,609
We make budget arbitrations every day on a construction site.
1148
01:28:06,628 --> 01:28:08,711
It's not my marvel.
1149
01:28:09,371 --> 01:28:11,112
Listen, my God, we have deadlines to meet.
1150
01:28:11,152 --> 01:28:12,873
I told you yesterday, the urgency is to move forward.
1151
01:28:12,913 --> 01:28:14,555
To move forward, we need to... Stop!
1152
01:28:20,880 --> 01:28:21,380
We are working!
1153
01:28:24,523 --> 01:28:26,925
You were saying... Martine, here he is.
1154
01:28:26,944 --> 01:28:29,506
You call him, you organize this meeting and everyone should be there.
1155
01:28:35,417 --> 01:28:46,045
Why didn't you say something about Marmor?
1156
01:28:46,085 --> 01:28:46,164
What?
1157
01:28:46,204 --> 01:28:47,085
What are you talking about?
1158
01:28:47,125 --> 01:28:48,345
You thought it was better to explain myself?
1159
01:28:48,386 --> 01:28:50,287
I don't understand what you're imagining.
1160
01:28:50,306 --> 01:28:51,807
I don't know what you're talking about.
1161
01:28:51,868 --> 01:28:52,729
They changed Marmor.
1162
01:28:52,769 --> 01:28:53,248
It's too stupid.
1163
01:28:53,288 --> 01:28:54,090
I didn't know that.
1164
01:28:54,789 --> 01:29:00,293
Where does it come from?
1165
01:29:00,333 --> 01:29:03,555
I told you to keep an eye on her.
1166
01:29:05,164 --> 01:29:08,265
They gather behind my back and you must keep them in mind.
1167
01:29:08,286 --> 01:29:08,945
You don't do anything.
1168
01:29:08,966 --> 01:29:09,305
That's not true.
1169
01:29:09,326 --> 01:29:09,626
It was your role.
1170
01:29:09,645 --> 01:29:11,006
It was you who had to do it.
1171
01:29:11,046 --> 01:29:12,546
What was I to do if I can no longer trust you?
1172
01:29:12,587 --> 01:29:13,707
You must not shout at me, Otto.
1173
01:29:13,747 --> 01:29:15,148
You must not talk to me like that, Otto.
1174
01:29:15,167 --> 01:29:15,448
Not to me.
1175
01:29:15,467 --> 01:29:18,168
You just need to calm down.
1176
01:29:18,189 --> 01:29:26,810
What was I to do if I can no longer trust you?
1177
01:29:26,990 --> 01:29:33,932
Of course you can trust me, Otto.
1178
01:29:38,694 --> 01:29:41,496
You have no right to say that.
1179
01:29:41,595 --> 01:29:50,438
You have no right to be known.
1180
01:29:50,478 --> 01:29:51,257
Did you say anything?
1181
01:29:51,297 --> 01:29:51,398
No.
1182
01:29:51,417 --> 01:29:52,158
No, you can see it.
1183
01:29:52,198 --> 01:29:52,677
You can see it.
1184
01:29:52,698 --> 01:29:53,358
You're not on my side anymore.
1185
01:29:53,377 --> 01:29:56,498
And when you're not on my side anymore, there's no one else.
1186
01:29:56,538 --> 01:29:58,198
I am all alone.
1187
01:29:58,259 --> 01:29:58,738
There's no one.
1188
01:29:58,759 --> 01:30:01,680
So I am surrounded by idiots, gangsters, and perverts.
1189
01:30:20,110 --> 01:30:23,474
What's happening?
1190
01:30:23,514 --> 01:30:28,296
You see, I'm leaving.
1191
01:30:28,317 --> 01:30:30,439
Sorry.
1192
01:30:30,458 --> 01:30:40,086
I would like you to excuse me.
1193
01:30:40,105 --> 01:30:40,225
Yes.
1194
01:30:40,246 --> 01:30:41,546
But that's not how you talk to me.
1195
01:30:41,567 --> 01:30:43,047
It's not going to happen again.
