All language subtitles for SubtitleTools.com @Anime_RTX S03-E09 new Jujutsu Kaisen 1080p Sub .mkv3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,480 --> 00:00:11,190 JUJUTSU KAISEN 2 00:00:34,470 --> 00:00:38,680 JUJUTSU KAISEN The Culling Game Part 1 3 00:01:30,000 --> 00:01:32,980 Episode 56 Tokyo No. 1 Colony, Part 3 4 00:01:33,590 --> 00:01:35,410 Domain Expansion. 5 00:01:35,410 --> 00:01:36,980 Deadly Sentencing. 6 00:01:37,990 --> 00:01:38,980 A domain?! 7 00:01:39,770 --> 00:01:41,750 Before he can activate his technique... 8 00:01:42,250 --> 00:01:43,250 I'll defeat him! 9 00:01:53,450 --> 00:01:57,500 All acts of violence are prohibited in this space. 10 00:01:58,070 --> 00:01:59,470 For both of us. 11 00:01:59,470 --> 00:02:00,740 Both of us? 12 00:02:04,650 --> 00:02:06,550 Oh, sorry. 13 00:02:06,550 --> 00:02:08,360 Harmful remarks are the exception. 14 00:02:09,060 --> 00:02:11,810 Judgeman, please begin. 15 00:02:15,270 --> 00:02:17,600 Yuji Itadori 16 00:02:17,600 --> 00:02:20,670 stands accused of entering the Maji Vegas 17 00:02:20,670 --> 00:02:24,120 pachinko parlor in Sendai City, Miyagi Prefecture, 18 00:02:24,120 --> 00:02:28,120 on July 16th, 2017, as a patron, 19 00:02:28,120 --> 00:02:31,120 despite being under 18 at the time. 20 00:02:31,470 --> 00:02:32,450 Huh?! 21 00:02:33,380 --> 00:02:34,130 Oh. 22 00:02:35,040 --> 00:02:38,740 Uh, well, um... 23 00:02:38,740 --> 00:02:42,510 Judgeman knows everything about those within this domain. 24 00:02:42,510 --> 00:02:51,770 Um... Well... Uh... See... 25 00:02:43,330 --> 00:02:45,290 But don't worry. 26 00:02:45,290 --> 00:02:48,440 That information isn't shared with me. 27 00:02:48,440 --> 00:02:52,780 The verdict will be decided solely by the arguments we present. 28 00:02:53,810 --> 00:02:56,360 With the sole exception of this evidence. 29 00:02:56,650 --> 00:02:59,320 Huh?! When did you... 30 00:02:59,800 --> 00:03:03,570 This is the evidence provided by Judgeman for this case. 31 00:03:04,080 --> 00:03:08,080 There is no guarantee that this will confirm the charges. 32 00:03:08,480 --> 00:03:11,330 I also don't plan on telling you what it is. 33 00:03:11,590 --> 00:03:15,780 Knowing that, you must now present your argument to clear suspicion 34 00:03:15,780 --> 00:03:18,800 and win an innocent verdict from Judgeman. 35 00:03:20,520 --> 00:03:22,560 A court trial technique? 36 00:03:24,500 --> 00:03:25,890 That badge! 37 00:03:25,890 --> 00:03:27,840 So he really was a defense lawyer? 38 00:03:28,260 --> 00:03:30,810 But isn't he acting like the prosecutor here? 39 00:03:31,950 --> 00:03:34,090 Higuruma is a modern man, 40 00:03:34,090 --> 00:03:36,590 but this domain is like what Tengen-sama mentioned. 41 00:03:37,860 --> 00:03:44,610 Domains used to be a much more standard skill for sorcerers in the past. 42 00:03:44,900 --> 00:03:46,840 That's because 43 00:03:46,840 --> 00:03:50,170 they lacked the "guaranteed kill" element 44 00:03:50,170 --> 00:03:53,490 of most modern domains' deadly guaranteed hit attacks. 45 00:03:50,170 --> 00:03:51,790 Guaranteed-Hit, Guaranteed-Kill 46 00:03:51,790 --> 00:03:59,410 Guaranteed-Hit 47 00:03:54,100 --> 00:03:56,850 They simply guaranteed that users' techniques 48 00:03:56,850 --> 00:03:58,940 would hit the target in the domain. 49 00:03:59,550 --> 00:04:03,680 You'll lose if you go out of bounds. 