All language subtitles for Stargate Universe - S02E16 - The Hunt .en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,234 --> 00:00:05,369 [Dr. Nicholas Rush]: I may be on the verge 2 00:00:05,370 --> 00:00:08,505 of discovering the true nature of Destiny's mission. 3 00:00:08,506 --> 00:00:10,874 [Eli Wallace]: You've had control of this ship 4 00:00:10,875 --> 00:00:12,409 the whole time! 5 00:00:12,410 --> 00:00:13,444 Why wouldn't you tell anyone? 6 00:00:13,445 --> 00:00:14,912 [Camile Wray]: The Lucian Alliance 7 00:00:14,913 --> 00:00:16,480 is planning an attack on Earth. 8 00:00:16,481 --> 00:00:17,915 [Colonel Everett Young]: I killed Riley. 9 00:00:17,916 --> 00:00:20,117 I suffocated him with my own hands. 10 00:00:20,118 --> 00:00:22,319 [Lieutenant Matthew Scott]: You are a good commander. 11 00:00:22,320 --> 00:00:23,554 [Young]: There is no mission 12 00:00:23,555 --> 00:00:25,355 other than getting these people home. 13 00:00:25,356 --> 00:00:27,057 [Rush]: It was never about going home. 14 00:00:27,058 --> 00:00:28,125 It's about getting us to where we're going. 15 00:00:28,126 --> 00:00:31,528 That is the mission. 16 00:00:31,529 --> 00:00:33,163 [Scott]: This is Varro, 17 00:00:33,164 --> 00:00:35,332 one of our remaining Alliance guests. 18 00:00:35,333 --> 00:00:36,934 [Varro]: I haven't seen you in a while. 19 00:00:36,935 --> 00:00:38,268 [Lieutenant T.J. Johansen]: Your kidneys are failing. 20 00:00:38,269 --> 00:00:39,536 End-stage renal disease. 21 00:00:39,537 --> 00:00:41,004 The only other option for treatment 22 00:00:41,005 --> 00:00:42,573 would be a transplant. 23 00:00:42,574 --> 00:00:44,475 [Sergeant Ronald Greer]: You won't reject it. 24 00:00:44,476 --> 00:00:46,043 [Dr. Dale Volker]: Great, no pressure. 25 00:00:46,044 --> 00:00:47,344 [T.J.]: There may be 26 00:00:47,345 --> 00:00:48,245 a little infection setting in there. 27 00:00:48,246 --> 00:00:50,247 [Greer]: I'm fine. 28 00:00:50,248 --> 00:00:51,448 Eli, what the hell did you do? 29 00:00:51,449 --> 00:00:53,050 Goodbye. 30 00:00:53,051 --> 00:00:54,818 [Eli]: I transferred the memory where they were stored 31 00:00:54,819 --> 00:00:56,220 into quarantine. 32 00:00:56,221 --> 00:00:57,788 They're cut off from the rest of the ship now, 33 00:00:57,789 --> 00:00:58,622 and us. 34 00:00:58,623 --> 00:01:00,023 That's what I did, 35 00:01:00,024 --> 00:01:02,226 to save you. 36 00:01:03,762 --> 00:01:04,795 [Scott]: Wow. 37 00:01:04,796 --> 00:01:06,029 Space deer. 38 00:01:06,030 --> 00:01:07,331 [Chloe Armstrong]: They're beautiful. 39 00:01:07,332 --> 00:01:08,198 [Greer]: They're going to look even more beautiful 40 00:01:08,199 --> 00:01:10,434 slow-roasted 41 00:01:10,435 --> 00:01:13,771 and served up with a side of Becker's mash. 42 00:01:13,772 --> 00:01:16,039 You're not serious. 43 00:01:16,040 --> 00:01:18,776 Uh, and how exactly would you cook 'em? 44 00:01:18,777 --> 00:01:20,878 I wouldn't. I'm a vegetarian. 45 00:01:20,879 --> 00:01:22,479 No... 46 00:01:22,480 --> 00:01:24,214 For the past 10 months, we have all been vegetarian. 47 00:01:24,215 --> 00:01:27,284 I am dying for a steak. 48 00:01:27,285 --> 00:01:29,319 I could use a steak. 49 00:01:29,320 --> 00:01:31,221 No, you guys can't kill those creatures, 50 00:01:31,222 --> 00:01:33,457 and this has nothing to do with being a vegetarian. 51 00:01:33,458 --> 00:01:35,025 I mean, we don't know anything about them. 52 00:01:35,026 --> 00:01:36,493 They could be intelligent. 53 00:01:36,494 --> 00:01:38,028 We just saw one of them eat its own vomit. 54 00:01:38,029 --> 00:01:39,062 How smart can they be? 55 00:01:39,063 --> 00:01:40,264 Guys! 56 00:01:40,265 --> 00:01:41,965 I could use some help over here. 57 00:01:41,966 --> 00:01:44,535 Okay, look, I'll tell you what, 58 00:01:44,536 --> 00:01:45,936 if they can give me one good reason 59 00:01:45,937 --> 00:01:48,071 why I shouldn't eat them, 60 00:01:48,072 --> 00:01:49,606 I won't, 61 00:01:49,607 --> 00:01:52,943 but it better be a good one, because I am mighty hungry. 62 00:01:52,944 --> 00:01:54,244 Lieutenant? 63 00:01:54,245 --> 00:01:55,512 Let's do it. 64 00:01:59,017 --> 00:02:00,484 Not cool. 65 00:02:16,034 --> 00:02:17,034 Want me to take it? 66 00:02:17,035 --> 00:02:20,337 No. No... 67 00:02:20,338 --> 00:02:22,172 I got it. 68 00:02:26,511 --> 00:02:27,511 Damn! 69 00:02:27,512 --> 00:02:29,012 What the heck happened? 70 00:02:29,013 --> 00:02:30,147 [Sighs] 71 00:02:30,148 --> 00:02:32,049 Something must've spooked 'em. 72 00:02:32,050 --> 00:02:33,383 We've got plenty of time. 73 00:02:33,384 --> 00:02:34,384 Want to go after 'em? 74 00:02:34,385 --> 00:02:36,420 Hell, yeah. 75 00:02:38,456 --> 00:02:40,991 [Snarl of a large beast] 76 00:02:40,992 --> 00:02:42,125 What was that? 77 00:02:42,126 --> 00:02:45,329 Hang on. 78 00:02:45,330 --> 00:02:46,597 [Beeps on Kino remote] 79 00:02:49,334 --> 00:02:51,268 [Beeping] 80 00:02:57,442 --> 00:02:59,109 [Rifle clatters] 81 00:02:59,110 --> 00:03:00,244 [Beast snarling] 82 00:03:00,245 --> 00:03:01,345 Shoot! 83 00:03:01,346 --> 00:03:02,613 Shoot it! 84 00:03:02,614 --> 00:03:06,149 [Beast snarling and growling] 85 00:03:08,920 --> 00:03:12,920 ♪ Stargate Universe 2x16 ♪ The Hunt Original Air Date on April 11, 2011 86 00:03:12,945 --> 00:03:16,945 == sync, corrected by elderman == 87 00:03:20,166 --> 00:03:22,601 [Beast snarling] 88 00:03:23,703 --> 00:03:26,805 Shoot it! 89 00:03:28,741 --> 00:03:30,612 [Beast snarling] 90 00:03:30,614 --> 00:03:32,382 It's heading for the camp! 91 00:03:32,488 --> 00:03:34,222 By the time we got there, it was gone. 92 00:03:34,223 --> 00:03:36,390 Was anybody hurt? 93 00:03:36,391 --> 00:03:38,593 No fatalities, but plenty of injuries, 94 00:03:38,594 --> 00:03:41,229 and two missing. 95 00:03:41,230 --> 00:03:43,764 Reynolds and T.J. 96 00:03:45,868 --> 00:03:47,802 Permission to go after them, sir. 97 00:03:47,803 --> 00:03:48,970 Permission denied. 98 00:03:48,971 --> 00:03:50,271 Sir, I know things may look bad, 99 00:03:50,272 --> 00:03:51,372 but there is still a chance that T.J. and Reynolds 100 00:03:51,373 --> 00:03:52,607 could be alive down there. 101 00:03:52,608 --> 00:03:54,275 Which is why we need to find them 102 00:03:54,276 --> 00:03:55,543 as fast as possible. 103 00:03:55,544 --> 00:03:57,378 I'm going to need you here, Lieutenant. 104 00:03:57,379 --> 00:03:58,913 While I'm gone, you're in charge. 105 00:03:58,914 --> 00:04:00,548 You got a problem with that? 106 00:04:00,549 --> 00:04:02,783 No, sir. 107 00:04:08,690 --> 00:04:10,791 [Crate slides heavily] 108 00:04:14,263 --> 00:04:15,263 Hey! 109 00:04:15,264 --> 00:04:17,331 What are you doing? 