1196
01:30:43,087 --> 01:30:45,951
No, Otto, it's not going to happen again.
1197
01:30:49,314 --> 01:30:50,676
But it destroys me when I'm called names.
1198
01:30:50,735 --> 01:30:52,317
It destroys me.
1199
01:30:52,337 --> 01:30:52,917
Do you understand?
1200
01:30:52,997 --> 01:30:54,318
Yes, I understand.
1201
01:30:54,358 --> 01:31:08,287
No, wait.
1202
01:31:08,307 --> 01:31:12,010
You excuse me and I hear you.
1203
01:31:12,050 --> 01:31:16,472
But I'm still destroying myself, right?
1204
01:31:16,552 --> 01:31:17,014
Wait a moment.
1205
01:31:35,306 --> 01:31:39,548
It was I who refused to validate the order for your Carrara due to its price.
1206
01:31:39,569 --> 01:31:46,212
Moreover, André did not wish to change marble, but he guided us when I informed him that the Carrara you had chosen would be abandoned.
1207
01:31:47,381 --> 01:31:48,981
I didn't do it willingly.
1208
01:31:49,002 --> 01:31:53,685
I did it mainly in the interest of the general economy of the cube.
1209
01:31:53,706 --> 01:32:04,673
When I see how things are turning out today, it confirms my belief that there was no other possible solution.
1210
01:32:04,694 --> 01:32:09,256
Our relations have experienced ups and downs, that's undeniable.
1211
01:32:09,277 --> 01:32:13,079
We will find a more virtuous operating mode.
1212
01:32:13,100 --> 01:32:14,060
You do what you want.
1213
01:32:16,578 --> 01:32:19,701
It's no longer my business.
1214
01:32:19,740 --> 01:32:29,204
Mr. President, I have come to present my resignation.
1215
01:32:29,244 --> 01:32:32,127
But that's impossible.
1216
01:32:32,167 --> 01:32:33,908
Why?
1217
01:32:33,948 --> 01:32:35,948
You both have your ideas.
1218
01:32:36,009 --> 01:32:39,690
And now, you are free.
1219
01:32:39,730 --> 01:32:41,872
But you are the architect.
1220
01:32:41,931 --> 01:32:44,613
And then, we have a contract.
1221
01:32:44,653 --> 01:32:46,173
You don't respect contracts.
1222
01:32:48,739 --> 01:32:52,822
It means nothing anymore.
1223
01:32:52,902 --> 01:32:56,484
Otto, we need you.
1224
01:33:03,006 --> 01:33:06,568
No, that's false.
1225
01:33:06,587 --> 01:33:09,289
The small cubes are gone.
1226
01:33:09,310 --> 01:33:11,091
The clouds are gone.
1227
01:33:12,622 --> 01:33:22,350
Glued glass is forbidden in France and now you've changed the good marble that the president chose for an ugly marble.
1228
01:33:22,390 --> 01:33:27,753
The cube was supposed to be white and smooth and now it's grey and sad.
1229
01:33:27,793 --> 01:33:34,418
It's no longer my cube and I won't be able to look at it.
1230
01:33:34,498 --> 01:33:37,261
May I speak with the architect alone?
1231
01:33:58,932 --> 01:34:07,738
Mr. Architect, do you confirm that your decision is irrevocable.
1232
01:34:07,797 --> 01:34:11,460
Yes, Mr. President.
1233
01:34:11,500 --> 01:34:15,181
I was very proud to be invited by France.
1234
01:34:15,202 --> 01:34:19,644
You knew your ambition to exchange life.
1235
01:34:19,663 --> 01:34:25,407
But lately, I have felt very alone.
1236
01:34:25,447 --> 01:34:27,568
I have encountered too many jokes.
1237
01:34:31,474 --> 01:34:33,956
I appreciate your honesty.
1238
01:34:33,975 --> 01:34:41,101
Don't surprise me, your cube is a straightforward work, and you designed it in your own image.
1239
01:34:41,141 --> 01:34:45,225
But it's not just that.