50 00:03:59,760 --> 00:04:03,670 That was the common function of domains in the past. 51 00:04:00,510 --> 00:04:03,680 Same if anything but your soles touches the ground. 52 00:04:02,010 --> 00:04:03,680 Huh? Seriously? 53 00:04:04,260 --> 00:04:06,590 By focusing too hard on the "guaranteed kill" aspect, 54 00:04:06,590 --> 00:04:10,080 sorcerers raised the bar on the requirements for constructing a domain, 55 00:04:10,080 --> 00:04:16,060 making it a more advanced skill with fewer practitioners. 56 00:04:16,650 --> 00:04:20,120 That means this domain is founded on pacts 57 00:04:20,120 --> 00:04:22,920 preventing lethality, prohibiting physical harm, 58 00:04:22,920 --> 00:04:27,900 and requiring some explanation of its rules! 59 00:04:29,900 --> 00:04:32,430 You get one chance to make a statement. 60 00:04:32,430 --> 00:04:34,150 This also applies to both of us. 61 00:04:34,590 --> 00:04:39,650 After your statement, I get one chance to make my rebuttal using this evidence, 62 00:04:39,650 --> 00:04:44,700 and then Judgeman announces his verdict in accordance with the Six Codes. 63 00:04:45,710 --> 00:04:47,570 What happens if I'm judged guilty? 64 00:04:48,200 --> 00:04:52,220 Unfortunately, I have no obligation to answer that question. 65 00:04:52,220 --> 00:04:55,990 Instead, I'll at least tell you this. 66 00:04:56,960 --> 00:04:58,960 You have three options: 67 00:04:59,610 --> 00:05:00,710 silence, 68 00:04:59,610 --> 00:05:00,490 Silence 69 00:05:00,490 --> 00:05:01,360 Confession 70 00:05:00,710 --> 00:05:01,670 confession, 71 00:05:01,360 --> 00:05:10,370 Denial 72 00:05:01,670 --> 00:05:02,810 or denial. 73 00:05:02,810 --> 00:05:05,800 Your denial may include false statements. 74 00:05:06,870 --> 00:05:08,510 You mean I can lie? 75 00:05:08,930 --> 00:05:10,100 In court? 76 00:05:10,850 --> 00:05:13,000 If everyone told the truth, 77 00:05:13,290 --> 00:05:15,660 there would be no need for trials. 78 00:05:16,740 --> 00:05:19,640 Now, make your argument. 79 00:05:19,640 --> 00:05:22,000 Judgeman is not very patient. 80 00:05:24,320 --> 00:05:27,060 I did go to that pachinko parlor, 81 00:05:27,060 --> 00:05:30,270 and I totally played some games. I think I even won some. 82 00:05:30,550 --> 00:05:34,380 I can't avoid lying if I want to claim innocence. 83 00:05:34,380 --> 00:05:37,400 So naturally, what I need to consider is... 84 00:05:37,670 --> 00:05:39,500 what could be in that evidence! 85 00:05:40,560 --> 00:05:44,930 There is no guarantee that this will confirm the charges. 86 00:05:46,200 --> 00:05:47,160 One: 87 00:05:47,160 --> 00:05:50,640 if that evidence doesn't prove I entered the pachinko parlor, 88 00:05:50,640 --> 00:05:52,490 I just need to deny it or remain silent. 89 00:05:52,890 --> 00:05:53,750 No! 90 00:05:52,890 --> 00:05:54,380 Itadori "No!" 91 00:05:53,750 --> 00:05:54,370 Two: 92 00:05:54,370 --> 00:05:57,050 if the evidence only proves I entered it, 93 00:05:57,050 --> 00:05:59,260 should I gamble on an excuse that would earn leniency? 94 00:05:58,630 --> 00:06:00,880 Itadori "I just borrowed their bathroom." 95 00:05:59,260 --> 00:06:01,480 I just borrowed their bathroom. 