110 00:04:17,332 --> 00:04:18,666 Checking to see what's inside. 111 00:04:18,667 --> 00:04:20,801 Why, what does it look like I'm doing? 112 00:04:20,802 --> 00:04:23,004 Come on. 113 00:04:23,005 --> 00:04:24,772 I thought the whole point 114 00:04:24,773 --> 00:04:26,507 of exploring unexplored sections of the ship 115 00:04:26,508 --> 00:04:29,010 was to, well, explore them. 116 00:04:29,011 --> 00:04:30,344 We are. 117 00:04:30,345 --> 00:04:31,279 [Scoffs] Not really. 118 00:04:31,280 --> 00:04:32,513 Well, what can I say? 119 00:04:32,514 --> 00:04:34,682 Rush wants us to take a cautious approach. 120 00:04:34,683 --> 00:04:36,317 Who cares what Rush thinks? 121 00:04:36,318 --> 00:04:37,451 He's not our boss. 122 00:04:37,452 --> 00:04:38,452 [Scoffs] You tell him that. 123 00:04:38,453 --> 00:04:39,620 I will. 124 00:04:39,621 --> 00:04:40,655 No, you won't. 125 00:04:40,656 --> 00:04:41,722 I am not afraid of him. 126 00:04:41,723 --> 00:04:42,857 Afraid of whom? 127 00:04:42,858 --> 00:04:44,659 Who. 128 00:04:44,660 --> 00:04:46,627 I think it's "who." 129 00:04:46,628 --> 00:04:47,762 "Afraid of who." 130 00:04:47,763 --> 00:04:50,631 Afraid not. 131 00:04:50,632 --> 00:04:51,832 [Awkwardly] Hey... 132 00:04:51,833 --> 00:04:53,167 What've we got here? 133 00:04:53,168 --> 00:04:56,904 This is one of the last rooms in this section. 134 00:04:58,307 --> 00:05:00,508 I'm guessing more ancient containers. 135 00:05:11,320 --> 00:05:13,554 I want to see them rescued as much as anyone, 136 00:05:13,555 --> 00:05:15,556 but we have to consider the possibility 137 00:05:15,557 --> 00:05:17,058 that they may already be dead. 138 00:05:17,059 --> 00:05:18,459 We swept the area. 139 00:05:18,460 --> 00:05:20,561 If they were dead, why didn't we find the bodies? 140 00:05:20,562 --> 00:05:22,997 Maybe the creature dragged them away, 141 00:05:22,998 --> 00:05:24,999 took them somewhere it wouldn't be disturbed. 142 00:05:28,036 --> 00:05:30,871 Neither of them are responding to radio communications. 143 00:05:30,872 --> 00:05:32,039 Maybe they're unconscious, 144 00:05:32,040 --> 00:05:33,474 their radios were lost or damaged, 145 00:05:33,475 --> 00:05:34,709 I don't know. 146 00:05:34,710 --> 00:05:36,777 All I'm saying is, we can hope for the best 147 00:05:36,778 --> 00:05:38,980 as long as we're prepared for the worst. 148 00:05:38,981 --> 00:05:40,181 You're right. 149 00:05:40,182 --> 00:05:41,816 Why don't you guys meet us at the gate? 150 00:05:49,391 --> 00:05:50,691 You mind, uh, 151 00:05:50,692 --> 00:05:51,692 telling me what happened 152 00:05:51,693 --> 00:05:53,127 back there on the planet? 153 00:05:53,128 --> 00:05:54,829 You had the shot, and you didn't take it. 154 00:05:54,830 --> 00:05:55,896 Why not? 155 00:05:55,897 --> 00:05:58,499 I don't know. 156 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 If it was a moment of indecision, 157 00:05:59,501 --> 00:06:00,735 just one of those things, 158 00:06:00,736 --> 00:06:02,703 then you can drop it, 159 00:06:02,704 --> 00:06:06,407 but if there is a problem, you need to find out what it is, 160 00:06:06,408 --> 00:06:08,476 and you need to fix it. Fast. 161 00:06:08,477 --> 00:06:10,678 Yes, sir. 162 00:06:13,615 --> 00:06:17,351 Stasis pods? 163 00:06:17,352 --> 00:06:18,686 Yeah. 164 00:06:18,687 --> 00:06:19,820 Obviously designed 165 00:06:19,821 --> 00:06:21,622 for lengthy intergalactic journeys. 166 00:06:21,623 --> 00:06:22,690 We've got multiple rooms 167 00:06:22,691 --> 00:06:23,624 exactly like this one 168 00:06:23,625 --> 00:06:24,725 going both ways. 169 00:06:24,726 --> 00:06:26,827 It's fascinating. 170 00:06:26,828 --> 00:06:28,029 That's a bit of an understatement. 171 00:06:28,030 --> 00:06:28,963 This is huge. 172 00:06:28,964 --> 00:06:31,499 Agreed. 173 00:06:32,534 --> 00:06:33,567 Okay, let's leave it for now. 174 00:06:33,568 --> 00:06:34,869 Let's go. 175 00:06:34,870 --> 00:06:36,070 What? 176 00:06:36,071 --> 00:06:37,872 You can't be serious. 177 00:06:37,873 --> 00:06:39,940 Well, given recent events, 178 00:06:39,941 --> 00:06:41,308 it may be wise 179 00:06:41,309 --> 00:06:43,110 to check over the ship's data on this compartment 180 00:06:43,111 --> 00:06:44,945 before proceeding. 181 00:06:57,959 --> 00:06:58,793 Sergeant, hold up. 182 00:06:58,794 --> 00:07:00,161 I think we lost its trail. 183 00:07:00,162 --> 00:07:01,562 We should double back. 184 00:07:01,563 --> 00:07:03,030 Well, we need to keep moving forward. 185 00:07:03,031 --> 00:07:04,965 No, not if we're headed the wrong way. 186 00:07:04,966 --> 00:07:07,835 Back the way we came is the wrong way. 187 00:07:07,836 --> 00:07:09,937 We keep moving forward, 188 00:07:09,938 --> 00:07:10,971 we'll pick up the trail again. 189 00:07:10,972 --> 00:07:13,974 Trust me. 190 00:07:13,975 --> 00:07:15,142 All right, you guys check out the area, 191 00:07:15,143 --> 00:07:16,110 see if you can spot any tracks. 192 00:07:17,612 --> 00:07:18,579 Sergeant. 193 00:07:18,580 --> 00:07:21,515 What's up? 194 00:07:21,516 --> 00:07:23,484 We're up against the clock here, sir. 195 00:07:23,485 --> 00:07:25,453 Which is why we can't afford to make any more mistakes. 196 00:07:25,454 --> 00:07:26,654 Listen to me, 197 00:07:26,655 --> 00:07:27,955 I know this is tearing you apart, 198 00:07:27,956 --> 00:07:29,857 but what's done is done, 199 00:07:29,858 --> 00:07:31,859 and you let guilt start dictating your actions, 200 00:07:31,860 --> 00:07:33,060 you're just asking for trouble. 201 00:07:33,061 --> 00:07:34,528 I don't know, 202 00:07:34,529 --> 00:07:35,896 maybe you needed more time to recuperate after surgery. 203 00:07:37,766 --> 00:07:38,866 I'm fine, sir. 204 00:07:38,867 --> 00:07:41,469 Then get your head on straight. 205 00:07:42,938 --> 00:07:44,939 James, Marzen... 206 00:08:07,195 --> 00:08:08,896 [Water pouring] 207 00:08:10,832 --> 00:08:12,500 Any updates from the planet? 208 00:08:13,635 --> 00:08:16,504 They've lost the trail, 209 00:08:16,505 --> 00:08:18,939 so they're doubling back. 210 00:08:20,275 --> 00:08:22,910 I'd like to volunteer to help with this rescue op. 211 00:08:22,911 --> 00:08:24,645 Well, much appreciated, 212 00:08:24,646 --> 00:08:26,514 but Colonel Young and his team 213 00:08:26,515 --> 00:08:28,616 are more than capable of seeing this through. 214 00:08:28,617 --> 00:08:30,651 With all due respect, no, they're not. 215 00:08:30,652 --> 00:08:31,819 They have the training, 216 00:08:31,820 --> 00:08:33,654 but they lack the necessary experience. 