1240
01:34:45,265 --> 01:34:47,707
This cube takes up too much space.
1241
01:34:47,766 --> 01:34:51,750
It took me away from my own life.
1242
01:34:51,789 --> 01:34:56,054
I want to find my wife again.
1243
01:34:56,094 --> 01:34:57,635
I forgot the most important things.
1244
01:34:59,797 --> 01:35:01,658
What does she like?
1245
01:35:01,698 --> 01:35:02,300
Which book?
1246
01:35:02,340 --> 01:35:04,640
Which music?
1247
01:35:04,680 --> 01:35:06,742
I don't know how she sleeps.
1248
01:35:06,782 --> 01:35:10,744
How is her skin?
1249
01:35:10,784 --> 01:35:12,845
I want to find that again.
1250
01:35:12,886 --> 01:35:15,087
I want to go to the opera with her.
1251
01:35:15,106 --> 01:35:18,009
I want to go fishing with both of them.
1252
01:35:18,029 --> 01:35:20,109
I don't want the cube.
1253
01:35:20,149 --> 01:35:21,911
Everywhere.
1254
01:35:21,970 --> 01:35:25,894
Between her and me.
1255
01:35:25,913 --> 01:35:27,534
You are probably making the right choice.
1256
01:35:31,717 --> 01:35:37,320
Obviously, I fully respect your decision.
1257
01:35:37,362 --> 01:35:46,987
I will give instructions for this separation to be handled elegantly and for your emoluments to therefore remain unchanged.
1258
01:35:47,006 --> 01:35:48,969
Thank you for everything, Mr. President.
1259
01:35:48,988 --> 01:35:54,192
That's perfectly normal, given the quality of the exchanges I had the honor of sharing with you.
1260
01:35:56,801 --> 01:36:12,591
In return, and given the political context that weakens the project, let's agree not to communicate this resignation to the press or the profession, the contract stipulates it.
1261
01:36:12,652 --> 01:36:22,078
Let's maintain a certain confidentiality so as not to harm the image of the cube, nor yours, naturally.
1262
01:36:22,099 --> 01:36:22,618
Naturally.
1263
01:36:26,686 --> 01:36:27,907
I don't agree with your decision.
1264
01:36:27,947 --> 01:36:31,148
It's not the first time.
1265
01:36:31,167 --> 01:36:33,548
When I built Roissy, I was 29 years old.
1266
01:36:33,569 --> 01:36:37,050
More than once, I wondered if I wasn't an impostor.
1267
01:36:37,090 --> 01:36:39,430
All throughout the construction, I kept thinking, what am I doing here?
1268
01:36:39,470 --> 01:36:42,270
Very often, I even felt dizzy.
1269
01:36:42,310 --> 01:36:44,131
But I held on.
1270
01:36:44,152 --> 01:36:46,412
Because afterwards, it was too easy to give up.
1271
01:36:46,452 --> 01:36:48,912
You are mistaken.
1272
01:36:48,993 --> 01:36:51,073
You have to believe in these ideas to do that.
1273
01:36:51,094 --> 01:36:52,953
But here, you are not defending your ideas.
1274
01:36:52,993 --> 01:36:54,454
You are giving them up.
1275
01:36:54,475 --> 01:36:55,795
You are putting your ego before your work.
1276
01:36:56,908 --> 01:37:01,050
If it were a matter of ego, I wouldn't have stopped.
1277
01:37:01,090 --> 01:37:05,451
This commission is too prestigious, you know that.
1278
01:37:05,591 --> 01:37:08,891
Know in any case that your radicalism impresses me.
1279
01:37:08,931 --> 01:37:10,233
It is a source of inspiration for me.
1280
01:37:10,273 --> 01:37:13,173
It's good if you learned something from me.
1281
01:37:13,213 --> 01:37:15,173
Better late than never.
1282
01:37:15,213 --> 01:37:17,015
You know, André is right.
1283
01:37:17,034 --> 01:37:20,836
Not only are you abandoning your project, but you are abandoning everyone who created your cube.