96 00:06:00,880 --> 00:06:03,470 Higuruma "So you did enter it, then!" 97 00:06:01,480 --> 00:06:03,470 But if the evidence is a bust, 98 00:06:01,480 --> 00:06:03,470 So you did enter it, then! 99 00:06:03,470 --> 00:06:07,590 I might be digging my own grave by admitting I entered it... 100 00:06:03,470 --> 00:06:05,140 Y-Yes. 101 00:06:03,470 --> 00:06:07,880 Itadori "Y-Yes..." 102 00:06:07,880 --> 00:06:08,960 Three: 103 00:06:08,960 --> 00:06:13,200 if the evidence proves I not only entered it, but played the games, 104 00:06:13,200 --> 00:06:14,670 I'm basically screwed. 105 00:06:15,020 --> 00:06:16,320 I regret it. 106 00:06:15,020 --> 00:06:22,520 Itadori "I regret it..." 107 00:06:16,320 --> 00:06:19,210 Should I bet on confessing to lighten my crime? 108 00:06:19,210 --> 00:06:22,530 Does this court even offer lighter or heavier punishments? 109 00:06:23,890 --> 00:06:28,670 I entered the pachinko parlor Maji Vegas, 110 00:06:29,300 --> 00:06:31,350 but only because I suddenly needed to poop and 111 00:06:31,350 --> 00:06:33,030 had no choice but to borrow their bathroom! 112 00:06:34,260 --> 00:06:35,530 Is that so? 113 00:06:35,850 --> 00:06:37,540 I'm throwing out option 3! 114 00:06:37,540 --> 00:06:41,040 I don't know if this court accepts extenuating circumstances, 115 00:06:41,040 --> 00:06:43,550 but this will leave the best impression! 116 00:06:43,550 --> 00:06:44,880 I think! 117 00:06:45,180 --> 00:06:48,160 My turn, then. 118 00:06:51,760 --> 00:06:55,930 This is from the antique shop near Maji Vegas on the day in question. 119 00:06:57,160 --> 00:07:01,140 In essence, it's footage from the security camera of a cash exchange. 120 00:07:05,330 --> 00:07:10,520 Would you agree the appearance and build all match Yuji Itadori here? 121 00:07:14,620 --> 00:07:16,950 Since he just admitted to entering the parlor, 122 00:07:16,950 --> 00:07:22,350 this photo makes it clear his excuse about the bathroom isn't worth believing. 123 00:07:22,860 --> 00:07:26,000 One can determine that despite being underage, 124 00:07:26,000 --> 00:07:28,490 Itadori entered the parlor with the intent to play the games. 125 00:07:30,000 --> 00:07:33,350 What crime... would that be? 126 00:07:33,980 --> 00:07:38,670 The parlor explicitly prohibits minors from entering, 127 00:07:39,170 --> 00:07:41,480 so criminal trespassing. 128 00:07:42,240 --> 00:07:43,940 Penal Code, Article 130. 129 00:07:44,390 --> 00:07:46,770 The Businesses Affecting Public Morals Regulation Act 130 00:07:46,770 --> 00:07:48,150 doesn't punish minors, after all. 131 00:07:49,670 --> 00:07:51,790 That wasn't fair. 132 00:07:51,790 --> 00:07:54,370 There was no way to talk my way out of it. 133 00:07:54,370 --> 00:07:56,110 Should I have gone with option 3? 134 00:07:56,110 --> 00:07:58,000 What are you talking about? 135 00:07:58,000 --> 00:08:00,370 Japan prohibits gambling, 136 00:08:00,370 --> 00:08:03,120 so parlors and cash exchanges are separate legal entities. 137 00:08:03,450 --> 00:08:06,360 Sometimes multiple parlors even share one. 138 00:08:06,360 --> 00:08:10,920 You were only on trial for entry into Maji Vegas. 139 00:08:11,500 --> 00:08:12,960 You simply needed to say, 140 00:08:12,960 --> 00:08:17,910 "I don't recognize that parlor," and deny the charge. 141 00:08:18,960 --> 00:08:21,400 Wait, we haven't heard the verdict yet. 142 00:08:27,720 --> 00:08:29,120 Guilty. 143 00:08:27,940 --> 00:08:28,520 "Guilty." 144 00:08:29,120 --> 00:08:30,680 Confiscation. 145 00:08:29,190 --> 00:08:30,320 "Confiscation." 