217 00:08:33,655 --> 00:08:35,723 Me and my people have been hunting 218 00:08:35,724 --> 00:08:37,725 most of our lives. 219 00:08:37,726 --> 00:08:38,993 We can track this animal for you. 220 00:08:38,994 --> 00:08:40,294 We can do it better, faster 221 00:08:40,295 --> 00:08:41,796 than anyone you've got down there on the ground 222 00:08:41,797 --> 00:08:43,531 right now. 223 00:08:46,802 --> 00:08:48,235 When this is over, 224 00:08:48,236 --> 00:08:49,537 you're going to want to know 225 00:08:49,538 --> 00:08:51,972 that you did everything in your power to save them. 226 00:08:51,973 --> 00:08:54,942 Right? 227 00:08:58,013 --> 00:09:00,614 Well, it happened so fast. 228 00:09:00,615 --> 00:09:04,218 One minute I was helping to catalogue plant samples, 229 00:09:04,219 --> 00:09:07,054 and the next I was on the ground and everyone was screaming. 230 00:09:07,055 --> 00:09:08,255 Hey. 231 00:09:08,256 --> 00:09:09,323 I just heard. 232 00:09:09,324 --> 00:09:10,825 Come to check up on us, huh? 233 00:09:10,826 --> 00:09:12,126 Yeah. 234 00:09:12,127 --> 00:09:13,327 Yeah, I came to check up on you... 235 00:09:13,328 --> 00:09:14,328 Both. 236 00:09:14,329 --> 00:09:15,963 How are you? 237 00:09:15,964 --> 00:09:17,298 Oh, in constant pain! 238 00:09:17,299 --> 00:09:18,699 I think my ankle's broken. 239 00:09:18,700 --> 00:09:19,667 Every time I move-- 240 00:09:19,668 --> 00:09:21,602 Well, hang in there. 241 00:09:21,603 --> 00:09:23,604 How about you? 242 00:09:23,605 --> 00:09:25,739 According to the medical scan, a cracked rib. 243 00:09:25,740 --> 00:09:28,309 Ha! I should be so lucky. 244 00:09:28,310 --> 00:09:29,977 How do you, uh, how do you treat a cracked rib? 245 00:09:29,978 --> 00:09:31,011 You don't. 246 00:09:31,012 --> 00:09:33,013 Speaking from personal experience. 247 00:09:33,014 --> 00:09:34,048 Snowboarding accident. 248 00:09:34,049 --> 00:09:36,283 You just take it easy. 249 00:09:36,284 --> 00:09:37,985 It'll heal itself in about a month. 250 00:09:37,986 --> 00:09:40,287 In a month? 251 00:09:40,288 --> 00:09:42,723 Okay, is there anything you need? 252 00:09:42,724 --> 00:09:44,058 Anything I can do? 253 00:09:44,059 --> 00:09:45,059 Yeah, could you take off my sock? 254 00:09:45,060 --> 00:09:46,727 Are you serious, dude? 255 00:09:46,728 --> 00:09:47,661 My foot's swelling up! 256 00:09:47,662 --> 00:09:49,296 I'll get that for you. 257 00:09:51,666 --> 00:09:53,801 Thanks for coming by. 258 00:09:53,802 --> 00:09:55,069 Yeah, it was nothing. 259 00:09:55,070 --> 00:09:56,203 Rush had me up on the bridge running diagnostics... 260 00:09:57,873 --> 00:09:58,873 I really appreciate it. 261 00:10:01,109 --> 00:10:02,009 Yeah, no, 262 00:10:02,010 --> 00:10:04,044 I, uh... 263 00:10:04,045 --> 00:10:06,747 Just wanted to make sure you were all right. 264 00:10:16,892 --> 00:10:18,325 [Shuffling] 265 00:10:21,096 --> 00:10:22,763 Lieutenant? 266 00:10:22,764 --> 00:10:27,167 Lieutenant! 267 00:10:27,168 --> 00:10:28,168 Oh, thank God. 268 00:10:30,772 --> 00:10:31,839 [Groans] 269 00:10:35,911 --> 00:10:36,911 Where are we? 270 00:10:36,912 --> 00:10:37,912 I don't know. 271 00:10:37,913 --> 00:10:39,680 How did we get here? 272 00:10:39,681 --> 00:10:42,917 The thing that attacked the camp, it took us here. 273 00:10:42,918 --> 00:10:43,984 We must've lost our sidearms 274 00:10:43,985 --> 00:10:45,019 in the commotion. 275 00:10:45,020 --> 00:10:46,053 Your radio, too. 276 00:10:46,054 --> 00:10:49,189 Here, I've got mine, but it's damaged. 277 00:10:58,066 --> 00:10:59,667 We have to get out of here. 278 00:10:59,668 --> 00:11:01,101 [Groans in pain] 279 00:11:01,102 --> 00:11:03,070 I can't put any weight on my leg. 280 00:11:03,071 --> 00:11:05,072 I think it might be broken. 281 00:11:07,742 --> 00:11:08,976 [Winces] 282 00:11:08,977 --> 00:11:11,345 It could just be a fracture. Hang tight. 283 00:11:13,848 --> 00:11:15,816 If this thing wanted to kill us, 284 00:11:15,817 --> 00:11:17,351 we'd be dead already, 285 00:11:17,352 --> 00:11:18,686 so I figure that's a good thing, right? 286 00:11:18,687 --> 00:11:19,720 It wants us alive. 287 00:11:24,859 --> 00:11:25,893 It's saving us. 288 00:11:26,962 --> 00:11:28,295 Saving us? From what? 289 00:11:29,431 --> 00:11:30,764 Not from anything. 290 00:11:32,133 --> 00:11:35,703 It's saving us for later. 291 00:11:39,104 --> 00:11:40,107 I don't like it. 292 00:11:40,114 --> 00:11:40,981 Yeah, well, you don't have to like it, 293 00:11:40,982 --> 00:11:42,249 just pretend you do, 294 00:11:42,250 --> 00:11:43,884 at least until we get our people back. 295 00:11:45,253 --> 00:11:46,987 Here they come. 296 00:11:49,990 --> 00:11:51,357 It's about time. 297 00:11:51,360 --> 00:11:54,396 We just wanted to check out the camp site. 298 00:11:54,397 --> 00:11:56,031 We appreciate your help. 299 00:11:56,032 --> 00:11:57,365 Don't mention it. 300 00:11:57,366 --> 00:11:59,134 We're all in this together, right? 301 00:12:02,471 --> 00:12:05,273 The fact that there's no significant blood 302 00:12:05,274 --> 00:12:07,375 at the camp site is a good sign. 303 00:12:07,376 --> 00:12:09,411 It suggests the creature wanted them alive. 304 00:12:09,412 --> 00:12:10,512 Why? 305 00:12:10,513 --> 00:12:12,380 Probably likes its meat fresh, 306 00:12:12,381 --> 00:12:15,250 which means we've got to move quickly. 307 00:12:15,251 --> 00:12:16,585 The sooner we locate them, the better 308 00:12:16,586 --> 00:12:18,453 because this rescue op 309 00:12:18,454 --> 00:12:21,089 has the potential to turn into a recovery mission 310 00:12:21,090 --> 00:12:23,391 real fast. 311 00:12:23,392 --> 00:12:25,427 Looks like it's going to get dark soon. 312 00:12:25,428 --> 00:12:26,294 Here! 313 00:12:31,133 --> 00:12:33,501 Partial print there, 314 00:12:33,502 --> 00:12:35,537 and there. 315 00:12:35,538 --> 00:12:38,406 Heading off in that direction. 316 00:12:43,613 --> 00:12:48,083 You know, w-we finally unseal a new section, 317 00:12:48,084 --> 00:12:50,018 make the biggest discovery aboard this ship 318 00:12:50,019 --> 00:12:51,086 since the bridge, 319 00:12:51,087 --> 00:12:52,587 and now we're supposed to ignore it 320 00:12:52,588 --> 00:12:53,588 because Rush says so? 321 00:12:53,589 --> 00:12:55,390 He wants to be cautious. 322 00:12:55,391 --> 00:12:57,025 Since when is Rush cautious? 323 00:12:57,026 --> 00:12:58,460 Well, I guess 324 00:12:58,461 --> 00:12:59,494 having your consciousness trapped in a simulation 325 00:12:59,495 --> 00:13:00,462 will do that to you. 326 00:13:02,365 --> 00:13:03,398 Screw this. 327 00:13:03,399 --> 00:13:04,966 Where you going? 