1284
01:37:20,876 --> 01:37:21,735
Everyone who believed in you.
1285
01:37:23,159 --> 01:37:28,207
In our respective roles, we did our utmost to ensure the cube could see the light of day.
1286
01:37:28,226 --> 01:37:29,448
I am part of that.
1287
01:37:29,469 --> 01:37:32,292
I put all my time, all my energy, all my faith.
1288
01:38:07,805 --> 01:38:14,606
Remember that a project is only one idea, but it must be a strong idea.
1289
01:38:14,667 --> 01:38:18,009
Here, the stones move in two places, here and there.
1290
01:38:18,208 --> 01:38:22,909
They do so to make way for a very, very beautiful staircase corridor.
1291
01:38:22,930 --> 01:38:23,890
It's magnificent.
1292
01:38:23,930 --> 01:38:24,850
It's really good.
1293
01:38:24,970 --> 01:38:34,534
You did not understand the object.
1294
01:38:36,493 --> 01:38:42,177
You built to the wrong scale and did not respect the specifications regarding material choice.
1295
01:38:42,198 --> 01:38:48,181
You are therefore completely ready to work in France.
1296
01:38:48,202 --> 01:38:58,350
I gave a very good character, despite everything, because I feel great passion in the project and I think that's the most important thing.
1297
01:39:00,162 --> 01:39:03,002
I would like to congratulate all your projects because there is a great identity in all the projects.
1298
01:39:03,023 --> 01:39:04,682
It's very important.
1299
01:39:04,823 --> 01:39:07,304
The next step will be to respect the client's needs.
1300
01:39:07,344 --> 01:39:08,384
Excuse me, can we talk together?
1301
01:39:08,583 --> 01:39:09,043
Yes.
1302
01:39:09,064 --> 01:39:20,845
I know you don't want to talk about Paris, but we have to consider the protests against the black blocks.
1303
01:39:20,865 --> 01:39:23,567
What black blocks?
1304
01:39:23,606 --> 01:39:26,488
Those who want to put the rises instead of your white corridors.
1305
01:39:28,609 --> 01:39:37,554
When I saw that they wanted to make them black, I was really surprised.
1306
01:39:37,594 --> 01:39:40,756
Don't think about that.
1307
01:39:40,796 --> 01:39:43,997
I signed a document that supports the Ophère association.
1308
01:39:44,037 --> 01:39:44,979
It's been a long time.
1309
01:39:45,019 --> 01:39:49,180
It's no longer my project.
1310
01:39:49,220 --> 01:39:52,462
But they are taking care of your original idea.
1311
01:39:52,523 --> 01:39:55,645
The blocks are against your cut.
1312
01:39:59,905 --> 01:40:07,988
I'm no longer in it, Miko.
1313
01:40:08,009 --> 01:40:09,789
I left it behind me.
1314
01:40:31,274 --> 01:40:31,738
Subtitles ST' 501
1315
01:42:13,163 --> 01:42:20,447
Subtitles created by the Amara.org community
1316
01:42:40,247 --> 01:42:43,930
Soft music
1317
01:43:18,676 --> 01:43:24,720
Sir, we are looking for Johann Otto von Sprechelsen.
1318
01:43:24,739 --> 01:43:27,740
His tomb should be in the back east of the cemetery.
1319
01:43:27,801 --> 01:43:29,402
Where is it?
1320
01:43:29,421 --> 01:43:31,323
I think it's this way.
1321
01:43:31,342 --> 01:43:39,126
We went there, but we couldn't find him.
1322
01:43:39,145 --> 01:43:41,546
Maybe the Natives' Quarter.
1323
01:43:41,567 --> 01:43:41,927
Quarter?
1324
01:43:41,948 --> 01:43:46,088
The Natives' Quarter.
1325
01:43:46,109 --> 01:43:46,430
Thank you.
1326
01:43:46,449 --> 01:43:46,909
Who was he?
1327
01:44:22,942 --> 01:44:23,722
Subtitles ST' 501
97302