146 00:08:33,610 --> 00:08:36,080 I'm back where we were? 147 00:08:36,080 --> 00:08:38,450 I was declared guilty, 148 00:08:38,450 --> 00:08:40,040 but I don't feel any diff— 149 00:08:48,830 --> 00:08:50,080 That's... 150 00:08:54,660 --> 00:08:58,930 Not only can he make that gavel appear and disappear at will, 151 00:08:58,930 --> 00:09:00,860 he can alter its size, too?! 152 00:09:01,250 --> 00:09:02,930 No, more importantly... 153 00:09:03,940 --> 00:09:05,450 You're tough. 154 00:09:06,190 --> 00:09:08,170 That's the one thing I have going for me. 155 00:09:12,510 --> 00:09:14,420 I can't control cursed energy! 156 00:09:18,610 --> 00:09:20,950 JUJUTSU KAISEN 157 00:09:22,250 --> 00:09:24,970 Law apprenticeship period 59. 158 00:09:24,970 --> 00:09:30,230 Iwate Bar Association's Hiromi Higuruma, age 36. 159 00:09:31,470 --> 00:09:33,990 He straightforwardly cleared all obstacles, 160 00:09:33,990 --> 00:09:37,560 like the entry exam to Tokyo University's School of Law 161 00:09:37,560 --> 00:09:40,480 and the old bar exam that preceded the institution of the law school system. 162 00:09:41,330 --> 00:09:45,900 To Higuruma, that was all a simple task 163 00:09:45,900 --> 00:09:50,100 of inputting and outputting the necessary knowledge. 164 00:09:51,090 --> 00:09:56,580 His peers whispered that he was a genius. 165 00:09:54,980 --> 00:09:59,730 Higuruma Law Office 166 00:09:56,580 --> 00:10:00,730 Yet the gem that shone brightest 167 00:10:00,730 --> 00:10:04,160 was his talent as a sorcerer. 168 00:10:06,300 --> 00:10:09,970 His technique came with his domain by default, 169 00:10:09,970 --> 00:10:14,650 but through analyzing that, he also learned the fundamentals of barriers. 170 00:10:16,290 --> 00:10:18,920 Then, working backwards from barriers, 171 00:10:18,920 --> 00:10:22,300 he intuitively grasped manipulating cursed energy for physical enhancement, 172 00:10:22,300 --> 00:10:24,720 and within twelve days of awakening as a sorcerer, 173 00:10:24,720 --> 00:10:29,320 he had grown to match Grade 1 sorcerers. 174 00:10:29,980 --> 00:10:34,450 Before entering the Colony, he exorcised many cursed spirits, 175 00:10:34,450 --> 00:10:40,030 and struck down over twenty Players who attacked him. 176 00:11:17,060 --> 00:11:19,620 You lost the ability to control cursed energy? 177 00:11:20,850 --> 00:11:22,600 Didn't you do this?! 178 00:11:24,080 --> 00:11:25,890 The penalty of Confiscation 179 00:11:25,890 --> 00:11:29,160 makes it temporarily impossible to use one's cursed technique. 180 00:11:29,650 --> 00:11:33,420 I'm guessing you didn't have a cursed technique? 181 00:11:34,070 --> 00:11:35,720 That must be why the penalty 182 00:11:35,720 --> 00:11:38,440 switched to blocking the use of cursed energy. 183 00:11:39,480 --> 00:11:41,440 Coincidentally, Confiscation 184 00:11:41,440 --> 00:11:44,920 is generally a supplementary sentence that's never imposed on its own. 185 00:11:45,750 --> 00:11:48,620 It's terrifying to think about. 186 00:11:49,290 --> 00:11:53,070 How can he hold his own against me without cursed energy? 187 00:11:53,770 --> 00:11:57,260 He's using his natural physical prowess, not his might as a sorcerer. 188 00:11:57,260 --> 00:12:00,360 He must have frighteningly high physical durability. 189 00:12:01,010 --> 00:12:04,090 Sorcerers often struggle with basic cursed energy control 190 00:12:04,090 --> 00:12:07,370 when they lose the use of their technique. 