328 00:13:04,967 --> 00:13:09,437 To check out the stasis pods, and don't tell on me, all right? 329 00:13:10,573 --> 00:13:13,408 Wait for me. 330 00:13:13,409 --> 00:13:15,143 Wait, wait, wait, where are you going? 331 00:13:15,144 --> 00:13:17,579 [T.J.]: Relax, corporal. 332 00:13:27,423 --> 00:13:29,024 How does it look? 333 00:13:29,025 --> 00:13:30,926 Not good. 334 00:13:33,329 --> 00:13:35,497 That thing is still down there. 335 00:13:35,498 --> 00:13:40,035 It's guarding its lair, 336 00:13:40,036 --> 00:13:41,937 and you're in no condition to make a run for it. 337 00:13:43,105 --> 00:13:44,339 Look, Lieutenant, please, 338 00:13:44,340 --> 00:13:45,540 I-I know you'd stand a better chance 339 00:13:45,541 --> 00:13:46,675 out there without me, but I-- 340 00:13:46,676 --> 00:13:47,542 Listen! 341 00:13:47,543 --> 00:13:49,044 I'm not leaving you behind, 342 00:13:49,045 --> 00:13:50,512 and when the time comes, 343 00:13:50,513 --> 00:13:51,613 I am going to need your help, 344 00:13:51,614 --> 00:13:53,448 so I need you to calm down. 345 00:13:53,449 --> 00:13:55,450 You need to get it together, okay? 346 00:13:55,451 --> 00:13:56,484 Can you do that? 347 00:13:56,485 --> 00:13:58,653 Yeah. Yeah. 348 00:13:58,654 --> 00:14:01,656 Okay. 349 00:14:13,536 --> 00:14:14,602 Oh, hey. 350 00:14:14,603 --> 00:14:16,071 I'm, uh, 351 00:14:16,072 --> 00:14:17,172 just on my way to the mess. 352 00:14:17,173 --> 00:14:18,606 Can I get you anything? 353 00:14:18,607 --> 00:14:20,542 No, I'm good, thank you. 354 00:14:20,543 --> 00:14:22,477 Hey, how's the, uh, search going? 355 00:14:22,478 --> 00:14:24,212 Um, I-I don't know. 356 00:14:24,213 --> 00:14:25,246 I haven't heard anything 357 00:14:25,247 --> 00:14:26,481 since Varro and his team went down. 358 00:14:26,482 --> 00:14:30,051 Let's hope that makes a difference. 359 00:14:30,052 --> 00:14:31,686 It's, um, times like these 360 00:14:31,687 --> 00:14:34,255 that really make you appreciate what you have-- 361 00:14:34,256 --> 00:14:36,591 Who you have. 362 00:14:36,592 --> 00:14:38,360 Yeah, oh, for sure. 363 00:14:38,361 --> 00:14:39,694 It's like, um... 364 00:14:39,695 --> 00:14:44,332 Well, having Matt has made such a difference, 365 00:14:44,333 --> 00:14:46,501 knowing he's there for me 366 00:14:46,502 --> 00:14:47,869 no matter what. 367 00:14:47,870 --> 00:14:51,172 I'm really lucky to have that someone. 368 00:14:53,642 --> 00:14:55,110 So, does Lisa know? 369 00:14:56,312 --> 00:14:57,245 Know what? 370 00:14:57,246 --> 00:14:59,681 How you feel about her? 371 00:15:01,717 --> 00:15:03,418 I know it's probably none of my business, 372 00:15:03,419 --> 00:15:06,521 but I... saw the way 373 00:15:06,522 --> 00:15:08,023 you two were together and-- 374 00:15:08,024 --> 00:15:09,124 we were? No, no. 375 00:15:09,125 --> 00:15:10,358 No, Lisa... 376 00:15:10,359 --> 00:15:12,560 Lisa and I, we're just, it's strictly plat-- 377 00:15:12,561 --> 00:15:13,395 p-professional. 378 00:15:13,396 --> 00:15:14,796 Platonic. 379 00:15:14,797 --> 00:15:16,297 Professionally platonic. We're not-- 380 00:15:16,298 --> 00:15:17,632 Oh, I'm sorry. 381 00:15:17,633 --> 00:15:19,434 I totally misread-- 382 00:15:19,435 --> 00:15:20,935 Oh, no, no, it's a simple mistake. 383 00:15:20,936 --> 00:15:24,105 No, no, that-that happens, you know, sometimes, so... 384 00:15:28,477 --> 00:15:30,545 You're going to the mess hall? 385 00:15:30,546 --> 00:15:31,479 Yes. 386 00:15:31,480 --> 00:15:32,680 That's where I'm going. 387 00:15:32,681 --> 00:15:34,115 'Kay. 388 00:15:34,116 --> 00:15:35,750 Thank you. 389 00:15:40,756 --> 00:15:43,224 I'm just saying, 390 00:15:43,225 --> 00:15:46,094 recent events have made me put things in perspective. 391 00:15:46,095 --> 00:15:48,563 Like, who made him de facto leader? 392 00:15:48,564 --> 00:15:49,664 He did. 393 00:15:49,665 --> 00:15:50,698 He was lead scientist on Icarus. 394 00:15:50,699 --> 00:15:51,966 And I'm the one 395 00:15:51,967 --> 00:15:53,168 who solved the mystery of the ninth chevron. 396 00:15:53,169 --> 00:15:55,470 Yeah, thanks for that. 397 00:16:10,119 --> 00:16:11,352 So, what are you saying? 398 00:16:11,353 --> 00:16:12,353 You want to be lead scientist? 399 00:16:12,354 --> 00:16:13,922 [Quickly] No... 400 00:16:13,923 --> 00:16:16,724 I just, I think it's time that we all had more of a say 401 00:16:16,725 --> 00:16:18,259 in the decisions that are being made. 402 00:16:18,260 --> 00:16:21,763 I'm tired of him deciding what's best for us. 403 00:16:21,764 --> 00:16:23,131 [Panels activate] Whoa, whoa, whoa! 404 00:16:23,132 --> 00:16:24,099 Whoa! Hold on! 405 00:16:24,100 --> 00:16:25,333 Hey, hey! 406 00:16:25,334 --> 00:16:26,401 Whoa. 407 00:16:26,402 --> 00:16:27,469 Thanks. Great. What did you do? 408 00:16:27,470 --> 00:16:29,537 I didn't do anything. What did you-- 409 00:16:29,538 --> 00:16:30,505 you accidentally pressed something! 410 00:16:30,506 --> 00:16:31,206 Now, hit the "open" button. 411 00:16:31,207 --> 00:16:32,574 Oh, 'cause there's a-- 412 00:16:32,575 --> 00:16:33,641 [beeps button] 413 00:16:33,642 --> 00:16:35,610 [Gas hissing] Whoa, whoa, whoa, whoa! 414 00:16:35,611 --> 00:16:37,278 I-I... Oh, that can't-- 415 00:16:37,279 --> 00:16:38,413 Hey! Eli! 416 00:16:38,414 --> 00:16:39,614 Hold on, hold on! Crap! I got it! 417 00:16:39,615 --> 00:16:40,582 Eli, will you--! 418 00:16:40,583 --> 00:16:42,117 [Pod chimes, gas freezes] 419 00:16:42,118 --> 00:16:43,151 Uh, maybe... can we-- 420 00:16:59,179 --> 00:17:01,114 [Varro]: You guys do much hunting back on Earth? 421 00:17:01,470 --> 00:17:03,238 [Young]: Not unless you count fishing. 422 00:17:04,540 --> 00:17:06,040 [Varro]: Well, growing up, 423 00:17:06,041 --> 00:17:09,410 my brother and I, we learned from my father, 424 00:17:09,411 --> 00:17:11,779 how to hunt, kill, 425 00:17:11,780 --> 00:17:13,748 but the most important things he taught us 426 00:17:13,749 --> 00:17:15,250 was respect for the wild. 427 00:17:15,251 --> 00:17:16,351 [Greer]: There ain't nothing noble 428 00:17:16,352 --> 00:17:17,719 about this thing. 429 00:17:17,720 --> 00:17:19,254 It's a monster. 430 00:17:19,255 --> 00:17:21,823 Yeah, but unlike us, animals don't know hate. 431 00:17:21,824 --> 00:17:24,526 All they know is fear and hunger. 432 00:17:27,863 --> 00:17:29,264 Hey, I got something here! 433 00:17:30,399 --> 00:17:31,399 The tracks, uh... 434 00:17:31,400 --> 00:17:34,269 They just stop. 435 00:17:37,306 --> 00:17:38,840 [Branches creaking] 436 00:17:38,841 --> 00:17:40,275 Okay. There's been a lot of movement here. 437 00:17:43,445 --> 00:17:46,714 [Beast snarling, tracker screams] 438 00:17:46,715 --> 00:17:48,483 Get down, get down! 439 00:17:48,484 --> 00:17:50,185 [Soldiers screaming] 440 00:17:50,186 --> 00:17:51,319 [Beast snarling] 441 00:17:51,320 --> 00:17:52,220 Ah! 442 00:17:52,221 --> 00:17:53,721 [Blows thud, Greer shouts] 443 00:18:00,563 --> 00:18:04,365 [Firing wildly] 444 00:18:18,781 --> 00:18:19,847 [Beast snarling] 445 00:18:21,350 --> 00:18:22,217 [Gasps, startled] 446 00:18:22,218 --> 00:18:23,284 Stop! 447 00:18:23,285 --> 00:18:25,186 Get off me! 448 00:18:25,187 --> 00:18:27,188 We've got it on the run! Now's our chance! 449 00:18:27,189 --> 00:18:28,356 The hell we do! 450 00:18:28,357 --> 00:18:30,225 It'll draw you out, separate you from the group, 451 00:18:30,226 --> 00:18:32,193 then pick you off! 452 00:18:33,662 --> 00:18:35,597 What the hell do you think happened back there? 453 00:18:35,598 --> 00:18:37,232 It led us to that spot, 454 00:18:37,233 --> 00:18:38,366 it waited for us. 455 00:18:38,367 --> 00:18:39,934 It's smart! 456 00:18:39,935 --> 00:18:43,338 All this time we've been hunting it, 457 00:18:43,339 --> 00:18:45,807 it's been hunting us. 458 00:19:05,488 --> 00:19:06,521 Are you ready? 459 00:19:07,246 --> 00:19:08,747 [Wincing in pain] Do it! 460 00:19:08,748 --> 00:19:10,081 [Shoulder clunks] 461 00:19:10,082 --> 00:19:12,417 [Gasping in pain] 462 00:19:14,120 --> 00:19:15,153 Got it? 463 00:19:15,154 --> 00:19:16,021 Yeah. 464 00:19:17,256 --> 00:19:20,258 [Breathing hard] 465 00:19:28,167 --> 00:19:29,267 What? 466 00:19:29,268 --> 00:19:31,403 Why didn't you pull that trigger? 467 00:19:32,872 --> 00:19:35,841 There's no predicting how someone's gonna react 468 00:19:35,842 --> 00:19:37,142 in a pressure situation. 469 00:19:37,143 --> 00:19:38,276 Panic sets in. 470 00:19:38,277 --> 00:19:39,711 People freeze. 471 00:19:39,712 --> 00:19:40,712 It happens... 472 00:19:42,081 --> 00:19:44,816 But not to you. 473 00:19:44,817 --> 00:19:47,419 Something got inside your head. 474 00:19:47,420 --> 00:19:48,453 What? 475 00:19:50,723 --> 00:19:53,124 I think I died. 476 00:19:59,131 --> 00:20:02,200 After the kidney surgery, during the recovery, 477 00:20:02,201 --> 00:20:03,835 there was a point when I woke up... 478 00:20:05,471 --> 00:20:08,206 to nothing. 479 00:20:08,207 --> 00:20:13,078 I couldn't hear, couldn't see, couldn't move. 480 00:20:13,079 --> 00:20:15,280 I was trapped in this darkness, 481 00:20:15,281 --> 00:20:18,283 you know, like nothing I've ever known. 482 00:20:19,752 --> 00:20:21,386 [Whispers]: You were scared. 483 00:20:21,387 --> 00:20:23,722 That's a normal reaction. 484 00:20:23,723 --> 00:20:27,325 I've done some crazy things in my day, 485 00:20:27,326 --> 00:20:28,593 risked my life 486 00:20:28,594 --> 00:20:30,896 without even giving it a second thought. 487 00:20:30,897 --> 00:20:32,831 No fear. 488 00:20:35,368 --> 00:20:38,303 But now... 489 00:20:41,107 --> 00:20:44,242 All I know is that darkness... 490 00:20:47,113 --> 00:20:50,415 And the fact that I don't ever want to go back. 491 00:20:53,219 --> 00:20:54,352 T.J. had you 492 00:20:54,353 --> 00:20:55,921 under some pretty heavy sedatives 493 00:20:55,922 --> 00:20:57,222 for that operation. 494 00:20:57,223 --> 00:21:00,458 They shut you down. 495 00:21:00,459 --> 00:21:01,426 Your brain was probably 496 00:21:01,427 --> 00:21:02,861 the first thing to wake up, 497 00:21:02,862 --> 00:21:04,462 and it just took the rest of your body 498 00:21:04,463 --> 00:21:05,830 a little while to catch up. 499 00:21:05,831 --> 00:21:08,233 You think that's what it was? 500 00:21:08,234 --> 00:21:11,736 I can't claim to know for sure what death is, 501 00:21:11,737 --> 00:21:15,840 but I know in my heart it isn't that. 502 00:21:24,183 --> 00:21:26,017 [Wincing in pain] 503 00:21:26,018 --> 00:21:28,119 [Gasping] 504 00:21:28,120 --> 00:21:30,055 This should do till you get back to the ship. 505 00:21:30,056 --> 00:21:31,389 I'm not going back. 506 00:21:31,390 --> 00:21:33,925 I'm not giving up on my people. 507 00:21:33,926 --> 00:21:35,460 No one's giving up. 508 00:21:35,461 --> 00:21:37,295 You've just got to think this through. 509 00:21:37,296 --> 00:21:38,496 [Breathing hard] 510 00:21:38,497 --> 00:21:40,432 It won't take much for those stitches to open up. 511 00:21:40,433 --> 00:21:42,867 If you start bleeding out, then what? 512 00:21:42,868 --> 00:21:45,203 I'm sorry, but in your condition, 513 00:21:45,204 --> 00:21:48,006 you're a liability to us. 514 00:21:48,007 --> 00:21:51,009 At best, you slow us down. 515 00:21:51,010 --> 00:21:52,410 At worst, you die. 516 00:21:57,917 --> 00:21:59,751 I'll get her back. 517 00:21:59,752 --> 00:22:00,885 You have my word. 518 00:22:02,755 --> 00:22:04,823 We need to get moving. 519 00:22:07,326 --> 00:22:09,527 We can come back, bury the bodies later. 520 00:22:12,498 --> 00:22:14,432 [Groaning in pain] 521 00:22:21,874 --> 00:22:24,075 You listen to me, 522 00:22:24,076 --> 00:22:26,478 you bring her back safe. 523 00:22:34,020 --> 00:22:35,820 All right... 524 00:22:35,821 --> 00:22:37,188 Let's, uh, let's go. 525 00:22:46,365 --> 00:22:49,000 Hello, Eli. Come in? 526 00:22:51,837 --> 00:22:53,538 [Clears throat awkwardly] 527 00:22:53,539 --> 00:22:55,140 Yeah? 528 00:22:55,141 --> 00:22:56,207 Good morning. 529 00:22:56,208 --> 00:22:58,109 Is Mr. Brody with you? 530 00:22:58,110 --> 00:22:59,444 [Laughs ruefully] 531 00:23:00,446 --> 00:23:01,513 [Tersely] Yup. 532 00:23:03,015 --> 00:23:06,451 [Activates control panel] 533 00:23:06,452 --> 00:23:08,420 You two are supposed to be in the control interface room 534 00:23:08,421 --> 00:23:09,754 running diagnostics. 535 00:23:09,755 --> 00:23:10,822 Where are you? 536 00:23:12,158 --> 00:23:14,359 We're just grabbing something to eat. 537 00:23:14,360 --> 00:23:15,927 Yeah, well, hurry up. 538 00:23:15,928 --> 00:23:17,228 I know it's not the most glamorous work, 539 00:23:17,229 --> 00:23:18,363 but it needs to be done. 540 00:23:18,364 --> 00:23:21,032 We'll finish up, be on our way. 541 00:23:36,549 --> 00:23:39,484 Here? 542 00:23:39,485 --> 00:23:41,319 This is good. 543 00:23:41,320 --> 00:23:42,554 Good for what? 544 00:23:42,555 --> 00:23:44,222 Why are we stopping? 545 00:23:44,223 --> 00:23:46,558 We've already established this creature is smart. 546 00:23:46,559 --> 00:23:48,426 It sees us as a threat, so it's stalking us, 547 00:23:48,427 --> 00:23:49,627 and sooner or later, 548 00:23:49,628 --> 00:23:51,496 it's going to try to ambush us again, 549 00:23:51,497 --> 00:23:54,899 but this time, we'll be ready for it. 550 00:24:01,440 --> 00:24:03,908 Here we go. 551 00:24:22,061 --> 00:24:23,495 How we doing for time? 552 00:24:25,598 --> 00:24:28,299 We've got six hours till Destiny jumps. 