191 00:12:07,770 --> 00:12:09,860 Their instincts probably dull over the long years. 192 00:12:10,400 --> 00:12:14,060 But the complete inability to use cursed energy is even more disadvantageous! 193 00:12:14,660 --> 00:12:17,710 Yet it's true that he can fight this well under these circumstances, 194 00:12:18,370 --> 00:12:22,310 when my first strike would have settled the battle against most foes. 195 00:12:23,450 --> 00:12:25,750 If I'm not careful, he'll trip me up. 196 00:12:26,790 --> 00:12:28,540 I'll crush him with my full might! 197 00:13:09,610 --> 00:13:10,680 You're incredible! 198 00:13:11,340 --> 00:13:14,400 It's like I'm fighting an unbreakable doll. 199 00:13:14,880 --> 00:13:16,870 Shit, shit, shit, shit, shit! 200 00:13:16,870 --> 00:13:18,350 How long will this last?! 201 00:13:18,350 --> 00:13:20,730 My cursed energy! Hurry back to me, cursed energy! 202 00:13:21,520 --> 00:13:23,050 This is such a strong ability! 203 00:13:23,050 --> 00:13:24,090 There must be something! 204 00:13:24,090 --> 00:13:27,140 Something that's a disadvantage for Higuruma! 205 00:13:28,540 --> 00:13:29,740 Think! 206 00:13:29,740 --> 00:13:31,120 Think, think! 207 00:13:32,000 --> 00:13:34,010 A technique for court trials... 208 00:13:34,010 --> 00:13:35,130 Trials! 209 00:13:42,830 --> 00:13:44,210 Higuruma! 210 00:13:44,210 --> 00:13:45,170 I want a retrial! 211 00:13:45,170 --> 00:13:46,670 One more time! 212 00:13:56,520 --> 00:13:57,950 You figured it out? 213 00:14:00,300 --> 00:14:01,810 That was close. 214 00:14:01,810 --> 00:14:04,480 I-I get a second trial, right? 215 00:14:05,450 --> 00:14:10,980 So long as the target judged guilty and penalized by Judgeman 216 00:14:10,980 --> 00:14:13,110 doesn't admit their guilt, 217 00:14:13,110 --> 00:14:17,240 they're able to demand up to two retrials. 218 00:14:17,740 --> 00:14:21,340 Judgeman cannot refuse them. 219 00:14:23,860 --> 00:14:25,740 All right, one more time! 220 00:14:28,870 --> 00:14:31,120 Yuji Itadori 221 00:14:31,120 --> 00:14:34,570 stands accused of mass murder 222 00:14:34,570 --> 00:14:38,720 in Shibuya on October 31st, 2018. 223 00:14:41,830 --> 00:14:44,020 Yeah, I killed them. 224 00:14:44,570 --> 00:14:46,390 That's not a lie, and I won't deny it. 225 00:14:48,990 --> 00:14:50,770 Guilty! 226 00:14:49,240 --> 00:14:50,780 "Guilty." 227 00:14:50,770 --> 00:14:52,770 Confiscation! 228 00:14:50,780 --> 00:14:52,780 "Confiscation." 229 00:14:52,780 --> 00:14:54,280 "Death Penalty." 230 00:14:53,060 --> 00:14:56,440 Death Penalty! 231 00:14:59,140 --> 00:15:00,540 Higuruma-kun. 232 00:15:06,590 --> 00:15:08,050 Yoshizawa-san. 233 00:15:08,960 --> 00:15:12,030 I've already submitted the proposal. 234 00:15:13,590 --> 00:15:15,880 No, it's not about that. 235 00:15:15,880 --> 00:15:18,780 I saw the documents. They were wonderful. 236 00:15:19,190 --> 00:15:22,440 Good enough to be used as-is for sentencing. 237 00:15:23,890 --> 00:15:28,420 You wanted to be either a public prosecutor or a defense lawyer, right? 238 00:15:29,150 --> 00:15:30,270 Yes. 239 00:15:30,730 --> 00:15:32,140 What do you say? 240 00:15:33,490 --> 00:15:36,240 Would you try aiming to become a judge? 241 00:15:45,510 --> 00:15:49,410 The heaviest sentence Judgeman can impose 242 00:15:47,880 --> 00:15:54,760 "Executioner's Sword" 243 00:15:49,830 --> 00:15:54,210 is the death penalty accompanied by Confiscation. 