553 00:24:28,300 --> 00:24:30,969 They wouldn't abandon us. 554 00:24:30,970 --> 00:24:33,505 No, not unless they think we're dead. 555 00:24:35,374 --> 00:24:36,508 Which is why 556 00:24:36,509 --> 00:24:38,443 I really need to get this radio working. 557 00:25:03,823 --> 00:25:04,979 Were you... 558 00:25:04,980 --> 00:25:06,314 Watching me sleep? 559 00:25:06,315 --> 00:25:07,749 No, no. 560 00:25:07,750 --> 00:25:09,717 N-no, I was just checking to see if you were... 561 00:25:09,718 --> 00:25:11,119 If you were awake, 562 00:25:11,120 --> 00:25:13,020 which you seemed not to be, but then now... 563 00:25:13,021 --> 00:25:15,123 Then you are now. 564 00:25:17,226 --> 00:25:19,227 I brought you something to eat. 565 00:25:19,228 --> 00:25:21,796 Oh, that was sweet of you. 566 00:25:21,797 --> 00:25:23,064 Dr. Park... 567 00:25:23,065 --> 00:25:23,998 How are you feeling? 568 00:25:23,999 --> 00:25:25,099 I'm-- 569 00:25:25,100 --> 00:25:26,968 [wincing]: Fine. Thanks. 570 00:25:26,969 --> 00:25:28,970 How are getting on with those calculations? 571 00:25:28,971 --> 00:25:30,204 Oh, yeah, I finished them. 572 00:25:32,608 --> 00:25:33,574 I can't believe this. 573 00:25:33,575 --> 00:25:34,809 You're making her work? She's injured. 574 00:25:34,810 --> 00:25:36,644 Yes, her ribs, 575 00:25:36,645 --> 00:25:37,812 not her brain. 576 00:25:37,813 --> 00:25:38,813 Dale, I asked him 577 00:25:38,814 --> 00:25:40,548 to give me something to do. 578 00:25:40,549 --> 00:25:42,784 I'm going stir crazy just sitting here. 579 00:25:42,785 --> 00:25:44,252 Good, good. 580 00:25:44,253 --> 00:25:46,120 See you back on the bridge. 581 00:25:46,121 --> 00:25:47,288 Yeah, I'm just going to finish up with my visit and-- 582 00:25:47,289 --> 00:25:48,990 Hey, take your time. 583 00:25:58,834 --> 00:26:00,902 [Walkie crackles] 584 00:26:00,903 --> 00:26:02,036 Anything? 585 00:26:02,037 --> 00:26:04,038 [Man]: Nothing. 586 00:26:04,039 --> 00:26:04,939 [Woman]: Not yet. 587 00:26:12,681 --> 00:26:14,749 I got a bad feeling that this is a mistake. 588 00:26:16,318 --> 00:26:17,952 I mean, while we're sitting here, 589 00:26:17,953 --> 00:26:19,287 that thing is putting 590 00:26:19,288 --> 00:26:22,623 as much distance between us as possible. 591 00:26:22,624 --> 00:26:24,959 No, the creature knows we're hunting it, 592 00:26:24,960 --> 00:26:26,594 so it needs to protect its lair. 593 00:26:26,595 --> 00:26:27,829 To do that, 594 00:26:27,830 --> 00:26:29,297 it has to make sure we never reach it. 595 00:26:29,298 --> 00:26:31,265 Yeah... 596 00:26:31,266 --> 00:26:33,935 Makes sense. 597 00:26:33,936 --> 00:26:37,705 You know, but if you're wrong about this, 598 00:26:37,706 --> 00:26:40,274 don't count on making it back to the ship. 599 00:26:40,275 --> 00:26:41,843 You don't think I want to save them? 600 00:26:41,844 --> 00:26:43,244 Yeah. 601 00:26:43,245 --> 00:26:44,679 [Laughs knowingly] 602 00:26:44,680 --> 00:26:45,680 I'm sure you do. 603 00:26:47,149 --> 00:26:49,650 You look like you got more to say. 604 00:26:49,651 --> 00:26:52,320 Well, whatever you have in mind for you and T.J., 605 00:26:52,321 --> 00:26:53,988 you can forget about it, 606 00:26:53,989 --> 00:26:55,923 you know? 607 00:26:55,924 --> 00:26:57,892 'Cause that's not happening. 608 00:26:57,893 --> 00:27:01,062 Why don't we let her decide that? 609 00:27:01,063 --> 00:27:02,697 [Walkie crackles]: Varro... 610 00:27:02,698 --> 00:27:05,233 Go ahead, Tasia. 611 00:27:05,234 --> 00:27:07,368 It's on the move and headed your way. 612 00:27:12,741 --> 00:27:13,741 Here we go. 613 00:27:15,143 --> 00:27:16,911 [Beast roars distantly] 614 00:27:19,882 --> 00:27:21,849 Come on... 615 00:27:21,850 --> 00:27:22,917 [Beast snarling closer] 616 00:27:22,918 --> 00:27:24,385 Come on. 617 00:27:25,954 --> 00:27:28,923 I'm right here. I'm right here! 618 00:27:28,924 --> 00:27:30,892 [Beast roars] 619 00:27:34,229 --> 00:27:35,796 [Beast snarling, branches crackle underfoot] 620 00:27:41,637 --> 00:27:44,739 [Dirt and debris clattering] 621 00:27:48,010 --> 00:27:49,143 [Breathing hard] 622 00:27:49,144 --> 00:27:50,144 Did you get it? 623 00:27:50,145 --> 00:27:51,245 Oh yeah. 624 00:27:51,246 --> 00:27:52,246 All right. 625 00:27:52,247 --> 00:27:53,948 We should get moving. 626 00:27:53,949 --> 00:27:55,583 In a few hours it's going to start to get dark-- 627 00:27:55,584 --> 00:27:56,784 [screaming, beast roars] 628 00:27:56,785 --> 00:27:58,619 [Soldier yelps] 629 00:27:58,620 --> 00:28:00,254 [Many beasts roaring] 630 00:28:03,358 --> 00:28:04,959 There are more of them out there. 631 00:28:13,313 --> 00:28:16,783 Following their trail's gotten way too easy. 632 00:28:16,810 --> 00:28:18,010 It's almost as if they're daring us 633 00:28:18,011 --> 00:28:19,579 to come after them. 634 00:28:19,580 --> 00:28:21,781 They're luring us in to finish us off. 635 00:28:21,782 --> 00:28:24,383 The thing that attacked us back at the camp 636 00:28:24,384 --> 00:28:26,853 is bigger than the ones we're tracking now. 637 00:28:26,854 --> 00:28:27,754 These tracks are smaller. 638 00:28:27,755 --> 00:28:28,955 These are the babies. 639 00:28:28,956 --> 00:28:31,023 We're getting close to their lair. 640 00:28:31,024 --> 00:28:31,858 The fact that we're dealing with 641 00:28:31,859 --> 00:28:33,059 more than one of these things 642 00:28:33,060 --> 00:28:34,460 reduces our chances 643 00:28:34,461 --> 00:28:36,295 of finding our people alive. 644 00:28:36,296 --> 00:28:38,397 Are you saying you're having second thoughts? 645 00:28:38,398 --> 00:28:40,032 Because, you know, I can do this on my own. 646 00:28:40,033 --> 00:28:41,667 Oh, no, you can't. 647 00:28:41,668 --> 00:28:44,771 Hell, I don't even think we can do this together, 648 00:28:44,772 --> 00:28:47,774 but I'm going to see this through. 649 00:28:47,775 --> 00:28:49,776 Besides, this close to the nest, 650 00:28:49,777 --> 00:28:51,778 we're past the point of no return. 651 00:28:55,949 --> 00:29:00,853 That thing's too big, too strong. 652 00:29:00,854 --> 00:29:04,557 I can't stand the thought of being eaten alive. 653 00:29:04,558 --> 00:29:07,894 When the time comes, 654 00:29:07,895 --> 00:29:09,495 if I don't have the guts to do it myself... 655 00:29:10,964 --> 00:29:12,265 What are you saying, corporal? 656 00:29:12,266 --> 00:29:14,400 I'm saying I don't want to die like that! 657 00:29:14,401 --> 00:29:16,969 [Angrily]: I'd rather you finished me off first! 