244 00:15:55,770 --> 00:15:59,120 Confiscation makes it impossible to use their technique, 245 00:15:59,120 --> 00:16:03,730 or in Itadori's case, his cursed energy, 246 00:16:03,730 --> 00:16:07,270 and then Higuruma is granted the Executioner's Sword. 247 00:16:08,400 --> 00:16:12,210 Anyone cut by the Executioner's Sword 248 00:16:12,210 --> 00:16:16,310 will, without exception, meet their death. 249 00:16:17,150 --> 00:16:19,700 Empathizing with another's feelings 250 00:16:19,700 --> 00:16:22,920 means understanding their weakness. 251 00:16:23,530 --> 00:16:27,110 The weakness of victims, the weakness of criminals. 252 00:16:28,360 --> 00:16:31,430 Day after day after day... 253 00:16:32,140 --> 00:16:34,290 I was so fed up. 254 00:16:35,240 --> 00:16:36,850 "So ugly." 255 00:16:36,850 --> 00:16:41,420 That's what I started to think every time I tried to help someone. 256 00:16:42,040 --> 00:16:44,180 You're the same, Itadori! 257 00:16:46,430 --> 00:16:49,480 All people are weak and ugly! 258 00:16:49,890 --> 00:16:53,350 No matter how much you long for them to have noble souls! 259 00:16:56,150 --> 00:16:58,310 There's nothing for you down that path! 260 00:16:58,310 --> 00:17:00,860 The darkness before you is just that! 261 00:17:02,010 --> 00:17:03,950 Even if you shine a light on it, 262 00:17:04,350 --> 00:17:07,640 you'll just find blinding nothingness! 263 00:17:13,440 --> 00:17:14,590 I'm sorry. 264 00:17:15,050 --> 00:17:17,730 I won't become a judge. 265 00:17:22,320 --> 00:17:23,740 I see. 266 00:17:23,740 --> 00:17:25,860 May I ask why not? 267 00:17:27,040 --> 00:17:30,310 All people are weak and ugly. 268 00:17:32,640 --> 00:17:36,190 I'm not interested in promotions, so I'm not cut out for it. 269 00:17:37,520 --> 00:17:38,600 However! 270 00:17:39,070 --> 00:17:40,340 At the time! 271 00:17:40,340 --> 00:17:42,410 At least up until that moment! 272 00:17:42,900 --> 00:17:44,640 I believed that very depravity, 273 00:17:44,640 --> 00:17:46,360 which no other creature possessed, 274 00:17:46,360 --> 00:17:48,660 was meant to be cherished! 275 00:17:49,470 --> 00:17:50,370 Why?! 276 00:17:51,240 --> 00:17:52,460 Yuji Itadori, 277 00:17:53,000 --> 00:17:55,250 why did you admit guilt?! 278 00:17:55,530 --> 00:17:59,100 The evidence that Judgeman submits 279 00:17:59,100 --> 00:18:02,920 is shared with the sorcerer before it is opened. 280 00:18:03,320 --> 00:18:05,280 The evidence he provided 281 00:18:05,280 --> 00:18:08,720 was about the demon harbored inside you called Sukuna! 282 00:18:09,430 --> 00:18:10,780 You didn't kill them! 283 00:18:11,760 --> 00:18:13,790 So why?! Why?! 284 00:18:33,890 --> 00:18:34,810 Hey! 285 00:18:36,110 --> 00:18:39,400 Penal Code, Article 39, Clause 1. 286 00:18:40,540 --> 00:18:43,330 Being deprived of either sound judgment 287 00:18:43,740 --> 00:18:47,590 or control of one's actions qualifies as non compos mentis. 288 00:18:49,080 --> 00:18:53,550 In Shibuya, Sukuna had taken control of your body. 289 00:18:53,550 --> 00:18:55,450 How do you know about Sukuna? 290 00:18:56,160 --> 00:18:58,800 In other words, you lacked control of your actions. 291 00:18:59,210 --> 00:19:03,320 You didn't voluntarily surrender control, either. 292 00:19:03,320 --> 00:19:04,350 In other words, 293 00:19:04,990 --> 00:19:06,190 you're innocent. 294 00:19:08,500 --> 00:19:10,340 You've committed no crime. 295 00:19:12,420 --> 00:19:15,030 Even so, it's still my fault. 296 00:19:16,130 --> 00:19:18,030 Because I was too weak. 297 00:19:21,990 --> 00:19:23,470 I see. 298 00:19:24,250 --> 00:19:27,870 Higuruma, why did you release your technique earlier? 299 00:19:31,770 --> 00:19:33,920 I returned to my roots. 300 00:19:35,670 --> 00:19:42,680 Itadori, there may still be plenty of people who are weak like you. 301 00:19:44,510 --> 00:19:46,060 Put your clothes on. 302 00:19:46,060 --> 00:19:47,520 Then have a seat. 303 00:19:47,520 --> 00:19:48,880 I'll give you my 100 points. 304 00:20:02,470 --> 00:20:03,510 Itadori. 305 00:20:05,000 --> 00:20:08,280 Have you ever killed someone of your own volition? 306 00:20:16,060 --> 00:20:17,020 I have. 307 00:20:23,000 --> 00:20:24,060 I see. 308 00:20:26,110 --> 00:20:28,230 It felt absolutely awful, didn't it? 309 00:21:59,690 --> 00:22:02,290 Kogane, add a rule. 310 00:22:03,090 --> 00:22:07,010 Make it possible for Players to transfer points. 311 00:22:07,920 --> 00:22:12,670 Of course, this should count toward the "change in points" mentioned in Rule 8. 312 00:22:12,670 --> 00:22:14,440 Approved. 313 00:22:14,430 --> 00:22:16,640 9: Players shall be able to view the following information on other players: name, points, number of rules added, current Colony. 314 00:22:14,810 --> 00:22:16,220 Rule 10: 315 00:22:16,220 --> 00:22:21,190 Players are able to transfer a number of points of their choosing to other Players. 316 00:22:16,640 --> 00:22:21,190 Rule 10: Players are able to transfer a number of points of their choosing to other Players. 317 00:22:22,560 --> 00:22:25,420 Kogane, give one of my points to Itadori. 318 00:22:26,050 --> 00:22:27,670 As you wish. 319 00:22:29,520 --> 00:22:33,200 You have been granted one point by Hiromi Higuruma. 320 00:22:34,100 --> 00:22:36,050 Now neither of us will have to worry 321 00:22:36,050 --> 00:22:38,430 about our technique being stripped for nineteen days. 322 00:22:39,190 --> 00:22:40,530 Take care. 323 00:22:41,140 --> 00:22:42,550 Higuruma! 324 00:22:42,550 --> 00:22:44,120 What are you planning to do now? 325 00:22:44,550 --> 00:22:47,700 You could help us if you're willing to. 326 00:22:49,600 --> 00:22:53,760 My two remaining points are from the judge and prosecutor 327 00:22:53,750 --> 00:22:55,710 I killed before coming to Tokyo. 328 00:22:56,790 --> 00:23:00,300 Once the barriers open up, I think I might turn myself in. 329 00:23:01,190 --> 00:23:04,560 Until then, I'll think about what I should I do. 330 00:23:05,260 --> 00:23:07,180 Besides, if I stay with you, 331 00:23:07,180 --> 00:23:09,860 I'm likely to hate myself even more. 332 00:23:11,210 --> 00:23:14,250 Sorry. I'm not criticizing you. 333 00:23:15,800 --> 00:23:16,690 Later. 334 00:23:25,640 --> 00:23:27,500 A new rule will be added soon. 335 00:23:27,500 --> 00:23:30,590 ...a number of points of their choosing to other Players. 336 00:23:29,830 --> 00:23:31,590 If you don't fight to kill... 337 00:23:31,590 --> 00:23:32,670 You're okay with this?! 338 00:23:32,010 --> 00:23:34,760 I don't want you as my Wi-Fi! 339 00:23:34,090 --> 00:23:36,810 Hand over all of your points. 340 00:23:36,930 --> 00:23:40,010 Next Episode Tokyo No. 1 Colony, Part 4 25328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.