658 00:29:16,970 --> 00:29:18,905 Hey. 659 00:29:18,906 --> 00:29:20,540 Hey, you listen to me... 660 00:29:21,742 --> 00:29:23,576 Now, you have two choices. 661 00:29:23,577 --> 00:29:24,977 You can suck it up 662 00:29:24,978 --> 00:29:28,648 and walk back on the Destiny with your head held high, 663 00:29:28,649 --> 00:29:31,350 or you can force me to save your sorry ass, 664 00:29:31,351 --> 00:29:32,485 and live with the shame. 665 00:29:32,486 --> 00:29:35,087 Is that understood? 666 00:29:35,088 --> 00:29:37,890 Yes, ma'am. 667 00:29:47,568 --> 00:29:48,734 [Clicks switch] 668 00:29:48,735 --> 00:29:52,004 [Walkie beeps crackles with static] 669 00:29:53,941 --> 00:29:55,942 This is- this is Lieutenant Johansen. 670 00:29:55,943 --> 00:29:58,744 Over. 671 00:29:58,745 --> 00:30:00,913 Is there anyone out there? 672 00:30:00,914 --> 00:30:03,449 You remind me of someone I used to run ops with. 673 00:30:03,450 --> 00:30:05,885 First one into a firefight, 674 00:30:05,886 --> 00:30:07,086 last one to leave enemy territory. 675 00:30:07,087 --> 00:30:10,156 He was fearless. 676 00:30:10,157 --> 00:30:11,624 He ended up volunteering 677 00:30:11,625 --> 00:30:14,126 for what you'd call a suicide mission. 678 00:30:14,127 --> 00:30:15,428 He wasn't afraid. 679 00:30:15,429 --> 00:30:16,963 Turns out he should've been. 680 00:30:16,964 --> 00:30:19,465 He was wrong. 681 00:30:19,466 --> 00:30:20,933 In those situations 682 00:30:20,934 --> 00:30:22,201 when the odds are stacked against you, 683 00:30:22,202 --> 00:30:23,936 and you're looking death in the face, 684 00:30:23,937 --> 00:30:26,038 it's fear that keeps you, 685 00:30:26,039 --> 00:30:29,075 and the people around you, alive. 686 00:30:30,477 --> 00:30:32,812 This is Lieutenant Johansen... 687 00:30:34,581 --> 00:30:36,048 [Surprised]: This is Greer. Over. 688 00:30:36,049 --> 00:30:38,451 [T.J., gleefully]: Sergeant? 689 00:30:38,452 --> 00:30:39,518 Lieutenant, 690 00:30:39,519 --> 00:30:41,821 what's your situation? 691 00:30:41,822 --> 00:30:43,856 Uh, Corporal Reynolds and I 692 00:30:43,857 --> 00:30:45,658 are in a cave 693 00:30:45,659 --> 00:30:49,662 on the side of a hill overlooking a ravine. 694 00:30:49,663 --> 00:30:51,130 Somewhere north of camp. 695 00:30:51,131 --> 00:30:53,766 The creature that attacked us, it brought us here, 696 00:30:53,767 --> 00:30:55,835 and it appears to be guarding its territory, 697 00:30:55,836 --> 00:30:57,503 so approach with extreme caution. 698 00:30:57,504 --> 00:31:00,139 The corporal is injured 699 00:31:00,140 --> 00:31:01,908 and in no condition to make a run for it. 700 00:31:01,909 --> 00:31:03,009 Hang tight, Lieutenant. 701 00:31:03,010 --> 00:31:06,512 We're coming for you. 702 00:31:06,513 --> 00:31:07,546 [Chuckles with relief] 703 00:31:07,547 --> 00:31:08,681 Copy. 704 00:31:12,312 --> 00:31:13,579 Sorry. 705 00:31:13,580 --> 00:31:15,180 Lost track of time. 706 00:31:16,950 --> 00:31:18,650 Yeah, well, I'm not surprised. 707 00:31:18,651 --> 00:31:21,186 You two obviously enjoy each other's company. 708 00:31:22,889 --> 00:31:24,356 I'm not sure if you meant anything by that, 709 00:31:24,357 --> 00:31:25,991 but you should know 710 00:31:25,992 --> 00:31:28,660 there's nothing going on between me and Park. 711 00:31:30,630 --> 00:31:32,097 Of course not. 712 00:31:32,098 --> 00:31:34,066 What do you mean, "of course not"? 713 00:31:34,067 --> 00:31:36,068 Y-you say it like it could never happen. 714 00:31:36,069 --> 00:31:38,103 Well, it couldn't. 715 00:31:38,104 --> 00:31:39,238 Okay, I get it. 716 00:31:39,239 --> 00:31:41,740 Because she's so... attractive, 717 00:31:41,741 --> 00:31:42,908 and I'm-- and I'm not? 718 00:31:42,909 --> 00:31:44,943 No, no, no, no, let's... let's just say 719 00:31:44,944 --> 00:31:48,347 that you don't seem like... The romantic type. 720 00:31:48,348 --> 00:31:50,082 Oh, really? 721 00:31:50,083 --> 00:31:53,018 Okay, well, then, uh, what type am I? 722 00:31:53,019 --> 00:31:55,354 The good friend type, obviously. 723 00:31:56,890 --> 00:31:58,190 The trusted confidant. 724 00:31:58,191 --> 00:32:00,659 The guy who's always there with the, uh, 725 00:32:00,660 --> 00:32:02,895 the shoulder to cry on. 726 00:32:02,896 --> 00:32:05,898 And that's just life, I'm afraid. 727 00:32:05,899 --> 00:32:09,968 We all have our predestined roles, 728 00:32:09,969 --> 00:32:12,938 but, you know, on the bright side, 729 00:32:12,939 --> 00:32:17,810 a life free of romantic entanglements, well... 730 00:32:17,811 --> 00:32:21,113 It certainly benefits the pursuit of science. 731 00:32:29,022 --> 00:32:31,023 Seriously, 732 00:32:31,024 --> 00:32:32,825 Eli, I don't have time for this. 733 00:32:32,826 --> 00:32:34,726 They need me in the infirmary. 734 00:32:34,727 --> 00:32:35,794 Colonel Young and Lieutenant James 735 00:32:35,795 --> 00:32:36,762 just got back. 736 00:32:36,763 --> 00:32:37,763 They're injured-- 737 00:32:39,199 --> 00:32:40,532 What did you do? 738 00:32:40,533 --> 00:32:42,734 I didn't do anything. He did this to himself. 739 00:32:42,735 --> 00:32:44,002 He was just in there pushing buttons-- 740 00:32:44,003 --> 00:32:45,304 Is he okay? 741 00:32:45,305 --> 00:32:47,005 Yes, according to the monitoring system, 742 00:32:47,006 --> 00:32:47,973 he's fine. 743 00:32:47,974 --> 00:32:49,842 Just... frozen. 744 00:32:49,843 --> 00:32:50,976 Did you tell Rush? 745 00:32:50,977 --> 00:32:52,211 Oh, no, no, no, no, 746 00:32:52,212 --> 00:32:54,680 and we're not going to, not yet, anyway. 747 00:32:54,681 --> 00:32:56,682 Just for once I'd like to solve a problem 748 00:32:56,683 --> 00:32:57,950 without his help. 749 00:32:57,951 --> 00:33:00,018 Eli, you have to get him out of there. 750 00:33:00,987 --> 00:33:03,922 You still have some of that 751 00:33:03,923 --> 00:33:05,757 residual alien knowledge, right? 752 00:33:05,758 --> 00:33:09,027 Just... do me a favor. Take a look. 753 00:33:09,028 --> 00:33:11,763 See if anything jumps out at you? 754 00:33:13,399 --> 00:33:16,468 Um... 755 00:33:18,838 --> 00:33:21,206 That's got to be it. 756 00:33:37,390 --> 00:33:39,091 I'll go first, scout out the area. 757 00:33:39,092 --> 00:33:42,027 If it's clear, I'll radio back. 758 00:33:42,028 --> 00:33:44,796 I don't think so. 759 00:33:48,468 --> 00:33:49,835 If you got something say, say it. 760 00:33:49,836 --> 00:33:51,470 I don't think you're up for this. 761 00:33:51,471 --> 00:33:52,838 You calling me a coward? 762 00:33:52,839 --> 00:33:54,439 No, you're not a coward, 763 00:33:54,440 --> 00:33:55,507 but you're second-guessing yourself, 764 00:33:55,508 --> 00:33:56,742 and that's a problem. 765 00:33:56,743 --> 00:33:58,043 We don't have time for you to sort through 766 00:33:58,044 --> 00:33:59,778 whatever issues you're dealing with. 767 00:33:59,779 --> 00:34:00,979 So I'm going. 768 00:34:00,980 --> 00:34:04,516 No, I'm going. 769 00:34:09,389 --> 00:34:11,890 But I'm going to need you to, uh, 770 00:34:11,891 --> 00:34:15,794 create a little diversion for me. 771 00:34:15,795 --> 00:34:17,029 [T.J.]: We're going to be okay. 772 00:34:17,030 --> 00:34:19,164 They're almost here. 773 00:34:19,165 --> 00:34:21,833 [Beast roars] 774 00:34:21,834 --> 00:34:24,136 [Heavy footsteps approach slowly] 775 00:34:24,137 --> 00:34:26,905 [Beast growls] 776 00:34:38,246 --> 00:34:40,347 [Snarling] 777 00:34:41,233 --> 00:34:42,433 You ready, corporal? 778 00:34:42,434 --> 00:34:43,935 Yes, ma'am. 779 00:34:43,936 --> 00:34:45,470 Aim for its eyes. 780 00:34:45,471 --> 00:34:47,205 [Snarling] 781 00:35:01,186 --> 00:35:02,387 [Explosion outside, beast roars] 782 00:35:13,966 --> 00:35:16,167 [Beasts snarling all around] 783 00:35:23,675 --> 00:35:24,976 [Roaring] 784 00:35:32,251 --> 00:35:33,184 Lieutenant! 785 00:35:33,185 --> 00:35:35,052 [Roaring] 786 00:35:35,053 --> 00:35:36,187 Don't shoot! 787 00:35:36,188 --> 00:35:37,221 What? 788 00:35:37,222 --> 00:35:39,090 I-I don't think it wants to hurt us. 789 00:35:39,091 --> 00:35:40,625 I've got the shot, ma'am. 790 00:35:40,626 --> 00:35:41,726 No, the fire. 791 00:35:41,727 --> 00:35:43,461 It recognizes intelligence. 792 00:35:43,462 --> 00:35:45,296 Didn't stop it from trying to kill us. 793 00:35:45,297 --> 00:35:47,432 That's because you were a threat to it and its family. 794 00:35:47,433 --> 00:35:49,534 It recognizes a threat and goes after it. 795 00:35:49,535 --> 00:35:51,269 That's what I was counting on out there 796 00:35:51,270 --> 00:35:52,703 to buy us some time, 797 00:35:52,704 --> 00:35:55,273 so I suggest 798 00:35:55,274 --> 00:35:57,608 that you start moving. 799 00:35:57,609 --> 00:35:59,210 [Beast snarling] 800 00:36:01,079 --> 00:36:02,713 Slowly. 801 00:36:02,714 --> 00:36:04,682 Let's go. 802 00:36:13,725 --> 00:36:15,259 It's intelligent. 803 00:36:15,260 --> 00:36:17,228 Smart enough to know 804 00:36:17,229 --> 00:36:19,230 that I can cause it a world of hurt, 805 00:36:19,231 --> 00:36:21,566 maybe even kill it, 806 00:36:21,567 --> 00:36:24,669 and smart enough to know 807 00:36:24,670 --> 00:36:31,976 that I'm choosing not to. 808 00:36:31,977 --> 00:36:34,479 [Snarling softly] 809 00:36:34,480 --> 00:36:36,180 [Footsteps pound] 810 00:36:36,181 --> 00:36:39,383 [Growls] 811 00:36:41,320 --> 00:36:44,088 [Sniffing] 812 00:36:59,137 --> 00:37:00,972 Let's go. 813 00:37:13,485 --> 00:37:14,685 Ah, well. 814 00:37:18,457 --> 00:37:21,359 [Controls beep] 815 00:37:22,728 --> 00:37:23,794 So? 816 00:37:23,795 --> 00:37:25,162 I don't know, I'm not seeing anything. I-- 817 00:37:25,163 --> 00:37:27,465 [pod powers up, door opens] 818 00:37:28,567 --> 00:37:29,734 Doing? 819 00:37:35,173 --> 00:37:37,642 What the hell? 820 00:37:43,448 --> 00:37:46,384 [Panel beeps] 821 00:37:48,287 --> 00:37:49,520 That's that, then. 822 00:37:49,521 --> 00:37:51,222 What's what? 823 00:37:51,223 --> 00:37:54,659 I've just completed a thorough diagnostic 824 00:37:54,660 --> 00:37:57,495 of one of the stasis pods. 825 00:37:57,496 --> 00:37:59,230 Very informative. 826 00:38:15,180 --> 00:38:16,614 How many of those things you take down? 827 00:38:16,615 --> 00:38:18,716 About none, 828 00:38:18,717 --> 00:38:21,218 but I managed to lose them 829 00:38:21,219 --> 00:38:23,387 and circle back. 830 00:38:25,524 --> 00:38:29,627 I feel like I could sleep for a week. 831 00:38:29,628 --> 00:38:31,262 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 832 00:38:54,820 --> 00:38:56,621 [Door cranks open] 833 00:38:59,391 --> 00:39:01,392 Congratulations, I hear you're a free man. 834 00:39:04,763 --> 00:39:06,597 Apparently someone put in a good word for me 835 00:39:06,598 --> 00:39:07,832 with Colonel Young. 836 00:39:07,833 --> 00:39:09,567 As much as I'd like to take credit, 837 00:39:09,568 --> 00:39:10,668 I really haven't had any time. 838 00:39:10,669 --> 00:39:13,104 I know. It was, um, Sergeant Greer. 839 00:39:13,105 --> 00:39:14,238 Greer? 840 00:39:14,239 --> 00:39:15,506 Mm-hm. 841 00:39:15,507 --> 00:39:16,540 [Chuckles] 842 00:39:16,541 --> 00:39:18,676 I'd love to thank him, but, um, 843 00:39:18,677 --> 00:39:20,544 I get the feeling he'll claim 844 00:39:20,545 --> 00:39:21,746 he doesn't know what I'm talking about. 845 00:39:21,747 --> 00:39:24,148 [Laughs] Yeah, probably. 846 00:39:25,651 --> 00:39:26,784 Listen, I just wanted to come by 847 00:39:26,785 --> 00:39:29,220 and say I'm sorry 848 00:39:29,221 --> 00:39:30,388 about your people... 849 00:39:31,423 --> 00:39:32,690 And even though 850 00:39:32,691 --> 00:39:34,358 you may feel like you're alone... 851 00:39:36,128 --> 00:39:37,328 You're not. 852 00:39:39,364 --> 00:39:41,365 [Quietly]: I know. 853 00:39:50,108 --> 00:39:53,411 [Knock on door] 854 00:39:58,116 --> 00:40:00,284 [Door cranks open] 855 00:40:02,287 --> 00:40:03,287 Come in. 856 00:40:07,759 --> 00:40:09,460 You had said you wanted to lend your expertise 857 00:40:09,461 --> 00:40:10,895 to tonight's dinner. 858 00:40:10,896 --> 00:40:12,463 Becker's ready. 859 00:40:26,178 --> 00:40:27,545 You, uh, you okay? 860 00:40:29,715 --> 00:40:31,482 I'm good. 861 00:40:31,483 --> 00:40:34,185 Good. 862 00:40:52,137 --> 00:40:54,805 [Sighs] 863 00:40:58,176 --> 00:41:01,178 That completes this round of diagnostics. 864 00:41:01,179 --> 00:41:04,415 Now we can move on to the fun part. 865 00:41:04,416 --> 00:41:05,649 Fun part? 866 00:41:05,650 --> 00:41:06,684 Yeah, well, it's time to go and check out 867 00:41:06,685 --> 00:41:07,685 the stasis chambers now. 868 00:41:07,686 --> 00:41:09,820 Whoa, uh, whoa, not so fast. 869 00:41:11,590 --> 00:41:12,690 Let's finish going through 870 00:41:12,691 --> 00:41:13,791 the data on that section 871 00:41:13,792 --> 00:41:15,092 before we start... 872 00:41:15,093 --> 00:41:16,827 Heading in there and pushing buttons. 873 00:41:16,828 --> 00:41:19,296 Yeah, of course, you're right. 874 00:41:19,297 --> 00:41:20,598 Proceed with caution. 875 00:41:35,680 --> 00:41:38,516 [Park and Greer chatting quietly] 876 00:41:39,584 --> 00:41:41,886 [They giggle fondly] 877 00:41:41,887 --> 00:41:44,388 [Chatting quietly] 878 00:41:54,499 --> 00:41:57,368 [♪] 879 00:42:00,172 --> 00:42:03,574 [♪] 880 00:42:03,599 --> 00:42:07,199 == sync, corrected by elderman ==58098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.